Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,760 --> 00:00:56,681
DE NABIJE TOEKOMST.
2
00:00:56,723 --> 00:01:02,520
EEN TIJD VAN ZOWEL HOOP
ALS CONFLICTEN.
3
00:01:02,562 --> 00:01:06,941
DE MENS KIJKT NAAR DE STERREN
VOOR INTELLIGENT LEVEN...
4
00:01:06,983 --> 00:01:11,029
EN DE VERWACHTE VOORUITGANG.
5
00:01:12,655 --> 00:01:15,658
NAAR DE STERREN
6
00:02:31,484 --> 00:02:33,611
Ik ben kalm. Rustig.
7
00:02:33,653 --> 00:02:36,990
Ik heb goed geslapen.
8,2 uur, geen nachtmerries.
8
00:02:43,079 --> 00:02:47,667
Ik ben klaar om mijn werk
zo goed mogelijk uit te voeren.
9
00:02:48,710 --> 00:02:52,797
Ik ben alleen maar gefocust
op wat belangrijk is.
10
00:02:54,883 --> 00:02:57,302
Ik neem alleen pragmatische beslissingen.
11
00:02:58,762 --> 00:03:01,806
Ik laat me niet afleiden.
12
00:03:01,848 --> 00:03:06,186
Ik denk niet aan dingen
die niet belangrijk zijn.
13
00:03:16,988 --> 00:03:21,076
Ik vertrouw niet op iemand of iets.
14
00:03:21,117 --> 00:03:23,953
Ik laat me niet verleiden tot fouten.
15
00:03:25,955 --> 00:03:29,417
Hartslag in rust: 47. Verzenden.
16
00:03:31,711 --> 00:03:34,881
Uw psychologische evaluatie
is goedgekeurd.
17
00:03:34,923 --> 00:03:37,509
Denk aan de veiligheidschecks...
18
00:03:37,550 --> 00:03:40,261
Ik wilde altijd al astronaut worden.
19
00:03:41,596 --> 00:03:44,015
Voor de toekomst van de mensheid.
20
00:03:47,560 --> 00:03:50,271
Dat zei ik tenminste tegen mezelf.
21
00:03:56,403 --> 00:03:58,988
Ik zie mezelf van buitenaf.
22
00:03:59,948 --> 00:04:02,575
Glimlach, laat je goede kant zien.
23
00:04:03,576 --> 00:04:05,745
Een uitvoering...
24
00:04:06,579 --> 00:04:08,998
met mijn blik gericht op de uitgang.
25
00:04:11,042 --> 00:04:12,961
Altijd op de uitgang.
26
00:04:17,007 --> 00:04:18,508
Maar raak me niet aan.
27
00:04:29,352 --> 00:04:31,688
Het beste, majoor. Voorzichtig.
28
00:04:31,730 --> 00:04:33,148
Dank je wel.
29
00:04:44,576 --> 00:04:49,956
Roy, storing aan een robotarm op 93 Echo
op de Bravo-toren.
30
00:04:49,998 --> 00:04:52,625
Jullie moeten er even naar kijken.
31
00:04:52,667 --> 00:04:56,296
Doe maar wat testen. Over.
- Oké, we gaan erheen.
32
00:05:06,181 --> 00:05:10,352
Goedemorgen, astronauten van
de International Space Antenna.
33
00:05:10,393 --> 00:05:12,937
Het is een prachtige dag.
34
00:05:12,979 --> 00:05:17,692
Perfect om contact te zoeken
met onze verre buren in de hemelen.
35
00:05:20,862 --> 00:05:24,115
Hier ben ik op m'n gemak.
- Ik heb wat uitslagen.
36
00:05:24,157 --> 00:05:28,078
Iowa State wint met 35-16 van Kansas.
37
00:05:28,620 --> 00:05:30,789
Ik begrijp de ruimte.
38
00:05:36,753 --> 00:05:40,965
Control, ik heb zicht op de arm.
- Duidelijk. Ga maar door.
39
00:05:41,007 --> 00:05:44,219
Oké. Ik ga nu naar de unit.
40
00:05:55,522 --> 00:05:58,775
Ik zie een stroompiek op de C-toren.
41
00:05:58,817 --> 00:06:01,945
Duidelijk, Roy...
- Daar zitten veel mensen.
42
00:06:01,986 --> 00:06:06,116
We zien stroompieken...
- We zijn ermee bezig. Stand-by.
43
00:06:06,157 --> 00:06:08,326
Control, ze zijn overal.
44
00:06:25,135 --> 00:06:26,761
Schakel de stroom uit.
45
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
Verlaat de toren.
46
00:06:33,768 --> 00:06:35,270
Wegwezen daar.
47
00:06:45,363 --> 00:06:46,865
O, mijn god.
48
00:07:02,964 --> 00:07:04,716
Hier McBride.
49
00:07:05,967 --> 00:07:09,596
Ik spin. De atmosfeer is te ijl.
50
00:07:11,431 --> 00:07:16,269
Ik probeer af te remmen,
zodat ik niet bewusteloos raak.
51
00:07:19,939 --> 00:07:21,339
Hoort u mij?
52
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
Een zelfdestructieve kant.
53
00:09:02,083 --> 00:09:04,336
Dat zei ze altijd tegen me.
54
00:09:06,296 --> 00:09:08,423
Ik zou iets moeten voelen.
55
00:09:10,216 --> 00:09:11,760
Ik heb het overleefd.
56
00:09:13,053 --> 00:09:14,262
Ik moet wat voelen.
57
00:09:14,304 --> 00:09:20,518
Tijdens De Piek zorgden elektrisch
geladen stormen voor verwoesting...
58
00:09:20,560 --> 00:09:24,022
en wetenschappers verwachten
dat er nog meer komen.
59
00:09:24,064 --> 00:09:28,401
Waarvandaan? Uit de ruimte.
De oorzaak? Nog onbekend.
60
00:09:29,569 --> 00:09:31,654
Dit is een bericht van SPACECOM.
61
00:09:31,696 --> 00:09:35,325
Vanwege de recente ramp
nodigen wij u uit...
62
00:09:35,367 --> 00:09:40,747
voor een geheime meeting,
in Gebouw 91 van de Vandersteen Basis.
63
00:09:45,293 --> 00:09:47,962
Roy, fijn dat je er bent.
- Generaal.
64
00:09:48,421 --> 00:09:51,966
Dit is luitenant-generaal Rivas,
van SPACECOM Special Ops.
65
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
Meneer.
- Majoor.
66
00:09:53,051 --> 00:09:55,679
Adjudant-generaal Vogel, beveiliging.
- Mevrouw.
67
00:09:55,720 --> 00:09:59,057
Ze zijn voor jou uit Virginia gekomen.
68
00:09:59,099 --> 00:10:00,392
Dank u.
69
00:10:00,433 --> 00:10:06,064
Je profiel is indrukwekkend.
Je hebt alle testen uitstekend volbracht.
70
00:10:06,106 --> 00:10:09,859
Gevechtstraining, ruimtetraining.
Alles uitmuntend.
71
00:10:10,443 --> 00:10:14,155
Men zegt dat je hartslag
nooit boven de 80 kwam...
72
00:10:14,197 --> 00:10:17,826
tijdens ruimtewandelingen.
Ook niet tijdens die val. Klopt dat?
73
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Tot nu toe.
- Indrukwekkend.
74
00:10:21,496 --> 00:10:23,957
Eén keer getrouwd, geen kinderen?
75
00:10:23,998 --> 00:10:25,398
Jawel, meneer.
76
00:10:26,001 --> 00:10:30,171
Het is een gevaarlijk beroep,
daar moet je geen anderen bij betrekken.
77
00:10:30,797 --> 00:10:32,197
Redelijk.
78
00:10:32,716 --> 00:10:35,927
Maar we zijn hier niet
om over je val te praten.
79
00:10:37,345 --> 00:10:43,101
We willen je iets laten zien
dat zeer geheim is.
80
00:10:46,104 --> 00:10:47,504
Ga zitten, majoor.
81
00:10:47,856 --> 00:10:49,256
Ja, mevrouw.
82
00:10:55,822 --> 00:10:59,617
Wat u gaat zien
zijn spectrogrambeelden van Neptunus.
83
00:11:00,952 --> 00:11:03,788
Dit zijn kosmische stralingen.
84
00:11:03,830 --> 00:11:06,458
Van elf dagen geleden.
85
00:11:07,042 --> 00:11:09,252
Ze bevatten geladen deeltjes...
86
00:11:09,294 --> 00:11:13,798
die wereldwijd een rampzalige
stroompiek veroorzaakt hebben.
87
00:11:14,674 --> 00:11:17,218
En dat werd bijna uw dood.
88
00:11:18,845 --> 00:11:22,474
De stralen worden sterker
als ze dichter bij de aarde komen.
89
00:11:28,104 --> 00:11:31,566
Majoor, wat weet u
van het Lima Project?
90
00:11:36,071 --> 00:11:39,115
De eerste bemande expeditie
buiten het zonnestelsel.
91
00:11:40,408 --> 00:11:43,870
Zo'n 29 jaar geleden, zoals u weet.
92
00:11:44,537 --> 00:11:46,915
En de commandant was...
93
00:11:46,956 --> 00:11:49,042
Mijn vader, meneer.
94
00:11:50,126 --> 00:11:53,672
Het schip verdween na ongeveer 16 jaar.
95
00:11:53,713 --> 00:11:57,676
Geen data teruggevonden.
Verre ruimtereizen werden gestopt.
96
00:11:59,010 --> 00:12:00,804
Ja, dat is hem.
97
00:12:00,845 --> 00:12:04,057
Hoe ging u om met uw vaders afwezigheid?
98
00:12:05,892 --> 00:12:07,394
Nou...
99
00:12:10,480 --> 00:12:14,818
Mijn moeder leed eronder.
Ze was toen ook heel erg ziek.
100
00:12:15,318 --> 00:12:18,488
Maar hij was zeer toegewijd.
101
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
Het was voor hem vast ook zwaar.
102
00:12:21,991 --> 00:12:23,391
Roy...
103
00:12:23,827 --> 00:12:27,831
dit komt misschien
als een schok voor je.
104
00:12:30,625 --> 00:12:34,838
We denken dat je vader nog leeft,
vlak bij Neptunus.
105
00:12:34,879 --> 00:12:36,548
We weten niet precies waar.
106
00:12:36,589 --> 00:12:40,552
We hebben drones gestuurd,
maar het gebied is zo groot.
107
00:12:46,808 --> 00:12:49,602
Mijn vader leeft nog?
108
00:12:49,978 --> 00:12:51,521
Dat denken we.
109
00:12:52,313 --> 00:12:57,027
De Piek lijkt het gevolg
van een antimaterie-reactie.
110
00:12:57,694 --> 00:13:02,323
Dat gebruikte het Lima Project
en je vader had de leiding.
111
00:13:03,033 --> 00:13:07,245
We hebben het over
een niet te stoppen kettingreactie.
112
00:13:07,996 --> 00:13:10,206
Het vrijkomen van antimaterie...
