Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
Cititori loiali,
se apropie s�rb�toarea mea preferat�.
2
00:00:43,209 --> 00:00:47,422
Cr�ciunul �nseamn� bucurie,
�nc�ntare, familie, dragoste �i lumini.
3
00:00:48,548 --> 00:00:51,593
�nseamn� �i c� primul meu an ca regin�...
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,428
a Aldoviei s-a scurs.
5
00:00:53,887 --> 00:00:55,680
�i... Uau!
6
00:00:56,139 --> 00:00:57,557
Ce an!
7
00:01:03,021 --> 00:01:06,191
Via�a regal� poate transforma totul.
8
00:01:11,196 --> 00:01:12,363
La �nceputul anului,
9
00:01:12,530 --> 00:01:14,741
eu �i Richard am avut
o lun� de miere magic�.
10
00:01:18,244 --> 00:01:19,244
Ajun�i acas�,
11
00:01:19,370 --> 00:01:22,665
noua ini�iativ� revizuit� pentru Aldovia
a continuat s� se dezvolte.
12
00:01:23,124 --> 00:01:24,959
A�a vom finan�a centrul tehnologic.
13
00:01:25,043 --> 00:01:26,044
�i noul spital.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,255
Roadele au �nceput s� se vad�.
15
00:01:33,051 --> 00:01:36,679
Precum �i eforturile mele de-a �nv��a
despre istoria �i familiile Aldoviei.
16
00:01:37,847 --> 00:01:42,185
Cuno�tin�ele sunt foarte utile
la recep�ii precum cinele regale.
17
00:01:45,688 --> 00:01:48,441
Iar cet��enii Aldoviei
au acceptat-o pe deplin
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,943
pe noua lor regin� Amber.
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
A fost un an foarte aglomerat,
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
dar la anul va fi...
21
00:01:57,325 --> 00:01:58,576
�i mai aglomerat.
22
00:02:02,705 --> 00:02:03,706
Richard, pe aici!
23
00:02:03,957 --> 00:02:05,875
Felicit�ri pentru copil!
24
00:02:08,461 --> 00:02:09,587
Aici!
25
00:02:09,671 --> 00:02:10,671
Minunat!
26
00:02:13,967 --> 00:02:14,967
Amber, aici!
27
00:02:15,635 --> 00:02:17,262
A�i ales numele pentru copil?
28
00:02:17,804 --> 00:02:18,638
- Nu.
- Nu.
29
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
E feti�� sau b�iat?
30
00:02:20,849 --> 00:02:23,518
- �nc� n-am aflat.
- Vrem s� fie surpriz�.
31
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
A�i actualizat linia de succesiune
la tron pentru a include �i femei.
32
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
�nseamn� c� e fat�?
33
00:02:28,523 --> 00:02:31,067
�nseamn� c� vrem s� aducem Aldovia
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
�n secolul XXI, cultural,
35
00:02:33,194 --> 00:02:35,822
cum am f�cut-o economic
prin noua ini�iativ� Aldovia.
36
00:02:35,905 --> 00:02:37,782
Ne spune�i c�nd se va na�te copilul?
37
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
Pe 11 ianuarie.
38
00:02:39,450 --> 00:02:40,660
V� lua�i concediu?
39
00:02:40,910 --> 00:02:42,954
- Da.
- Peste dou� zile,
40
00:02:43,037 --> 00:02:46,416
dup� semnarea tratatului centenar
cu Regatul Penglia.
41
00:02:46,499 --> 00:02:48,293
Ultima datorie oficial� din acest an.
42
00:02:49,252 --> 00:02:53,590
Ave�i vreo �ntrebare legat� de politic�,
economie, afaceri externe?
43
00:02:56,217 --> 00:02:57,051
Nu.
44
00:02:57,135 --> 00:02:59,470
Despre copil.
Vre�i s� ne spune�i vreun nume?
45
00:02:59,637 --> 00:03:00,637
- Nu
- Nu.
46
00:03:11,691 --> 00:03:13,818
Chiar n-a�i ales numele?
47
00:03:13,985 --> 00:03:15,236
Nu vrei s� renun�i?
48
00:03:15,320 --> 00:03:18,323
Mi-ar pl�cea s� aflu
la ce nume v-a�i g�ndit.
49
00:03:18,406 --> 00:03:19,866
Mam�, nu spunem la nimeni.
50
00:03:20,366 --> 00:03:21,701
Dar suntem �n familie.
51
00:03:22,076 --> 00:03:23,244
Cum spune Richard.
52
00:03:25,246 --> 00:03:28,499
- Dac� e fat�, a� vrea Khaleesi.
- �i Hermione e frumos.
53
00:03:28,666 --> 00:03:31,085
Claudette e un nume
din familie care-mi place mult,
54
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
sau Claude, dac� e b�iat.
55
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
Dac� e b�iat,
nu m-ar deranja s�-i spune�i Simon,
56
00:03:35,757 --> 00:03:37,425
sau Simone, dac� e fat�.
57
00:03:37,550 --> 00:03:40,803
Sunt toate nume minunate.
Le vom lua �n considerare.
58
00:03:41,346 --> 00:03:44,641
Majestate, �n c�teva s�pt�m�ni,
c�nd se na�te copilul,
59
00:03:45,099 --> 00:03:46,893
surpriza va fi �i mai dulce.
60
00:03:47,143 --> 00:03:49,354
Tu mereu g�nde�ti �n perspectiv�.
61
00:03:49,979 --> 00:03:52,941
C�nd voi fi �ns�rcinat� sper s� fiu
�i eu frumoas� ca Amber.
62
00:03:53,107 --> 00:03:55,610
Nu-i da idei tulbur�toare mamei tale.
63
00:03:55,860 --> 00:03:58,613
Nu la fel de tulbur�toare
ca prezen�a ta continu�.
64
00:03:59,822 --> 00:04:00,949
Majest��ile voastre,
65
00:04:01,741 --> 00:04:02,784
ave�i un invitat.
66
00:04:03,201 --> 00:04:04,786
M� �ntreb cine o fi.
67
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
Surpriz�!
68
00:04:07,205 --> 00:04:08,206
Melissa!
69
00:04:10,792 --> 00:04:12,335
Ar��i incredibil!
70
00:04:12,418 --> 00:04:13,878
M� simt ca un pepene.
71
00:04:13,962 --> 00:04:17,173
Dar e bine c-ai venit devreme
pentru petrecerea �n cinstea copilului.
72
00:04:17,340 --> 00:04:21,678
Am venit devreme, dar nu asta e surpriza.
73
00:04:21,928 --> 00:04:24,597
Simon m-a invitat s� stau de Cr�ciun.
74
00:04:24,847 --> 00:04:26,933
O idee incredibil�, dac� �mi permite�i.
75
00:04:27,809 --> 00:04:28,977
Minunat!
76
00:04:29,102 --> 00:04:30,561
M� bucur s� te v�d.
77
00:04:30,645 --> 00:04:34,941
Da. �i eu. E�ti preg�tit t�ticule?
78
00:04:35,191 --> 00:04:36,442
Aproape.
79
00:04:42,490 --> 00:04:44,993
S� petreci Cr�ciunul
cu familia cuiva e mare lucru.
80
00:04:45,076 --> 00:04:47,078
- S� ne fi zis.
- A vrut s� te surprind�.
81
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
�tie ce crezi despre Simon.
82
00:04:48,621 --> 00:04:50,540
- N-am �ncredere �n el.
- Nici eu.
83
00:04:50,623 --> 00:04:51,958
Dar s-a purtat bine tot anul.
84
00:04:52,041 --> 00:04:54,043
Sper�nd c�-i vom da o func�ie oficial�.
85
00:04:54,127 --> 00:04:54,961
�i n-am f�cut-o.
86
00:04:55,044 --> 00:04:56,879
Nu vreau ca Melissa s� fie r�nit�.
87
00:04:56,963 --> 00:04:57,963
Las�-i �n pace.
88
00:04:58,131 --> 00:05:00,049
Avem probleme mai importante.
89
00:05:00,925 --> 00:05:02,343
Ca planul pentru na�tere.
90
00:05:02,468 --> 00:05:04,846
�i �mbog��irea muzical� a copilului.
91
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
PLANUL DE NA�TERE PERFECT
92
00:05:15,231 --> 00:05:17,483
Sunt sigur� c� cercet�torii
au demontat mitul
93
00:05:17,567 --> 00:05:19,736
cum c� muzica clasic�
face copilul mai de�tept.
94
00:05:19,819 --> 00:05:22,030
Muzica clasic� �i de�teapt� pe to�i,
95
00:05:22,780 --> 00:05:24,991
inclusiv pe mine,
ca s� pot monta acest p�tu�.
96
00:05:25,074 --> 00:05:28,494
Manualul de instruc�iuni e mai complicat
dec�t calculul diferen�ial.
97
00:05:31,122 --> 00:05:33,374
{\an8} NEW YORK
98
00:05:33,458 --> 00:05:36,210
RESTAURANTUL LUI RUDY
99
00:05:45,553 --> 00:05:46,804
INTRARE APEL FACETIME
100
00:05:47,847 --> 00:05:48,681
Bun�, tat�!
101
00:05:48,765 --> 00:05:51,100
Bun�, pitico!
Aproape am terminat bagajele.
102
00:05:51,392 --> 00:05:52,935
Cum e �n Aldovania?
103
00:05:53,019 --> 00:05:54,687
�nc� nu pronun�i corect.
104
00:05:55,021 --> 00:05:56,356
S�-�i iei haine groase.
105
00:05:56,856 --> 00:06:00,193
De ce nu te-ai m�ritat cu un rege
dintr-un paradis tropical?
106
00:06:00,401 --> 00:06:01,819
Face u�or arsuri de la soare.
107
00:06:02,320 --> 00:06:04,197
Te-ai g�ndit c�t po�i sta?
108
00:06:04,280 --> 00:06:05,865
Gus va avea grij� de local,
109
00:06:05,948 --> 00:06:09,952
deci pot sta de la petrecere
p�n� la na�terea micu�ei Rudy.
110
00:06:10,787 --> 00:06:12,497
- Poftim?
- Scuze.
111
00:06:12,830 --> 00:06:14,499
Na�terea prin�esei Rudy.
112
00:06:15,583 --> 00:06:17,794
- Tat�!
- Ziceam �i eu a�a.
113
00:06:22,548 --> 00:06:24,926
20 DECEMBRIE
114
00:06:32,308 --> 00:06:33,308
Aici erai!
115
00:06:34,644 --> 00:06:36,687
Amber, ce faci aici? E tare frig.
116
00:06:36,771 --> 00:06:39,148
- Iau aer.
- Trebuia s� m� treze�ti.
117
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
Trebuie s� dormi.
118
00:06:40,817 --> 00:06:42,235
C�nd se na�te copilul...
119
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
Ce ai acolo?
120
00:06:44,028 --> 00:06:45,028
Nimic.
121
00:06:47,323 --> 00:06:48,658
Nu-mi judeca poftele.
122
00:06:49,367 --> 00:06:50,367
Niciodat�.
123
00:06:51,119 --> 00:06:53,371
Cum e?
Sindromul empatic de luare �n greutate?
124
00:06:53,496 --> 00:06:56,916
Nu-i spune dnei dr. Magoro.
Trebuie s� fiu atent� la zah�r.
125
00:06:57,542 --> 00:06:58,542
Pe cuv�nt!
126
00:07:02,630 --> 00:07:04,841
Dn� dr. Magoro, cum merg lucrurile?
127
00:07:06,426 --> 00:07:08,344
Frecven�a cardial� fetal� e excelent�.
128
00:07:09,220 --> 00:07:11,431
Nivelul lichidului amniotic e superb.
129
00:07:14,600 --> 00:07:16,352
Copilul dvs. e minunat.
130
00:07:21,232 --> 00:07:23,734
Trebuie s� facem ceva anume �n continuare?
131
00:07:24,068 --> 00:07:26,237
S� evita�i pe c�t posibil urgen�ele.
132
00:07:26,654 --> 00:07:28,990
Regina Amber are nevoie
de odihn� �i relaxare,
133
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
at�t.
134
00:07:30,450 --> 00:07:31,826
Sun� ideal.
135
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
Bun�, putem trage cu ochiul?
136
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
A� vrea s�-mi v�d nepo�elul.
137
00:07:36,497 --> 00:07:38,416
Pute�i imprima o copie pentru m�tu�a Mel?
138
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Dac� vre�i s� afla�i sexul,
ve�i fi dezam�gite.
139
00:07:41,794 --> 00:07:43,212
Iar ne-ai dejucat planurile.
140
00:07:43,838 --> 00:07:45,089
Succes, data viitoare!
141
00:07:57,101 --> 00:07:58,811
Exact ce-a recomandat doctora.
142
00:07:58,936 --> 00:08:01,939
Cel mai important acum
e s� petrecem timp �mpreun�.
143
00:08:03,733 --> 00:08:06,527
Ca s-o citez pe sora ta:
�Nu sunt o p�pu�� de por�elan.�
144
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
Nu, e�ti mai pre�ioas�.
145
00:08:08,905 --> 00:08:11,991
Vreau s� ave�i ce e mai bun,
inclusiv plimb�ri cu sania.
146
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
M-am g�ndit
147
00:08:13,159 --> 00:08:16,037
�i vreau ca bebelu�ul
s� aib� o via�� normal�,
148
00:08:16,120 --> 00:08:17,121
c�t se poate.
149
00:08:17,580 --> 00:08:19,290
Copilul nostru va mo�teni regatul.
150
00:08:19,415 --> 00:08:22,418
Dar eu am fost la �coli de stat,
m-am jucat cu copii din cartier.
151
00:08:22,502 --> 00:08:24,128
Eu la internat �i am jucat polo.
152
00:08:24,212 --> 00:08:27,673
La zece ani mergeam singur� cu metroul
�i m�ncam la restaurant.
153
00:08:27,965 --> 00:08:30,176
Eu am avut bone ca s� m�n�nc legume.
154
00:08:30,259 --> 00:08:32,345
- Am ajuns bine.
- �i eu.
155
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
D�m �mpreun� o nou� defini�ie normalului.
156
00:08:35,973 --> 00:08:37,683
- F�r� internat.
- F�r� internat.
157
00:08:38,643 --> 00:08:40,186
�i f�r� metrou.
158
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
Din fericire pentru tine,
Aldovia nu are metrou.
