Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,560 --> 00:01:37,408
Навигатор који тежи кући изгубио је не
2
00:01:37,409 --> 00:01:45,409
не не то није као код нас што видите крај
3
00:01:52,110 --> 00:01:56,809
оног потока који је Северна звезда и
4
00:01:56,810 --> 00:02:00,595
то је зато што нам говори где
5
00:02:00,596 --> 00:02:02,360
Северни пол је сада
6
00:02:04,020 --> 00:02:11,068
сада знамо да нема и живимо
7
00:02:11,069 --> 00:02:19,069
тачно овде на југу, тако да и ми
8
00:02:20,730 --> 00:02:22,309
нашли смо пут кући
9
00:02:22,310 --> 00:02:26,759
кад год сте изгубљени, само их задржите
10
00:02:26,760 --> 00:02:31,809
брада сада
11
00:02:31,810 --> 00:02:37,449
Мама је скухала питу и укусна је
12
00:02:37,450 --> 00:02:40,080
кладим се
13
00:03:56,900 --> 00:04:03,590
Абигале шта је ово
14
00:04:08,410 --> 00:04:12,219
Виллиам, шта доноси главу
15
00:04:12,220 --> 00:04:16,689
Одељење безбедности овде да, то је било
16
00:04:16,690 --> 00:04:20,060
налог за цело ваше одељење
17
00:04:20,061 --> 00:04:21,750
добро вече, господине, Гуерин
18
00:04:29,749 --> 00:04:34,128
шта се све то узбуђује око тебе
19
00:04:34,129 --> 00:04:36,388
шта сам учинио овом граду
20
00:04:36,389 --> 00:04:39,119
колико сам им важан Вилијам И
21
00:04:39,120 --> 00:04:42,718
рећи ћу ти шта ће се пробудити
22
00:04:42,719 --> 00:04:44,619
њега одатле
23
00:04:44,620 --> 00:04:48,930
и нико се неће моћи смејати
24
00:04:50,150 --> 00:04:53,599
Господине, Деррицк је прилично отпевао, душо
25
00:04:53,600 --> 00:04:57,370
Сигуран сам, г., Гарретх би то волео да има
26
00:04:57,371 --> 00:04:59,309
мало чаја, али то је кревет
27
00:04:59,310 --> 00:05:04,200
дајеш ми пола сата да је померим
28
00:05:36,810 --> 00:05:44,810
изгледа оно што имам је поклон који сам направио
29
00:05:45,190 --> 00:05:50,520
посебно за вас, тако је лепо
30
00:05:51,780 --> 00:05:55,779
сада тај страх садржи све моје мисли
31
00:05:55,780 --> 00:06:00,989
што се тебе тиче, увек то увек радиш
32
00:06:00,990 --> 00:06:02,879
да
33
00:06:02,880 --> 00:06:06,150
хвала тата
34
00:06:07,169 --> 00:06:10,079
сада идите спавати принцезо и затворите се
35
00:06:10,080 --> 00:06:13,175
твоје очи и ја ћу седети с тобом док
36
00:06:13,176 --> 00:06:17,529
заспиш, хајде
37
00:06:30,850 --> 00:06:34,789
ваш супруг је заражен он и сви
38
00:06:34,790 --> 00:06:38,590
иначе у лабораторији. Жао ми је Маргарет
39
00:07:57,219 --> 00:07:59,658
ово је шеф осигурања
40
00:07:59,659 --> 00:08:03,109
одељење говори већ неко време
41
00:08:03,110 --> 00:08:06,334
граница нам је дала мир и
42
00:08:06,335 --> 00:08:09,679
тихо, али епидемија је избила
43
00:08:09,680 --> 00:08:13,024
Хенри је поново узео као таоца
44
00:08:13,025 --> 00:08:15,779
Ианова банда коју срећемо у девет ујутро
45
00:08:15,780 --> 00:08:17,229
напуштена улица
46
00:08:24,580 --> 00:08:28,285
број заражених људи
47
00:08:28,286 --> 00:08:31,750
расте сваким сатом који се сви морамо ујединити
48
00:08:31,751 --> 00:08:35,530
да радимо заједно да се носимо са тим
49
00:08:35,531 --> 00:08:39,309
криза неуморно обављање пријава
50
00:08:39,310 --> 00:08:43,510
како бисте ухватили све инфекције на
51
00:08:43,511 --> 00:08:47,110
у раној фази ова болест је високо
52
00:08:47,111 --> 00:08:50,510
заразно води свакога кога је инфицирано
53
00:08:50,511 --> 00:08:51,965
узнемирујућа смрт
54
00:08:51,966 --> 00:08:55,655
чинимо све што је у нашој моћи да
55
00:08:55,656 --> 00:08:59,045
Зауставите га због ширења по нашем граду
56
00:08:59,046 --> 00:09:02,720
нема препознатљивих симптома
57
00:09:02,721 --> 00:09:04,355
напад и ова инфекција могу бити само
58
00:09:04,356 --> 00:09:07,970
откривен специјалним уређајем, фаза 2
59
00:09:07,971 --> 00:09:10,565
инфекције визуелно искуство
60
00:09:10,566 --> 00:09:13,159
грозница и болест у емулзијама стадија 3
61
00:09:13,160 --> 00:09:16,278
и халуцинације током треће
62
00:09:16,279 --> 00:09:18,469
фаза жртва постаје високо
63
00:09:18,470 --> 00:09:22,715
заразно због јавне сигурности
64
00:09:22,716 --> 00:09:25,340
све заражене особе су у карантину и
65
00:09:25,341 --> 00:09:28,010
бол је био смртоносан
66
00:09:28,011 --> 00:09:30,455
примењен пре болести
67
00:09:30,456 --> 00:09:34,535
напредује у фазу 3 свакога ко се склони
68
00:09:34,536 --> 00:09:37,295
заражене особе ће се сматрати а
69
00:09:37,296 --> 00:09:40,590
издајица и биће оптужен за издају
70
00:09:40,591 --> 00:09:42,760
због јавне сигурности и одмора
71
00:09:49,379 --> 00:09:53,679
започет је полицијски час од вас се тражи
72
00:09:53,680 --> 00:09:57,029
да се вратим својим кућама
73
00:10:06,520 --> 00:10:09,679
он је наш талац
74
00:10:09,680 --> 00:10:13,089
територију на коју вам није дозвољено да идете
75
00:10:13,090 --> 00:10:16,699
ову схему и кладим се барем у једну
76
00:10:16,700 --> 00:10:19,069
испоставило се да сте заражени
77
00:10:19,070 --> 00:10:22,849
баш као и ваше родбине које ће узети
78
00:10:22,850 --> 00:10:25,999
ти унутра и дај ти ињекцију
79
00:10:26,000 --> 00:10:31,910
одавде док смо још увек
80
00:10:31,911 --> 00:10:35,629
лепо ако си сада овдје рат
81
00:10:35,630 --> 00:10:37,939
инспектори ће доћи одмах
82
00:10:37,940 --> 00:10:42,649
затворено уста, дете губавца
83
00:10:42,650 --> 00:10:46,850
први који нађе бакљу стигне до
84
00:10:46,851 --> 00:10:49,730
кров и светла осваја ако победим тебе
85
00:10:49,731 --> 00:10:51,275
пустиће га
86
00:10:51,276 --> 00:10:57,215
и тражит ћете од њега опрост
87
00:10:57,216 --> 00:11:01,609
на коленима и шта ако ја тада победим
88
00:11:01,610 --> 00:11:05,450
Бићу ти талац уместо њега добро
89
00:11:05,451 --> 00:11:08,085
спреми се да не идеш кући
90
00:11:08,086 --> 00:11:09,430
Дуго времена
91
00:12:53,670 --> 00:12:56,810
веза прва доб
92
00:13:33,510 --> 00:13:37,395
Не знам шта ви мислите, али јесам
93
00:13:37,396 --> 00:13:40,950
био близу резидента код кога ћу доћи
94
00:13:40,951 --> 00:13:43,345
касније десно
95
00:13:43,346 --> 00:13:45,740
пробај не бринути Сигуран сам да је све ох
96
00:13:54,110 --> 00:13:55,439
вов
97
00:13:55,440 --> 00:14:00,809
хоћемо ли истражити да ммм сада може
98
00:14:00,810 --> 00:14:08,809
реци ми Мисси чега се сећаш да
99
00:14:08,810 --> 00:14:11,849
да седнеш и онда си заспао
100
00:14:11,850 --> 00:14:19,850
ах, али заспао си шта је то ох
101
00:14:23,810 --> 00:14:26,369
то је то што не би требало
102
00:14:26,370 --> 00:14:28,790
мисли
103
00:14:33,390 --> 00:14:39,129
тата зашто добро имаш толико сатова
104
00:14:39,130 --> 00:14:42,250
писало је да ја не губим
105