113
00:13:10,248 --> 00:13:14,461
kan het hele zonnestelsel
uit balans brengen.
114
00:13:15,128 --> 00:13:17,714
Al het leven wordt dan verwoest.
115
00:13:19,174 --> 00:13:25,013
Majoor, we willen dat u vanaf Mars
een persoonlijke boodschap stuurt...
116
00:13:25,055 --> 00:13:28,391
naar wat wij hopen het Lima Project.
117
00:13:28,725 --> 00:13:32,187
Uiteraard bereiden we de tekst voor.
118
00:13:32,228 --> 00:13:34,731
Moet ik naar Mars?
119
00:13:35,357 --> 00:13:38,777
Dat is onze laatste veilige hub.
120
00:13:40,236 --> 00:13:45,033
Roy, we moeten weten
waar we mee te maken hebben.
121
00:13:45,075 --> 00:13:50,413
Alleen onze ondergrondse basis op Mars
is niet getroffen door De Piek.
122
00:13:50,455 --> 00:13:55,543
En een persoonlijk bericht van jou
aan je vader, ontlokt wellicht 'n reactie.
123
00:13:55,585 --> 00:14:01,216
We kunnen het signaal traceren
en hem dan lokaliseren.
124
00:14:01,257 --> 00:14:06,888
We hebben hier te maken met een crisis
van ongekende omvang.
125
00:14:06,930 --> 00:14:10,141
We hopen hem via u te vinden.
126
00:14:10,183 --> 00:14:12,018
Helpt u ons?
127
00:14:15,438 --> 00:14:17,273
Jawel, meneer.
- Mooi.
128
00:14:17,941 --> 00:14:22,362
Je gaat eerst naar de maan,
daar staan onze langeafstandsraketten.
129
00:14:22,404 --> 00:14:25,323
Daarna blijft alles geheim.
- Jawel, meneer.
130
00:14:25,365 --> 00:14:27,492
Gezien de enorme dreiging...
131
00:14:27,534 --> 00:14:31,413
hebben we een dekmantel
voor u bedacht.
132
00:14:31,454 --> 00:14:35,000
U reist met een commerciële vlucht
naar de maan.
133
00:14:35,041 --> 00:14:37,585
Kolonel Pruitt is uw contactpersoon.
134
00:14:37,627 --> 00:14:40,714
Uiteraard moet alles geheim blijven.
135
00:14:41,589 --> 00:14:43,258
Helpt u ons?
136
00:14:45,343 --> 00:14:47,220
Alsof ik een keus heb.
137
00:14:49,556 --> 00:14:51,933
Mijn vader was een pionier.
138
00:14:51,975 --> 00:14:55,603
Hij offerde zich op
voor de zoektocht naar intelligent leven.
139
00:14:56,521 --> 00:14:58,398
Mijn vader was het programma.
140
00:15:00,316 --> 00:15:03,361
Ik was 16 toen hij vertrok,
29 toen hij verdween.
141
00:15:03,403 --> 00:15:06,614
Bericht ontvangen 27 jaar...
142
00:15:06,656 --> 00:15:09,034
Dat was het.
- En twee dagen geleden.
143
00:15:09,576 --> 00:15:13,246
Roy, dit is een bericht van je vader.
144
00:15:13,288 --> 00:15:16,291
Helemaal vanuit het Lima Project.
145
00:15:16,332 --> 00:15:19,794
We zijn voorbij Jupiter
en gaan naar Neptunus.
146
00:15:20,295 --> 00:15:25,258
Je hebt gezien dat we
met interesse gevolgd worden...
147
00:15:25,300 --> 00:15:28,845
door de hele wereld,
en daar zijn we dankbaar voor.
148
00:15:29,304 --> 00:15:31,473
We doen belangrijke dingen.
149
00:15:32,682 --> 00:15:36,061
Een antwoord geven op de grote vraag.
150
00:15:36,102 --> 00:15:41,107
Wanneer vinden we nou intelligent leven?
En daar zijn we zeker van.
151
00:15:41,608 --> 00:15:43,693
Aan de rand van de heliosfeer...
152
00:15:43,735 --> 00:15:48,114
heeft de zon geen enkele invloed
op onze instrumenten.
153
00:15:48,156 --> 00:15:52,369
Dan kunnen we elk sterrenstelsel
onderzoeken.
154
00:15:52,410 --> 00:15:55,080
En we zijn zeer optimistisch.
155
00:15:55,663 --> 00:15:59,334
Ik voel jullie energie thuis,
en ik denk aan God.
156
00:15:59,376 --> 00:16:04,130
Ik ben overmand door het gevoel
van Zijn aanwezigheid...
157
00:16:04,798 --> 00:16:08,301
zo dichtbij.
Ik hou van je, jongen.
158
00:16:14,432 --> 00:16:15,832
Hallo, Roy.
159
00:16:18,687 --> 00:16:20,939
Ik ga met jou mee.
160
00:16:21,690 --> 00:16:23,274
Om op je te passen.
161
00:16:23,608 --> 00:16:26,236
Kolonel Pruitt, fijn u te ontmoeten.
162
00:16:27,404 --> 00:16:28,804
Nou...
163
00:16:30,323 --> 00:16:31,723
we kennen elkaar.
164
00:16:32,200 --> 00:16:35,328
Ik heb je lang geleden ontmoet.
Ik kende je vader.
165
00:16:36,413 --> 00:16:38,373
Hij en ik waren hecht.
166
00:16:38,415 --> 00:16:42,127
We zijn samen naar Purdue gegaan.
167
00:16:43,169 --> 00:16:45,005
Een geniaal man.
168
00:16:45,046 --> 00:16:47,132
Ik weet het.
169
00:16:47,173 --> 00:16:51,803
Ik kwam bij jullie thuis.
Jij rende in het rond.
170
00:16:51,845 --> 00:16:54,180
Je moeder werd er gek van.
171
00:16:54,723 --> 00:16:56,141
Hoe voel je je?
172
00:17:00,186 --> 00:17:02,105
Hoort dit bij mijn evaluatie?
173
00:17:04,858 --> 00:17:09,863
Nee, niet echt.
Maar je wordt wel constant geobserveerd.
174
00:17:09,904 --> 00:17:13,783
Je geestestoestand, je gevoelens.
175
00:17:13,825 --> 00:17:16,703
Jij hebt een band met het onderwerp.
176
00:17:17,871 --> 00:17:21,291
Kolonel, ik denk dat mijn vader dood is.
177
00:17:28,214 --> 00:17:33,595
Ik ben 31 jaar lang
astronaut voor SPACECOM geweest.
178
00:17:34,262 --> 00:17:37,849
En daar ben ik gaan beseffen...
179
00:17:37,891 --> 00:17:44,272
dat een ontdekkingsreis
gebruikt kan worden om te vluchten.
180
00:17:44,856 --> 00:17:51,237
Ik vertel je dit, Roy,
omdat de mogelijkheid bestaat...
181
00:17:51,279 --> 00:17:54,866
dat je vader zich voor ons verstopt.
182
00:17:59,537 --> 00:18:01,456
Ben je er klaar voor?
183
00:18:04,167 --> 00:18:05,710
Ik ben klaar.
184
00:18:05,752 --> 00:18:07,152
Goed dan.
185
00:18:26,147 --> 00:18:29,901
Je quarantainefase is bijna voltooid.
186
00:18:30,235 --> 00:18:32,654
Geen bacteriële of virale infecties...
187
00:18:32,696 --> 00:18:35,657
Ik heb het zo vaak verknald.
188
00:18:37,367 --> 00:18:40,620
Ik sprak toen ik had moeten luisteren.
189
00:18:40,662 --> 00:18:44,499
Ik was hard
toen ik aardig had moeten zijn.
190
00:18:45,000 --> 00:18:47,210
In geval van ziekte of een ongeluk...
191
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
zorg dat je een lijst hebt
met familieleden...
192
00:18:50,505 --> 00:18:54,259
partners en andere dierbaren,
in je persoonlijke file.
193
00:18:54,300 --> 00:18:55,700
Volume zachter.
194
00:18:57,387 --> 00:19:00,557
Boodschap. Persoonlijk. Eve.
195
00:19:03,977 --> 00:19:05,770
Hoi, Eve. Roy hier.
196
00:19:08,606 --> 00:19:11,234
Ik ga weer op reis, geen verrassing.
197
00:19:14,070 --> 00:19:15,739
Ik wilde even zeggen...
198
00:19:25,749 --> 00:19:30,879
Ik had beloofd altijd eerlijk te zijn.
Maar dat was ik niet.
199
00:19:30,920 --> 00:19:34,174
Luister, ik wil even zeggen...
200
00:19:40,013 --> 00:19:42,223
Ik wilde niet dat je weg zou gaan.
201
00:19:45,435 --> 00:19:46,835
Delete.
202
00:19:48,521 --> 00:19:49,921
Cancel.
203
00:19:52,859 --> 00:19:53,860
Goedemorgen.
204
00:19:53,902 --> 00:19:55,987
Ik ben getraind om te categoriseren.
205
00:19:56,029 --> 00:20:00,075
SPACECOM verlangt eerst
een psychologische evaluatie.
206
00:20:00,116 --> 00:20:02,577
En zo deel ik ook mijn leven in.
207
00:20:03,620 --> 00:20:07,290
Hartslag in rust: 56.
208
00:20:09,584 --> 00:20:14,547
Ik heb vannacht weinig geslapen.
Maar ik ben gereed voor de missie.
209
00:20:16,883 --> 00:20:19,052
U bent goedgekeurd voor maanreizen.
210
00:20:24,265 --> 00:20:26,434
Is het uw eerste maanreis?
211
00:20:26,851 --> 00:20:32,065
Nee, maar het is wel even geleden.
- Gaat u buiten de veiligheidszone?
212
00:20:32,107 --> 00:20:34,359
Nee.
- Nog een keer.
213
00:20:35,026 --> 00:20:38,363
Hoe is dat? Niet te strak?
- Nee, prima.
214
00:20:39,823 --> 00:20:41,223
Adem in.
215
00:20:41,700 --> 00:20:46,079
Virgin-vlucht 6092 naar Tycho
gaat nu boarden.
216
00:20:52,002 --> 00:20:54,379
Welkom aan boord.
Ik ben captain Lu.
217
00:20:54,421 --> 00:20:57,215
Afstapje. En bukken.
- Oké.
218
00:20:59,384 --> 00:21:02,012
Welkom. Vluchtpakket?
- Dank je.
219
00:21:02,053 --> 00:21:04,305
Derde stoel rechts.
220
00:21:06,516 --> 00:21:07,916
Pardon.
221
00:21:38,798 --> 00:21:41,968
Denk erom dat de maan
geen grenzen kent.
222
00:21:42,010 --> 00:21:45,972
Veel mijnbouwgebieden
worden beschouwd als oorlogsgebied.
223
00:21:46,514 --> 00:21:48,641
Blijf in de veilige zone...
224
00:21:48,683 --> 00:21:52,062
Pardon.
Mag ik een deken en een kussen?
225
00:21:52,103 --> 00:21:54,314
Zeker. Dat is 125 dollar.