159
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Majest��ile voastre,
160
00:09:02,291 --> 00:09:05,461
pentru ca vizita oficial�
a penglianilor �i semnarea tratatului
161
00:09:05,836 --> 00:09:08,339
s� decurg� c�t mai bine,
162
00:09:08,756 --> 00:09:10,925
e prudent s� facem o trecere �n revist�.
163
00:09:11,384 --> 00:09:12,969
Mul�umim c� v-a�i f�cut timp.
164
00:09:13,261 --> 00:09:17,014
E ultima dat� c�nd va participa regina,
165
00:09:17,390 --> 00:09:20,893
c�ci restul anului va fi dedicat
166
00:09:21,102 --> 00:09:24,438
preg�tirilor pentru na�terea
bebelu�ului regal.
167
00:09:24,897 --> 00:09:26,107
Desigur.
168
00:09:26,857 --> 00:09:27,857
Dle Little.
169
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
Tratatul centenar
170
00:09:30,653 --> 00:09:34,615
re�nnoie�te un armisti�iu antic
dintre Aldovia �i Penglia,
171
00:09:34,782 --> 00:09:38,119
semnat �n urma unui r�zboi
de acum 600 de ani.
172
00:09:38,244 --> 00:09:40,997
R�zboiul pentru rutele comerciale
ale Drumului M�t�sii, nu?
173
00:09:41,205 --> 00:09:43,291
�i-ai �nv��at istoria, Regin� Amber.
174
00:09:45,293 --> 00:09:49,338
Era un r�zboi brutal �i teribil,
al c�rui sf�r�it nu se prevedea.
175
00:09:50,673 --> 00:09:53,801
{\an8} �n cele din urm�,�n Ajunului Cr�ciunului din 1419,
176
00:09:54,176 --> 00:09:57,388
Prin�ul Claude de Aldovia
�i Prin�ul Jun de Penglia,
177
00:09:57,638 --> 00:09:59,724
inspira�i de anotimpul p�cii
�i bun�voin�ei,
178
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
au g�sit o cale de-a �ncheia conflictul.
179
00:10:09,650 --> 00:10:10,901
�nainte de miezul nop�ii,
180
00:10:11,485 --> 00:10:14,572
�n acel ajun fatidic
al Cr�ciunului din 1419,
181
00:10:14,655 --> 00:10:17,908
s-a declarat armisti�iu
�i s-a semnat tratatul.
182
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
Tratatul, Majest��ile voastre.
183
00:10:27,627 --> 00:10:30,796
Pentru a onora pacea
�i prietenia dintre ��rile noastre,
184
00:10:31,255 --> 00:10:33,758
tratatul se re�nnoie�te ceremonial
185
00:10:33,966 --> 00:10:36,552
la fiecare 100 de ani de atunci, negre�it.
186
00:10:37,678 --> 00:10:39,430
Arta e incredibil�.
187
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
E un artefact pre�ios.
188
00:10:42,224 --> 00:10:44,602
E sub protec�ia noastr� din 1919.
189
00:10:44,685 --> 00:10:47,104
Dup� semnare, revine Pengliei
190
00:10:47,188 --> 00:10:48,314
urm�torii 100 de ani.
191
00:10:48,648 --> 00:10:51,484
E minunat, cu semn�tura fiec�rui rege.
192
00:10:52,735 --> 00:10:55,488
- Eu voi fi prima regina care-l va semna.
- A�a e.
193
00:10:55,821 --> 00:10:57,948
C�t casa regal�
din Penglia va fi de acord.
194
00:10:58,658 --> 00:11:02,870
De�i Aldovia s-a aruncat cu �ndr�zneal�
�n secolul XXI,
195
00:11:03,412 --> 00:11:06,874
acest tratat dateaz� din secolul XV.
196
00:11:06,957 --> 00:11:08,918
Va trebui s� ac�ion�m prudent, Amber.
197
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
Penglianii sunt alia�ii no�tri de pre�,
198
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
dar, �n multe aspecte,
sunt foarte tradi�ionali.
199
00:11:15,424 --> 00:11:19,887
O atitudine personificat�
de regina Pengliei, Regina Ming.
200
00:11:20,096 --> 00:11:21,472
�n compara�ie cu Regina Ming,
201
00:11:21,597 --> 00:11:25,059
chiar �i dna Averill pare iresponsabil�.
202
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Am momentele mele de iresponsabilitate.
203
00:11:28,437 --> 00:11:29,855
Am avut unul duminica trecut�.
204
00:11:30,523 --> 00:11:33,693
Ador provoc�rile.
Abia a�tept s-o cunosc pe Regina Ming.
205
00:11:41,742 --> 00:11:43,703
21 DECEMBRIE
206
00:12:05,683 --> 00:12:07,143
Trebuie s� ajung�.
207
00:12:07,226 --> 00:12:09,729
Repede, toat� lumea la locurile lor.
208
00:12:22,450 --> 00:12:23,617
Uite-i c� vin!
209
00:12:23,993 --> 00:12:24,993
Vin!
210
00:12:37,256 --> 00:12:39,675
PRESA
211
00:12:45,264 --> 00:12:49,477
Dup� ce coboar�, �nt�mpina�i-i �n centru.
Regele Richard �i va �nt�mpina oficial.
212
00:13:40,820 --> 00:13:42,071
Bine a�i venit �n Aldovia.
213
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
V� �nt�mpin�m cu cordialitate.
214
00:13:48,869 --> 00:13:53,415
Am venit s� celebr�m un pact semnat
pe un c�mp de lupt� acum 600 de ani.
215
00:13:53,833 --> 00:13:56,043
Care a schimba soarta ambelor ��ri.
216
00:13:58,629 --> 00:14:01,674
Rege Richard, m� bucur
s� te cunosc personal, �n sf�r�it.
217
00:14:01,757 --> 00:14:03,259
�i eu, Rege Tai.
218
00:14:03,342 --> 00:14:05,469
V-o prezint pe so�ia mea, Regina Amber.
219
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Sunt onorat. Dr�gu�� �i fermec�toare,
precum se zvone�te.
220
00:14:09,306 --> 00:14:11,183
So�ia mea, Regina Ming a Pengliei.
221
00:14:11,267 --> 00:14:13,561
- Regin� Ming.
- E o �nc�ntare s� m� aflu aici.
222
00:14:14,019 --> 00:14:17,940
�i s-o v�d, �n sf�r�it,
pe faimoasa Regin� Amber de New York.
223
00:14:19,483 --> 00:14:21,527
M� bucur s� te cunosc, Regin� Ming.
224
00:14:22,069 --> 00:14:23,069
�i pe tine.
225
00:14:24,029 --> 00:14:25,114
Eu sunt Amber, bun�!
226
00:14:26,156 --> 00:14:27,491
Lynn este ata�atul nostru.
227
00:14:29,660 --> 00:14:30,660
Lynn?
228
00:14:30,995 --> 00:14:32,162
Fantastic!
229
00:15:08,198 --> 00:15:09,198
Minunat.
230
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
Nimeni nu organizeaz� Cr�ciunul
ca aldovienii.
231
00:15:12,244 --> 00:15:14,038
Mul�umim. Ne str�duim.
232
00:15:14,288 --> 00:15:16,749
Dup� Emily,
am avea brazi �n fiecare camer�.
233
00:15:16,832 --> 00:15:18,542
De fapt, cred c� a�a e.
234
00:15:18,751 --> 00:15:19,835
�ntr-adev�r, Tom.
235
00:15:19,919 --> 00:15:21,629
Avem �i mult v�sc.
236
00:15:23,464 --> 00:15:25,341
Incredibil!
237
00:15:27,343 --> 00:15:29,136
De unde v� cunoa�te�i?
238
00:15:29,219 --> 00:15:30,846
Am studiat �mpreun� la Oxford.
239
00:15:30,930 --> 00:15:34,391
Eu am studiat. Simon... a chefuit.
240
00:15:34,475 --> 00:15:36,226
M-am bucurat de c�teva ie�iri �n ora�,
241
00:15:36,310 --> 00:15:39,271
dar nu poza mea e expus�
�n barul King's Arms.
242
00:15:45,444 --> 00:15:47,029
Ro�u pentru dvs., Alte��.
243
00:15:47,112 --> 00:15:49,323
�i ap� mineral� pentru dvs., Majestate.
244
00:15:49,406 --> 00:15:50,658
Mul�umesc, dle Zabala.
245
00:15:51,283 --> 00:15:53,827
Se pare c� te-ai adaptat bine noului rol.
246
00:15:54,078 --> 00:15:55,204
A�a-mi place s� cred.
247
00:15:55,329 --> 00:15:57,331
Dar au existat �i unele greut��i.
248
00:15:57,539 --> 00:16:00,292
V�z�nd ce se petrece
�n Belgravia �i aici �n Aldovia,
249
00:16:00,542 --> 00:16:03,462
se pare c� e la mod�
ca membrii caselor regale
250
00:16:03,545 --> 00:16:05,005
s� se �nsoare cu oameni de r�nd.
251
00:16:05,881 --> 00:16:08,801
Iar acum ave�i
primul copil pe drum. Felicit�ri!
252
00:16:09,635 --> 00:16:11,303
Datoria suprem� a unei regine
253
00:16:11,387 --> 00:16:13,973
e s� ofere regatului un mo�tenitor.
254
00:16:14,515 --> 00:16:16,684
Eu n-o v�d ca pe-o datorie.
255
00:16:16,767 --> 00:16:19,478
Eu �i Richard ne bucur�m
s� ne �ntemeiem familia.
256
00:16:20,354 --> 00:16:21,939
Voi ave�i trei copii?
257
00:16:22,106 --> 00:16:25,859
Da. Harry are 13 ani.
Vivian �i Amanda, zece.
258
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
Gemeni? Nici nu-mi pot imagina.
259
00:16:31,699 --> 00:16:36,036
Recunosc c� sunt �nc�ntat s�-l cunosc,
�n sf�r�it, pe prin�ul afemeiat.
260
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
Am sim�it c� tr�iesc vicios
citind despre aventurile tale �n pres�.
261
00:16:39,915 --> 00:16:41,500
S-a exagerat mult.
262
00:16:42,042 --> 00:16:44,128
Speram s� putem discuta despre afaceri.
263
00:16:44,420 --> 00:16:46,839
Afaceri? Sincer,
264
00:16:47,172 --> 00:16:49,383
prefer s� las pacostea asta
pe capul lui Lynn.
265
00:16:52,136 --> 00:16:54,763
Felicit�ri pentru noua pozi�ie,
impresionant.
266
00:16:54,847 --> 00:16:57,266
E un �nceput.
Sper s� pot realiza mai multe cur�nd.
267
00:16:57,349 --> 00:16:58,684
Ambi�ioas� ca �ntotdeauna.
268
00:16:59,101 --> 00:17:00,352
Tu ce rol ai la palat?
269
00:17:00,519 --> 00:17:03,313
V�rul regelui,
dar m� �tii, fac �nv�rteli.
270
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Mereu faci asta.
271
00:17:07,276 --> 00:17:09,695
M� scuzi, trebuie s� r�spund.
�nv�rtelile mele.
272
00:17:12,448 --> 00:17:13,615
E imprevizibil�!
273
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
Te sim�i bine?
274
00:17:15,784 --> 00:17:17,327
Desigur.
275
00:17:19,663 --> 00:17:23,125
�tii despre eforturile
de modernizare ale Aldoviei?
276
00:17:23,292 --> 00:17:26,837
Cunosc toate aspectele
politicii aldoviene.
277
00:17:27,254 --> 00:17:30,132
Av�nd �n vedere succesul avut,
am discutat cu Richard
278
00:17:30,841 --> 00:17:34,178
�i credem c-ar trebui
s� semn�m �i noi dou� tratatul.
279
00:17:35,054 --> 00:17:38,599
Vre�i s� moderniza�i tradi�ia noastr�
veche de 600 de ani?
280
00:17:39,058 --> 00:17:41,727
Noi, reginele,
am putea actualiza tradi�iile.
281
00:17:43,020 --> 00:17:45,564
Istoria nu e scris�
de cei care respect� regulile.
282
00:17:46,982 --> 00:17:48,067
Majest��ile voastre!
283
00:17:48,400 --> 00:17:50,944
V� prezint sosirea pre�edintelui
284
00:17:51,028 --> 00:17:54,490
�i designerului �ef
de la S&A Events International.
285
00:18:00,621 --> 00:18:03,415
- Majest��ile voastre!
- E o pl�cere s� ne afl�m aici.
286
00:18:03,832 --> 00:18:05,167
Andy, bun�!
287
00:18:05,959 --> 00:18:06,959
Sahil!
288
00:18:07,127 --> 00:18:08,504
Uit�-te la tine!
289
00:18:08,837 --> 00:18:10,464
N-ai fost nicic�nd mai frumoas�.
290
00:18:11,715 --> 00:18:14,510
Asta ai f�cut? Proiectul t�u secret?
291
00:18:14,635 --> 00:18:18,555
Consider�-ne cadouri timpurii de Cr�ciun.
292
00:18:19,556 --> 00:18:21,809
Nun�ile erau o ni�� mic�
pentru un a�a talent.
293
00:18:21,892 --> 00:18:24,311
Am redenumit �i extins afacerea lui Sahil.
294
00:18:24,895 --> 00:18:26,980
M-am bucurat s�-i dau �ansa lui Andrew.
295
00:18:27,272 --> 00:18:30,025
Geniul designer �nt�lne�te
expertiza managerial�.
296
00:18:30,901 --> 00:18:33,237
Dna Averill ne-a angajat
ca s� se asigure c� ai
297
00:18:33,320 --> 00:18:36,406
cea mai spectaculoas� petrecere
�n cinstea copilului.
298
00:18:36,990 --> 00:18:39,118
- O meri�i.
- Mersi.
299
00:18:39,701 --> 00:18:43,163
Pot s�-mi ofer serviciile, gratis,
300
00:18:43,622 --> 00:18:46,291
pentru transportul
tratatului semnat m�ine?
301
00:18:46,625 --> 00:18:47,625
Transportul?
302
00:18:47,918 --> 00:18:51,588
Am v�zut artefactul. E cam pr�p�dit.
303
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
E o capodoper� nepre�uit�.
304
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
Suntem pe aproape
dac� ave�i nevoie de noi.
305
00:19:00,055 --> 00:19:01,055
Minunat.
306
00:19:06,061 --> 00:19:07,146
Urm�toarea �ntrebare.