00:14:42,251 --> 00:14:47,525
траг времена који видите јер ово
106
00:14:47,526 --> 00:14:51,060
сатови чувају време сигурно за вас
107
00:14:53,820 --> 00:14:56,440
седећеш овде и бићеш
108
00:14:56,441 --> 00:14:59,760
слушање крпељног крпеља крпеља
109
00:14:59,761 --> 00:15:03,720
означите укупно свих ових сатова
110
00:15:03,721 --> 00:15:07,679
и пре него што то знаш, драга моја
111
00:15:07,680 --> 00:15:10,899
то је велики празник, није празник
112
00:15:10,900 --> 00:15:14,409
мама, испећи ћу торту, дат ће ми је
113
00:15:14,410 --> 00:15:17,259
брашно, нећу данас вани шта
114
00:15:17,260 --> 00:15:19,869
је ли то данас моја кћерка
115
00:15:19,870 --> 00:15:23,639
ићи на трг нисам расположен
116
00:15:23,640 --> 00:15:26,319
отишао бих сам, али ја морам да седим овде
117
00:15:26,320 --> 00:15:30,870
шиваћа машина до ноћи
118
00:15:32,040 --> 00:15:37,629
у реду, извините, молим вас
119
00:15:37,630 --> 00:15:41,605
нађи мало брашна шта радиш не
120
00:15:41,606 --> 00:15:43,119
ок у реду, мршава сам
121
00:15:43,120 --> 00:15:45,789
Ох, Мисси моја ћерка није расположена
122
00:15:45,790 --> 00:15:48,145
данас
123
00:15:48,146 --> 00:15:51,245
ок, идем, идем по мало шећера
124
00:15:51,246 --> 00:15:52,440
такође
125
00:16:30,320 --> 00:16:34,559
у заустављању модног саобраћаја узећу ово
126
00:16:34,560 --> 00:16:39,090
за мене
127
00:17:21,110 --> 00:17:25,548
Ударио сам инспектора да смо то ми
128
00:17:25,549 --> 00:17:30,979
готови, мама, молим те
129
00:17:30,980 --> 00:17:33,949
зауставити се није било мјеста за трчање што не можемо
130
00:17:33,950 --> 00:17:36,048
напусти град слушај
131
00:17:36,049 --> 00:17:39,259
Рои је татин пријатељ којег су одвели
132
00:17:39,260 --> 00:17:42,349
заједно, али сада је Рои инспектор
133
00:17:42,350 --> 00:17:45,319
па је можда и тата жив твој отац
134
00:17:45,320 --> 00:17:48,379
је мртав, био је заражен, али и Рои
135
00:17:48,380 --> 00:17:50,808
а ако је болестан онда и треба да буде
136
00:17:50,809 --> 00:17:52,609
мртав већ 10 година
137
00:17:52,610 --> 00:17:55,219
Абби престани спаковати своје ствари ако ми не
138
00:17:55,220 --> 00:17:59,889
сакриј да ће нас ухапсити мама
139
00:18:01,900 --> 00:18:05,799
Рои нам неће рећи како знате
140
00:18:05,800 --> 00:18:09,385
да ћу иначе рећи свима то
141
00:18:09,386 --> 00:18:11,635
био је у посети својој жени и то они
142
00:18:11,636 --> 00:18:13,470
има дете, али она се скрива
143
00:18:13,471 --> 00:18:15,440
кућа
144
00:18:15,441 --> 00:18:18,880
зашто она скрива њега и једног од њих
145
00:18:18,881 --> 00:18:22,330
инспектори су маскирали власти
146
00:18:22,331 --> 00:18:26,380
не желимо да знамо да су неки од њих
147
00:18:26,381 --> 00:18:29,380
су нам врло близу
148
00:18:29,381 --> 00:18:33,370
испитивати Роиа, он ће нам помоћи да пронађемо тату
149
00:18:33,371 --> 00:18:36,309
шта Ноеми да, шта још морамо
150
00:18:36,310 --> 00:18:38,530
изгубити зашто живе живот тамо где су били
151
00:18:38,531 --> 00:18:42,700
стигматизован као породица заражене
152
00:18:42,701 --> 00:18:45,210
- Један од начина на који се можемо
барем надати - наћи ћемо тату
153
00:18:47,470 --> 00:18:53,209
Где је мој отац, ја ћу пријавити
154
00:18:53,210 --> 00:18:55,925
оба на обезбеђење
155
00:18:55,926 --> 00:18:58,880
Одељење ово ће бити крај вас
156
00:18:58,881 --> 00:19:02,770
повешће вас обоје
157
00:19:02,771 --> 00:19:06,510
Већ сам рекао нешто о теби
158
00:19:06,511 --> 00:19:10,249
Рои, јеси ли добро, да сада видим и све
159
00:19:10,250 --> 00:19:12,880
комшије се питају ко
160
00:19:12,881 --> 00:19:14,145
отац је био
161
00:19:14,146 --> 00:19:17,420
али он не треба да види своју породицу, али
162
00:19:17,421 --> 00:19:25,421
може да нам се врати
163
00:19:30,501 --> 00:19:38,501
схвати колико ми то значи ако
164
00:19:43,580 --> 00:19:49,489
није било за оно што желиш
165
00:19:49,490 --> 00:19:52,850
учинићеш како кажем или ћу те предати
166
00:19:52,851 --> 00:19:56,150
и ваш син ће одрасти без сина
167
00:19:56,151 --> 00:19:58,380
отац остави моју породицу из овог Еддија
168
00:19:58,381 --> 00:20:00,610
Хоћу ако учиниш оно што ти кажем
169
00:20:03,170 --> 00:20:06,689
обилазак свих врата проверавањем врата
170
00:20:06,690 --> 00:20:09,820
свака зграда у граду И
171
00:20:09,821 --> 00:20:12,195
тражио сам да им понудите шта год желите
172
00:20:12,196 --> 00:20:15,260
помоћ коју можете да раде за
173
00:20:15,261 --> 00:20:16,840
добробит свих нас
174
00:20:16,841 --> 00:20:19,560
свако ко склони активну особу хоће
175
00:20:19,561 --> 00:20:22,510
сматрати издајником, биће
176
00:20:22,511 --> 00:20:24,320
оптужен за издају због власништва
177
00:20:29,029 --> 00:20:30,778
где је мој отац
178
00:20:30,779 --> 00:20:34,109
Не знам тешки када су нас увукли
179
00:20:34,110 --> 00:20:37,260
одмах смо се раздвојили
180
00:20:37,261 --> 00:20:39,885
понудили избор или депортацију или
181
00:20:39,886 --> 00:20:42,820
постаните инспектор и то одлучите
182
00:20:42,821 --> 00:20:44,090
носите маску
183
00:21:00,020 --> 00:21:02,489
је да је тунел који води до
184
00:21:02,490 --> 00:21:06,479
становници одељења за безбедност и
185
00:21:06,480 --> 00:21:09,280
да ли знате где да их чувам
186
00:21:09,281 --> 00:21:13,960
информације о зараженим
187
00:21:13,961 --> 00:21:17,129
Етхан Блаке би требао знати да се фокусирамо на њега
188
00:21:17,130 --> 00:21:20,789
радио са татом за који је одговоран
189
00:21:20,790 --> 00:21:25,550
заражених ако је он све то да
190
00:21:27,380 --> 00:21:30,829
Отићи ћу тамо да видим никога нема
191
00:21:30,830 --> 00:21:33,635
дозвољено да напусти овај пут током
192
00:21:33,636 --> 00:21:36,315
церемоније ћете се побринути да то и будем
193
00:21:36,316 --> 00:21:37,600
у стању да оде
194
00:21:45,990 --> 00:21:50,790
где је седиште
195
00:21:55,220 --> 00:22:01,810
одговорите ми одговорите
196
00:22:06,210 --> 00:22:10,909
рећи ћеш ми све
197
00:22:12,289 --> 00:22:16,460
где је седиште
198
00:23:53,360 --> 00:23:55,168
молим одговорите на листу
199
00:23:55,169 --> 00:23:59,009
Етхан Блаке је подржао пола сата
200
00:23:59,010 --> 00:24:01,750
заражени до сталног притвора
201
00:24:01,751 --> 00:24:02,929
зона
202
00:25:37,140 --> 00:25:40,619
камион је код нас, с којим је и камион
203
00:25:40,620 --> 00:25:44,750
нама додатну сигурност
204
00:25:48,360 --> 00:25:55,899
о овоме шта те брига ја сам
205
00:25:55,900 --> 00:26:01,709
главни инжењер Етхан Блаке, рекао сам ти
206
00:26:01,710 --> 00:26:06,540
отвори се сада
207
00:29:12,710 --> 00:29:20,710
ај да добро пређемо границу?