226
00:21:54,814 --> 00:21:57,650
Betaling geaccepteerd. Dank u.
227
00:22:08,203 --> 00:22:10,872
Nieuws-update - De Piek
228
00:22:10,914 --> 00:22:15,835
Aantal doden stijgt tot 43.012
na grote stroomstoring.
229
00:22:17,045 --> 00:22:21,758
Sommige passagiers hebben straks zicht
op de Atlas-krater.
230
00:22:21,800 --> 00:22:25,595
De grootste faciliteit
voor buitenaards onderzoek.
231
00:22:27,639 --> 00:22:29,349
Warm handdoekje?
- Dank je.
232
00:22:29,391 --> 00:22:31,893
Dank u dat u voor ons gekozen hebt.
233
00:22:32,560 --> 00:22:34,771
Landing ingezet.
234
00:23:04,050 --> 00:23:05,450
WELKOM OP DE MAAN
235
00:23:06,720 --> 00:23:09,431
Alles wat we ooit hoopten
van ruimtereizen...
236
00:23:09,723 --> 00:23:13,435
is bezaaid met stalletjes
en verkopers van T-shirts.
237
00:23:13,768 --> 00:23:16,771
Het is gewoon hetzelfde
als wat we op aarde doen.
238
00:23:19,482 --> 00:23:21,484
We vreten alles op.
239
00:23:22,652 --> 00:23:25,363
Als mijn vader dit had gezien...
240
00:23:25,405 --> 00:23:28,033
had hij alles gesloopt.
241
00:23:37,000 --> 00:23:39,419
Onze raket heet Cepheus.
242
00:23:40,253 --> 00:23:42,714
De crew bestaat uit SPACECOM-personeel.
243
00:23:43,631 --> 00:23:48,261
Ze weten niets van onze missie.
En dat moet zo blijven.
244
00:23:48,303 --> 00:23:51,681
Het lanceerplatform
ligt aan de andere kant.
245
00:23:51,723 --> 00:23:54,142
Het is zeer gevaarlijk...
246
00:23:54,184 --> 00:23:59,064
dus we worden begeleid
door gewapend personeel.
247
00:24:02,859 --> 00:24:07,364
Kolonel, mag ik vragen hoe uw
laatste gesprek met mijn vader was?
248
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
Niet echt plezierig.
249
00:24:11,659 --> 00:24:14,871
We kregen ruzie
omdat ik uit het programma stapte.
250
00:24:16,790 --> 00:24:19,376
Hij noemde mij een verrader.
251
00:24:21,795 --> 00:24:24,089
En als u hem vindt...
252
00:24:24,130 --> 00:24:26,007
wat dan?
253
00:24:27,258 --> 00:24:31,763
Is dit heel moeilijk voor je?
Dat het om je vader gaat?
254
00:24:36,226 --> 00:24:38,812
Mijn vader is een held.
255
00:24:38,853 --> 00:24:43,566
SPACECOM twijfelt aan een man
die zijn leven aan het programma wijdde.
256
00:24:43,608 --> 00:24:45,360
Het is gewoon misselijk.
257
00:24:46,569 --> 00:24:48,238
Hooguit wanhopig.
258
00:24:52,534 --> 00:24:55,912
We naderen terminal R.
259
00:24:55,954 --> 00:24:58,957
Sinds september hebben we
last van piraten.
260
00:24:59,749 --> 00:25:04,170
Sommige landen vangen ze op.
Ze hebben 't op onze transporten gemunt.
261
00:25:04,879 --> 00:25:09,551
Het is daar net het Wilde Westen,
maar je komt wel bij je ruimteschip.
262
00:25:11,761 --> 00:25:13,388
Voor 't eerst in oorlogsgebied?
263
00:25:13,972 --> 00:25:15,765
Drie jaar op de poolcirkel.
264
00:25:17,308 --> 00:25:19,185
En heel veel militaire games.
265
00:25:20,270 --> 00:25:25,108
Je hebt dus alles wel gezien, hè?
Het is bijna volle maan.
266
00:25:25,150 --> 00:25:28,778
Een groot deel van de achterkant
is donker, dus laten we gaan.
267
00:25:29,237 --> 00:25:31,781
Lunar Rovers gereedmaken...
268
00:25:31,823 --> 00:25:35,660
om naar de achterkant te gaan
via gate 12.
269
00:25:35,702 --> 00:25:38,079
Wees alert op de situatie.
270
00:25:57,599 --> 00:25:59,517
Rover 7, settings bevestigd.
271
00:26:00,018 --> 00:26:02,270
Koers 2-9-0.
272
00:26:44,020 --> 00:26:45,313
Roy?
273
00:26:45,355 --> 00:26:46,523
Ja, kolonel.
274
00:26:46,564 --> 00:26:50,610
Kijk eens.
De grote blauwe knikker.
275
00:26:51,194 --> 00:26:53,863
Ik blijf me verwonderen.
276
00:27:16,803 --> 00:27:20,432
Luitenant, zie je dat?
- Ja, ik zie het.
277
00:27:20,473 --> 00:27:22,851
Ik zie geen nationale tekens. Over.
278
00:27:22,892 --> 00:27:24,269
Luitenant...
279
00:27:24,310 --> 00:27:26,604
Alfa, wat is dit?
280
00:27:27,480 --> 00:27:31,192
Alfa, er naderen onbekende voertuigen.
281
00:27:31,234 --> 00:27:35,030
Mogelijk piraten.
En ik heb een paar vips bij me.
282
00:27:35,071 --> 00:27:36,698
We gaan naar de flank.
283
00:27:36,740 --> 00:27:41,411
We hebben wat ballistische hulp nodig.
Een mogelijk vijandige situatie...
284
00:27:41,453 --> 00:27:45,165
Daar gaan we weer.
Vechten om grondstoffen.
285
00:27:45,206 --> 00:27:47,000
Twee op zeven uur.
286
00:27:47,042 --> 00:27:51,546
Het lijken piraten.
We sturen ballistische steun.
287
00:27:51,588 --> 00:27:53,798
Wat doe ik hier?
288
00:27:58,595 --> 00:28:00,847
Shit.
- Alfa, ondersteuning.
289
00:28:00,889 --> 00:28:02,349
Een hinderlaag.
290
00:28:03,600 --> 00:28:04,809
Geef me een wapen.
291
00:28:04,851 --> 00:28:06,251
Zet je schrap.
292
00:28:10,940 --> 00:28:12,340
IRV-3 geraakt.
293
00:28:13,943 --> 00:28:15,528
IRV-2 geraakt.
294
00:28:17,447 --> 00:28:20,533
Alfa, we gaan van het pad af.
295
00:28:24,704 --> 00:28:25,663
Een gaatje.
296
00:28:25,705 --> 00:28:28,291
Roy.
- Ik heb een gaatje.
297
00:28:34,547 --> 00:28:37,050
Roy, gaat het?
- Alles oké.
298
00:28:37,092 --> 00:28:38,492
Alfa, ik herhaal...
299
00:28:39,469 --> 00:28:41,471
Luitenant. O, Heer...
300
00:28:47,560 --> 00:28:48,960
Uit elkaar.
301
00:28:49,521 --> 00:28:52,023
We zijn nog niet veilig.
302
00:28:52,065 --> 00:28:54,025
We worden achtervolgd.
303
00:28:54,943 --> 00:28:56,903
Roy, ze gaan ons rammen.
304
00:29:06,913 --> 00:29:11,918
Commando, de luitenant is gesneuveld.
Verzoek om onmiddellijke steun.
305
00:30:32,916 --> 00:30:36,586
Commando, het lichaam
van de luitenant...
306
00:30:36,628 --> 00:30:38,880
ligt bij de Walther-krater.
307
00:30:39,923 --> 00:30:42,258
Het spijt me heel erg.
308
00:30:42,884 --> 00:30:44,284
Over.
309
00:30:44,969 --> 00:30:46,369
Begrepen, majoor.
310
00:30:47,847 --> 00:30:51,476
Kolonel Pruitt, we signaleren
een onregelmatige hartslag.
311
00:30:52,268 --> 00:30:54,646
U moet daar onmiddellijk
naar laten kijken.
312
00:30:55,522 --> 00:30:57,857
Hij was mijn beveiliger.
313
00:30:58,483 --> 00:31:00,276
Ik ben oké.
314
00:31:00,777 --> 00:31:02,612
Waarom doet hij dit nog?
315
00:31:03,363 --> 00:31:05,782
Waarom stopt hij er niet gewoon mee?
316
00:31:11,913 --> 00:31:14,124
Kon mijn vader ook niet.
317
00:31:14,582 --> 00:31:16,543
Majoor, we verwachtten u.
318
00:31:16,584 --> 00:31:20,088
Als u nog iets persoonlijks moet doen,
dan kan dat nu.
319
00:31:21,131 --> 00:31:23,341
Uw raket vertrekt zo.
320
00:31:23,383 --> 00:31:25,760
Plaats rust, sergeant.
- Jawel, meneer.
321
00:31:26,886 --> 00:31:30,598
Roy, ik moet heel even zitten.
322
00:31:32,100 --> 00:31:33,893
Wat is er?
323
00:31:36,104 --> 00:31:39,733
Ik kan niet met je naar Mars.
324
00:31:40,316 --> 00:31:43,403
Maar er zijn dingen die je moet weten.
325
00:31:45,697 --> 00:31:47,574
Elke minuut telt.
326
00:31:47,615 --> 00:31:50,201
Cepheus, gereedmaken voor lancering.
327
00:31:50,785 --> 00:31:55,415
SPACECOM heeft met me gecommuniceerd.
328
00:31:55,957 --> 00:31:58,001
Het is vertrouwelijk.
329
00:31:59,586 --> 00:32:00,986
Pak aan.
330
00:32:07,469 --> 00:32:09,554
Het brengt je in groot gevaar.
331
00:32:10,013 --> 00:32:13,183
SPACECOM vertrouwt je niet.
332
00:32:14,309 --> 00:32:16,186
Maar het is cruciaal...
333
00:32:18,104 --> 00:32:19,504
Sergeant.
334
00:32:21,483 --> 00:32:24,319
Je moet gaan, Roy. Ga.
335
00:32:25,653 --> 00:32:27,053
Ga.
336
00:32:40,877 --> 00:32:42,837
Hier majoor McBride, com-check.
337
00:32:43,296 --> 00:32:46,007
Luid en duidelijk.
Welkom aan boord.
338
00:32:46,299 --> 00:32:48,593
Ik lift graag even mee.
339
00:32:48,635 --> 00:32:52,472
Ja, dat weten we.
We gaan naar Mars, laatste halte.
340
00:32:52,514 --> 00:32:56,518
Twee personen toch?
- Eentje, ben ik bang.
341
00:32:56,851 --> 00:33:00,021
We mogen u wel, majoor McBride.
342
00:33:00,689 --> 00:33:04,609
We hebben de zoon
van een legende aan boord.
343
00:33:04,651 --> 00:33:06,695
Roy, de zoon van Clifford McBride.
344
00:33:08,238 --> 00:33:10,740
Het is wat.
De beste van de Melkweg.