307
00:19:07,813 --> 00:19:10,274
Vreau s� petrec prima faz� a travaliului,
308
00:19:10,357 --> 00:19:14,069
�ntins�, �n picioare, plimb�ndu-m�,
�n du� sau �n cad�?
309
00:19:14,153 --> 00:19:15,154
�ntins�.
310
00:19:15,279 --> 00:19:17,614
Plimb�ndu-m�.
N�scut� �i crescut� �n New York.
311
00:19:18,073 --> 00:19:20,284
N-am �tiut c� travaliul
are variante multiple.
312
00:19:22,661 --> 00:19:24,997
Test. M� auzi?
313
00:19:25,998 --> 00:19:26,999
Te aud.
314
00:19:28,792 --> 00:19:29,835
S�-l test�m pe bune.
315
00:19:34,756 --> 00:19:36,091
Extraordinar.
316
00:19:36,592 --> 00:19:38,302
- Vezi?
- Da.
317
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
M� mai vezi?
318
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Alo, Amber?
319
00:19:46,351 --> 00:19:47,728
E incredibil.
320
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
Ai dreptate, e incredibil.
321
00:19:50,606 --> 00:19:52,191
S� �ncerc�m din camera copilului?
322
00:19:52,816 --> 00:19:55,819
Acum transmit din camera copilului.
323
00:19:56,153 --> 00:19:57,153
M� auzi?
324
00:19:58,113 --> 00:20:00,282
Alo, Amber? Mai e�ti acolo?
325
00:20:00,449 --> 00:20:01,658
Am nevoie de ajutor.
326
00:20:01,742 --> 00:20:04,036
Pl�nge? Amber?
327
00:20:07,789 --> 00:20:08,789
Ce e?
328
00:20:08,916 --> 00:20:10,792
Nu mai ajung nici la papuci.
329
00:20:15,797 --> 00:20:16,797
D�-mi voie.
330
00:20:23,513 --> 00:20:24,513
Potrivire perfect�.
331
00:20:25,557 --> 00:20:27,392
Cenu��reasa era mai gra�ioas�.
332
00:20:28,185 --> 00:20:29,728
Dar nu a�a de frumoas�.
333
00:21:07,224 --> 00:21:09,601
22 DECEMBRIE
334
00:21:15,399 --> 00:21:17,526
Furtuna asta poate face dezastru.
335
00:21:18,777 --> 00:21:22,072
Unde e Lynn?
Am cerut nout��i acum patru minute.
336
00:21:22,531 --> 00:21:24,950
Iertare, Regin� Ming.
Vorbeam cu pilotul.
337
00:21:25,284 --> 00:21:26,118
�i?
338
00:21:26,201 --> 00:21:27,995
Furtuna a adus �ara �n impas.
339
00:21:28,453 --> 00:21:29,746
Zborurile au fost anulate.
340
00:21:30,539 --> 00:21:32,791
Cum va afecta semnarea tratatului?
341
00:21:32,874 --> 00:21:35,127
Aldovienii vor s� continue
conform planului.
342
00:21:35,919 --> 00:21:36,919
Sunt de acord.
343
00:21:37,337 --> 00:21:38,337
Foarte bine.
344
00:21:38,588 --> 00:21:40,590
G�se�te un mod
s� plec�m acas� imediat dup�.
345
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
Copiii ne a�teapt� �napoi.
346
00:21:43,176 --> 00:21:44,176
Da.
347
00:21:52,936 --> 00:21:56,565
P�cat c� sunt prea pu�ini martori
la acest minunat eveniment.
348
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Da, mi-e team� c� nimeni nu s-a putut
deplasa niciunde azi, Majestate.
349
00:22:07,367 --> 00:22:08,452
Majest��ile voastre!
350
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Cum era de a�teptat,
penglianii au respins oficial
351
00:22:12,039 --> 00:22:14,166
ca vreo regin� s� semneze tratatul.
352
00:22:16,626 --> 00:22:17,626
�mi pare r�u.
353
00:22:18,545 --> 00:22:20,130
�n c�teva minute se termin� totul
354
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
�i ne putem concentra
pe ce e mai important.
355
00:22:22,716 --> 00:22:23,967
Tu �i bebelu�ul.
356
00:22:25,552 --> 00:22:27,512
E prea mult ro�u.
357
00:22:27,929 --> 00:22:30,724
Sincer, cred c� ar merge
ceva mai mult albastru.
358
00:22:31,224 --> 00:22:32,684
Albastru regal.
359
00:22:33,685 --> 00:22:34,770
Da. Ar merge.
360
00:22:36,688 --> 00:22:38,440
�n onoarea tratatului sacru,
361
00:22:39,024 --> 00:22:43,528
semnat pe c�mpul de lupt�
�n Ajunul Cr�ciunului din 1419,
362
00:22:43,779 --> 00:22:45,280
monarhia din Aldovia
363
00:22:45,364 --> 00:22:49,201
�i �nt�mpin� pe Regele Tai
�i Regina Ming din Penglia.
364
00:23:00,337 --> 00:23:01,380
Nu.
365
00:23:08,345 --> 00:23:10,931
Am marea onoare �i privilegiu
366
00:23:11,515 --> 00:23:16,144
s� prezidez a �aptea semnare a tratatului
sacru dintre regatele noastre.
367
00:23:16,603 --> 00:23:18,855
�ntregul regat al Aldoviei
368
00:23:19,439 --> 00:23:22,275
�mbr��i�eaz� cu c�ldur�
alian�a noastr� cu Penglia.
369
00:23:22,818 --> 00:23:25,862
Ce a �nceput ca o str�ngere de m�n�
�ntr-un Ajun de Cr�ciun,
370
00:23:26,279 --> 00:23:29,157
a devenit o leg�tur� care cre�te continuu,
371
00:23:29,616 --> 00:23:33,703
reprezentat� de nepre�uitul
�i �n continu� expansiune,
372
00:23:33,870 --> 00:23:35,288
pre�ios tratat dintre noi.
373
00:23:36,164 --> 00:23:39,292
Dle Little, s� �nceap� semnarea.
374
00:24:06,611 --> 00:24:07,904
Cum se poate?
375
00:24:08,447 --> 00:24:10,365
Unde e tratatul? Trebuia s� fie acolo.
376
00:24:12,159 --> 00:24:12,993
Ne cerem scuze.
377
00:24:13,076 --> 00:24:16,121
Sigur putem rezolva
aceast� ne�n�elegere imediat.
378
00:24:16,705 --> 00:24:18,582
E ru�inos.
379
00:24:21,001 --> 00:24:23,920
Dac� nu rezolv�m asta,
ajungem cu to�ii �n temni��.
380
00:24:24,337 --> 00:24:25,337
�ntr-adev�r.
381
00:24:25,839 --> 00:24:28,967
Poate acum poate fi �nlocuit
cu ceva mai aspectuos.
382
00:24:30,552 --> 00:24:32,012
Trebuie s� existe o explica�ie.
383
00:24:32,095 --> 00:24:33,763
�tie cineva ce se petrece?
384
00:24:33,930 --> 00:24:35,974
Tratatul era acolo
c�nd am verificat asear�.
385
00:24:36,057 --> 00:24:37,976
- Confirm �i eu.
- Acum a disp�rut.
386
00:24:38,143 --> 00:24:41,605
V� tot spun s� actualiz�m
protocoalele de securitate de c�nd...
387
00:24:42,689 --> 00:24:44,566
te-ai infiltrat tu �n palat.
388
00:24:44,649 --> 00:24:47,194
Nimeni n-a intrat �i n-a plecat
de c�nd cu furtuna.
389
00:24:47,277 --> 00:24:49,279
Deci tratatul
trebuie s� fie �nc� �n palat.
390
00:24:49,362 --> 00:24:50,822
�mpreun� cu cel care l-a luat.
391
00:24:52,741 --> 00:24:54,618
- Acum ce facem?
- Nu �tiu.
392
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Simon.
393
00:24:58,413 --> 00:24:59,539
Vrem s� ne aju�i.
394
00:24:59,915 --> 00:25:00,915
Glume�ti!
395
00:25:01,625 --> 00:25:05,170
Cu mare drag.
Ce pot face pentru regele �i regina mea?
396
00:25:05,253 --> 00:25:07,964
�ntre�ine oaspe�ii p�n� g�sim tratatul.
397
00:25:08,507 --> 00:25:11,468
Bine, m� asigur...
O s� m� asigur c� e totul preg�tit.
398
00:25:11,551 --> 00:25:12,802
�i cum s� fac asta?
399
00:25:13,011 --> 00:25:15,305
E�ti prieten cu Lynn. Distreaz�-i cumva.
400
00:25:15,472 --> 00:25:17,015
Lynn e u�or de distrat.
401
00:25:17,474 --> 00:25:18,892
Nu �tiu despre restul.
402
00:25:19,309 --> 00:25:20,727
Un lucru e cert.
403
00:25:21,478 --> 00:25:24,773
Stai cu Simon �i asigur�-te
c� nu face ceva necugetat.
404
00:25:24,856 --> 00:25:26,274
Voi fi ochii �i urechile tale.
405
00:25:28,068 --> 00:25:29,986
�tiu ce-ar putea fi amuzant.
406
00:25:33,156 --> 00:25:34,156
DECORA�IUNI CR�CIUN
407
00:25:36,159 --> 00:25:37,410
CR�CIUN FERICIT
408
00:25:38,745 --> 00:25:40,580
�sta e un joc?
409
00:25:40,664 --> 00:25:44,000
V�rful bradului,
e un joc clasic de Cr�ciun al Aldoviei.
410
00:25:44,501 --> 00:25:47,212
Nu l-am mai jucat de c�nd eram mic.
411
00:25:47,295 --> 00:25:48,630
O idee �ocant de bun�, Simon.
412
00:25:49,089 --> 00:25:50,257
Concureaz� dou� echipe,
413
00:25:50,340 --> 00:25:53,552
c�tig� cea care decoreaz� prima
partea sa de brad.
414
00:25:53,635 --> 00:25:56,304
Echipa care pune steaua
�n v�rful bradului c�tig�.
415
00:25:56,513 --> 00:26:00,058
Vrei s� juc�m un joc pentru copii
�n mijlocul acestui scandal?
416
00:26:00,183 --> 00:26:04,229
E o �nt�rziere nefericit�,
nu un scandal, �nc�.
417
00:26:04,396 --> 00:26:06,815
Simon se pricepe la jocuri.
418
00:26:06,940 --> 00:26:09,859
Clar are multe talente.
419
00:26:11,111 --> 00:26:13,613
Primi�i ornamente
pentru r�spunsuri la �ntreb�ri
420
00:26:13,697 --> 00:26:16,700
despre tradi�ii
�i legende regale cunoscute.
421
00:26:16,783 --> 00:26:17,993
Conta�i pe mine.
422
00:26:18,743 --> 00:26:20,745
Copiilor no�tri le-ar pl�cea jocul.
423
00:26:20,996 --> 00:26:22,998
M� duc s� le spun despre �nt�rziere.
424
00:26:23,081 --> 00:26:24,081
Desigur.
425
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
P�cat, ar trebui s� avem echipe egale.
426
00:26:27,043 --> 00:26:28,962
Eu pot s� nu joc, dac� ajut�.
427
00:26:29,045 --> 00:26:32,591
�nc� nu m� pricep la tradi�iile regale.
428
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Joc eu cu Regele Tai.
Accept orice �ans� de a-l bate pe Simon.
429
00:26:36,303 --> 00:26:38,305
�mi place cum g�nde�ti, prin�es�.
430
00:26:38,805 --> 00:26:40,682
Cred c� asta �nseamn�...
431
00:26:42,100 --> 00:26:43,184
c� juc�m �mpreun�.
432
00:26:49,232 --> 00:26:51,151
- Vre�i s� �ncepe�i dvs.?
- Da, te rog.
433
00:26:52,402 --> 00:26:53,402
A�i aflat ceva?
434
00:26:54,279 --> 00:26:55,279
Nu �nc�.
435
00:26:55,572 --> 00:26:57,574
�tim c� tratatul era asear� aici.
436
00:26:57,782 --> 00:26:59,784
Nimeni n-a intrat sau ie�it din palat.
437
00:26:59,868 --> 00:27:01,578
Propui s� facem o list� cu suspec�i?
438
00:27:01,911 --> 00:27:03,747
Regula unu �n jurnalismul investigativ.
439
00:27:04,289 --> 00:27:06,166
Tratatul n-a zburat singur.
440
00:27:06,666 --> 00:27:08,835
Ai v�zut cum s-au privit Simon �i Lynn
441
00:27:08,918 --> 00:27:10,086
c�nd a disp�rut tratatul?
442
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
Sahil a zis c� e pr�p�dit.
Nu l-a� exclude.
443
00:27:13,798 --> 00:27:17,344
Cine din palat ar fi avut mijloacele,
�ansa �i motivul?
444
00:27:17,469 --> 00:27:19,512
- Tu l-ai luat?
- Nu.
445
00:27:19,971 --> 00:27:21,973
Nici eu. Am exclus doi.
446
00:27:22,098 --> 00:27:23,098
Foarte amuzant.
447
00:27:27,646 --> 00:27:28,646
Lynn.
448
00:27:29,439 --> 00:27:30,565
Asta e u�oar�.
449
00:27:31,066 --> 00:27:32,651
�n legenda �Prin�esa Froon�,
450
00:27:32,984 --> 00:27:34,736
ce animal este Grendel?
451
00:27:35,070 --> 00:27:37,072
�tiu asta de la concursul t�u de Cr�ciun.
452
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
- S� nu zici.
- �estoas�.
453
00:27:39,407 --> 00:27:42,619
Da, bravo. �nc� una �i c�tig�m.
454
00:27:43,828 --> 00:27:44,996
Cip, cip, cip.
455
00:27:46,915 --> 00:27:49,042
E minunat.
456
00:27:49,125 --> 00:27:51,419
Melissa, ai v�zut ce-a f�cut?
E incredibil.
457
00:27:51,503 --> 00:27:52,712
��i pot face �i �ie una.
458
00:27:53,338 --> 00:27:55,632
De fapt, trebuie s� iau o gur� de aer.
459
00:27:56,841 --> 00:27:58,426
Melissa!
460
00:27:58,677 --> 00:27:59,803
Stai!
461
00:28:01,805 --> 00:28:03,515
Ar trebui s� vedem ce face Ming.
462
00:28:03,973 --> 00:28:06,267
P�cat, prin�es� Emily, am fi c�tigat.