208
00:29:28,909 --> 00:29:35,599
да вам кажем причу уместо да се договоримо једном
209
00:29:35,600 --> 00:29:39,439
време у граду који је далеко од људи
210
00:29:39,440 --> 00:29:41,524
били су добри пријатељи са
211
00:29:41,525 --> 00:29:43,399
странци
212
00:29:43,400 --> 00:29:46,505
какви су странци, добро јесу
213
00:29:46,506 --> 00:29:49,340
попут људи, али само оно што исто
214
00:29:49,341 --> 00:29:52,175
као и свима другима њихове очи светлуцају
215
00:29:52,176 --> 00:29:55,159
у различитим бојама краљ града
216
00:29:55,160 --> 00:29:57,859
није му се свидело ово и био је
217
00:29:57,860 --> 00:30:01,700
сам странац, али желео је очи
218
00:30:01,701 --> 00:30:05,390
да блиста сам, па је протјерао све
219
00:30:05,391 --> 00:30:08,659
странци из града на један дан ово
220
00:30:08,660 --> 00:30:11,600
згодни изумитељ смислио је уређај
221
00:30:11,601 --> 00:30:13,899
специјална машина која би могла да затамни
222
00:30:13,900 --> 00:30:16,700
- сјај очију странаца сада
- више је постојао сјај
223
00:30:16,703 --> 00:30:19,500
Најмање људи би могло да живи заједно
224
00:30:19,501 --> 00:30:20,910
једнак
225
00:30:20,911 --> 00:30:23,730
али краљ није желео да буде једнак
226
00:30:23,731 --> 00:30:26,640
са било киме, па је наредио изумитељу
227
00:30:26,641 --> 00:30:31,200
да му дам машину и онда
228
00:30:31,201 --> 00:30:34,259
изумитељ је одбио ох не не не не мој
229
00:30:34,260 --> 00:30:37,079
драга ништа понекад понекад по реду
230
00:30:37,080 --> 00:30:41,270
да би био људско биће мораш рећи не
231
00:32:35,090 --> 00:32:43,090
Ох, душо
232
00:32:46,179 --> 00:32:50,449
Аббие халуцинирам
233
00:32:50,450 --> 00:32:54,138
зар нисам, молим те, не брини, учим
234
00:32:54,139 --> 00:32:56,808
нови регрути и ја ћу те научити
235
00:32:56,809 --> 00:33:01,008
И ви понекад видите неке ствари, али не као такве
236
00:33:01,009 --> 00:33:04,878
изгледа да се не плаше да постоји
237
00:33:04,879 --> 00:33:08,209
овај јединствени поклон за отприлике 1 од 10 људи
238
00:33:08,210 --> 00:33:10,969
поседују нешто веома посебно
239
00:33:10,970 --> 00:33:14,658
пробудио у теби сада ти си један од
240
00:33:14,659 --> 00:33:17,418
малобројни који имају ово посебно
241
00:33:17,419 --> 00:33:20,200
поклон буђења код различитих људи
242
00:33:20,201 --> 00:33:21,720
вековима
243
00:33:21,721 --> 00:33:26,120
понекад је то дјетињство понекад у
244
00:33:26,121 --> 00:33:28,998
адолесценција како дечко ја сам девојка ах
245
00:33:28,999 --> 00:33:33,288
сачекајте да је дечак у сваком тренутку
246
00:33:33,289 --> 00:33:36,159
са лица
247
00:33:40,110 --> 00:33:43,659
али како инспектори не знају
248
00:33:43,660 --> 00:33:46,299
о овом месту, а они радије имају
249
00:33:46,300 --> 00:33:49,750
мрзовољни због доласка, али тада су били
250
00:33:49,751 --> 00:33:51,955
ту гомилу земље коју не желе
251
00:33:51,956 --> 00:33:55,080
да им поквареш знаш да не воле
252
00:33:55,081 --> 00:33:57,740
овај смрад
253
00:33:57,741 --> 00:34:00,399
али где идемо ух али ко смо
254
00:34:00,400 --> 00:34:02,430
ти
255
00:34:29,220 --> 00:34:31,898
јер било ко кући
256
00:34:31,899 --> 00:34:35,828
опет сам НИЦУ био мој отац
257
00:34:35,829 --> 00:34:38,048
Марцус како да их научиш ново
258
00:34:38,049 --> 00:34:41,669
регрут са сећањем на златну рибицу
259
00:35:00,690 --> 00:35:04,929
неповратан процес типичан случај па сам
260
00:35:04,930 --> 00:35:07,739
је добио с тим да је епидемија
261
00:35:07,740 --> 00:35:11,048
епидемија је ли рекла да је епидемија она
262
00:35:11,049 --> 00:35:13,629
болесни, сви смо у опасности
263
00:35:13,630 --> 00:35:16,568
нема епидемије епидемије је само
264
00:35:16,569 --> 00:35:19,989
покривају власти које су се користиле за оправдање
265
00:35:19,990 --> 00:35:23,079
узимајући свакога са поклоном специјалним поклоном
266
00:35:23,080 --> 00:35:25,850
је веома моћан и власти
267
00:35:25,851 --> 00:35:27,150
не воле
268
00:35:36,770 --> 00:35:39,179
али шта они раде с људима они
269
00:35:39,180 --> 00:35:42,449
одведи их, држимо их негдје ми
270
00:35:42,450 --> 00:35:44,869
не знам
271
00:35:45,320 --> 00:35:50,779
ах, колико пута ти морам рећи
272
00:35:50,780 --> 00:35:53,659
не дирајте ништа и не пијте
273
00:35:53,660 --> 00:35:56,749
било шта у мојој радњи памтим време
274
00:35:56,750 --> 00:35:59,839
наравно
275
00:35:59,840 --> 00:36:05,680
не сећате се ничега да останете овде
276
00:36:11,380 --> 00:36:15,499
Норман, где си био
277
00:36:15,500 --> 00:36:17,980
поправио то
278
00:36:44,820 --> 00:36:50,659
ког врага си рекао да си то поправио
279
00:36:50,660 --> 00:36:57,290
Престани да причам, и среди то одмах
280
00:38:17,270 --> 00:38:24,479
момци госх, тако сам вам захвална ако јесте
281
00:38:24,480 --> 00:38:29,819
није за тебе моје стрелице
282
00:38:29,820 --> 00:38:34,439
бити град духова, хвала из
283
00:38:34,440 --> 00:38:38,069
дно срца хвала хвала ти
284
00:38:38,070 --> 00:38:40,430
момци
285
00:38:44,250 --> 00:38:47,560
идемо одавде пре нашег
286
00:38:47,561 --> 00:38:49,220
униформе почињу да смрде
287
00:38:55,580 --> 00:38:58,759
али Марцус има нову девојку коју треба
288
00:38:58,760 --> 00:39:02,480
помагач у продавници Барнеи Барнеи
289
00:39:02,481 --> 00:39:05,690
Барнеи, ова девојка је изванредна
290
00:39:05,691 --> 00:39:08,645
поклон снага уништила је пола улице и
291
00:39:08,646 --> 00:39:11,480
покупила је центиметар који мораш да научиш
292
00:39:11,481 --> 00:39:14,180
Ја сам кауција ох, не дај да чувамо понос
293
00:39:14,181 --> 00:39:16,620
девојчице нападамо дан касније
294
00:39:16,621 --> 00:39:18,945
сутра морамо да се припремимо сви
295
00:39:18,946 --> 00:39:21,050
само ви можете помоћи региону пуном
296
00:39:21,051 --> 00:39:22,250
потенцијал
297
00:39:22,251 --> 00:39:24,965
Преклињем вас само за један тренинг
298
00:39:24,966 --> 00:39:28,205
сесија само изгледа добро
299
00:39:28,206 --> 00:39:32,295
једну сесију ако не успе никад не питајте
300
00:39:32,296 --> 00:39:34,660
опет је одведем у базу
301
00:39:36,289 --> 00:39:43,078
пратите ме, догодио се напад инспектора
302
00:39:43,079 --> 00:39:47,370
одједном смо успели да изађемо
303
00:39:47,371 --> 00:39:50,325
али Веслеи Реед и Део су нас ухватили
304
00:39:50,326 --> 00:39:53,670
сигурне куће непрестано добијају проваљену
305
00:39:53,671 --> 00:39:56,790
после другог који се наставља као овај наш
306
00:39:56,791 --> 00:39:58,470
цела мрежа ће ускоро бити поткопавана
307
00:39:56,790 --> 00:39:59,940
мораш пожурити или иначе револуцију
308
00:39:59,941 --> 00:40:02,490