345
00:33:10,782 --> 00:33:11,741
Welkom.
346
00:33:11,783 --> 00:33:14,202
Het zijn wetenschappers en technici.
347
00:33:15,870 --> 00:33:17,706
Vervoerders.
348
00:33:19,582 --> 00:33:24,087
Captain, kunt u naar de toestand
van kolonel Pruitt informeren?
349
00:33:24,129 --> 00:33:25,755
Zeker, meteen.
350
00:33:25,797 --> 00:33:27,632
SPACECOM, mag ik de status...
351
00:33:27,674 --> 00:33:30,093
Ze voelen zich op hun gemak.
352
00:33:30,552 --> 00:33:32,929
Hoe zou dat zijn?
353
00:33:33,471 --> 00:33:37,100
Majoor, de kolonel
wordt met spoed geopereerd.
354
00:33:38,184 --> 00:33:40,103
Duidelijk.
- Checklist klaar.
355
00:33:40,145 --> 00:33:41,730
Ze weten niets van mijn doel.
356
00:33:41,771 --> 00:33:43,815
Bestemming, Mars.
357
00:33:43,857 --> 00:33:47,110
De laatste bemande buitenpost.
358
00:33:47,152 --> 00:33:50,780
Duur: 19 dagen, 14 uur en 33 minuten.
359
00:33:52,032 --> 00:33:57,412
Sint Christoffel, bescherm mij
op al mijn verre reizen.
360
00:33:57,454 --> 00:34:00,540
Waarschuw mij als het onheil nadert.
361
00:34:00,582 --> 00:34:02,417
Opdat ik stop...
362
00:34:17,015 --> 00:34:20,226
Perfect, open de minibar.
363
00:34:20,268 --> 00:34:23,313
Commando, we delen
de sfeermakers uit.
364
00:34:23,355 --> 00:34:25,315
Evaluatie volgt.
365
00:34:25,690 --> 00:34:26,816
Frank.
366
00:34:26,858 --> 00:34:32,072
Want SPACECOM wil niet
dat jullie emotioneel worden.
367
00:34:34,657 --> 00:34:36,057
Deavers?
368
00:34:37,535 --> 00:34:38,935
Majoor?
369
00:34:40,622 --> 00:34:42,248
Mag ik er een?
370
00:34:42,832 --> 00:34:44,232
Captain.
371
00:34:49,255 --> 00:34:52,801
Ik heb een gaatje in mijn pak.
Ik ga het even checken.
372
00:34:55,095 --> 00:35:00,350
Veel plezier.
We roepen je wel als we ET zien.
373
00:35:00,392 --> 00:35:01,851
Hallo, SPACECOM.
374
00:35:01,893 --> 00:35:05,730
En we vertrekken.
Goede vaart.
375
00:35:06,231 --> 00:35:09,234
Oké, Cepheus.
We hebben uw telemetrie.
376
00:35:14,531 --> 00:35:18,952
Jongens en meisje, tijd voor Cidofovir.
Slikken maar, voor dunner haar.
377
00:35:22,080 --> 00:35:24,165
Lekker, Deavers.
378
00:35:24,207 --> 00:35:26,001
Help me even, ik ken dit niet.
379
00:35:32,632 --> 00:35:34,050
BERICHT VOOR THOMAS PRUITT
380
00:35:36,553 --> 00:35:41,641
Dit is een dringende update
voor kolonel Pruitt, Thomas F...
381
00:35:41,683 --> 00:35:44,936
betreffende de status
van het Lima Project.
382
00:35:44,978 --> 00:35:49,524
SPACECOM vermoedt dat ze
een SOS-signaal hebben ontvangen...
383
00:35:49,566 --> 00:35:52,569
van de crew van het Lima Project.
384
00:35:52,610 --> 00:35:57,115
Dat kan erop duiden
dat commandant H. Clifford McBride...
385
00:35:57,157 --> 00:36:01,745
bewust alle externe communicatie
heeft uitgeschakeld.
386
00:36:01,786 --> 00:36:06,916
In dat geval zou de commandant
geen controle meer kunnen hebben.
387
00:36:06,958 --> 00:36:12,672
Als zijn zoon niet met hem
kan communiceren op Mars...
388
00:36:12,714 --> 00:36:17,427
dan moet de commandant
uitgeschakeld worden...
389
00:36:17,469 --> 00:36:21,806
om de pieken te stoppen.
Dit bericht is topgeheim.
390
00:36:24,934 --> 00:36:26,978
Wat is er met mijn vader gebeurd?
391
00:36:28,438 --> 00:36:31,066
Wat heeft hij daar aangetroffen?
392
00:36:32,984 --> 00:36:34,986
Heeft het hem gebroken?
393
00:36:36,279 --> 00:36:38,948
Of was hij altijd al gebroken?
394
00:36:49,626 --> 00:36:51,026
Mijn vader...
395
00:36:52,754 --> 00:36:56,132
de meest onderscheiden astronaut
van het programma.
396
00:36:58,510 --> 00:37:02,681
Militaire academie, doctoraal aan MIT.
397
00:37:04,140 --> 00:37:07,102
Hij beloofde me
dat ik met hem mee mocht.
398
00:37:09,729 --> 00:37:11,606
Dat hij me zou komen halen.
399
00:37:13,942 --> 00:37:16,194
En ik geloofde hem.
400
00:37:18,405 --> 00:37:21,991
De eerste mens die naar Jupiter ging.
En naar Saturnus.
401
00:37:22,033 --> 00:37:25,578
En daarna niets meer.
402
00:37:36,214 --> 00:37:38,216
Vertragen, stuwmotor 3.
403
00:37:39,467 --> 00:37:41,928
We gaan langzamer.
- Ja, meneer.
404
00:37:41,970 --> 00:37:44,973
Een mayday van een ander schip.
405
00:37:45,015 --> 00:37:49,519
We mogen niet stoppen.
Onze bestemming is Mars, Ersa Station.
406
00:37:50,228 --> 00:37:54,858
Bij een mayday moeten we stoppen.
- Dat kan een ander schip doen.
407
00:37:54,899 --> 00:37:58,695
De missie heeft de prioriteit.
Verstaat u me niet?
408
00:37:58,737 --> 00:38:02,949
Majoor, met alle respect,
maar we moeten stoppen.
409
00:38:03,283 --> 00:38:07,537
U bent slechts passagier,
dus ik snap uw positie niet zo.
410
00:38:07,579 --> 00:38:11,041
U mag het schip overnemen...
411
00:38:11,082 --> 00:38:14,085
als u zegt wat uw doel is.
412
00:38:18,340 --> 00:38:20,383
Reageer op de mayday.
413
00:38:20,425 --> 00:38:25,680
Het betreft een Noors schip.
De Vesta IX zit in een baan om Toro...
414
00:38:25,722 --> 00:38:29,976
en houdt zich bezig met biomedisch
onderzoek op Komeet 17-P, Holmes.
415
00:38:30,810 --> 00:38:34,105
Vesta IX, wij reageren op uw noodsignaal.
416
00:38:34,689 --> 00:38:36,566
Ontvangt u ons?
417
00:38:38,401 --> 00:38:43,823
Het signaal is van vrij recent.
Misschien zijn ze getroffen door De Piek.
418
00:38:46,284 --> 00:38:49,204
Geforceerde toegang lijkt noodzakelijk.
419
00:38:49,245 --> 00:38:54,626
Luitenant Stanford of ik maken een
ruimtewandeling naar het schip, over.
420
00:38:56,920 --> 00:38:59,964
Donald, wat vind jij?
Gaan we erheen?
421
00:39:01,800 --> 00:39:03,802
Ja, maakt mij niet uit.
422
00:39:05,512 --> 00:39:06,971
Hij is bang.
423
00:39:07,013 --> 00:39:12,227
Ja, mijn pak stinkt ook.
Ik wil wel even de benen strekken.
424
00:39:12,268 --> 00:39:15,063
De meesten van ons zitten
hun leven lang verborgen.
425
00:39:15,689 --> 00:39:18,608
Ik ga met u mee, captain.
- Mooi.
426
00:39:47,220 --> 00:39:49,723
Vesta heeft 26 man aan boord.
427
00:39:50,223 --> 00:39:53,727
Schip bedrijft biomedische
en dierenresearch.
428
00:40:08,867 --> 00:40:13,413
Sorry van dat ruzietje, majoor.
Ik vind het een eer hier met u te zijn.
429
00:40:14,831 --> 00:40:18,877
Uw vader is de reden
waarom de meesten van ons dit doen.
430
00:40:20,295 --> 00:40:22,339
Hij ging verder dan wie dan ook.
431
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
Hij was de beste.
432
00:40:25,717 --> 00:40:27,385
Wat hij gezien moet hebben.
433
00:40:29,721 --> 00:40:31,121
Beeld je eens in.
434
00:40:35,226 --> 00:40:39,481
Vesta, hier de Cepheus.
Ontvangt u ons?
435
00:40:42,233 --> 00:40:46,071
Cepheus, geen reactie.
Geforceerde toegang vereist.
436
00:40:46,988 --> 00:40:49,199
Ik voer de maydaycode in.
437
00:41:38,873 --> 00:41:42,502
Vesta, hier Cepheus.
Ontvangt u ons?
438
00:41:54,681 --> 00:41:57,976
Majoor, ik neem Truss 5.
Doet u Truss 2?
439
00:41:58,768 --> 00:42:00,770
Niet te ver afdwalen.
440
00:42:04,274 --> 00:42:07,068
Waar is iedereen?
441
00:42:08,653 --> 00:42:12,407
Vesta, hier Cepheus.
Ontvangt u ons?
442
00:42:38,641 --> 00:42:40,643
Tanner, McBride, check.
443
00:42:43,646 --> 00:42:45,732
Tanner, hoor je me?
444
00:42:49,444 --> 00:42:51,613
Tanner, hoor je me?
445
00:43:15,261 --> 00:43:16,661
Tanner?
446
00:43:20,475 --> 00:43:21,875
Tanner?
447
00:43:42,330 --> 00:43:46,334
Ik herhaal, oproep voor majoor McBride
en captain Tanner.
448
00:44:13,611 --> 00:44:17,282
Rustig blijven. Ik ben bij je.
We gaan terug.
449
00:44:20,243 --> 00:44:22,787
Cepheus, de captain is aangevallen
door een aap.
450
00:44:23,705 --> 00:44:27,083
Gereedmaken voor medische hulp.
We gaan er nu uit.
451
00:45:01,076 --> 00:45:04,371
Hier SPACECOM.
Sorry van die tegenslag.
452
00:45:04,412 --> 00:45:10,168
Luitenant Stanford neemt het commando over
tot captain Tanner weer hersteld is.
453
00:45:11,544 --> 00:45:14,881
SPACECOM, hier luitenant Stanford.
454
00:45:15,715 --> 00:45:17,926
Captain Tanner is dood.
455
00:45:19,511 --> 00:45:24,474
We troosten ons in de wetenschap
dat de captain...
456
00:45:24,516 --> 00:45:28,269
Moge de engelen en heiligen
u begroeten in het volgend leven.