463
00:28:07,185 --> 00:28:08,185
�mi pare r�u.
464
00:28:13,566 --> 00:28:16,069
Jocul �sta era preferat �i de familia mea.
465
00:28:18,655 --> 00:28:19,864
Ultima �ntrebare.
466
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
Cine a fost
cel mai mare rege �i tat� al Aldoviei?
467
00:28:24,869 --> 00:28:26,287
Asta nu e pe bune.
468
00:28:27,372 --> 00:28:28,665
Dar �tii r�spunsul.
469
00:28:29,999 --> 00:28:30,999
Tat�l meu.
470
00:28:32,252 --> 00:28:33,252
Steaua.
471
00:28:34,587 --> 00:28:35,587
Ai c�tigat!
472
00:28:36,005 --> 00:28:37,048
Vrei s� faci onorurile?
473
00:28:37,841 --> 00:28:38,841
Cum dore�ti.
474
00:28:51,521 --> 00:28:52,521
Hei!
475
00:28:53,648 --> 00:28:54,691
Unde pleca�i?
476
00:28:54,899 --> 00:28:57,193
Eu �i Simon vrem s� petrecem timp singuri.
477
00:28:57,444 --> 00:28:59,654
Melissa a sugerat
s� ne plimb�m prin z�pad�.
478
00:28:59,821 --> 00:29:01,072
�i Penglianii?
479
00:29:01,865 --> 00:29:05,452
Emily se descurc�,
iar prioritatea mea e Melissa.
480
00:29:06,536 --> 00:29:07,787
Mel, putem vorbi o clip�?
481
00:29:08,204 --> 00:29:09,204
Da, sigur.
482
00:29:09,330 --> 00:29:10,915
M� duc s� desz�pezesc.
483
00:29:12,083 --> 00:29:13,083
Eroul meu!
484
00:29:16,254 --> 00:29:17,254
Ce e?
485
00:29:17,464 --> 00:29:19,382
�n primul r�nd, tu �i Simon.
486
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
N-am �tiut ce apropia�i sunte�i.
487
00:29:21,718 --> 00:29:24,053
Vorbim ore �n �ir �n fiecare sear�.
488
00:29:24,512 --> 00:29:26,097
E tare iste�,
489
00:29:26,598 --> 00:29:29,893
amuzant, dr�gu� �i ne�n�eles.
490
00:29:30,143 --> 00:29:31,227
Ne�n�eles?
491
00:29:31,728 --> 00:29:34,230
Mel, to�i b�ie�ii t�i r�i
�i-au fr�nt inima.
492
00:29:34,522 --> 00:29:36,149
El e mai mult de at�t.
493
00:29:36,316 --> 00:29:37,484
�i pas� de mine.
494
00:29:37,984 --> 00:29:40,028
�ncepe s� par� real, �tii?
495
00:29:40,153 --> 00:29:42,530
Ne �ngrijoreaz� inten�iile sale.
496
00:29:42,822 --> 00:29:44,324
Ai v�zut cum se uit� la Lynn?
497
00:29:44,908 --> 00:29:46,868
Jur� c� Lynn e doar o prieten�.
498
00:29:47,118 --> 00:29:49,746
Nu �tiu, uneori sunt nesigur�,
499
00:29:49,829 --> 00:29:51,831
m� dep�e�te familia regal�, �n�elegi.
500
00:29:51,915 --> 00:29:54,000
Da, dar nu-l cuno�ti pe Simon ca mine.
501
00:29:54,083 --> 00:29:55,543
�i tu nu-l cuno�ti ca mine.
502
00:29:56,961 --> 00:29:58,838
Apreciez c�-mi por�i de grij�,
503
00:29:58,922 --> 00:30:00,173
dar eu �i Simon...
504
00:30:00,757 --> 00:30:01,757
ne iubim.
505
00:30:02,634 --> 00:30:03,634
Uau!
506
00:30:04,093 --> 00:30:07,680
Nu doar v� place�i sau simpatiza�i?
507
00:30:08,097 --> 00:30:09,599
Vreau s� mearg�.
508
00:30:13,394 --> 00:30:14,394
Te �n�eleg.
509
00:30:24,280 --> 00:30:25,698
S-a g�sit tratatul?
510
00:30:25,782 --> 00:30:28,618
Regret s� v� zic c� nu, Majestate.
511
00:30:28,785 --> 00:30:30,787
Dup� inspec�ia ini�ial�,
512
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
nu e undeva la vedere.
513
00:30:33,998 --> 00:30:36,459
Majestate, fi�i sigur�
514
00:30:36,543 --> 00:30:38,962
c� nu vom avea pace p�n� nu-l g�sim.
515
00:30:39,045 --> 00:30:40,129
Mul�umesc.
516
00:30:40,296 --> 00:30:42,966
C�ci, potrivit termenilor tratatului,
517
00:30:43,341 --> 00:30:46,219
dac� nu e re�nnoit p�n� la miezul nop�ii
�n Ajunul Cr�ciunului,
518
00:30:46,719 --> 00:30:49,639
Aldovia �i Penglia,
revin, tehnic, la r�zboi.
519
00:30:50,265 --> 00:30:53,434
Ar fi interesant, de vreme ce
niciuna dintre ele n-are armat�.
520
00:30:53,518 --> 00:30:55,436
Emily, credeam c� e�ti
cu invita�ii no�tri.
521
00:30:55,520 --> 00:30:58,982
Simon a trebuit s� opreasc� brusc jocul.
Sunt �n camerele lor.
522
00:30:59,524 --> 00:31:03,027
E o situa�ie foarte neelegant�.
523
00:31:04,362 --> 00:31:06,698
Continua�i s� c�uta�i, v� rog.
524
00:31:06,948 --> 00:31:07,948
Majestate!
525
00:31:11,494 --> 00:31:12,745
E despre tratat?
526
00:31:13,830 --> 00:31:15,164
Mam�, ai citit asta?
527
00:31:15,832 --> 00:31:18,418
�Dac� tratatul va fi �nc�lcat vreodat�,
528
00:31:18,543 --> 00:31:21,546
regatul care va rupe pacea
va avea o soart� cumplit�:
529
00:31:22,005 --> 00:31:24,007
primul n�scut va fi hulit.�
530
00:31:24,883 --> 00:31:25,883
Ce �nseamn� asta?
531
00:31:26,634 --> 00:31:27,719
E un blestem.
532
00:31:28,386 --> 00:31:30,388
Pe atunci lumea credea �n asta.
533
00:31:30,972 --> 00:31:32,015
�i cum func�iona?
534
00:31:32,724 --> 00:31:35,268
O vr�jitoare f�cea o vraj�
535
00:31:35,351 --> 00:31:37,854
ca s� se asigure
c� regatele respect� tratatul.
536
00:31:38,146 --> 00:31:40,565
De nu semn�m tratatul
p�n� �n Ajunul Cr�ciunului,
537
00:31:41,316 --> 00:31:44,485
primul n�scut va fi blestemat?
538
00:31:46,821 --> 00:31:48,406
Copilul lui Amber �i Richard.
539
00:31:48,823 --> 00:31:51,784
Vr�jile au disp�rut cu secole �n urm�.
540
00:31:52,702 --> 00:31:55,371
Emily, nu vom deranja
pe nimeni cu prostiile astea.
541
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
�i dac� nu sunt prostii?
542
00:32:00,585 --> 00:32:01,585
Ce e?
543
00:32:01,961 --> 00:32:03,504
Bebelu�ul mi�c� mult.
544
00:32:04,297 --> 00:32:05,297
Minunat!
545
00:32:05,632 --> 00:32:06,799
E un mic atacant.
546
00:32:07,008 --> 00:32:09,218
Mai mult sup�rat
de discu�ia mea cu Melissa.
547
00:32:09,427 --> 00:32:10,553
Simon are vreun alibi?
548
00:32:10,678 --> 00:32:14,098
Nu �tiu, dar ea crede c� e minunat,
spune c� se iubesc.
549
00:32:14,849 --> 00:32:16,017
Dragostea e oarb�.
550
00:32:17,101 --> 00:32:19,312
Nu-i bine s� faci pe detectivul gravid�.
551
00:32:19,395 --> 00:32:21,648
Oi fi �ns�rcinat� �i regin�,
552
00:32:21,731 --> 00:32:23,524
dar tot jurnalist sunt.
553
00:32:23,608 --> 00:32:25,944
Iar acum ancheta mea
are nevoie de ajutorul t�u.
554
00:32:38,414 --> 00:32:41,501
Nu acum, Andrew. Sunt �n stare, desenez.
555
00:32:43,711 --> 00:32:44,711
Andrew!
556
00:32:46,464 --> 00:32:47,464
Andrew...
557
00:32:49,050 --> 00:32:50,050
Majestate!
558
00:32:50,718 --> 00:32:52,011
Intra�i, v� rog.
559
00:32:52,095 --> 00:32:53,513
Sahil, scuze de deranj.
560
00:32:53,596 --> 00:32:56,140
Am o �ntrebare de design
pentru camera copilului.
561
00:32:56,224 --> 00:32:57,100
Ai o clip� liber�?
562
00:32:57,183 --> 00:32:59,227
Acum? Desigur, Majestate.
563
00:32:59,310 --> 00:33:00,310
Apreciez.
564
00:33:00,353 --> 00:33:02,897
E despre locul p�tu�ului,
av�nd �n vedere amenajarea.
565
00:33:03,022 --> 00:33:05,400
Fluxul spa�iului e absolut crucial.
566
00:33:05,650 --> 00:33:09,904
Am studiat aztecii, mongolii �i zulu,
ajung�nd la propriile mele teorii.
567
00:33:10,113 --> 00:33:12,323
- S�-mi iau ruleta.
- Nu!
568
00:33:12,407 --> 00:33:15,034
Am acolo o rulet� regal�.
569
00:33:16,619 --> 00:33:20,248
M� g�ndesc la monocrom
cu imprimeuri geometrice.
570
00:33:54,615 --> 00:33:55,615
Sahil?
571
00:34:03,541 --> 00:34:05,543
Bun�, Eddie. Andrew.
572
00:34:05,710 --> 00:34:07,503
Amber. Sahil e aici?
573
00:34:07,670 --> 00:34:10,089
- Nu, eu...
- Doar...
574
00:34:11,507 --> 00:34:12,759
Ajut cu c�utarea.
575
00:34:14,135 --> 00:34:15,845
Sahil a zis c� tratatul e pr�p�dit.
576
00:34:15,970 --> 00:34:17,805
Am exagerat. Nu fi sup�rat pe mine.
577
00:34:18,014 --> 00:34:19,014
Sup�rat?
578
00:34:19,223 --> 00:34:21,392
Eu lucrez zilnic cu el.
579
00:34:21,642 --> 00:34:23,186
�n�eleg. E �nfumurat.
580
00:34:23,603 --> 00:34:25,855
Era o pist�. Noi urm�rim piste, nu?
581
00:34:26,355 --> 00:34:29,025
Da, dar acum avem
o afacere de milioane de dolari,
582
00:34:29,108 --> 00:34:30,276
iar Sahil n-ar risca.
583
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
Milioane de dolari? Serios?
584
00:34:32,695 --> 00:34:34,655
Dac� vrei po�i scrie despre noi.
585
00:34:34,989 --> 00:34:36,949
- O reclam� exagerat�?
- Exact.
586
00:34:37,867 --> 00:34:39,660
- Dup� ce na�ti, normal.
- Da.
587
00:34:44,248 --> 00:34:45,583
Spune-mi c-ai reu�it.
588
00:34:46,334 --> 00:34:48,961
Din cauza �iretlicului nostru,
ultima or� a p�rut o lun�.
589
00:34:49,128 --> 00:34:51,714
- C�nd Sahil intr� �n stare...
- Nu l-a luat el.
590
00:34:52,256 --> 00:34:53,256
Ai dreptate,
591
00:34:53,466 --> 00:34:55,843
nu trebuie s� m� concentrez
pe tratatul disp�rut.
592
00:34:56,552 --> 00:34:57,970
Nu, a�a e.
593
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Ba da.
594
00:35:00,807 --> 00:35:01,807
Emily.
595
00:35:03,017 --> 00:35:05,353
N-ar trebui s� v� zic. Poate e o prostie.
596
00:35:06,104 --> 00:35:07,104
Dar...
597
00:35:07,271 --> 00:35:10,858
va c�dea un blestem asupra regelui
�i reginei ce vor �nc�lca tratatul.
598
00:35:11,275 --> 00:35:13,236
Pe bune? Un blestem?
599
00:35:13,361 --> 00:35:16,072
Dat de o vr�jitoare,
pentru a nu se �nc�lca tratatul.
600
00:35:16,155 --> 00:35:17,949
Vr�jitorie. Nu-�i face griji.
601
00:35:18,157 --> 00:35:21,369
Dac� tratatul nu e semnat p�n�
la miezul nop�ii �n Ajunul Cr�ciunului,
602
00:35:21,828 --> 00:35:22,870
intr� �n vigoare.
603
00:35:22,954 --> 00:35:25,373
De ce ��i pas� de prostiile astea?
604
00:35:27,125 --> 00:35:28,751
Un blestem asupra primului n�scut.
605
00:35:29,335 --> 00:35:30,545
Asupra acestui copil?
606
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
Copilul nostru.
607
00:35:32,922 --> 00:35:34,173
Potrivit c�r�ii de istorie.
608
00:35:34,257 --> 00:35:36,467
�ansa de-a fi adev�rat e aproape nul�.
609
00:35:36,551 --> 00:35:39,220
Nu-mi pas�
dac� e una la un miliard, nu risc.
610
00:35:40,054 --> 00:35:41,639
Trebuie s� g�sim tratatul.
611
00:35:42,807 --> 00:35:47,228
Aten�ie, zborul 1225 spre Aldovia
e �nc� anulat.
612
00:35:47,436 --> 00:35:50,356
Nu �tiu c�nd se vor relua zborurile,
613
00:35:51,023 --> 00:35:53,025
dar m� urc �n primul, imediat ce-o fac.
614
00:35:53,442 --> 00:35:54,986
Voi ce face�i?
615
00:35:55,236 --> 00:35:57,321
Sincer, dezastru pe toate fronturile.
616
00:35:57,405 --> 00:35:58,990
Melissa e �ndr�gostit� de Simon.