неће успети пре него што то и започне
309
00:40:02,491 --> 00:40:04,020
устанак је грешка времена
310
00:40:04,021 --> 00:40:06,735
не може бити горе, боље да лежимо ниско и
311
00:40:06,736 --> 00:40:09,449
цекај да је истина то знаци да сваки
312
00:40:09,450 --> 00:40:12,719
од нас рачуна да имамо довољно делова за изградњу
313
00:40:12,720 --> 00:40:15,209
моторе које ћемо моћи да наоружамо
314
00:40:15,210 --> 00:40:18,119
ни један борац нећемо победити
315
00:40:18,120 --> 00:40:20,625
нема довољно људи да то кауцију
316
00:40:20,626 --> 00:40:22,945
тачно зашто морамо да штрајкујемо што пре
317
00:40:22,946 --> 00:40:24,230
могуће
318
00:40:26,990 --> 00:40:29,639
устанак ће почети сутрадан
319
00:40:29,640 --> 00:40:32,809
сутра реци свима да се припреме
320
00:40:32,810 --> 00:40:34,439
то ће бити све
321
00:40:34,440 --> 00:40:37,259
Морам да обучим новог регрут
322
00:40:37,260 --> 00:40:40,630
никада обучени нови регрути које Бале прате
323
00:40:40,631 --> 00:40:41,720
ја
324
00:40:44,720 --> 00:40:48,389
Зашто ово радиш мој отац
325
00:40:48,390 --> 00:40:54,350
узети да га желим наћи
326
00:40:55,010 --> 00:40:57,839
а да бих то учинио, морам да научим да користим своје
327
00:40:57,840 --> 00:40:59,479
снага
328
00:40:59,480 --> 00:41:01,789
Учим вас да ће то бити за нас
329
00:41:01,790 --> 00:41:04,969
намерно град, али мој отац ја
330
00:41:04,970 --> 00:41:08,300
не брини за свог оца
331
00:41:08,301 --> 00:41:11,570
имаш десет секунди изабери своје оружје
332
00:41:11,571 --> 00:41:13,515
шта 11
333
00:41:13,516 --> 00:41:15,460
Рекао сам да изабереш своје
334
00:41:18,770 --> 00:41:21,280
концентрат
335
00:41:22,980 --> 00:41:26,609
покажи ми своју моћ
336
00:41:33,300 --> 00:41:37,490
пет секунди здраво
337
00:41:39,190 --> 00:41:42,190
три
338
00:41:43,980 --> 00:41:46,400
зашто
339
00:41:54,160 --> 00:41:57,199
спреман можете да удахнете Марцуса и његовог
340
00:41:57,200 --> 00:42:02,659
борба са продавницама није за вас
341
00:42:02,660 --> 00:42:07,225
фотографија оца на тој плочи
342
00:42:07,226 --> 00:42:09,760
Јонатханфостер за вас, он је злочинац
343
00:42:10,390 --> 00:42:13,609
Нећу остати овде које ћу наћи
344
00:42:13,610 --> 00:42:17,799
њега ако покушаш да одеш наћи ћу те
345
00:42:17,800 --> 00:42:22,570
и ја ћу вам предати инспекторе
346
00:42:31,480 --> 00:42:36,679
ухватио је звучни грах ако не желите
347
00:42:36,680 --> 00:42:42,010
верујте ми да тражите себе
348
00:42:46,330 --> 00:42:54,109
Вау, он је управо затрептао Бони, то сам ја
349
00:42:54,110 --> 00:42:57,379
зар не и опет у многим много многих
350
00:42:57,380 --> 00:43:03,070
много година можете да јој кажете и здраво
351
00:43:12,289 --> 00:43:16,558
Ја сам Спенцер, учим нове регруте и
352
00:43:16,559 --> 00:43:19,788
Научићу те да ми не можеш помоћи
353
00:43:19,789 --> 00:43:23,129
никад ме нећеш прихватити овде, он хоће и
354
00:43:23,130 --> 00:43:27,705
остали сматрају мог оца злочинцем
355
00:43:27,706 --> 00:43:30,479
Знам да нема везе ко је твој
356
00:43:30,480 --> 00:43:33,975
отац је
357
00:43:33,976 --> 00:43:36,779
сад сте један од нас што сте ускоро могли
358
00:43:36,780 --> 00:43:39,529
повриједите себе због чега
359
00:43:39,530 --> 00:43:42,989
то је мотор и мотор
360
00:43:42,990 --> 00:43:46,259
не, то је мотор који фокусира и усмерава
361
00:43:46,260 --> 00:43:49,409
наша снага добро, облик одређује шта
362
00:43:49,410 --> 00:43:52,618
они могу било шта да контролишу природу
363
00:43:52,619 --> 00:43:56,429
од елемената које користите копно али
364
00:43:56,430 --> 00:44:00,719
Свиђа ми се што квадратни раде боље
365
00:44:00,720 --> 00:44:07,529
на објектима и мој омиљени је
366
00:44:07,530 --> 00:44:11,279
троугласте које раде на убијању људи
367
00:44:11,280 --> 00:44:15,889
или их убију ради контроле природе
368
00:44:15,890 --> 00:44:20,639
било који од елемената које сте користили
369
00:44:20,640 --> 00:44:23,879
мотор, али свиђају ми се квадратни
370
00:44:23,880 --> 00:44:31,880
имајте петљу, наставимо с лименком мотора
371
00:44:32,960 --> 00:44:38,759
чак делујете као предмет, на пример, ако ви
372
00:44:38,760 --> 00:44:41,869
треба нешто да сакријеш
373
00:44:44,099 --> 00:44:52,099
Вау, морам ићи кући. Хоесс, ко је
374
00:44:53,680 --> 00:45:01,079
овде тренутно 0:04 контролише природу
375
00:45:01,080 --> 00:45:04,479
било који од елемената и можете их користити
376
00:45:04,480 --> 00:45:08,160
укупни мотор
377
00:45:13,410 --> 00:45:17,445
где идеш, идем кући, то је
378
00:45:17,446 --> 00:45:20,880
Важно сам ти забранио да одеш или шта већ
379
00:45:20,881 --> 00:45:24,299
хоћеш ли ме поново упуцати, јеси ли
380
00:45:24,300 --> 00:45:25,904
увек тако са девојкама које си ти
381
00:45:25,905 --> 00:45:28,710
не знам како сам са девојкама
382
00:45:28,711 --> 00:45:31,780
значи да си са мном такав
383
00:45:31,781 --> 00:45:35,230
одговорна за вас не знам
384
00:45:35,231 --> 00:45:38,410
да, ви то једноставно не разумете
385
00:45:38,411 --> 00:45:40,009
ипак ме само пусти
386
00:45:40,010 --> 00:45:43,900
остави јој кауцију инспектори долазе
387
00:45:51,640 --> 00:45:55,879
умукни шта, доврага, како ти је стало
388
00:45:55,880 --> 00:45:57,349
о овоме толико
389
00:45:57,350 --> 00:46:00,455
пусти је тамо где воли
390
00:46:00,456 --> 00:46:03,590
заробљена, она нам није могла дати нас тамо
391
00:46:03,591 --> 00:46:06,305
било је нешто друго што видим како
392
00:46:06,306 --> 00:46:09,019
гледате је где је зараза
393
00:46:09,020 --> 00:46:11,959
отпремите сутра из којег дела града
394
00:46:11,960 --> 00:46:14,870
запад пази да се не врати
395
00:46:14,871 --> 00:46:18,530
довољно Стелла да је Фостерова кћерка
396
00:46:18,531 --> 00:46:19,910
тачно знате шта значи
397
00:46:19,911 --> 00:46:22,970
то увек нисам твоја одлука
398
00:46:22,971 --> 00:46:26,120
подржао си кауцију што није у реду с тобом
399
00:46:26,121 --> 00:46:27,880
ми смо на истој страни у коју боље верујете
400
00:46:27,881 --> 00:46:31,070
некога кога познајете више од неколико минута
401
00:46:31,071 --> 00:46:33,470
зашто сам одједном непријатељ којем припадамо
402
00:46:33,471 --> 00:46:36,930
заједно зар не, ја то не осећам
403
00:46:36,931 --> 00:46:40,390
да смо већ заједно, могу ли већ ићи
404
00:47:35,440 --> 00:47:43,249
Абби мама, била сам тако забринута мама, знам
405
00:47:43,250 --> 00:47:47,349
све је епидемија превара и
406
00:47:47,350 --> 00:47:49,729
инспектори одузимају
407
00:47:49,730 --> 00:47:53,419
надарени су имали и тату посебну
408
00:47:53,420 --> 00:47:58,459