457
00:45:28,895 --> 00:45:33,400
Moge u uw verlosser ontmoeten
en voor altijd bij God zijn.
458
00:45:34,192 --> 00:45:36,236
Amen.
459
00:45:58,842 --> 00:46:03,722
McBride, Roy R. Bent u klaar
voor uw psychologische evaluatie?
460
00:46:05,432 --> 00:46:07,642
Begin maar.
461
00:46:07,684 --> 00:46:10,770
Ik ben onderweg naar Mars.
462
00:46:11,438 --> 00:46:14,232
We reageerden op een mayday en...
463
00:46:14,274 --> 00:46:17,610
dat werd een tragedie.
We verloren de captain.
464
00:46:18,653 --> 00:46:21,698
Uw antwoord wordt verwerkt.
Gaat u verder.
465
00:46:24,159 --> 00:46:26,494
Dat is het, ik bedoel...
466
00:46:26,536 --> 00:46:28,955
We gaan aan het werk,
doen onze taak...
467
00:46:30,457 --> 00:46:34,419
en dat was het dan.
Ineens ben je er niet meer.
468
00:46:35,211 --> 00:46:38,465
Omschrijf welk effect
het incident op u heeft.
469
00:46:40,216 --> 00:46:41,843
De aanval...
470
00:46:43,887 --> 00:46:46,306
was vol woede.
471
00:46:51,853 --> 00:46:54,064
En die woede begrijp ik.
472
00:46:57,692 --> 00:47:00,320
Die heb ik gezien bij mijn vader.
473
00:47:01,404 --> 00:47:03,615
En ik zag die woede in mij.
474
00:47:10,622 --> 00:47:13,124
Ik ben boos...
475
00:47:13,166 --> 00:47:14,793
dat hij vertrok.
476
00:47:17,545 --> 00:47:18,963
Hij verliet ons.
477
00:47:22,509 --> 00:47:24,719
Maar als ik...
478
00:47:25,637 --> 00:47:30,141
naar die woede kijk,
en die van me afzet...
479
00:47:31,935 --> 00:47:34,938
dan zie ik alleen pijn.
480
00:47:35,355 --> 00:47:39,567
Ik zie alleen maar pijn.
481
00:47:41,236 --> 00:47:45,490
Die vormt een muur
tussen mij en mijn relaties...
482
00:47:45,532 --> 00:47:49,744
waardoor ik me niet kan openstellen
en om een ander kan geven.
483
00:47:52,914 --> 00:47:56,584
Ik weet niet hoe ik
daarmee om moet gaan.
484
00:47:56,626 --> 00:47:58,461
Hoe ik daar omheen kom.
485
00:48:00,296 --> 00:48:02,507
En dat baart me zorgen.
486
00:48:08,138 --> 00:48:10,015
Ik wil zo niet zijn.
487
00:48:12,559 --> 00:48:14,394
Niet zoals mijn vader.
488
00:48:16,104 --> 00:48:21,192
Uw evaluatie is goedgekeurd.
Als u een volledig...
489
00:48:49,054 --> 00:48:51,431
Wilt u de auto-landing inzetten?
490
00:48:51,973 --> 00:48:53,475
Oké.
491
00:48:53,892 --> 00:48:57,771
SPACECOM, we naderen Mars.
Ersa Station, zuid. Over.
492
00:49:17,207 --> 00:49:18,792
Wat was dat?
493
00:49:20,085 --> 00:49:21,586
Weer een piek?
494
00:49:22,253 --> 00:49:24,923
We zijn de hoofdzekering kwijt.
495
00:49:26,049 --> 00:49:27,449
Zet de hulpstroom aan.
496
00:49:38,186 --> 00:49:41,481
Captain, we gaan te snel.
En 20 graden te schuin.
497
00:49:45,276 --> 00:49:46,676
Ik...
498
00:49:47,487 --> 00:49:50,031
Waarschuwing. Landingshoek incorrect.
499
00:49:50,323 --> 00:49:51,574
Over op handbediening.
500
00:49:51,616 --> 00:49:53,952
Waarschuwing. Landingshoek incorrect.
501
00:49:54,202 --> 00:49:56,162
Waarschuwing.
- Handbediening.
502
00:49:56,204 --> 00:49:59,541
Captain, u moet wat doen.
- Ik denk...
503
00:50:00,333 --> 00:50:01,543
Handbediening.
504
00:50:01,584 --> 00:50:03,086
Gevaar.
505
00:50:03,670 --> 00:50:05,672
Handbediening aan.
506
00:50:05,714 --> 00:50:07,215
Item 3-2...
507
00:50:07,257 --> 00:50:09,634
Op mijn teken. Nu.
508
00:50:09,676 --> 00:50:12,178
Ik heb het commando.
509
00:50:12,846 --> 00:50:14,246
Gevaar.
510
00:50:16,141 --> 00:50:17,267
Gevaar.
511
00:50:17,308 --> 00:50:18,935
2000 meter.
512
00:50:22,647 --> 00:50:24,482
1000 meter.
513
00:50:25,650 --> 00:50:28,737
Waarschuwing. Landingshoek incorrect.
514
00:50:32,907 --> 00:50:34,325
Vier...
515
00:50:35,201 --> 00:50:36,619
Drie...
516
00:50:37,829 --> 00:50:39,247
Twee...
517
00:50:40,331 --> 00:50:41,731
Eén...
518
00:50:50,967 --> 00:50:52,385
Contact.
519
00:50:52,802 --> 00:50:54,220
Motoren uit.
520
00:50:57,057 --> 00:50:59,142
Motor uit. U hebt 't commando.
521
00:51:01,603 --> 00:51:05,815
Majoor, kunt u de postlanding-
procedure aanzetten?
522
00:51:06,274 --> 00:51:07,692
Begrepen.
523
00:51:27,295 --> 00:51:29,798
U begrijpt wel waarom ik dat deed.
524
00:51:30,840 --> 00:51:33,468
Ik meld het niet bij SPACECOM.
525
00:51:42,977 --> 00:51:47,941
Dit is een alarmsignaal.
We zijn getroffen door een stroompiek.
526
00:51:47,982 --> 00:51:51,444
Alle ondergrondse systemen
blijven in werking.
527
00:51:51,486 --> 00:51:53,822
Er is geen reden tot paniek.
528
00:51:53,863 --> 00:51:55,263
Mijn bestemming.
529
00:51:57,617 --> 00:52:01,454
Zeven weken sinds de aarde,
sinds lucht, sinds zon.
530
00:52:01,496 --> 00:52:03,415
Welkom op Ersa.
531
00:52:03,456 --> 00:52:05,667
Bomen en vogels.
532
00:52:05,709 --> 00:52:08,211
Mag ik de logboeken?
533
00:52:08,253 --> 00:52:10,547
Weer een piek, hè?
534
00:52:10,588 --> 00:52:14,009
Wij zitten gelukkig ondergronds,
maar de grote komt nog.
535
00:52:14,050 --> 00:52:16,469
Het is hier een gekkenhuis.
536
00:52:17,554 --> 00:52:19,764
Dit was mijn vaders laatste stop.
537
00:52:19,806 --> 00:52:22,642
Iedereen rent als een gek in het rond.
538
00:52:23,518 --> 00:52:25,228
Komt u maar even.
539
00:52:25,270 --> 00:52:26,896
Handpalm hierop.
540
00:52:28,523 --> 00:52:30,233
Dank u wel.
541
00:52:33,820 --> 00:52:37,615
Jullie kunnen door.
Daar wacht de directeur.
542
00:52:37,657 --> 00:52:39,057
Dank u.
543
00:52:53,590 --> 00:52:55,800
Welkom op de rode planeet.
544
00:52:58,345 --> 00:53:02,140
Ik ben Helen Lantos,
operationeel directeur.
545
00:53:02,724 --> 00:53:05,935
Fijn om weer eens
een nieuw gezicht te zien.
546
00:53:06,478 --> 00:53:07,896
Kom maar mee.
547
00:53:14,235 --> 00:53:18,239
Wees blij dat u het gehaald hebt.
Er woedde een kosmische storm.
548
00:53:18,281 --> 00:53:20,450
Drie astronauten zijn omgekomen.
549
00:53:21,242 --> 00:53:23,370
Niemand weet wat de oorzaak is.
550
00:53:24,371 --> 00:53:27,290
Majoor? Fijn dat u er bent.
551
00:53:27,957 --> 00:53:29,501
Helen, wij redden 't verder wel.
552
00:53:29,959 --> 00:53:32,170
Jij mag hier niet komen.
553
00:53:33,588 --> 00:53:34,988
Majoor?
554
00:53:36,675 --> 00:53:38,093
Bedankt.
555
00:53:59,322 --> 00:54:04,119
Stand-by voor beveiligde lasertransmissie.
556
00:54:04,160 --> 00:54:05,995
Afstand: Neptunus.
557
00:54:31,021 --> 00:54:33,023
Dit is majoor Roy McBride.
558
00:54:33,690 --> 00:54:36,109
Ik verstuur dit bericht...
559
00:54:36,151 --> 00:54:40,989
vanaf de communicatiehub op Ersa,
Noord-Amerikaanse sector, Mars.
560
00:54:41,031 --> 00:54:44,242
Dit bericht is voor dr. Clifford McBride.
561
00:54:45,201 --> 00:54:47,829
Dit is zijn zoon Roy.
562
00:54:53,793 --> 00:54:58,089
Vader, als je me hoort,
ik probeer met je te communiceren.
563
00:54:58,840 --> 00:55:02,469
SPACECOM is op de hoogte
van de storingen...
564
00:55:02,510 --> 00:55:05,430
en dat 't niet
jouw verantwoordelijkheid is.
565
00:55:05,472 --> 00:55:10,894
Ze willen graag informatie over jouw
pogingen om de situatie te verbeteren.
566
00:55:12,896 --> 00:55:19,110
Ze zijn ook bereid om je te helpen
bij een reddingsactie.
567
00:55:20,737 --> 00:55:24,366
Ik hoop dat je dit bericht hoort.
Over en uit.
568
00:55:28,078 --> 00:55:30,914
Verstuurd, wachten op antwoord.
569
00:55:42,842 --> 00:55:46,221
Roy, we proberen het de volgende cyclus
nog een keer.
570
00:55:47,097 --> 00:55:50,141
RUSTKAMERS
571
00:55:55,105 --> 00:55:56,856
Ze gebruiken me.
572
00:56:00,568 --> 00:56:02,320
Ik vervloek ze.
573
00:56:06,533 --> 00:56:09,661
Hoop ik hem nou te vinden...
574
00:56:12,372 --> 00:56:14,791
of me eindelijk van hem te verlossen?
575
00:56:28,221 --> 00:56:29,621
Pap...
576
00:56:59,044 --> 00:57:00,920
Pap, ik wil je graag weer zien.
577
00:57:11,556 --> 00:57:14,517
Ik weet nog dat we samen
zwart-witfilms keken...
578
00:57:14,559 --> 00:57:16,728
en musicals waren jouw favoriet.
579
00:57:18,480 --> 00:57:20,607
Je gaf me bijles in wiskunde.