617
00:35:59,115 --> 00:36:01,993
Trebuie s� anul�m petrecerea de m�ine,
tratatul lipse�te,
618
00:36:02,201 --> 00:36:04,829
�i dac� nu-l g�sim
p�n� la miezul nop�ii �n Ajun,
619
00:36:05,037 --> 00:36:06,372
copilul nostru e blestemat.
620
00:36:06,747 --> 00:36:08,833
Stai, trebuie s�-mi explici asta.
621
00:36:09,000 --> 00:36:11,169
- E o poveste lung�.
- Subliniez poveste,
622
00:36:11,711 --> 00:36:13,546
avem timp p�n� la Cr�ciun s� rezolv�m.
623
00:36:13,629 --> 00:36:14,922
M�ine e abia �n 23.
624
00:36:15,882 --> 00:36:18,801
Nu m� prea pricep
la lucruri supranaturale,
625
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
dar ia-o u�or pe Melissa, bine?
626
00:36:21,429 --> 00:36:23,806
Dragostea te face s� ac�ionezi ciudat.
627
00:36:24,098 --> 00:36:27,226
Tu ai renun�at la buc��ile
�i covrigii din New York pentru r�cituri.
628
00:36:27,643 --> 00:36:29,604
�mi aduci ni�te covrigi, te rog?
629
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Sigur.
630
00:36:32,273 --> 00:36:34,817
De ce-a�i anulat petrecerea pentru copil?
631
00:36:34,901 --> 00:36:37,361
Nu poate ajunge nimeni din cauza furtunii.
632
00:36:37,445 --> 00:36:40,531
Sunt destui oameni la palat. F�-o oricum.
633
00:36:40,615 --> 00:36:42,408
Nu cred c� e momentul potrivit.
634
00:36:42,700 --> 00:36:44,911
Din ce zici,
�mi pare c� palatul are nevoie
635
00:36:44,994 --> 00:36:46,537
de pu�in� speran�� �i bucurie.
636
00:36:46,621 --> 00:36:47,830
�ine petrecerea.
637
00:37:04,889 --> 00:37:06,724
Un blestem asupra primului n�scut,
638
00:37:06,807 --> 00:37:08,976
asupra primului n�scut...
639
00:37:13,231 --> 00:37:14,231
Richard!
640
00:37:18,486 --> 00:37:21,656
Scandalul regal al semnatarilor
tratatului pentru Drumul M�t�sii.
641
00:37:21,822 --> 00:37:22,907
Scandal regal?
642
00:37:24,367 --> 00:37:26,869
�tiai de triunghiul amoros
643
00:37:26,953 --> 00:37:31,457
dintre Prin�ul Claude, prin�ul Jun
�i noua sa so�ie, Prin�esa Jocelyn?
644
00:37:31,749 --> 00:37:34,794
Cred c� ne-au predat asta la internat.
645
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Doamne!
646
00:37:37,088 --> 00:37:39,423
La pu�in timp
dup� semnarea tratatului regal,
647
00:37:39,715 --> 00:37:42,969
Prin�ul Claude a fost otr�vit.
Mul�i l-au b�nuit pe Prin�ul Jun.
648
00:37:43,928 --> 00:37:46,764
Casa Devon, familia lui Claude,
a pierdut puterea
649
00:37:47,598 --> 00:37:49,892
iar urma�ii lui Claude
au jurat s� se r�zbune.
650
00:37:50,810 --> 00:37:51,810
Devon.
651
00:37:52,812 --> 00:37:54,522
De ce mi-e cunoscut numele?
652
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
23 DECEMBRIE
653
00:38:15,126 --> 00:38:16,627
Te-ai trezit devreme, scumpo.
654
00:38:16,836 --> 00:38:18,170
N-am putut dormi.
655
00:38:18,462 --> 00:38:19,839
Copilul a fost nelini�tit.
656
00:38:20,631 --> 00:38:23,384
�ntr-o zi, ��i vei aminti cu drag
657
00:38:24,010 --> 00:38:26,846
de aceste nop�i nedormite.
658
00:38:28,931 --> 00:38:30,141
E o mare schimbare, nu?
659
00:38:30,516 --> 00:38:31,851
E cea mai mare aventur�,
660
00:38:31,934 --> 00:38:34,061
dar via�a ta
nu va mai fi niciodat� la fel.
661
00:38:35,730 --> 00:38:38,899
A� vrea s-o �ntreb at�tea pe mama.
662
00:38:39,900 --> 00:38:42,194
Amber, s� nu ui�i niciodat� c� e aici.
663
00:38:43,112 --> 00:38:45,656
Spiritul ei e �n tine �i �n copilul t�u.
664
00:38:46,782 --> 00:38:49,076
Ea �i-a dat instincte bune
665
00:38:49,618 --> 00:38:51,704
�i te va ghida mereu
666
00:38:52,496 --> 00:38:53,496
prin copilul t�u.
667
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
M� bucur c� te am pe tine.
668
00:38:57,543 --> 00:38:58,543
Sunt aici.
669
00:38:58,961 --> 00:38:59,961
Pentru orice.
670
00:39:02,131 --> 00:39:05,551
C�nd erai �ns�rcinat� cu Emily,
ai �ncercat na�terea prin hipnoz�?
671
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
Na�tere prin hipnoz�?
672
00:39:08,179 --> 00:39:09,930
Ce e asta?
673
00:39:11,474 --> 00:39:13,684
Frica face corpul s� se �ncordeze,
674
00:39:13,809 --> 00:39:17,355
iar durerile na�terii devin
o profe�ie indus�.
675
00:39:17,438 --> 00:39:20,024
Vre�i s� spune�i c� pot na�te f�r� dureri?
676
00:39:20,274 --> 00:39:21,984
Cuvintele sunt puternice
677
00:39:22,276 --> 00:39:24,820
�i vrem ca na�terea
s� fie privit� pozitiv.
678
00:39:25,279 --> 00:39:28,157
De exemplu, nu le numim contrac�ii,
679
00:39:28,449 --> 00:39:30,993
ci unde.
680
00:39:31,327 --> 00:39:33,245
- Unde?
- Ca o und� de energie?
681
00:39:33,329 --> 00:39:36,665
Exact. Corpul t�u e foarte puternic.
682
00:39:36,791 --> 00:39:39,710
�n timpul travaliului,
fiecare und� resim�it�
683
00:39:39,794 --> 00:39:42,254
e o und� de relaxare,
684
00:39:42,463 --> 00:39:44,423
pl�cere �i dragoste.
685
00:39:45,800 --> 00:39:47,218
Norocoaso, b�rba�ii n-au.
686
00:39:47,426 --> 00:39:51,097
Vreau s� v� �ntinde�i am�ndoi
pe spate �i s� �nchide�i ochii.
687
00:39:51,514 --> 00:39:54,725
V� voi conduce
spre o medita�ie ghidat� vizual.
688
00:39:57,103 --> 00:39:59,897
Imagina�i-v� o und�,
689
00:40:00,898 --> 00:40:05,820
relaxare, pl�cere, dragoste.
690
00:40:07,780 --> 00:40:10,658
Sim�i�i-i pulsul.
691
00:40:16,330 --> 00:40:18,541
�i noi credeam
c� vom ajunge acas� p�n� acum.
692
00:40:18,874 --> 00:40:21,585
Nu pute�i trage cu ochiul la cadouri.
693
00:40:22,503 --> 00:40:24,338
Ajungem acas� c�t de repede putem.
694
00:40:25,297 --> 00:40:26,297
V� iubesc!
695
00:40:26,841 --> 00:40:27,841
Pa!
696
00:40:30,052 --> 00:40:32,555
Situa�ia asta nepl�cut� trebuie rezolvat�.
697
00:40:32,805 --> 00:40:36,016
Dac� copiii ar fi aici cu noi,
n-ar fi a�a r�u.
698
00:40:36,517 --> 00:40:38,477
Niciun alt loc nu e mai frumos de Cr�ciun.
699
00:40:39,103 --> 00:40:42,148
Tu mereu vezi partea bun� a lucrurilor.
700
00:40:42,231 --> 00:40:44,316
De-asta m� �ii prin preajm�.
701
00:40:45,526 --> 00:40:47,945
Dar tot a� vrea s� ajung acas�.
702
00:40:48,404 --> 00:40:50,739
Dac� nu st�m s� semn�m tratatul de pace,
703
00:40:51,073 --> 00:40:54,368
regatele noastre revin,
teoretic, �ntr-o stare de r�zboi.
704
00:40:54,910 --> 00:40:59,123
Un r�zboi purtat de avoca�i, desigur.
705
00:40:59,582 --> 00:41:00,582
Doar o idee.
706
00:41:01,584 --> 00:41:04,712
Dac� aldovienii au f�cut asta inten�ionat?
707
00:41:05,754 --> 00:41:07,798
�i ei �i doresc s� semn�m tratatul.
708
00:41:08,299 --> 00:41:11,343
Dac� nu e un mod de-a for�a
o renegociere nedreapt� a termenilor.
709
00:41:11,594 --> 00:41:13,721
Renegociere prin constr�ngere?
710
00:41:14,305 --> 00:41:15,305
Nu.
711
00:41:15,598 --> 00:41:17,391
Ziua bun�, Majest��ile Voastre.
712
00:41:18,434 --> 00:41:20,019
Deranjez?
713
00:41:20,102 --> 00:41:21,102
Deloc.
714
00:41:21,437 --> 00:41:24,440
Primi�i asta cu complimentele �i ur�rile
715
00:41:24,523 --> 00:41:26,609
Reginei Amber de Aldovia.
716
00:41:27,067 --> 00:41:28,569
Mul�umesc �i o zi bun�.
717
00:41:36,452 --> 00:41:40,289
O invita�ie la petrecerea �n cinstea
bebelu�ului regal a Reginei Amber.
718
00:41:40,706 --> 00:41:41,706
Ast�zi.
719
00:41:47,671 --> 00:41:49,089
BEBE
720
00:41:58,766 --> 00:41:59,766
Amber!
721
00:42:03,145 --> 00:42:05,105
Dumnezeule! E incredibil!
722
00:42:10,486 --> 00:42:11,570
Serios?
723
00:42:20,621 --> 00:42:25,376
Majestate, darul din partea
S&A Events International.
724
00:42:26,043 --> 00:42:28,587
Sahil, te-ai �ntrecut pe sine.
725
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
�i tu, Andy.
726
00:42:31,006 --> 00:42:33,592
Ne-am adunat s� s�rb�torim o nou� via��
727
00:42:34,176 --> 00:42:35,970
�i leg�turi puternice.
728
00:42:39,181 --> 00:42:40,182
Mul�umesc.
729
00:42:45,771 --> 00:42:48,315
E jocul unde trebuie
s� ghice�ti copii din poze.
730
00:42:48,440 --> 00:42:51,318
Ce amuzant e! Uit�-te la ei!
731
00:42:51,569 --> 00:42:54,697
Doamnelor �i domnilor, Regina noastr�!
732
00:42:55,489 --> 00:42:56,489
Eu sunt.
733
00:42:58,450 --> 00:42:59,827
Eu sunt aici.
734
00:43:00,995 --> 00:43:03,163
Scumpetea asta cine e?
735
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
�la... sunt eu.
736
00:43:13,007 --> 00:43:14,091
N-a� fi ghicit.
737
00:43:15,509 --> 00:43:18,971
Doamne! Ia privi�i! Ce dr�gu�!
738
00:43:20,472 --> 00:43:22,141
Mul�umesc, Mel!
739
00:43:25,603 --> 00:43:27,688
Uite ce ursule�!
740
00:43:29,189 --> 00:43:30,608
M� scuza�i, Majestate!
741
00:43:31,734 --> 00:43:33,569
Ce urechiu�e dr�gu�e!
742
00:43:34,069 --> 00:43:35,237
Ce dr�gu�!
743
00:43:35,946 --> 00:43:36,946
Pentru tine.
744
00:43:38,324 --> 00:43:39,742
Tu ai f�cut asta?
745
00:43:39,950 --> 00:43:40,950
Azi.
746
00:43:41,410 --> 00:43:42,494
Mul�umesc frumos.
747
00:43:42,578 --> 00:43:43,579
Ce dr�gu�!
748
00:43:45,080 --> 00:43:48,250
Regin� Amber, Rege Richard!
Darul meu e un c�ntec.
749
00:43:53,005 --> 00:43:56,008
Asculta�i �ngerii cum c�nt�
750
00:43:56,091 --> 00:43:58,927
Slav� regelui nou-n�scut
751
00:43:59,470 --> 00:44:02,556
Pace �i mil� pe p�m�nt
752
00:44:02,681 --> 00:44:05,976
Dumnezeu �i p�c�to�ii se �mpac�
753
00:44:08,687 --> 00:44:09,687
Mul�umesc!
754
00:44:11,190 --> 00:44:13,067
Regele Tai a c�ntat minunat.
755
00:44:14,360 --> 00:44:16,570
Toat� lumea �l ador� pe Regele Tai.
756
00:44:17,363 --> 00:44:19,323
E unicul lider
de care are nevoie Penglia.
757
00:44:19,615 --> 00:44:21,950
Dar nu e singurul lider pe care-l are.
758
00:44:22,743 --> 00:44:24,745
Tu �i Regele Richard sunte�i o echip�.
759
00:44:24,912 --> 00:44:26,205
Admir asta.
760
00:44:26,497 --> 00:44:28,123
Cred c� meri�i mai multe merite.
761
00:44:28,666 --> 00:44:30,959
Nu asta caut.
762
00:44:33,629 --> 00:44:35,631
Se pare c� reginele noastre
se �n�eleg bine.
763
00:44:35,798 --> 00:44:37,174
So�ie fericit�, via�� la fel.
764
00:44:37,257 --> 00:44:39,677
Apropo, vrei s� ne furi��m o clip�?
765
00:44:39,760 --> 00:44:40,760
Sigur.
766
00:44:43,472 --> 00:44:44,472
M� scuza�i.
767
00:44:44,515 --> 00:44:47,559
�mi pute�i spune
cum decurg c�ut�rile tratatului?
768
00:44:48,143 --> 00:44:50,604
Suntem siguri c� e �nc� �n palat.
769
00:44:50,979 --> 00:44:53,273
Regele a solicitat
un c�ine dresat special,
770
00:44:53,357 --> 00:44:54,733
care s� ia urma artefactului.
771
00:44:54,817 --> 00:44:56,318
C�inele vine m�ine diminea��.
772
00:44:56,777 --> 00:44:57,945
Bun. Mul�umesc.