поклон, а шта је са тобом ја нисам попут тебе
409
00:47:58,460 --> 00:48:01,189
и Јонатхан, али твој отац је то рекао
410
00:48:01,190 --> 00:48:05,640
побринуо би се да ти будеш
411
00:48:05,641 --> 00:48:08,079
осигурај мој амулет
412
00:48:08,080 --> 00:48:12,459
тата ми га је дао за време моје моћи
413
00:48:12,460 --> 00:48:15,499
и спасио ми је живот кад инспектор
414
00:48:15,500 --> 00:48:17,555
упуцао ме
415
00:48:17,556 --> 00:48:22,685
шта када се то догодило и није
416
00:48:22,686 --> 00:48:26,479
брини, добро сам, добро сам како не могу
417
00:48:26,480 --> 00:48:30,709
брини, сада мораш сакрити да јеси
418
00:48:30,710 --> 00:48:35,179
као да ово не схваташ ми нисмо
419
00:48:35,180 --> 00:48:38,839
живећи свој живот не можеш наћи посао
420
00:48:38,840 --> 00:48:42,139
ти једва преживљавам што претпостављам
421
00:48:42,140 --> 00:48:45,589
сакрили су се, онда су оца одвели али за
422
00:48:45,590 --> 00:48:49,149
шта после свега нисмо урадили ништа лоше
423
00:48:49,150 --> 00:48:51,949
преварили су нас да су нас присиљавали
424
00:48:51,950 --> 00:48:55,535
нијеми и сви се претварају да је
425
00:48:55,536 --> 00:48:58,745
онако како би требало да буде читав град
426
00:48:58,746 --> 00:49:01,700
Лажи, а ако се помиримо са лажима, то значи
427
00:49:01,701 --> 00:49:04,850
бити гроб са њима да их пусте
428
00:49:04,851 --> 00:49:09,110
све са нама бесплатно је оно
429
00:49:09,111 --> 00:49:12,510
ко не лаже наћи ћу тату кога познајем
430
00:49:12,511 --> 00:49:13,720
где да потражим
431
00:49:14,090 --> 00:49:19,159
а В малопре сте били моја мала
432
00:49:19,160 --> 00:49:27,160
девојко, сви сте одрасли, треба ми ваша
433
00:49:28,790 --> 00:49:32,299
Савет је да су ови људи врло добри
434
00:49:32,300 --> 00:49:35,269
људи и они ће ускоро нешто учинити
435
00:49:35,270 --> 00:49:37,849
врло су велике и знају шта су
436
00:49:37,850 --> 00:49:42,049
радим, али моја интуиција ми то говори
437
00:49:42,050 --> 00:49:46,260
они праве грешку коју ми не можемо
438
00:49:46,261 --> 00:49:48,610
Докажи да је то само осећај
439
00:49:49,010 --> 00:49:52,139
само те прати срце драга моја
440
00:49:52,140 --> 00:49:56,549
Ја верујем у тебе и ти би то требало да имаш
441
00:49:56,550 --> 00:49:59,390
вера у себе
442
00:50:01,100 --> 00:50:04,210
Само буди опрезан
443
00:50:28,120 --> 00:50:30,979
хеј, осећам се мало од тебе
444
00:50:30,980 --> 00:50:38,980
проверите да ли бих шећер шта си ти
445
00:50:39,230 --> 00:50:41,180
радиш јеси ли луд
446
00:50:41,181 --> 00:50:44,715
можда сте заборавили да сте мој љубимац
447
00:50:44,716 --> 00:50:47,470
инспектор скини маску и скини је
448
00:50:47,500 --> 00:50:49,399
ако те ухвате
449
00:50:49,400 --> 00:50:52,910
то је можда да их можемо назвати сви
450
00:50:52,911 --> 00:50:55,505
Овде и вас троје хоћете
451
00:50:55,506 --> 00:50:59,460
плес за мене, биће забавно престати на томе
452
00:50:59,461 --> 00:51:02,140
шта ћеш ти сада шта је то?
453
00:51:03,069 --> 00:51:07,058
тврђава неба и шта тамо има
454
00:51:07,059 --> 00:51:09,919
то је затвор за специјалног после
455
00:51:09,920 --> 00:51:13,460
ухваћени су и донијели своје
456
00:51:13,461 --> 00:51:16,325
да ли сте сигурни шта ако јесу
457
00:51:16,326 --> 00:51:18,845
убијен не можеш увек убити поклон
458
00:51:18,846 --> 00:51:21,890
враћа у град да се у некоме пробуди
459
00:51:21,891 --> 00:51:26,690
због тога су изградили затвор
460
00:51:26,691 --> 00:51:30,730
а мој отац им је помогао да Аббие оде
461
00:51:30,731 --> 00:51:32,990
сад ако те ухвате шта је ово
462
00:51:32,991 --> 00:51:34,940
унутар те ствари постоји водич који то
463
00:51:34,941 --> 00:51:37,640
водиће те до тврђаве сада иди
464
00:51:37,641 --> 00:51:39,560
чекај да ме одведеш у тунел
465
00:51:39,561 --> 00:51:43,730
онај који води до летеће машине
466
00:51:43,731 --> 00:51:45,675
и где мислите да ћете летети
467
00:51:45,676 --> 00:51:48,900
Абби изван граница овог града
468
00:51:48,901 --> 00:51:52,295
постоји непознат и опасан свет
469
00:51:52,296 --> 00:51:55,755
самоубиство је ићи тамо сам, нећу
470
00:51:55,756 --> 00:51:57,100
бити сам
471
00:51:57,230 --> 00:52:00,410
инспектори проверавају тунеле
472
00:52:00,411 --> 00:52:03,525
једини начин да се соба добије током
473
00:52:03,526 --> 00:52:06,930
промена смене у зору или у поноћ
474
00:52:06,931 --> 00:52:09,975
онда се срећемо овде пола сата пре
475
00:52:09,976 --> 00:52:11,200
поноћ
476
00:52:18,900 --> 00:52:23,769
Па не желим да те изгубим, ни ти
477
00:52:23,770 --> 00:52:26,319
Не било ко од вас Стелла
478
00:52:26,320 --> 00:52:29,845
схватимо истину коју многи наши људи имају
479
00:52:29,846 --> 00:52:31,570
Ухваћени смо у њима, само их можемо победити
480
00:52:31,571 --> 00:52:34,600
Дан јавне сигурности када се шире
481
00:52:34,601 --> 00:52:36,160
око града ако не ударимо
482
00:52:36,161 --> 00:52:38,710
сутра је ваша цена завршена
483
00:52:38,711 --> 00:52:40,520
наша једина шанса
484
00:52:40,521 --> 00:52:42,330
крај дискусије
485
00:52:47,040 --> 00:52:50,219
нападнемо у зору наше трупе ће се окупити
486
00:52:50,220 --> 00:52:53,999
овде ће чекати да нема потребе
487
00:52:54,000 --> 00:52:57,360
устанак ово је место где су они
488
00:52:57,361 --> 00:52:59,205
задржати све који су узети из
489
00:52:59,206 --> 00:53:01,740
град можемо доћи тамо на снабдевању
490
00:53:01,741 --> 00:53:05,869
машином и ако их ослободимо они ће
491
00:53:05,870 --> 00:53:10,250
помозите нам да умукне Овде наређујем
492
00:53:10,251 --> 00:53:12,250
можете их пратити или изаћи
493
00:53:12,251 --> 00:53:15,300
али знам излаз из града ако ми
494
00:53:15,301 --> 00:53:16,635
напусти овај град
495
00:53:16,636 --> 00:53:19,275
нећемо имати шансе ко идемо
496
00:53:19,276 --> 00:53:21,390
да се ионако нађу тамо половина
497
00:53:21,391 --> 00:53:23,340
радећи за власти када они
498
00:53:23,341 --> 00:53:25,215
одведени су ко год да су, нећу
499
00:53:25,216 --> 00:53:27,210
повјерити будућност овог града и града
500
00:53:27,211 --> 00:53:30,330
Отпор према њима изгледа чак ни она
501
00:53:30,331 --> 00:53:32,205
ако желимо да пођемо са тобом, морамо да разговарамо
502
00:53:32,206 --> 00:53:34,785
кроз разговор оно што је кроз како смо
503
00:53:34,786 --> 00:53:37,980
оставиће за собом све који живе
504
00:53:37,981 --> 00:53:40,830
град знамо како да останемо живи
505
00:53:40,831 --> 00:53:43,260
у рату и ја сам већ вољан
506
00:53:43,261 --> 00:53:45,930
жртвовати било који живот, укључујући и свој
507
00:53:45,931 --> 00:53:47,650
ради победе и ако ниси
508
00:53:47,651 --> 00:53:49,220