580
00:57:23,568 --> 00:57:25,695
Je gaf me een arbeidsethos mee.
581
00:57:28,281 --> 00:57:31,785
Nu werken, later spelen, zei je altijd.
582
00:57:36,915 --> 00:57:41,211
Ik heb voor een carrière gekozen
die jij goedkeurt.
583
00:57:41,252 --> 00:57:44,798
Ik heb mijn leven gewijd
aan het ontdekken van de ruimte.
584
00:57:46,216 --> 00:57:47,616
Daar dank ik je voor.
585
00:57:53,098 --> 00:57:55,266
Hopelijk krijgen we weer contact.
586
00:58:01,940 --> 00:58:03,483
Je liefhebbende zoon Roy.
587
00:58:10,865 --> 00:58:13,952
Verstuurd, wachten op antwoord.
588
00:59:08,173 --> 00:59:14,262
Dank u wel voor uw hulp, majoor.
We brengen u snel terug naar aarde.
589
00:59:14,304 --> 00:59:17,599
Heeft mijn vader gereageerd?
590
00:59:17,640 --> 00:59:21,227
Uw persoonlijke band
maakt u ongeschikt...
591
00:59:21,269 --> 00:59:23,646
om deze missie voort te zetten.
592
00:59:30,362 --> 00:59:31,654
Hij heeft geantwoord, hè?
593
00:59:31,696 --> 00:59:35,408
Majoor, u krijgt de details
zo snel mogelijk.
594
00:59:35,450 --> 00:59:36,910
Roy...
595
00:59:37,410 --> 00:59:40,080
Je hebt een snelle pols.
- Dat weet ik.
596
00:59:40,622 --> 00:59:46,002
En er is wat met je bioritme.
Daar moeten we eerst naar kijken.
597
00:59:46,628 --> 00:59:49,923
Ga met hem mee
voor een psychologische evaluatie.
598
00:59:54,803 --> 00:59:56,203
Majoor.
599
00:59:59,057 --> 01:00:00,457
Captain.
600
01:00:02,227 --> 01:00:03,627
Captain.
601
01:00:17,617 --> 01:00:22,247
McBride, Roy R. Bent u klaar
voor uw psychologische evaluatie?
602
01:00:25,542 --> 01:00:28,044
Hoe voelt u zich nu?
603
01:00:28,086 --> 01:00:31,506
Heel goed.
Ik ga gauw terug naar aarde.
604
01:00:32,590 --> 01:00:36,219
Ik ben blij om naar huis te gaan en...
605
01:00:36,928 --> 01:00:39,556
U hebt de evaluatie niet doorstaan.
606
01:00:39,597 --> 01:00:42,892
U gaat naar een rustkamer totdat u...
607
01:00:50,191 --> 01:00:51,609
Contact US SPACECOM.
608
01:00:51,651 --> 01:00:54,029
Contactcode invoeren.
609
01:00:54,070 --> 01:01:00,243
Noodcommunicatie met generaal Stroud.
Code zulu-5-5-bravo-papa.
610
01:01:01,244 --> 01:01:03,663
Uw code is niet meer geldig.
611
01:01:03,705 --> 01:01:07,000
Neem contact op met een vertegenwoordiger.
612
01:01:31,358 --> 01:01:32,859
Ga je terug naar aarde?
613
01:01:35,987 --> 01:01:37,387
Kan ik je helpen?
614
01:01:40,575 --> 01:01:44,913
Ik ben er maar één keer geweest.
Als kind.
615
01:01:44,954 --> 01:01:46,498
Ik ben hier geboren.
616
01:01:49,376 --> 01:01:51,127
Maar ik weet het nog goed.
617
01:01:52,754 --> 01:01:56,049
Het was beeldschoon.
618
01:01:59,427 --> 01:02:04,015
Mevrouw, ik wil nu graag
een beetje privacy.
619
01:02:04,974 --> 01:02:08,061
Je bent hier vanwege
de kosmische straling, hè?
620
01:02:10,188 --> 01:02:11,588
Dat is geheim.
621
01:02:13,608 --> 01:02:17,195
Het schip waarmee je kwam,
de Cepheus...
622
01:02:18,113 --> 01:02:21,908
moet ik vorderen
voor een reis naar de diepe ruimte...
623
01:02:23,952 --> 01:02:26,830
met kernwapens aan boord.
Wist je dat?
624
01:02:29,457 --> 01:02:31,584
Voor een vernietigingsmissie.
625
01:02:34,838 --> 01:02:39,300
Ik ben verantwoordelijk
voor meer dan 1100 mensen.
626
01:02:39,342 --> 01:02:40,927
Op deze basis.
627
01:02:42,137 --> 01:02:45,140
Ik wil het weten.
628
01:02:45,181 --> 01:02:47,100
Gaan we dood?
629
01:02:49,602 --> 01:02:51,521
Ik weet niet wat er komt.
630
01:02:55,483 --> 01:02:57,068
Ik weet wie je bent.
631
01:02:59,279 --> 01:03:01,573
Jij bent de zoon van Clifford McBride.
632
01:03:07,162 --> 01:03:09,914
Dan zijn we allebei slachtoffer
van het Lima Project.
633
01:03:12,000 --> 01:03:15,420
Mijn ouders gingen mee met die expeditie.
634
01:03:15,962 --> 01:03:19,299
Wij delen een groot verlies, Roy.
635
01:03:21,801 --> 01:03:23,428
Vertel het me.
636
01:03:26,306 --> 01:03:29,601
De Cepheus vertrekt over vijf uur.
637
01:03:37,609 --> 01:03:39,194
Je had gelijk.
638
01:03:39,235 --> 01:03:41,988
De Piek komt van het Lima Project.
639
01:03:43,156 --> 01:03:46,326
Een ramp is heel goed mogelijk.
640
01:03:48,578 --> 01:03:52,082
SPACECOM heeft bepaald
dat ik niet verder kan.
641
01:03:53,124 --> 01:03:54,626
Meer weet ik niet.
642
01:03:59,589 --> 01:04:01,841
Ik denk dat je vader nog leeft.
643
01:04:03,385 --> 01:04:06,846
Ze hebben je nooit verteld
wat er gebeurd is, hè?
644
01:04:33,123 --> 01:04:37,544
US Space Command geheime briefing,
alfa-papa-4-2-7-8.
645
01:04:37,585 --> 01:04:40,213
We hebben een noodsignaal ontvangen...
646
01:04:40,255 --> 01:04:44,801
van de crew van het Lima Project,
onder commando van H. Clifford McBride.
647
01:05:00,316 --> 01:05:04,362
Hier Clifford McBride
van het Lima Project.
648
01:05:05,905 --> 01:05:08,241
Ik moet een tragedie onthullen.
649
01:05:10,035 --> 01:05:13,455
Aan de rand van het zonnestelsel
konden sommigen...
650
01:05:13,496 --> 01:05:16,499
de psychologische stress
niet maar aan...
651
01:05:16,541 --> 01:05:20,503
omdat ze zo ver van huis zijn.
652
01:05:20,837 --> 01:05:25,508
Ze wilden terug naar aarde,
maar dat kon ik niet toestaan.
653
01:05:25,550 --> 01:05:29,054
Er was sprake van muiterij...
654
01:05:29,095 --> 01:05:33,516
en sabotage met als doel
het schip over te nemen.
655
01:05:34,017 --> 01:05:37,228
Ik moest hard terugslaan.
656
01:05:37,854 --> 01:05:42,776
Ik heb een sectie van het
life support systeem losgekoppeld...
657
01:05:42,817 --> 01:05:46,571
en daar zijn onschuldige
slachtoffers bij gevallen.
658
01:05:49,032 --> 01:05:54,871
We keren niet terug.
Wij trekken verder de ruimte in.
659
01:05:54,913 --> 01:05:58,958
Wij zullen buitenaards leven ontdekken.
660
01:05:59,751 --> 01:06:03,296
Ik geef me helemaal
voor deze zoektocht.
661
01:06:12,347 --> 01:06:17,435
SPACECOM wil niet
dat hun imago geschaad wordt...
662
01:06:19,145 --> 01:06:22,816
dus maakten ze een held van hem,
om zichzelf te beschermen.
663
01:06:27,487 --> 01:06:32,617
Jouw vader heeft mijn ouders vermoord.
664
01:06:34,953 --> 01:06:37,706
Dat monster bedreigt ons allemaal.
665
01:06:41,126 --> 01:06:43,253
En nu is dat jouw last.
666
01:06:57,517 --> 01:06:59,561
Kun je me op dat schip krijgen?
667
01:07:03,189 --> 01:07:05,025
Tot aan de raket.
668
01:07:06,901 --> 01:07:09,946
Daarna is het aan jou.
669
01:07:11,489 --> 01:07:13,074
Ik deal wel met hem.
670
01:07:14,868 --> 01:07:17,412
Ik deal wel met mijn vader.
671
01:07:42,687 --> 01:07:45,899
Dit is een plattegrond
van een meer onder het platform.
672
01:07:46,775 --> 01:07:49,152
Vanaf daar kun je het schip in.
673
01:07:53,073 --> 01:07:54,574
We naderen.
674
01:07:55,784 --> 01:07:57,786
Ze zullen achter je aankomen.
675
01:07:58,953 --> 01:08:00,353
Weet ik.
676
01:08:02,248 --> 01:08:03,708
Kan me niet meer schelen.
677
01:08:04,876 --> 01:08:07,879
Ik moet doen wat ik kan.
678
01:08:09,130 --> 01:08:10,530
Het beste.
679
01:08:51,840 --> 01:08:56,678
Ik word aangetrokken,
steeds verder weg van de zon...
680
01:09:01,891 --> 01:09:03,518
naar jou toe.
681
01:09:27,459 --> 01:09:29,169
Je leeft.
682
01:09:32,297 --> 01:09:33,965
Al die jaren.
683
01:09:43,266 --> 01:09:47,687
Ik moet accepteren
dat ik je nooit echt heb gekend.
684
01:09:51,191 --> 01:09:53,068
Of ben ik zoals jij...
685
01:09:58,365 --> 01:10:01,409
en word ik
hetzelfde zwarte gat ingetrokken?
686
01:10:05,163 --> 01:10:10,335
Hier Cepheus, lancering
over 11 minuten, 7 seconden.
687
01:10:12,462 --> 01:10:16,091
Lancering staat nog steeds gepland voor...
688
01:10:16,132 --> 01:10:18,802
7.51 uur, UTC.
689
01:10:21,721 --> 01:10:24,182
Hier control, lancering staat vast.
690
01:11:18,236 --> 01:11:21,197
De laatste checks vinden nu plaats...
691
01:11:21,239 --> 01:11:24,951
en we zetten de klokken gelijk
met het schip...
692
01:11:24,993 --> 01:11:28,371
en Mission Control in Ersa.
693
01:11:50,602 --> 01:11:52,020
Motoren gereed.
694
01:11:52,562 --> 01:11:54,939
Tien, negen...
695
01:11:55,607 --> 01:11:59,110
acht, zeven, zes...
696
01:11:59,819 --> 01:12:02,405
vijf, vier...
697
01:12:02,447 --> 01:12:04,115
We gaan.