773
00:45:00,239 --> 00:45:04,076
Am promis s� montez singur patul,
dar instruc�iunile sunt impenetrabile.
774
00:45:04,535 --> 00:45:06,620
�mi amintesc
c�nd l-am f�cut pentru ai mei.
775
00:45:06,787 --> 00:45:07,996
Mi-a luat o lun�.
776
00:45:08,956 --> 00:45:10,958
Ambii conducem un regat.
Nu ne poate dep�i.
777
00:45:11,458 --> 00:45:13,669
�l mont�m cum domnim, din instinct.
778
00:45:16,046 --> 00:45:18,757
N-am �tiut ce complicat e
s� te preg�te�ti pentru un copil.
779
00:45:19,299 --> 00:45:21,760
Te-ai obi�nuit greu cu rolul de tat�?
780
00:45:21,885 --> 00:45:25,305
Doar p�n� la na�tere,
apoi ��i vine automat.
781
00:45:26,056 --> 00:45:28,517
N-am mai sim�it niciodat�
o asemenea dragoste.
782
00:45:29,059 --> 00:45:32,312
C�nd cea mai grav� problem� a regatului
p�le�te �n fa�a unei bube,
783
00:45:32,938 --> 00:45:34,440
�tii c� e�ti p�rinte.
784
00:45:38,902 --> 00:45:41,822
Am mai citit din cartea de istorie azi.
�ti�i ce?
785
00:45:42,364 --> 00:45:44,950
Nu e prima dat� c�nd dispare tratatul.
786
00:45:45,075 --> 00:45:45,909
Nu?
787
00:45:46,076 --> 00:45:49,413
Acum dou� sute de ani, a mai fost
un incident aici �n Aldovia.
788
00:45:49,872 --> 00:45:52,541
Ho�ul a fugit cu tratatul,
dar a fost prins cu m��a-n sac.
789
00:45:52,875 --> 00:45:54,668
�i-a petrecut restul vie�ii �n temni��.
790
00:45:55,252 --> 00:45:59,047
Prin�es� Emily, nu te agita,
n-am mai auzit de legenda asta.
791
00:45:59,298 --> 00:46:00,841
Nici eu.
792
00:46:01,675 --> 00:46:02,675
Eu da.
793
00:46:04,303 --> 00:46:07,473
Am �nceput s� lucrez pentru bunicii t�i
c�nd eram un b�ie�andru.
794
00:46:08,265 --> 00:46:10,809
Mi-au zis c� fantoma acelui ho� nenorocit
795
00:46:10,893 --> 00:46:13,312
�nc� mai b�ntuie
col�urile �ntunecate ale temni�ei,
796
00:46:13,395 --> 00:46:15,481
c�ut�ndu-�i premiul r�vnit.
797
00:46:15,773 --> 00:46:19,276
- N-am mai auzit prostiile astea.
- Nici eu, Majestate.
798
00:46:19,610 --> 00:46:22,070
�i eu am crezut la fel, Majestate.
799
00:46:22,446 --> 00:46:24,072
Apoi, �n Ajunul unui Cr�ciun,
800
00:46:24,156 --> 00:46:25,699
�n ciuda tuturor avertismentelor,
801
00:46:26,325 --> 00:46:27,576
m-am furi�at �n temni��.
802
00:46:27,951 --> 00:46:28,951
�i?
803
00:46:29,328 --> 00:46:31,079
Am auzit suspinul torturat.
804
00:46:31,747 --> 00:46:33,791
Apoi m-a luat cu frig...
805
00:46:34,541 --> 00:46:35,541
�i apoi...
806
00:46:36,627 --> 00:46:37,627
am fugit.
807
00:46:40,422 --> 00:46:42,341
�sta e preferatul mea.
808
00:46:44,092 --> 00:46:46,345
- Ce dr�gu� e!
- �tiu.
809
00:46:46,428 --> 00:46:49,515
Regina Helena a zis c� era
juc�ria preferat� a lui Richard.
810
00:46:49,598 --> 00:46:51,475
Dl Paddy Claw Paws.
811
00:46:52,017 --> 00:46:54,061
Sper c� ai voie s� alegi numele copilului.
812
00:46:54,770 --> 00:46:56,230
Bun, foarte bine.
813
00:46:57,064 --> 00:46:58,482
Nu pot crede c� tu ai f�cut-o.
814
00:46:58,565 --> 00:47:00,150
- Sper s�-�i plac�.
- O ador.
815
00:47:00,234 --> 00:47:02,861
E un model penglian special,
�nv��at de la bunica mea.
816
00:47:02,945 --> 00:47:04,446
Cred c� era tare talentat�.
817
00:47:04,530 --> 00:47:05,823
Da, a fost.
818
00:47:09,618 --> 00:47:10,994
Ce amuzan�i sunt!
819
00:47:12,412 --> 00:47:14,706
Cred c� aproape am terminat.
820
00:47:14,957 --> 00:47:15,957
A�a se pare.
821
00:47:16,750 --> 00:47:18,877
�mi pare r�u
pentru tot conflictul cu tratatul.
822
00:47:19,419 --> 00:47:22,464
Nu e vina ta c� a disp�rut, nu?
823
00:47:22,756 --> 00:47:23,757
Nu e asta.
824
00:47:24,716 --> 00:47:27,678
�tiu c� Ming nu aprecia ideea
de a-l semna �i ea �i Amber.
825
00:47:27,928 --> 00:47:29,471
A� vrea s�-l semneze Ming,
826
00:47:29,930 --> 00:47:32,891
dar se teme de ce vor spune
supu�ii dac� �i asum� merite,
827
00:47:33,100 --> 00:47:34,977
�n ciuda a tot ce face pentru Penglia.
828
00:47:35,060 --> 00:47:36,478
Aldovia a acceptat-o pe Amber.
829
00:47:36,812 --> 00:47:38,063
Penglia o ador� pe Ming.
830
00:47:38,730 --> 00:47:39,940
Merit� cele cuvenite.
831
00:47:43,652 --> 00:47:46,655
Nu e r�u pentru ni�te regi.
832
00:47:47,114 --> 00:47:48,114
Ca s� vezi!
833
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Ce?
834
00:47:50,868 --> 00:47:53,203
Sunt sigur c� �sta vine la exterior.
835
00:47:53,453 --> 00:47:54,453
Da?
836
00:47:55,414 --> 00:47:56,665
Crezi c� conteaz�?
837
00:48:00,294 --> 00:48:01,420
Cred c� da.
838
00:48:08,051 --> 00:48:10,012
Nu-�i scap� nimic.
839
00:48:10,512 --> 00:48:11,512
Nici tu...
840
00:48:12,431 --> 00:48:13,932
nu te descurci prea r�u.
841
00:48:14,016 --> 00:48:16,643
Cred c� merit�m tot ce ne a�teapt�.
842
00:48:17,311 --> 00:48:19,438
Vreau s�-�i ar�t ceva. Vino cu mine.
843
00:48:36,246 --> 00:48:37,331
Spune-mi!
844
00:48:38,206 --> 00:48:40,334
Nu-�i spun, ��i ar�t.
845
00:48:42,210 --> 00:48:43,503
O s�-�i plac�.
846
00:48:55,891 --> 00:48:57,559
- �i eu cred.
- Adorabil.
847
00:49:17,663 --> 00:49:19,247
- Simon!
- Melissa, eu...
848
00:49:20,540 --> 00:49:21,540
Voiam...
849
00:49:24,628 --> 00:49:25,963
Bem un ceai?
850
00:49:26,046 --> 00:49:27,422
Ce ascunzi?
851
00:49:27,839 --> 00:49:28,839
Nimic.
852
00:49:29,383 --> 00:49:31,468
Ce e �ntre tine �i Lynn?
853
00:49:32,177 --> 00:49:33,177
Ce se �nt�mpl�?
854
00:49:33,637 --> 00:49:35,681
�i-am zis, e doar o prieten�.
855
00:49:38,392 --> 00:49:39,392
Bine.
856
00:49:40,394 --> 00:49:43,397
Am fost �mpreun� o perioad� �n �coal�.
857
00:49:43,689 --> 00:49:45,649
Dou�, trei �nt�lniri, maxim.
858
00:49:45,732 --> 00:49:48,193
Am realizat
c� ne potrivim mai bine ca amici.
859
00:49:50,988 --> 00:49:52,614
Acum, legat de ceaiul �la...
860
00:49:54,241 --> 00:49:56,076
Amber a avut dreptate cu tine.
861
00:50:05,627 --> 00:50:07,212
Un cadou timpuriu de Cr�ciun.
862
00:50:10,549 --> 00:50:11,549
Teni�i pentru copil!
863
00:50:12,009 --> 00:50:13,051
Ca s� v� asorta�i.
864
00:50:16,680 --> 00:50:17,680
Melissa.
865
00:50:18,932 --> 00:50:21,476
Simon �mpreun� cu Lynn.
866
00:50:21,727 --> 00:50:23,186
Ce e? Ce s-a �nt�mplat?
867
00:50:23,270 --> 00:50:25,981
Ai avut dreptate cu inten�iile lui Simon.
Ascunde ceva.
868
00:50:26,523 --> 00:50:27,523
Uita�i-v� la asta.
869
00:50:30,819 --> 00:50:33,822
Sunt informa�ii financiare private
despre acordul comercial.
870
00:50:34,406 --> 00:50:36,533
E evaluarea datoriei
Aldoviei fa�� de Penglia,
871
00:50:36,616 --> 00:50:37,826
un miliard de euro?
872
00:50:37,909 --> 00:50:39,202
A�a e.
873
00:50:39,536 --> 00:50:40,912
Acum un an era cinci miliarde,
874
00:50:40,996 --> 00:50:43,123
iar cu economia noastr�,
la prim�var� se duce.
875
00:50:43,874 --> 00:50:45,667
Dac� nu se �ncalc� tratatul.
876
00:50:46,293 --> 00:50:47,961
Caz �n care trebuie pl�ti�i imediat.
877
00:50:48,670 --> 00:50:51,590
Simon o ajut� pe Lynn
ca s� fie �i el implicat.
878
00:50:51,923 --> 00:50:53,550
κi vinde propriul regat.
879
00:50:54,009 --> 00:50:55,677
Hai s� facem o acuza�ie oficial�.
880
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
V� ajut.
881
00:50:56,887 --> 00:51:00,057
Melissa, �mi pare r�u.
N-am vrut s� am dreptate cu el.
882
00:51:00,265 --> 00:51:01,641
Nici eu n-am vrut.
883
00:51:02,142 --> 00:51:04,644
La prima or� vine un c�ine poli�ist.
884
00:51:04,728 --> 00:51:06,646
Odat� c� adulmec� tratatul, putem ac�iona.
885
00:51:06,730 --> 00:51:08,648
- De ce s� a�tept�m?
- Ca s� avem dovezi.
886
00:51:08,732 --> 00:51:09,775
S� nu jignim Penglia.
887
00:51:10,108 --> 00:51:12,611
Iar tratatul e semnat
p�n� m�ine la miezul nop�ii.
888
00:51:12,944 --> 00:51:14,863
�ntre timp, s� fii cu ochii pe Simon.
889
00:51:14,946 --> 00:51:17,032
- N-a� vrea s�-l v�d acum.
- Te rog.
890
00:51:17,240 --> 00:51:18,992
E important s� nu suspecteze ceva.
891
00:51:19,326 --> 00:51:21,036
Viitorul copilului depinde de asta.
892
00:51:21,703 --> 00:51:23,455
De tratat? Cum?
893
00:51:24,164 --> 00:51:25,164
Ia loc.
894
00:51:28,210 --> 00:51:29,210
Melissa.
895
00:51:29,711 --> 00:51:32,631
Tu m� cuno�ti cel mai bine.
896
00:51:34,674 --> 00:51:35,842
E prea jalnic.
897
00:51:37,094 --> 00:51:38,094
Melissa,
898
00:51:38,512 --> 00:51:42,390
nu �n�elegi cum merg
lucrurile �ntr-un palat.
899
00:51:43,975 --> 00:51:45,769
Nu, prea arogant.
900
00:51:47,687 --> 00:51:48,687
Melissa,
901
00:51:49,147 --> 00:51:50,690
dac� ai avea �ncre...
902
00:51:59,491 --> 00:52:00,491
Te-ai �ntors?
903
00:52:06,915 --> 00:52:09,084
24 DECEMBRIE
904
00:52:17,134 --> 00:52:19,177
Am crescut cu rasa asta, Alte�e.
905
00:52:19,261 --> 00:52:21,221
Au un miros f�r� pereche.
906
00:52:21,346 --> 00:52:23,515
Tratatul va fi adulmecat imediat.
907
00:52:27,352 --> 00:52:30,730
Care e starea str�zilor �n Aldovia?
908
00:52:30,856 --> 00:52:32,732
Vor fi complet desz�pezite azi.
909
00:52:33,108 --> 00:52:34,484
�i aeroportul?
910
00:52:34,609 --> 00:52:36,278
Se va deschide desear�.
911
00:52:36,361 --> 00:52:39,406
Am vorbit deja cu pilotul.
Plec�m de cum se deschide.
912
00:52:40,615 --> 00:52:42,826
Ai �ncredere. C�inele �l va g�si.
913
00:52:44,077 --> 00:52:47,581
Dl Little ne-a rugat s� nu intr�m �n palat
914
00:52:47,873 --> 00:52:50,083
ca animalul s� lucreze f�r� a fi distras.
915
00:52:50,709 --> 00:52:52,043
Unde s� mergem?
916
00:52:52,586 --> 00:52:55,922
Pia�a de Cr�ciun
din Aldovia e �n apropiere.
917
00:52:56,464 --> 00:52:58,842
E magic� �n Ajunul Cr�ciunului.
918
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Locul �n care s� speri
la un miracol de Cr�ciun.
919
00:53:16,193 --> 00:53:19,029
Un miracol �n Ajun.
Mai avem p�n� la miezul nop�ii.
920
00:53:23,116 --> 00:53:24,326
E�ti tare amuzant.
921
00:53:24,409 --> 00:53:25,869
V�d c� Tom s-a auto-invitat.
922
00:53:26,119 --> 00:53:27,119
E Regina Amber!
923
00:53:27,537 --> 00:53:28,580
E Regina Amber!
924
00:53:29,414 --> 00:53:30,749
Cr�ciun fericit, Regin�!
925
00:53:31,458 --> 00:53:32,876
M� bucur s� v� rev�d.
926
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
Mul�umesc.