спреман за то
509
00:53:49,221 --> 00:53:50,790
сада можеш отићи
510
00:53:53,260 --> 00:53:56,940
зашто нам не желиш рећи праву
511
00:53:56,941 --> 00:53:59,775
зато што желите да изађете из града
512
00:53:59,776 --> 00:54:04,235
кога покушаваш спасити Абигаил
513
00:54:04,236 --> 00:54:07,009
Фостер Желим да спасим оца
514
00:54:07,010 --> 00:54:10,249
зар не желиш да спасиш своје родитеље
515
00:54:10,250 --> 00:54:14,275
ово се зато не усуђујеш говорити о мом
516
00:54:14,276 --> 00:54:16,199
родитељи твог оца
517
00:54:16,200 --> 00:54:19,828
радио за инспекторе јонатханфостер
518
00:54:19,829 --> 00:54:23,429
дао им уређај који су некада користили
519
00:54:23,430 --> 00:54:29,020
идентификовати и одвести наше пријатеље
520
00:54:29,240 --> 00:54:33,049
нисте овде да нам помогнете да сте овде
521
00:54:33,050 --> 00:54:37,990
да нас употребљаваш стварно мислиш да ти верујем
522
00:54:38,440 --> 00:54:41,770
изађи
523
00:55:02,020 --> 00:55:04,969
да ли сте сигурни да је улаз у тунеле
524
00:55:04,970 --> 00:55:12,970
је у овој улици жао ми је што нисам имао
525
00:55:15,650 --> 00:55:17,890
избор
526
00:55:37,750 --> 00:55:40,440
заговорник
527
00:55:41,200 --> 00:55:49,200
здраво шта је ово што си пуно промијенио
528
00:55:52,960 --> 00:55:55,739
љепше сада
529
00:55:55,740 --> 00:55:58,348
Не могу рећи исто за тебе Гарретт
530
00:55:58,349 --> 00:56:01,940
тако паметна девојка
531
00:56:03,650 --> 00:56:06,739
смислили сте план да ме превариш
532
00:56:06,740 --> 00:56:09,389
баш као и твој отац
533
00:56:09,390 --> 00:56:15,018
Јонатхан те је добро скривао од нас
534
00:56:15,019 --> 00:56:18,828
овај амулет потискује ваш посебан дар
535
00:56:18,829 --> 00:56:21,775
твој отац није хтео да га немаш
536
00:56:21,776 --> 00:56:23,590
овлашћења
537
00:56:23,591 --> 00:56:27,075
схватио је да би то требало одређени људи
538
00:56:27,076 --> 00:56:30,780
не може бити моћнији од других и он
539
00:56:30,781 --> 00:56:35,280
дизајнирао уређај који може да направи
540
00:56:35,281 --> 00:56:38,189
сви једнаки ви верујете у шта
541
00:56:38,190 --> 00:56:42,075
твој отац је то покушавао постићи
542
00:56:42,076 --> 00:56:44,950
кладим се да сте једнако талентовани као и он
543
00:56:44,951 --> 00:56:46,130
био
544
00:56:47,789 --> 00:56:52,959
придружите нам се заједно да кренемо градом
545
00:56:52,960 --> 00:56:56,679
од једнаких ми смо искрен рад и уобичајени
546
00:56:56,680 --> 00:57:00,490
пристојности су највише, а не неке
547
00:57:00,491 --> 00:57:05,044
случајни дар чаробних моћи слепих и
548
00:57:05,045 --> 00:57:07,798
незаслужено, покушаваш ли ме запослити
549
00:57:07,799 --> 00:57:12,180
али ја нисам ништа слично њему
550
00:57:12,420 --> 00:57:16,979
и никад неће бити заиста ово је ваше
551
00:57:16,980 --> 00:57:20,649
шанса да надокнадите оно што сте учинили
552
00:57:20,650 --> 00:57:26,950
мораш да га убијеш. Ја нисам убица
553
00:57:27,200 --> 00:57:35,200
убиј је или ћу је урадити сама
554
00:57:41,270 --> 00:57:45,889
адвокати доказују да нећете имати милости
555
00:57:45,890 --> 00:57:49,150
на кћер издајника
556
01:00:22,800 --> 01:00:30,800
Боже ох Боже, требало ми је три године
557
01:00:31,650 --> 01:00:37,299
учини да се ова инфузија сада укључи на тебе
558
01:00:37,300 --> 01:00:45,300
учините то више овде
559
01:00:45,960 --> 01:00:51,269
куцните овог типа и гајила сам га
560
01:00:51,270 --> 01:00:57,150
инфузирао је и сада је све нестало
561
01:01:11,260 --> 01:01:14,769
опростиће ми молим те
562
01:01:14,770 --> 01:01:19,299
држи да је моје где си отишао
563
01:01:19,300 --> 01:01:22,345
тај инспектор је ово уместо захвале
564
01:01:22,346 --> 01:01:24,475
хвала ти на чему
565
01:01:24,476 --> 01:01:27,205
нормални ожиљци и један и други убијени због тебе
566
01:01:27,206 --> 01:01:29,995
не би ме слушао то би требало
567
01:01:29,996 --> 01:01:32,970
слушај ме, не бих, јер сам спасао
568
01:01:32,971 --> 01:01:34,475
твој живот
569
01:01:34,476 --> 01:01:37,630
У ствари, захваљујем вам се ако не бисте
570
01:01:37,631 --> 01:01:39,190
отишао тамо, морао бих да ризикујем
571
01:01:39,191 --> 01:01:42,030
све што можеш да ме саслушаш
572
01:01:42,031 --> 01:01:44,570
једном
573
01:01:44,571 --> 01:01:47,109
постоји други начин како сте добили мој
574
01:01:47,110 --> 01:01:49,989
отац је то оставио за мене и унутра
575
01:01:49,990 --> 01:01:52,630
постоји водич који нас може водити до
576
01:01:52,631 --> 01:01:55,210
оне које инспектори узимају
577
01:01:55,211 --> 01:01:59,755
стани, не отварај
578
01:01:59,756 --> 01:02:04,299
зашто их се раније не зову виле
579
01:02:04,300 --> 01:02:07,390
граница је изграђена у којој су живели
580
01:02:07,391 --> 01:02:09,655
град са поклоном одједном, али
581
01:02:09,656 --> 01:02:12,670
инспектори су их присилили на службу, али
582
01:02:12,671 --> 01:02:16,000
зашто не желите да то виде
583
01:02:16,001 --> 01:02:19,150
сви јер су сада виле део
584
01:02:19,151 --> 01:02:23,970
другог света и морамо да спасимо
585
01:02:23,971 --> 01:02:26,619
наше је ово против чега се борим
586
01:02:26,620 --> 01:02:29,920
никад откад је Гарретт убио моје родитеље
587
01:02:29,921 --> 01:02:31,570
Жао ми је, али освета им неће донијети
588
01:02:31,571 --> 01:02:34,355
назад, али још увек можемо да видимо оне који су
589
01:02:34,356 --> 01:02:35,490
жив
590
01:02:35,710 --> 01:02:38,929
схвати то чим пређемо
591
01:02:38,930 --> 01:02:43,140
граница коју желимо да останемо тамо и
592
01:02:43,141 --> 01:02:47,059
нико се неће бринути о овом граду који имамо
593
01:02:47,060 --> 01:02:51,065
ослободити га ако само размишљаш
594
01:02:51,066 --> 01:02:54,665
у вези твог оца да, нисам га видео
595
01:02:54,666 --> 01:02:57,600
10 година и не знам да ли је
596
01:02:57,601 --> 01:02:58,748
још увек жив
597
01:02:58,749 --> 01:03:02,769
и ја следим своју дужност
598
01:03:03,920 --> 01:03:07,189
твоја вера није основа, можда и она
599
01:03:07,190 --> 01:03:10,238
не треба основа, али само бисмо требали
600
01:03:10,239 --> 01:03:14,838
слиједите наша срца, моје срце жели од вас
601
01:03:14,839 --> 01:03:20,298
остати овдје у сигурности Не могу остати овдје не
602
01:03:20,299 --> 01:03:23,499
колико год желим
603
01:03:29,000 --> 01:03:33,070
ти и ја смо на различитим стазама
604
01:03:39,630 --> 01:03:42,889
Немам право да те држим овде
605
01:03:42,890 --> 01:03:45,459
и ја се надам
606
01:03:45,460 --> 01:03:51,229
промијенићеш своје мишљење
607
01:03:58,770 --> 01:04:05,369
нешто трепери попут ватре која је
608
01:04:05,370 --> 01:04:12,199