698
01:12:04,157 --> 01:12:06,326
Twee, één.
699
01:12:08,119 --> 01:12:09,996
En we hebben lift-off.
700
01:12:10,038 --> 01:12:12,540
7.51, UTC.
701
01:12:23,635 --> 01:12:26,471
Een breuk.
- In de luchtsluis.
702
01:12:28,473 --> 01:12:32,894
SPACECOM, hier Cepheus.
Een breuk in de luchtsluis. Instructies.
703
01:12:33,937 --> 01:12:36,356
We werken eraan. Stand-by.
704
01:12:39,109 --> 01:12:42,153
SPACECOM, orders alstublieft.
705
01:12:42,195 --> 01:12:44,322
Captain Stanford, hier McBride...
706
01:12:44,823 --> 01:12:46,574
Ontvangt u mij?
707
01:12:46,616 --> 01:12:48,535
Jezus, het is McBride.
708
01:12:48,576 --> 01:12:50,745
Hij is door de luchtsluis gegaan.
709
01:12:51,246 --> 01:12:54,290
Hier majoor McBride,
ik ben aan boord.
710
01:12:54,749 --> 01:12:57,502
Ik vorm geen bedreiging.
711
01:12:57,544 --> 01:13:00,964
U brengt de missie in gevaar.
Blijf daar.
712
01:13:01,006 --> 01:13:03,008
Ga niet verder.
713
01:13:03,049 --> 01:13:04,884
SPACECOM...
- Stand-by.
714
01:13:04,926 --> 01:13:09,723
SPACECOM, wat zijn onze orders?
We gaan over op langeafstand stuwing.
715
01:13:09,764 --> 01:13:13,476
Jullie halen Neptunus nooit zonder mij.
Jullie hebben me nodig.
716
01:13:13,810 --> 01:13:18,023
Majoor neutraliseren.
Met alle middelen van dien.
717
01:13:18,064 --> 01:13:19,464
Oké.
718
01:13:19,899 --> 01:13:23,695
Luister niet naar ze.
Ik neem de verantwoording.
719
01:13:23,737 --> 01:13:27,824
Majoor, blijf daar.
Ga niet verder. Over.
720
01:13:27,866 --> 01:13:31,953
Neutraliseer de majoor.
- Yoshida, ik vorm geen bedreiging.
721
01:13:31,995 --> 01:13:35,749
Ik ben niet de vijand.
Ik sta aan jullie kant.
722
01:13:35,790 --> 01:13:39,210
We hebben onze orders.
- De eerste trap gaat los.
723
01:13:39,252 --> 01:13:42,380
Frank, weg daar. Deavers.
Alsjeblieft.
724
01:13:53,767 --> 01:13:55,310
Verdomme.
725
01:14:35,266 --> 01:14:36,768
Lucht besmet.
726
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
Zuurstof.
727
01:14:39,813 --> 01:14:41,481
Yoshida, zuurstof.
728
01:14:54,577 --> 01:14:57,288
Ventilator.
729
01:14:59,249 --> 01:15:00,649
Adem.
730
01:15:02,544 --> 01:15:04,004
Adem in.
731
01:15:26,401 --> 01:15:28,111
Wat heb ik gedaan?
732
01:15:39,122 --> 01:15:41,291
Missie, hier majoor Roy McBride.
733
01:15:43,084 --> 01:15:45,920
Ik ben illegaal aan boord
van de Cepheus gegaan.
734
01:15:47,797 --> 01:15:50,008
Ik had geen kwade bedoelingen.
735
01:15:51,718 --> 01:15:55,388
Maar het spijt me
dat ik u moet informeren...
736
01:15:56,097 --> 01:15:58,850
dat de hele bemanning dood is.
737
01:16:01,936 --> 01:16:04,439
De vluchtrecorder vertelt het verhaal.
738
01:16:06,441 --> 01:16:09,194
De geschiedenis moet beslissen.
739
01:16:12,155 --> 01:16:15,992
Ik ben onderweg naar Neptunus.
Ik ben toegewijd...
740
01:16:16,659 --> 01:16:19,371
aan het voltooien van de missie.
741
01:16:21,623 --> 01:16:26,503
Namelijk, het volledig vernietigen
van het Lima Project.
742
01:16:29,631 --> 01:16:31,383
Alle communicatie uit.
743
01:16:31,424 --> 01:16:35,011
Ik duik onder tot ik er ben.
744
01:16:35,053 --> 01:16:36,453
Over en uit.
745
01:16:38,932 --> 01:16:40,600
De geschatte reistijd...
746
01:16:40,642 --> 01:16:45,647
is 79 dagen, vier uur en acht minuten.
747
01:17:10,380 --> 01:17:13,550
Je bent alleen maar bezig met je werk.
748
01:17:15,719 --> 01:17:19,556
Het is alsof ik altijd alleen ben.
749
01:17:20,098 --> 01:17:21,933
Waar zijn we mee bezig?
750
01:17:22,892 --> 01:17:24,519
Je bent zo afstandelijk.
751
01:17:26,521 --> 01:17:29,733
Zelfs als je hier bent,
weet ik niet waar je bent.
752
01:17:32,360 --> 01:17:34,946
Net of ik constant naar je op zoek ben.
753
01:17:36,239 --> 01:17:38,867
Ik probeer dicht bij je te zijn.
754
01:17:39,784 --> 01:17:41,786
Het doet zo'n zeer.
755
01:17:42,746 --> 01:17:44,372
Ik heb mijn eigen leven.
756
01:17:45,790 --> 01:17:48,376
Ik ben ook iemand.
757
01:17:48,960 --> 01:17:51,171
Ik kan niet op jou wachten.
758
01:17:59,512 --> 01:18:02,057
Voedingssonde geactiveerd.
759
01:18:16,613 --> 01:18:19,324
Met interesse gevolgd worden...
760
01:18:19,366 --> 01:18:21,951
door de hele wereld.
761
01:18:21,993 --> 01:18:23,912
We doen belangrijke dingen.
762
01:18:23,953 --> 01:18:26,915
Een antwoord geven op de grote vraag.
763
01:18:26,956 --> 01:18:30,460
Wanneer vinden we nou intelligent leven?
764
01:18:30,502 --> 01:18:33,254
En daar zijn we zeker van.
765
01:19:02,283 --> 01:19:07,330
Wat we hier zien,
is de nieuwe sterrenschaduw.
766
01:19:07,622 --> 01:19:13,294
Hij opent zich als een woestijnbloem
in het voorjaar.
767
01:19:13,336 --> 01:19:16,673
Maar jij bent het niet langer waard.
Dus dit is...
768
01:19:16,715 --> 01:19:17,924
vaarwel.
769
01:19:17,966 --> 01:19:19,366
Roy?
770
01:19:29,519 --> 01:19:34,441
Ik twijfel niet alleen aan je oordeel,
maar ook aan je karakter.
771
01:19:34,482 --> 01:19:37,068
We zitten niet ver van Mars.
772
01:19:37,110 --> 01:19:39,487
We zijn net voorbij Jupiter.
773
01:19:39,738 --> 01:19:41,573
En dan naar Neptunus.
774
01:19:42,907 --> 01:19:46,828
Je verruilde een glimp
van het oneindige...
775
01:19:51,458 --> 01:19:56,046
Ik ben verlost van je morele grenzen.
Ik zie alles nu helder.
776
01:19:57,088 --> 01:19:59,758
Ik ben onderweg naar Neptunus.
777
01:19:59,799 --> 01:20:01,968
We zullen ze vinden.
778
01:20:02,010 --> 01:20:06,473
De gewichtloosheid en de lange reis
gaan hun tol eisen.
779
01:20:06,514 --> 01:20:08,516
Zowel fysiek als mentaal.
780
01:20:08,558 --> 01:20:09,958
Ik ben alleen.
781
01:20:10,268 --> 01:20:11,895
Iets wat ik altijd wilde.
782
01:20:11,936 --> 01:20:14,022
Ik ben alleen.
783
01:20:14,064 --> 01:20:15,982
Maar ik moet toegeven...
784
01:20:17,192 --> 01:20:18,777
dat het aan me vreet.
785
01:20:21,905 --> 01:20:24,783
Ik ben alleen.
786
01:20:26,201 --> 01:20:27,827
Over en uit.
787
01:20:34,459 --> 01:20:36,753
Ik heb zo veel mensen teleurgesteld.
788
01:20:36,795 --> 01:20:38,195
Hallo, Roy.
789
01:20:40,924 --> 01:20:44,928
Het is misschien wat vreemd
dat ik jou deze video stuur...
790
01:20:44,969 --> 01:20:47,639
Ik ben egoïstisch.
Ik ben zo egoïstisch.
791
01:20:47,681 --> 01:20:50,642
Ik ben een egoïstisch mens.
792
01:20:57,941 --> 01:21:01,152
Ik weet dat ik Gods werk verricht.
793
01:21:01,194 --> 01:21:04,614
We schenken onze broeders
en zusters verheffing.
794
01:21:39,899 --> 01:21:43,695
We naderen de locatie
van McBride, Roy R.
795
01:21:44,029 --> 01:21:47,282
Ontvangen, Mars beveiligde
lasertransmissie.
796
01:21:52,162 --> 01:21:54,956
We betreden signaalzone Neptunus.
797
01:21:56,791 --> 01:22:00,795
Uitvoeren, 72 plus 99.
798
01:22:01,963 --> 01:22:03,381
Uitgevoerd.
799
01:22:10,347 --> 01:22:16,436
Nucleaire activatiecode te vinden
in systeemfile 52B.
800
01:22:40,710 --> 01:22:45,215
Vluchtrecorder, het Lima Project
raakt uit zijn baan.
801
01:22:45,757 --> 01:22:49,761
De positie is afgeweken
van de geprogrammeerde coördinaten.
802
01:22:51,179 --> 01:22:55,600
Ik heb een capsule nodig
om rond de ringen te manoeuvreren.
803
01:22:57,060 --> 01:23:01,690
De Cepheus gaat door op de auto-pilot,
terwijl ik de missie voltooi.
804
01:23:22,460 --> 01:23:25,422
Mijn leven lang was ik bang
hem te ontmoeten.
805
01:23:27,799 --> 01:23:30,093
Zelfs nu nog ben ik bang.
806
01:23:38,435 --> 01:23:40,645
Wat verwacht ik?
807
01:23:46,151 --> 01:23:51,406
Uiteindelijk lijdt de zoon
onder de zonden van de vader.
808
01:24:09,632 --> 01:24:13,595
Waarschuwing. Stroompiek.
CPU beschadigd.
809
01:24:13,636 --> 01:24:15,597
Waarschuwing. Stroompiek.
810
01:24:46,252 --> 01:24:49,631
Lima, hier majoor McBride.
811
01:24:50,131 --> 01:24:53,134
Amerikaanse strijdkrachten, ruimtedivisie.
812
01:24:53,802 --> 01:24:58,223
Poging tot contact leggen
met dr. Clifford McBride.
813
01:25:03,978 --> 01:25:06,731
Lima, ontvangt u mij?