927
00:53:34,461 --> 00:53:35,712
Bun�, Cr�ciun fericit!
928
00:53:35,795 --> 00:53:37,047
Bun�, Cr�ciun fericit!
929
00:53:37,130 --> 00:53:38,590
- Ar�ta�i incredibil!
- Mersi.
930
00:53:38,673 --> 00:53:39,591
- Bun�!
- Bun�!
931
00:53:39,674 --> 00:53:41,134
Cr�ciun fericit, Regin� Amber!
932
00:53:41,259 --> 00:53:43,261
Cr�ciun fericit, Regin� Amber!
933
00:53:43,345 --> 00:53:45,180
- Cr�ciun fericit, Rege Richard!
- Mersi.
934
00:53:45,263 --> 00:53:46,681
V� place la pia��?
935
00:53:46,765 --> 00:53:48,016
Da.
936
00:53:48,350 --> 00:53:50,518
Oamenii o ador� pe Regina Amber.
937
00:53:51,353 --> 00:53:52,771
A� zice c� am�ndoi sunt iubi�i.
938
00:53:52,854 --> 00:53:54,189
O pia�� de Cr�ciun minunat�.
939
00:53:54,356 --> 00:53:55,440
Meri�i �i tu asta.
940
00:53:56,149 --> 00:53:58,944
Ar trebui s� accep�i meritele
pentru ce faci pentru Penglia.
941
00:53:59,736 --> 00:54:00,779
Bun�, tuturor.
942
00:54:02,322 --> 00:54:05,450
Regin� Ming, Rege Tai, veni�i cu noi.
943
00:54:15,752 --> 00:54:16,753
Pare amuzant.
944
00:54:21,258 --> 00:54:22,801
G�nde�ti la fel ca mine?
945
00:54:23,385 --> 00:54:24,385
A� vrea eu.
946
00:54:25,428 --> 00:54:26,428
Am �n�eles.
947
00:54:31,101 --> 00:54:32,936
Nu pot s� cred c� ne-au dat voie.
948
00:54:33,186 --> 00:54:35,230
Uneori e util s� fii rege.
949
00:54:35,522 --> 00:54:36,773
Sau prin�es�.
950
00:54:38,233 --> 00:54:39,693
Mai repede!
951
00:54:40,068 --> 00:54:41,194
Tu ai vrut!
952
00:54:45,907 --> 00:54:49,286
Te vom face
o atlet� de sporturi extreme de iarn�.
953
00:54:49,577 --> 00:54:51,037
A� vrea s� �ncerc snowkiting.
954
00:54:51,579 --> 00:54:52,747
Poate la anul.
955
00:54:53,039 --> 00:54:54,833
Tom, e�ti martor. Ai auzit ce-a zis.
956
00:54:54,916 --> 00:54:55,916
Da.
957
00:55:03,216 --> 00:55:04,342
Ce amuzant pare!
958
00:55:09,472 --> 00:55:10,890
Ne vedem pe ghea��, da?
959
00:55:20,025 --> 00:55:21,067
Hai, �ine pasul!
960
00:55:21,318 --> 00:55:22,777
Te dai mare!
961
00:55:22,861 --> 00:55:24,696
- M� dau mare?
- Nu pot patina repede.
962
00:55:24,946 --> 00:55:26,448
S� nu cazi pe spate. Ce?
963
00:55:30,910 --> 00:55:31,910
Te-ai lovit?
964
00:55:32,746 --> 00:55:34,456
E mai dur dec�t pare.
965
00:55:36,041 --> 00:55:37,417
De fapt, nu.
966
00:55:48,428 --> 00:55:49,554
M� simt ca o balerin�!
967
00:55:51,348 --> 00:55:52,348
Uit�-te la ei.
968
00:56:03,276 --> 00:56:04,276
A fost incredibil.
969
00:56:07,614 --> 00:56:10,116
Pentru o clip� am uitat de tot.
970
00:56:11,701 --> 00:56:12,827
Totul va fi bine.
971
00:56:13,787 --> 00:56:15,288
Cu noi �i copilul.
972
00:56:15,622 --> 00:56:16,623
Sper.
973
00:56:20,752 --> 00:56:21,752
Rege Tai!
974
00:56:21,795 --> 00:56:22,712
Hai, Ming.
975
00:56:22,796 --> 00:56:24,964
N-am mai patinat de mult.
976
00:56:25,423 --> 00:56:26,508
Altceva?
977
00:56:29,052 --> 00:56:30,052
Tir cu arcul!
978
00:56:30,261 --> 00:56:31,805
Asta pot face.
979
00:56:31,971 --> 00:56:34,015
V� provoc pe to�i la tir cu arcul.
980
00:56:34,140 --> 00:56:34,974
O s� regre�i.
981
00:56:35,058 --> 00:56:37,185
Avem un campion
la tir cu arcul printre noi.
982
00:56:40,313 --> 00:56:42,232
Campioan� la tir cu arcul? Eu?
983
00:56:42,816 --> 00:56:44,317
Potrivit Reginei Elena.
984
00:56:44,401 --> 00:56:46,861
Am v�zut-o oprind
un delapidator cu arcul.
985
00:56:47,112 --> 00:56:48,321
Sun� amuzant.
986
00:56:48,988 --> 00:56:50,615
Oaspe�ii trag primii.
987
00:56:50,907 --> 00:56:51,907
Richard...
988
00:56:57,247 --> 00:56:58,748
Frumos, draga mea.
989
00:56:58,832 --> 00:57:00,208
Excelent, Regina mea.
990
00:57:03,378 --> 00:57:06,047
Gole�te-�i mintea
�i concentreaz�-te la ce e important.
991
00:57:06,131 --> 00:57:07,006
Te descurci.
992
00:57:07,090 --> 00:57:10,218
Alte�ele voastre, iertare.
Un mesaj de la palat legat de tratat.
993
00:57:10,385 --> 00:57:12,762
C�inele a dat gre�.
Tratatul e tot disp�rut.
994
00:57:14,180 --> 00:57:15,974
- Punct ochit, punct lovit!
- Amber!
995
00:57:18,017 --> 00:57:19,018
A le�inat.
996
00:57:26,943 --> 00:57:28,653
Hai p�n� la canapea.
997
00:57:28,736 --> 00:57:30,822
Richard, sunt bine.
998
00:57:31,156 --> 00:57:32,407
Vreau s� fiu sigur.
999
00:57:33,241 --> 00:57:35,577
Dr. Magoro. Dle, e dr. Magoro.
1000
00:57:35,994 --> 00:57:36,870
Mul�umesc.
1001
00:57:36,953 --> 00:57:39,122
- �n�eleg c� Regina a le�inat?
- Da.
1002
00:57:39,247 --> 00:57:40,832
Da, a le�inat, dar acum e treaz�.
1003
00:57:41,082 --> 00:57:42,250
S-a epuizat.
1004
00:57:42,333 --> 00:57:43,333
Asta am zis �i eu.
1005
00:57:43,710 --> 00:57:44,711
Te-ai epuizat.
1006
00:57:44,836 --> 00:57:45,670
S� se odihneasc�.
1007
00:57:45,753 --> 00:57:47,130
Odihn�, da. �i spun.
1008
00:57:47,213 --> 00:57:48,590
S� vin la palat?
1009
00:57:48,673 --> 00:57:50,049
V-am fi recunosc�tori.
1010
00:57:50,633 --> 00:57:51,633
E pe drum.
1011
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
Sunt bine, �i-am zis.
1012
00:57:53,553 --> 00:57:55,472
Tot trebuie s� te odihne�ti p�n� vine.
1013
00:57:55,722 --> 00:57:57,599
Sfatul regelui �i al medicului.
1014
00:57:57,974 --> 00:57:59,350
�i al prin�esei.
1015
00:57:59,601 --> 00:58:00,435
Odihne�te-te.
1016
00:58:00,518 --> 00:58:02,645
Cum, dac� mai avem
doar p�n� la miezul nop�ii?
1017
00:58:04,272 --> 00:58:05,272
C�t dureaz�?
1018
00:58:06,649 --> 00:58:07,692
Perfect, mersi.
1019
00:58:10,111 --> 00:58:11,446
Aeroportul se va redeschide.
1020
00:58:12,697 --> 00:58:14,073
V� ocupa�i de transport?
1021
00:58:14,157 --> 00:58:15,658
Da, dr� Lynn.
1022
00:58:22,999 --> 00:58:23,999
Poftim.
1023
00:58:25,877 --> 00:58:27,921
Scuze, am ve�ti.
1024
00:58:28,546 --> 00:58:29,797
Aeroportul s-a deschis.
1025
00:58:30,089 --> 00:58:31,424
Penglianii pleac�.
1026
00:58:31,508 --> 00:58:32,759
Dumnezeule!
1027
00:58:34,427 --> 00:58:35,512
S� vorbesc cu ei?
1028
00:58:35,595 --> 00:58:37,514
- Mam�, te rog.
- Dle Zabala.
1029
00:58:37,597 --> 00:58:39,724
Desigur, Majestate. M� scuza�i.
1030
00:58:43,728 --> 00:58:44,854
Acum ce facem?
1031
00:58:45,188 --> 00:58:46,773
�i demasc�m pe Simon �i pe Lynn.
1032
00:58:46,898 --> 00:58:48,566
E ultima �ans� de-a g�si tratatul.
1033
00:58:48,858 --> 00:58:49,858
Absolut.
1034
00:58:49,984 --> 00:58:50,984
Simon?
1035
00:58:51,361 --> 00:58:53,821
El conspir� cu Lynn de c�nd a venit.
1036
00:58:54,197 --> 00:58:56,491
- Scandalos!
- Dar nu nea�teptat.
1037
00:58:56,658 --> 00:58:58,785
Asculta�i, m� roade ceva.
1038
00:58:59,452 --> 00:59:00,578
Spune�i-i instinct.
1039
00:59:01,246 --> 00:59:04,749
Dac� avem dreptate
�i Simon �i Lynn au ascuns tratatul,
1040
00:59:05,375 --> 00:59:07,085
de ce nu l-a g�sit c�inele?
1041
00:59:07,168 --> 00:59:09,170
- S�-l �ntreb�m pe Simon.
- Nu doar at�t.
1042
00:59:09,629 --> 00:59:12,257
Vechea ceart�
dintre Prin�ul Claude �i Prin�ul Jin.
1043
00:59:12,799 --> 00:59:14,926
Familia a jurat s� se r�zbune.
1044
00:59:15,301 --> 00:59:18,346
Poate de-aia tratatul
era s� fie furat acum 200 de ani.
1045
00:59:18,638 --> 00:59:20,431
Tratatul a mai fost furat?
1046
00:59:22,267 --> 00:59:23,351
Ce e?
1047
00:59:23,518 --> 00:59:26,771
Nu �tiu. Contrac�ii ur�te.
1048
00:59:27,063 --> 00:59:27,981
Doamne!
1049
00:59:28,064 --> 00:59:29,064
�nseamn� c�...
1050
00:59:29,607 --> 00:59:30,984
- Cred c� da.
- Ce e?
1051
00:59:31,693 --> 00:59:33,111
Intru �n travaliu.
1052
00:59:33,403 --> 00:59:34,403
E�ti sigur�?
1053
00:59:45,832 --> 00:59:47,125
Alo? Rege Richard?
1054
00:59:47,625 --> 00:59:49,794
Dn� dr., Amber a intrat �n travaliu.
1055
00:59:50,044 --> 00:59:51,044
Travaliu? Acum?
1056
00:59:51,838 --> 00:59:54,507
Dar trebuie s� nasc�
�n ianuarie, Majestate.
1057
00:59:54,716 --> 00:59:56,551
O doare spatele �i are contrac�ii.
1058
00:59:57,260 --> 00:59:59,512
Poate fi travaliu indus
de la suprastimulare.
1059
00:59:59,637 --> 01:00:00,680
A fost foarte activ�.
1060
01:00:01,014 --> 01:00:04,726
Spune�i-i Reginei
s� respire ad�nc �i s� fie calm�.
1061
01:00:04,809 --> 01:00:06,227
Bine. Mul�umesc, dn� doctor.
1062
01:00:06,311 --> 01:00:07,645
Pe cur�nd. La revedere.
1063
01:00:25,955 --> 01:00:28,708
- E adev�rat c-ai intrat �n travaliu?
- A�a se pare.
1064
01:00:29,083 --> 01:00:32,378
- La ce distan�� sunt contrac�iile?
- Apropiate. Sunt mai puternice.
1065
01:00:32,462 --> 01:00:35,590
Noi le numim unde,
a�a mi-a zis doctora care e pe drum.
1066
01:00:38,176 --> 01:00:39,176
Ea e.
1067
01:00:41,220 --> 01:00:42,221
Rege Richard...
1068
01:00:42,597 --> 01:00:45,391
Am o mic� problem�.
1069
01:00:46,684 --> 01:00:47,684
Unde sunte�i?
1070
01:00:48,102 --> 01:00:49,562
Strada de nord. Sta�i �n ma�in�.
1071
01:00:49,854 --> 01:00:50,688
Ce e?
1072
01:00:50,772 --> 01:00:52,023
E �ntr-un morman de z�pad�.
1073
01:00:52,106 --> 01:00:53,191
Dar nasc.
1074
01:00:53,608 --> 01:00:56,527
Am fost voluntar� la maternitate.
Te ajut eu.
1075
01:00:58,071 --> 01:01:00,114
Tai, anuleaz� zborul.
1076
01:01:00,239 --> 01:01:02,033
Sigur. Lynn!
1077
01:01:02,408 --> 01:01:03,409
Mersi, Regin� Ming.
1078
01:01:03,785 --> 01:01:05,161
- Plec dup� dr.
- Richard!
1079
01:01:05,244 --> 01:01:06,996
M� �ntorc repede.
1080
01:01:07,497 --> 01:01:09,082
Te descurci, cu sau f�r� plan.
1081
01:01:09,165 --> 01:01:10,165
Te iubesc!
1082
01:01:10,416 --> 01:01:11,416
Te iubesc!
1083
01:01:12,919 --> 01:01:14,379
Ave�i grij� de ea, v� rog.
1084
01:01:17,215 --> 01:01:18,800
Richard, am auzit de Amber.
Putem...
1085
01:01:18,883 --> 01:01:20,635
- M� ocup de tine mai t�rziu.
- Ce...
1086
01:01:36,567 --> 01:01:37,610
Bun b�iat, haide.