не како гори ватра већ како гори
609
01:04:12,200 --> 01:04:16,799
добро да бисте запалили пламен који вам треба
610
01:04:16,800 --> 01:04:22,670
троје пријатеља сада су први пријатељи
611
01:04:25,730 --> 01:04:30,029
и неколико је шта ће изгорети осим
612
01:04:30,030 --> 01:04:38,030
други пријатељ је и напајаће ватру
613
01:04:38,570 --> 01:04:44,669
али трећа пријатељица је варница и она
614
01:04:44,670 --> 01:04:48,119
воли да се игра будала баш попут тебе
615
01:04:48,120 --> 01:04:50,009
и без ње
616
01:04:50,010 --> 01:04:54,059
ваздух и гориво не могу да испуше своје
617
01:04:54,060 --> 01:04:58,170
пријатељи, али раде све заједно
618
01:04:58,171 --> 01:05:00,810
баш као и живот, морате наћи две
619
01:05:00,811 --> 01:05:04,005
пријатељи са којима можете савладати било кога
620
01:05:04,006 --> 01:05:07,300
препрека, јер сама је нећете добити
621
01:05:07,301 --> 01:05:08,420
далеко
622
01:07:16,490 --> 01:07:19,318
било је превише инспектора
623
01:07:19,319 --> 01:07:22,400
преко границе
624
01:10:58,250 --> 01:11:00,518
збуњен
625
01:11:00,519 --> 01:11:03,389
зар не
626
01:11:03,620 --> 01:11:07,625
побили бисте нас све, осим мене
627
01:11:07,626 --> 01:11:11,490
пронашли једино разумно решење више
628
01:11:11,491 --> 01:11:13,210
попут спашавања свих назад
629
01:11:21,000 --> 01:11:23,598
толико ме боли
630
01:11:23,599 --> 01:11:26,619
да видим како је човек кога сам волео
631
01:11:26,620 --> 01:11:28,518
опседнут фанатиком
632
01:11:28,519 --> 01:11:32,460
све ове године од којих си био отрован
633
01:11:32,461 --> 01:11:33,789
жеђ за моћи
634
01:11:34,499 --> 01:11:38,348
цртао си цео град у крви
635
01:11:38,349 --> 01:11:42,500
ти си нека врста теир-а било би нешто
636
01:11:42,501 --> 01:11:44,429
инспектори то никада нису могли замислити
637
01:11:44,500 --> 01:11:48,485
али био си ти у целом граду
638
01:11:48,486 --> 01:11:50,280
крви довољно
639
01:11:50,690 --> 01:11:53,680
однеси то
640
01:12:26,090 --> 01:12:27,928
шта радиш
641
01:12:27,929 --> 01:12:31,198
изгубили смо, крај су инспектори
642
01:12:31,199 --> 01:12:34,275
бити овде ускоро да, али шта је са нашим
643
01:12:34,276 --> 01:12:37,620
пријатељи оне који су узети
644
01:12:37,621 --> 01:12:41,590
заробљеника, морамо их извући зашто
645
01:12:41,591 --> 01:12:45,470
ако одустанеш, не мораш да се одрекнеш
646
01:12:45,471 --> 01:12:47,870
још увек имамо шансу да све поправимо
647
01:13:29,380 --> 01:13:33,499
сви сада можемо побјећи и сакрити се, али
648
01:13:33,500 --> 01:13:36,649
то није у реду и можемо победити само ако
649
01:13:36,650 --> 01:13:41,070
ми верујемо у оно против чега се боримо
650
01:13:41,071 --> 01:13:43,069
ово је наша шанса
651
01:13:43,070 --> 01:13:45,709
изаћи ћемо из града и спасити наше
652
01:13:45,710 --> 01:13:49,779
пријатеље наћи ћемо све наше врсте
653
01:13:49,780 --> 01:13:52,459
сви које су инспектори одвели
654
01:13:52,460 --> 01:13:54,289
и овај Барри
655
01:13:54,290 --> 01:13:57,640
показаће нам пут до нас
656
01:14:13,309 --> 01:14:17,209
Немам право да вам кажем шта да радите
657
01:14:17,210 --> 01:14:21,439
сви бисте требали одлучити сами, али
658
01:14:21,440 --> 01:14:24,859
Ја идем и ако се речи надају и
659
01:14:24,860 --> 01:14:28,038
слобода ти значи било шта, онда дођи
660
01:14:28,039 --> 01:14:36,039
са мном
661
01:14:50,040 --> 01:14:53,859
мораш поћи са нама Спенцер, ја сам
662
01:14:53,860 --> 01:14:59,859
стари шта ћу ја ово учинити?
663
01:14:59,860 --> 01:15:05,919
дом и ја волим овај град и одрастао сам
664
01:15:05,920 --> 01:15:11,129
тако волим овај подрум
665
01:15:11,130 --> 01:15:15,119
Не остајем, молим вас, морате доћи
666
01:15:15,120 --> 01:15:19,019
с нама драга моја, буди сигуран да можеш управљати
667
01:15:19,020 --> 01:15:21,920
без мене
668
01:15:30,430 --> 01:15:33,509
Сјетила сам се свог имена након свега
669
01:15:33,510 --> 01:15:37,430
и никад је нисам заборавио
670
01:17:47,459 --> 01:17:51,059
шта је тунел
671
01:17:52,489 --> 01:17:56,850
изгледа да смо унутар летења
672
01:17:56,851 --> 01:17:59,619
Машина, не мислим да ли можете да га натјерате да лети
673
01:17:59,620 --> 01:18:03,109
какве чудне жене зашто нису
674
01:18:03,110 --> 01:18:09,130
носећи маске схватите како ово летети
675
01:18:55,900 --> 01:18:58,900
погледај
676
01:20:06,679 --> 01:20:10,500
кад сам био мали, отац ми је говорио
677
01:20:10,501 --> 01:20:14,880
прича о странцима који
678
01:20:14,881 --> 01:20:17,869
Преко границе се плашим шта ако
679
01:20:17,870 --> 01:20:21,600
није било у реду и летимо у замку
680
01:20:21,601 --> 01:20:24,045
шта ако си у праву и када стигнемо
681
01:20:24,046 --> 01:20:26,790
тамо ћемо наћи само издајнике
682
01:20:26,791 --> 01:20:29,165
ради за одељење безбедности и
683
01:20:29,166 --> 01:20:32,210
шта ако мој отац ради за то
684
01:20:32,211 --> 01:20:35,930
ни за инспекторе није важно шта ми
685
01:20:35,931 --> 01:20:39,220
пронађите оно што је једино важно да имамо
686
01:20:39,221 --> 01:20:41,160
нова нада и то нас води напријед
687
01:20:41,161 --> 01:20:44,055
сви сте овде само зато што имате
688
01:20:44,056 --> 01:20:46,750
вера у оно што ти је срце говорило
689
01:20:46,751 --> 01:20:48,490
дај ми свој одговор
690
01:20:55,110 --> 01:20:58,110
концентрат
691
01:21:00,159 --> 01:21:03,449
верујте својој моћи
692
01:21:06,080 --> 01:21:09,320
Тхе Евинг
693
01:21:13,719 --> 01:21:21,719
мора да има вере у себе
694
01:21:46,619 --> 01:21:52,328
мотор је престао да радимо ми немамо
695
01:21:52,329 --> 01:21:55,820
избор морамо отићи тамо и видети
696
01:21:55,821 --> 01:21:57,119
шта се догађа
697
01:23:13,800 --> 01:23:17,090
ко си сад па ти
698
01:23:30,790 --> 01:23:33,249
у реду, сви раширите претрагу
699
01:23:33,250 --> 01:23:36,090
зграда за Јохнсона
700
01:23:52,290 --> 01:23:57,570
не дирајте га да је једва жив
701
01:23:58,860 --> 01:24:01,839
изгледа да је била његова животна снага
702
01:24:01,840 --> 01:24:04,540
исисали смо га и претражили смо целу
703
01:24:04,541 --> 01:24:06,680
место
704
01:24:06,681 --> 01:24:08,550
Јонатхан Фостер није овдје
705
01:24:12,060 --> 01:24:16,080
мој отац није овде
706
01:24:24,750 --> 01:24:28,109
био си у праву мој отац је створио
707
01:24:28,110 --> 01:24:31,615
уређај који одузима овлашћења
708
01:24:31,616 --> 01:24:34,390
оне који их имају кад сам био мали
709
01:24:34,391 --> 01:24:37,305
дао јој амулет који ме је потиснуо
710
01:24:37,306 --> 01:24:40,180
способности, али овај уређај је много више
711
01:24:40,181 --> 01:24:41,420
моћна
712
01:24:48,070 --> 01:24:52,059
Па, није тако једноставно