814
01:25:24,457 --> 01:25:27,460
Schip beschadigd.
Kan niet dokken.
815
01:28:01,156 --> 01:28:04,284
IS DAAR IEMAND?
816
01:28:04,325 --> 01:28:06,119
LEVEN VOORBIJ AARDE
817
01:29:17,357 --> 01:29:18,775
Roy?
818
01:29:20,819 --> 01:29:22,821
Roy, ben jij dat?
819
01:29:25,990 --> 01:29:29,411
Ik heb staar, ik zie niet zo goed.
820
01:29:41,131 --> 01:29:42,549
Hallo, pap.
821
01:29:44,801 --> 01:29:46,219
Ben je alleen?
822
01:29:49,514 --> 01:29:52,350
De kapitein gaat altijd
met zijn schip ten onder.
823
01:29:54,144 --> 01:29:56,980
Ik ben hier al een hele tijd alleen.
824
01:29:58,273 --> 01:30:01,317
Ik probeer die piek te stoppen.
825
01:30:04,112 --> 01:30:05,572
Wat gebeurde er?
826
01:30:07,282 --> 01:30:12,037
Mijn laatste vertrouwelingen
wilden vluchten.
827
01:30:12,078 --> 01:30:14,289
Zij zijn dit begonnen.
828
01:30:16,875 --> 01:30:19,711
Ze veroorzaakten een meltdown.
829
01:30:19,961 --> 01:30:24,090
We vochten, en onze strijd
veroorzaakte een ramp.
830
01:30:24,799 --> 01:30:28,136
Daarom ben ik hier.
Ik ga er een eind aan maken.
831
01:30:28,887 --> 01:30:31,848
En dan misschien samen naar huis.
832
01:30:31,890 --> 01:30:33,290
Naar huis?
833
01:30:34,017 --> 01:30:35,518
Ja...
834
01:30:37,771 --> 01:30:39,397
Dit is mijn thuis.
835
01:30:40,899 --> 01:30:44,110
Dit is een enkele reis, jongen.
836
01:30:45,111 --> 01:30:47,530
Heb je het over aarde?
837
01:30:49,282 --> 01:30:53,161
Dat was niks voor me.
Ik gaf niets om jou en je moeder...
838
01:30:53,203 --> 01:30:56,664
of al jullie bekrompen ideeën.
839
01:30:57,791 --> 01:31:02,003
Al dertig jaar adem ik deze lucht in,
eet ik dit voedsel...
840
01:31:02,045 --> 01:31:04,881
verdraag ik dit lijden...
841
01:31:06,800 --> 01:31:09,427
zonder ooit aan thuis te denken.
842
01:31:13,223 --> 01:31:14,641
Ik weet het, pap.
843
01:31:29,447 --> 01:31:32,367
Ik wist dat je moeder
weduwe zou worden...
844
01:31:32,409 --> 01:31:34,536
en jij wees...
845
01:31:37,539 --> 01:31:40,000
maar dit is mijn lotsbestemming.
846
01:31:47,507 --> 01:31:49,384
Dus ik verliet mijn zoon.
847
01:31:54,222 --> 01:31:56,266
Ik hou nog steeds van je.
848
01:32:05,817 --> 01:32:08,194
Ik neem je mee terug.
849
01:32:10,030 --> 01:32:11,865
Ik heb werk te doen.
850
01:32:14,659 --> 01:32:17,704
Ik heb oneindig veel te doen.
851
01:32:18,955 --> 01:32:21,458
Ik zoek intelligent leven.
852
01:32:24,044 --> 01:32:25,879
Het is tijd om te gaan.
853
01:32:27,964 --> 01:32:30,258
We hebben weinig tijd.
854
01:32:40,101 --> 01:32:41,519
Kom...
855
01:33:22,686 --> 01:33:25,855
Ik vind het dapper
dat je alleen gekomen bent.
856
01:33:25,897 --> 01:33:27,941
Dat hele eind...
857
01:33:27,982 --> 01:33:30,110
mij achterna.
858
01:33:32,737 --> 01:33:35,365
Wat hadden we samen
wel niet kunnen bereiken?
859
01:33:38,284 --> 01:33:41,121
Maar ik denk dat het lot...
860
01:33:41,162 --> 01:33:44,624
me de juiste partner heeft onthouden.
861
01:33:47,877 --> 01:33:50,505
Als we meer mensen
zoals jij hadden gehad...
862
01:33:51,423 --> 01:33:54,801
hadden we nu al gevonden
wat we zochten.
863
01:33:58,179 --> 01:34:01,266
Mijn crew heeft alle data onderzocht...
864
01:34:01,307 --> 01:34:04,144
maar geen ander leven ontdekt.
865
01:34:04,686 --> 01:34:06,521
Geen ander bewustzijn.
866
01:34:07,480 --> 01:34:09,190
Ze stopten ermee.
867
01:34:15,655 --> 01:34:17,073
Soms...
868
01:34:19,242 --> 01:34:22,537
moet de wil van de mens
het onmogelijke overwinnen.
869
01:34:23,329 --> 01:34:26,875
Jij en ik moeten doorgaan, Roy. Samen.
870
01:34:30,337 --> 01:34:33,923
Om datgene te vinden,
waarvan zij zeggen dat 't niet bestaat.
871
01:34:36,051 --> 01:34:38,428
Jij en ik samen, Roy.
872
01:34:42,640 --> 01:34:45,852
Het Lima Project heeft ons verteld...
873
01:34:47,187 --> 01:34:50,607
dat we helemaal alleen zijn
in dit universum.
874
01:34:52,901 --> 01:34:54,527
Ik mag niet falen.
875
01:34:57,113 --> 01:34:59,407
Laat me niet falen, Roy.
876
01:35:10,168 --> 01:35:11,878
Pap...
877
01:35:11,920 --> 01:35:14,005
je hebt niet gefaald.
878
01:35:14,839 --> 01:35:16,925
We weten nu...
879
01:35:19,386 --> 01:35:21,930
dat we alleen elkaar hebben.
880
01:36:09,227 --> 01:36:12,522
Op scherp. Drie uur.
881
01:37:50,787 --> 01:37:52,539
Pap. Stop.
882
01:38:10,765 --> 01:38:12,165
Roy.
883
01:38:25,238 --> 01:38:26,638
Laat me los.
884
01:38:44,466 --> 01:38:46,885
Laat me los, Roy.
885
01:39:03,985 --> 01:39:06,112
Roy, laat me los.
886
01:39:06,571 --> 01:39:08,114
Laat me los.
887
01:39:09,199 --> 01:39:10,599
Pap...
888
01:39:20,335 --> 01:39:22,212
Laat me los.
889
01:39:23,797 --> 01:39:25,215
Ontkoppel me.
890
01:39:25,965 --> 01:39:27,676
Ontkoppel me, jongen.
891
01:40:51,593 --> 01:40:53,178
Waarom doorgaan?
892
01:40:57,432 --> 01:40:59,351
Waarom blijven proberen?
893
01:44:11,876 --> 01:44:13,837
Je verzamelt mijn werk.
894
01:44:20,719 --> 01:44:23,054
Data-download begonnen.
895
01:44:24,931 --> 01:44:27,851
We zijn een uitstervend ras.
896
01:44:41,531 --> 01:44:46,119
Hij legde vreemde en verre werelden vast,
tot in de kleinste details.
897
01:44:49,080 --> 01:44:52,959
Ze waren prachtig, machtig...
898
01:44:53,001 --> 01:44:55,670
vol wonderlijke verbazing.
899
01:44:57,339 --> 01:44:59,799
Maar onder die sublieme oppervlakten...
900
01:45:00,925 --> 01:45:02,635
was helemaal niets.
901
01:45:03,136 --> 01:45:05,472
Geen liefde of haat.
902
01:45:05,930 --> 01:45:08,391
Geen licht of donker.
903
01:45:09,559 --> 01:45:12,354
Hij zag alleen maar wat er niet was...
904
01:45:13,355 --> 01:45:15,857
en miste wat vlak voor hem lag.
905
01:46:43,862 --> 01:46:45,864
Hier majoor Roy McBride.
906
01:46:46,740 --> 01:46:49,034
Ik heb het Lima Project gehaald.
907
01:46:49,075 --> 01:46:54,372
Ik verniel de structuur zodat er
geen pieken meer naar aarde gaan.
908
01:46:54,414 --> 01:46:57,250
Ik gebruik de nucleaire munitie.
909
01:46:57,917 --> 01:47:02,589
Ik gebruik de explosie
als aandrijving om terug te keren.
910
01:47:03,965 --> 01:47:09,137
Mocht ik het niet overleven,
ik heb waardevolle data gevonden.
911
01:47:09,471 --> 01:47:12,265
Doe dan alles om mijn schip te bergen.
912
01:47:15,018 --> 01:47:20,398
Baan: aarde. 2.714 miljard mijl.
913
01:47:27,864 --> 01:47:31,451
Ik verlang naar het einde
van mijn eenzaamheid.
914
01:47:33,787 --> 01:47:35,413
En ik ben thuis.
915
01:47:38,750 --> 01:47:43,922
Ontsteking over 20 seconden.
916
01:49:31,780 --> 01:49:34,157
Hulpsysteem aan.
- We zijn zover.
917
01:49:34,199 --> 01:49:36,910
USP-systeem operationeel.
918
01:49:36,951 --> 01:49:38,703
K-R-5 op de 4-2.
919
01:49:38,745 --> 01:49:41,331
Begrepen.
We zijn klaar voor vertrek.
920
01:50:28,169 --> 01:50:29,170
We naderen.
921
01:50:29,462 --> 01:50:31,297
Dank u wel.
922
01:50:32,424 --> 01:50:35,301
Nog één. Data in orde.
923
01:50:35,343 --> 01:50:37,303
Alles is goed.
924
01:51:15,342 --> 01:51:17,052
Alles oké, majoor.
925
01:51:36,571 --> 01:51:40,367
Ik ben rustig. Kalm.
926
01:51:41,368 --> 01:51:44,120
Ik heb goed geslapen.
Geen nachtmerries.
927
01:51:46,623 --> 01:51:49,834
Ik ben actief en betrokken.
928
01:51:53,588 --> 01:51:57,509
Ik ben me bewust van mijn omgeving.
929
01:51:59,219 --> 01:52:00,720
Ik ben attent.
930
01:52:05,016 --> 01:52:09,229
Ik ben alleen maar gefocust
op wat belangrijk is.
931
01:52:25,995 --> 01:52:30,583
Ik ben onzeker over de toekomst,
maar ik maak me geen zorgen.
932
01:52:36,131 --> 01:52:39,009
Ik reken op mijn dierbaren.
933
01:52:43,638 --> 01:52:45,849
Ik zal hun last dragen...
934
01:52:54,315 --> 01:52:56,276
zoals zij die van mij dragen.
935
01:53:01,322 --> 01:53:02,722
Ik zal leven...
936
01:53:04,200 --> 01:53:05,994
en liefhebben.
937
01:53:12,917 --> 01:53:14,317
Verzenden.
938
02:02:43,446 --> 02:02:45,448
Vertaling: Richard Bovelander
68220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.