713
01:24:52,060 --> 01:24:55,535
изгледа да су нам потребне све наше овласти
714
01:24:55,536 --> 01:24:58,365
уништи га добро изгубили смо их
715
01:24:58,366 --> 01:24:59,860
да погледамо около идемо
716
01:26:26,920 --> 01:26:34,699
тата тата Тражио сам те због тога
717
01:26:34,700 --> 01:26:38,359
дуго сам добро прошла кроз ово
718
01:26:38,360 --> 01:26:46,360
буди миран сада сам овдје гдје смо
719
01:26:50,440 --> 01:26:53,659
то је као моја сећања на која си ти
720
01:26:53,660 --> 01:26:57,139
исправни навигатор, погледао сам
721
01:26:57,140 --> 01:27:05,140
пази, а ја сам завршио овде мотор шта
722
01:27:09,739 --> 01:27:13,129
јеси ли поступио према мени али шта је он учинио
723
01:27:13,130 --> 01:27:15,729
за шта
724
01:27:15,730 --> 01:27:19,159
сећате се да вас могу само указати на
725
01:27:19,160 --> 01:27:25,699
у правом смеру, само сам те желео
726
01:27:25,700 --> 01:27:32,539
врати се, то је само снимак ох ти
727
01:27:32,540 --> 01:27:38,259
ставите реченице у наговештаје мојих сећања
728
01:27:38,260 --> 01:27:41,709
било шта се може догодити
729
01:27:41,710 --> 01:27:44,988
чак и ствари које не могу све што требате
730
01:27:44,989 --> 01:27:49,759
Доиста је вјеровати да сада држи главу горе
731
01:27:49,760 --> 01:27:55,600
хиах хиах Купид здраво
732
01:27:59,239 --> 01:28:01,928
држи главу горе
733
01:28:01,929 --> 01:28:05,820
то ми је одувек говорио
734
01:28:08,250 --> 01:28:12,399
гледај госпођица Сара је ишла тамо
735
01:28:12,400 --> 01:28:15,330
мора постојати нешто
736
01:28:33,200 --> 01:28:41,200
син буди сјајан на том зиду
737
01:29:04,030 --> 01:29:09,339
да ли си ми оставио наговештај Абигаил моје радости
738
01:29:09,340 --> 01:29:10,939
овде си
739
01:29:10,940 --> 01:29:15,079
Нашао сам плочу како могу да искључим
740
01:29:15,080 --> 01:29:18,155
уређај који одузима струју
741
01:29:18,156 --> 01:29:22,005
специјалне на које могу само да вас укажем
742
01:29:22,006 --> 01:29:24,310
у правом смеру памти шта сам рекао
743
01:29:26,980 --> 01:29:32,349
рекао је нешто о три пријатеља
744
01:29:32,350 --> 01:29:34,249
требају ми три ствари
745
01:29:34,250 --> 01:29:42,250
Вхоа вхоа стоп те нацртао
746
01:29:52,260 --> 01:29:55,599
њихови мотори свих мотора
747
01:29:55,600 --> 01:29:59,139
врсте Браво право на нос
748
01:29:59,140 --> 01:30:02,129
сви то раде заједно
749
01:30:02,130 --> 01:30:05,079
значи да морамо некако да донесемо
750
01:30:05,080 --> 01:30:08,840
њих заједно ах, задржао сам то сунчевим зракама
751
01:30:08,841 --> 01:30:10,080
Ја
752
01:30:15,239 --> 01:30:17,999
Морамо да комбинујемо греде са три
753
01:30:18,000 --> 01:30:21,419
врсте мотора стављају моторе
754
01:30:21,420 --> 01:30:25,130
заједно тако да усмеравају према плућима
755
01:30:25,219 --> 01:30:28,139
ако фокусирате њихове зраке у једну цјелину
756
01:30:28,140 --> 01:30:29,489
сноп
757
01:30:29,490 --> 01:30:32,810
који ће уништити уређај
758
01:30:34,239 --> 01:30:36,849
овде ће бити Норман инспектори
759
01:30:36,850 --> 01:30:39,025
ускоро
760
01:30:39,026 --> 01:30:41,905
ако мој отац није знао да ћу доћи овде
761
01:30:41,906 --> 01:30:45,010
оставио је неке трагове за мене да покажем како
762
01:30:45,011 --> 01:30:47,680
неутралисати уређај и донети наш
763
01:30:47,681 --> 01:30:50,349
напајање, иако нам треба времена
764
01:30:50,350 --> 01:30:53,259
купићемо мало времена за помоћ Нормана
765
01:30:53,260 --> 01:30:55,410
Абби
766
01:33:24,150 --> 01:33:32,150
тата шта покушаваш да ми кажеш тати ја
767
01:33:35,250 --> 01:33:38,948
урадио све што сте рекли осим мотора
768
01:33:38,949 --> 01:33:44,249
не ради нашао сам огледало било које моторе
769
01:33:44,250 --> 01:33:47,098
али без снаге ништа неће радити
770
01:33:47,099 --> 01:33:49,829
где си
771
01:33:49,830 --> 01:33:57,830
ућутите их опет мислим да сам овде са вама
772
01:34:23,730 --> 01:34:26,469
јеси ли урадио
773
01:34:26,470 --> 01:34:29,659
и зашто бих то урадио
774
01:34:29,660 --> 01:34:32,645
како бисте могли да читате свет не само
775
01:34:32,646 --> 01:34:36,530
оних специјалних, али њиховог поклона као
776
01:34:36,531 --> 01:34:40,310
па да можете да имате то оружје
777
01:34:40,311 --> 01:34:44,089
могао би уништити сам поклон јер га
778
01:34:44,090 --> 01:34:47,770
био је мој захтев
779
01:34:48,700 --> 01:34:55,039
твоја је наредба буди искрен Гарретт шта
780
01:34:55,040 --> 01:34:57,619
погрешан Јонатхан, после смо колеге
781
01:34:57,620 --> 01:35:05,620
сву једнакост коју смо постигли
782
01:35:06,020 --> 01:35:12,169
Изабел само моћ може да се промени а ја је имам
783
01:35:12,170 --> 01:35:15,949
та моћ, моћ сам ја то не
784
01:35:15,950 --> 01:35:20,029
припадам било коме, једног дана ћу постати
785
01:35:20,030 --> 01:35:23,299
део ове моћи ће се вратити и
786
01:35:23,300 --> 01:35:27,229
пробудити се у свима ово ће бити град
787
01:35:27,230 --> 01:35:32,980
од једнаких јаких а не слабих
788
01:35:33,770 --> 01:35:37,039
само уради оно што сам тражио од тебе и немој
789
01:35:37,040 --> 01:35:41,089
заборави на своју ћерку
790
01:35:41,090 --> 01:35:43,210
њеној
791
01:35:44,619 --> 01:35:47,250
да
792
01:35:47,980 --> 01:35:53,738
да, у праву си, имам кћер и ја
793
01:35:53,739 --> 01:35:58,809
мисли на њу све и зато
794
01:35:58,810 --> 01:36:01,350
Ја кажем
795
01:36:02,010 --> 01:36:05,778
не ово
796
01:36:05,779 --> 01:36:08,469
време
797
01:36:34,900 --> 01:36:38,398
и мораћете се ускоро вратити
798
01:36:38,399 --> 01:36:44,970
јер једини начин
799
01:36:55,349 --> 01:36:58,319
само у мојим сећањима уништавам
800
01:36:58,320 --> 01:37:02,890
уређај
801
01:37:04,480 --> 01:37:12,480
тако много
802
01:38:01,160 --> 01:38:06,929
Вратите се себи. Схватио сам то знам
803
01:38:06,930 --> 01:38:14,930
уради то
804
01:38:33,789 --> 01:38:38,618
као дете имао сам посебне моћи и своје
805
01:38:38,619 --> 01:38:41,725
тата ме је научио да их позивам изнутра
806
01:38:41,726 --> 01:38:45,510
ја
807
01:41:00,100 --> 01:41:08,100
не смијемо говорити о томе да је све
808
01:41:09,500 --> 01:41:11,749
изменио оглас Абигаил
809
01:41:11,750 --> 01:41:19,750
Знао сам да ћеш се увек пробити кроз мене
810
01:41:25,100 --> 01:41:29,740
бити са тобом унутра
811
01:41:31,680 --> 01:41:34,839
овде почиње нова историја нашег града
812
01:41:34,840 --> 01:41:37,489
данас
813
01:41:37,490 --> 01:41:41,300
време је да одете кући
814
01:42:01,810 --> 01:42:05,809
Норман, идемо кући и следећи
815
01:42:05,810 --> 01:42:10,150
заустављање је и његово ограде
76380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.