1087
01:01:38,861 --> 01:01:40,988
�i eu am n�scut prematur.
1088
01:01:41,072 --> 01:01:42,615
- Da?
- Pe fiul meu.
1089
01:01:42,699 --> 01:01:43,699
E bine?
1090
01:01:43,950 --> 01:01:45,910
E inteligent, capabil
1091
01:01:46,285 --> 01:01:48,705
�i energic c�t trei.
1092
01:01:49,914 --> 01:01:52,333
Copilul t�u va fi bine.
1093
01:01:52,458 --> 01:01:54,877
Ai un copil puternic, Amber.
Ca tine �i ca Richard.
1094
01:01:55,128 --> 01:01:57,964
Dar �mi fac griji
c� va fi miezul nop�ii cur�nd.
1095
01:01:58,214 --> 01:02:00,007
Dac� nu semn�m tratatul,
1096
01:02:00,341 --> 01:02:01,884
copilul meu e blestemat.
1097
01:02:02,051 --> 01:02:03,051
Emily!
1098
01:02:03,428 --> 01:02:06,180
�i-am zis s� n-o �ngrijorezi
pe Amber cu prostiile alea.
1099
01:02:06,848 --> 01:02:07,974
�i dac� e adev�rat?
1100
01:02:08,516 --> 01:02:11,269
Vr�jitoria a fost discreditat� de mult,
1101
01:02:11,602 --> 01:02:12,602
pe bun� dreptate.
1102
01:02:12,937 --> 01:02:15,732
Multe tratate vechi
invocau supersti�ii punitive.
1103
01:02:16,315 --> 01:02:17,608
Nu e neobi�nuit.
1104
01:02:19,610 --> 01:02:20,945
Spune-mi despre acesta.
1105
01:02:21,320 --> 01:02:24,407
Am citit despre o vr�jitoare
care a f�cut vraja.
1106
01:02:29,829 --> 01:02:31,706
Hai, b�iete! Hai!
1107
01:02:38,504 --> 01:02:39,504
Nu �n seara asta.
1108
01:02:41,299 --> 01:02:42,299
Haide!
1109
01:02:43,176 --> 01:02:44,802
Blestemul cade pe primul n�scut
1110
01:02:44,886 --> 01:02:46,846
al regatului care �ncalc� tratatul.
1111
01:02:47,263 --> 01:02:50,433
Tipic pentru atunci,
dar lucrurile s-au schimbat.
1112
01:02:50,641 --> 01:02:51,641
Dar...
1113
01:02:51,726 --> 01:02:53,853
�n�eleg c� nu vrei s� ri�ti,
1114
01:02:54,395 --> 01:02:56,397
oric�t de mic� ar fi �ansa.
1115
01:02:56,981 --> 01:02:59,734
Iubirea unei mame pentru copilul ei
e mai mare dec�t orice.
1116
01:02:59,817 --> 01:03:03,362
Cineva din palat a sabotat
semnarea tratatului. De ce?
1117
01:03:05,948 --> 01:03:08,409
Majestate! Am vorbit cu doctora
1118
01:03:08,493 --> 01:03:12,455
�i a zis c� v� putem administra
analgezice pentru...
1119
01:03:13,790 --> 01:03:14,790
unde.
1120
01:03:14,832 --> 01:03:17,543
Mul�umesc, dn� Averill,
dar trebuie s� am mintea limpede.
1121
01:03:17,752 --> 01:03:18,752
Amber...
1122
01:03:19,378 --> 01:03:22,131
To�i ne dorim ce e mai bine
pentru tine �i pentru copil.
1123
01:03:22,673 --> 01:03:24,967
�ncearc� s� nu-�i faci griji degeaba.
1124
01:03:25,218 --> 01:03:26,511
Poate nu e degeaba.
1125
01:03:26,594 --> 01:03:29,430
Poate fi adev�rat.
La urma urmei, temni�a e b�ntuit�.
1126
01:03:29,597 --> 01:03:31,307
- B�ntuit�?
- Da.
1127
01:03:31,390 --> 01:03:33,100
Dl Little s-a �nt�lnit
1128
01:03:33,267 --> 01:03:35,937
cu fantoma ho�ului care a furat
tratatul acum 200 de ani.
1129
01:03:36,145 --> 01:03:38,064
Emily, ascult�-m�.
1130
01:03:38,147 --> 01:03:40,274
Vreau s� faci ceva pentru mine acum.
1131
01:03:48,282 --> 01:03:50,910
De ce ne-a zis Amber s� venim aici?
1132
01:03:51,327 --> 01:03:53,663
Insist� s� c�ut�m
�n col�ul cel mai �ndep�rtat.
1133
01:03:56,541 --> 01:03:59,627
Roag�-te s� nu ne �nt�lnim cu fantoma.
1134
01:04:00,628 --> 01:04:03,005
Doar nu te temi de fantoma inventat�?
1135
01:04:18,104 --> 01:04:19,104
Ce-a fost asta?
1136
01:04:19,981 --> 01:04:21,983
Doar imagina�ia noastr�.
1137
01:04:22,149 --> 01:04:23,526
Lucreaz� la unison.
1138
01:04:25,194 --> 01:04:26,194
Haide.
1139
01:04:49,176 --> 01:04:50,344
Leopold a fost aici.
1140
01:04:51,470 --> 01:04:52,513
Acum suntem noi.
1141
01:04:56,601 --> 01:04:58,519
- E �nchis�!
- Nu!
1142
01:04:59,270 --> 01:05:00,270
Ajutor!
1143
01:05:00,479 --> 01:05:01,479
Vai de mine!
1144
01:05:01,981 --> 01:05:03,900
Ajutor!
1145
01:05:04,734 --> 01:05:05,734
Ajutor!
1146
01:05:06,569 --> 01:05:07,737
S� ne ajute cineva!
1147
01:05:23,920 --> 01:05:24,920
Haide!
1148
01:05:27,256 --> 01:05:28,341
Dn� dr. Magoro?
1149
01:05:29,258 --> 01:05:30,258
Dn� doctor?
1150
01:05:33,471 --> 01:05:34,472
Dn� dr. Magoro?
1151
01:05:35,056 --> 01:05:37,350
- Sunte�i bine?
- Acum da, mul�umesc.
1152
01:05:38,267 --> 01:05:39,727
Sper c� �ti�i s� c�l�ri�i.
1153
01:05:39,894 --> 01:05:41,145
Chiar �tiu.
1154
01:05:54,450 --> 01:05:55,534
Biata de ea.
1155
01:06:01,791 --> 01:06:03,626
Nu e momentul, Simon.
1156
01:06:06,963 --> 01:06:07,963
Amber.
1157
01:06:08,297 --> 01:06:10,549
Pare c�-�i trebuie astea.
1158
01:06:10,883 --> 01:06:13,302
Str�nge-le c�nd te sim�i cople�it�.
1159
01:06:14,345 --> 01:06:15,345
La mine merge.
1160
01:06:16,222 --> 01:06:17,390
Mersi, Simon.
1161
01:06:23,020 --> 01:06:25,314
Apa cald� pe care a�i cerut-o, Majestate.
1162
01:06:28,067 --> 01:06:31,445
Vreau o pern� electric�
�i un trafalet cu m�ner bun.
1163
01:06:31,988 --> 01:06:33,572
Desigur, imediat.
1164
01:06:34,949 --> 01:06:37,702
Pern� electric� am, succes cu trafaletul.
1165
01:06:39,120 --> 01:06:40,705
Putem ajuta cu ceva?
1166
01:06:40,997 --> 01:06:44,417
Trebuie s� g�sesc un trafalet �n palat.
1167
01:06:45,292 --> 01:06:46,836
Am eu unul.
1168
01:06:47,503 --> 01:06:48,546
- Serios?
- Ave�i?
1169
01:06:48,879 --> 01:06:50,214
Cu m�ner bun?
1170
01:06:50,756 --> 01:06:53,092
Cu m�ner excelent, da.
1171
01:06:53,175 --> 01:06:55,052
Pot s� �ntreb ce faci cu el?
1172
01:06:55,261 --> 01:06:57,471
Nu, nu po�i, Andrew.
1173
01:06:58,764 --> 01:07:00,224
Haide�i, dle Z.
1174
01:07:00,558 --> 01:07:02,810
- S�-l lu�m.
- Mul�umesc.
1175
01:07:07,565 --> 01:07:09,942
Ajutor! S� ne ajute cineva!
1176
01:07:10,234 --> 01:07:11,360
Ajutor!
1177
01:07:11,861 --> 01:07:13,946
N-are rost, scumpo. Nu ne aude nimeni.
1178
01:07:16,991 --> 01:07:18,534
Uite! O cheie!
1179
01:07:19,910 --> 01:07:21,704
Dac� am ajunge la ea!
1180
01:07:23,581 --> 01:07:24,665
E prea departe.
1181
01:07:26,250 --> 01:07:27,376
Chiar ajut�.
1182
01:07:27,710 --> 01:07:29,503
C�t ai f�cut voluntariat la spital?
1183
01:07:29,587 --> 01:07:31,672
- Mul�i ani.
- Ai �nv��at multe.
1184
01:07:31,922 --> 01:07:35,259
Nicio meserie nu e mai solicitant�
�i satisf�c�toare ca cea de mam�.
1185
01:07:35,468 --> 01:07:37,428
�n Penglia avem un program
1186
01:07:37,511 --> 01:07:41,182
prin care ajut�m �i sprijin toate mamele,
cu orice ar avea nevoie.
1187
01:07:41,265 --> 01:07:43,059
Am auzit de program. E fantastic!
1188
01:07:43,267 --> 01:07:45,269
�ncerc s� implementez ceva similar aici,
1189
01:07:45,519 --> 01:07:46,729
un pic mai actualizat.
1190
01:07:51,567 --> 01:07:53,861
Mai ai pu�in.
1191
01:07:55,571 --> 01:07:58,115
Aproape. Gata, ai luat-o!
1192
01:07:59,075 --> 01:08:00,159
Ai luat-o!
1193
01:08:00,659 --> 01:08:02,787
A�a. Bravo!
1194
01:08:03,871 --> 01:08:04,871
Mai e pu�in.
1195
01:08:05,581 --> 01:08:06,624
Ridic-o!
1196
01:08:09,835 --> 01:08:10,835
Emily!
1197
01:08:10,961 --> 01:08:13,130
Emily, e�ti bine?
1198
01:08:13,255 --> 01:08:15,633
- Da, sunt bine.
- Te-ai lovit de piatr�?
1199
01:08:16,383 --> 01:08:17,968
Ia uite!
1200
01:08:18,177 --> 01:08:20,304
- Nu pot s� cred.
- Tratatul furat.
1201
01:08:23,349 --> 01:08:24,350
Ce-a fost asta?
1202
01:08:27,186 --> 01:08:28,938
Fantoma, vine s� ia tratatul.
1203
01:08:29,855 --> 01:08:30,855
Nu, ascult�.
1204
01:08:32,149 --> 01:08:34,235
Bate v�ntul printre pietre.
1205
01:08:34,819 --> 01:08:36,821
Deci... nu e fantoma?
1206
01:08:37,947 --> 01:08:38,947
Nu.
1207
01:08:40,616 --> 01:08:42,118
�i avem tratatul.
1208
01:08:43,160 --> 01:08:44,578
Dar suntem tot �nchise aici.
1209
01:08:52,253 --> 01:08:54,088
- Amber!
- Richard!
1210
01:08:55,005 --> 01:08:56,882
- Ce faci?
- �nc� n-am n�scut.
1211
01:08:57,341 --> 01:08:59,301
Totul va fi bine, Majestate.
1212
01:08:59,760 --> 01:09:01,262
La ce interval sunt undele?
1213
01:09:01,345 --> 01:09:02,930
Cinci minute, progreseaz� constant.
1214
01:09:03,848 --> 01:09:05,391
Mul�umesc c-a�i fost a�a atent�.
1215
01:09:10,437 --> 01:09:11,438
N-are rost.
1216
01:09:11,730 --> 01:09:13,065
E aproape miezul nop�ii.
1217
01:09:13,941 --> 01:09:14,941
S-a terminat.
1218
01:09:16,110 --> 01:09:17,194
Nu trebuie s� renun��m.
1219
01:09:17,653 --> 01:09:18,821
�i ce s� facem?
1220
01:09:24,493 --> 01:09:25,493
Asta.
1221
01:09:28,747 --> 01:09:29,790
Extraordinar, mam�!
1222
01:09:39,758 --> 01:09:41,010
Dn� doctor, prosoapele.
1223
01:09:42,344 --> 01:09:43,345
C�t e ceasul?
1224
01:09:44,305 --> 01:09:45,639
Doisprezece f�r� un zece.
1225
01:09:46,307 --> 01:09:47,349
Unde sunt?
1226
01:09:48,392 --> 01:09:49,852
Am g�sit tratatul!
1227
01:09:50,102 --> 01:09:51,102
Ce? Unde?
1228
01:09:51,520 --> 01:09:52,520
�n temni��.
1229
01:09:54,648 --> 01:09:55,691
De unde a�i �tiut?
1230
01:09:56,025 --> 01:09:57,276
Amber a dezlegat misterul.
1231
01:09:58,235 --> 01:09:59,235
A�a e.
1232
01:10:00,112 --> 01:10:02,531
Veni�i to�i. Trebuie s� auzi�i asta.
1233
01:10:02,907 --> 01:10:06,452
Cineva din aceast� camer�
a furat tratatul.
1234
01:10:08,370 --> 01:10:09,830
Spune-ne tot ce �tii.
1235
01:10:10,748 --> 01:10:12,917
Scandalul de dup� semnarea tratatului
1236
01:10:13,000 --> 01:10:15,502
a rezultat cu presupusa otr�vire
a Prin�ului Claude.
1237
01:10:16,003 --> 01:10:17,671
Familia sa a jurat r�zbunare,
1238
01:10:17,880 --> 01:10:20,216
iar un membru al acelei familii e aici.
1239
01:10:21,425 --> 01:10:22,425
Continu�.
1240
01:10:23,052 --> 01:10:26,096
Numele de familie al Prin�ului Claude,
Devon, �mi era cunoscut.
1241
01:10:26,388 --> 01:10:28,098
�n seara asta mi-am amintit de ce.
1242
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
Am citit �n cartea asta.
1243
01:10:31,310 --> 01:10:33,103
Numele de fat� al mamei tale era Devin.
1244
01:10:33,771 --> 01:10:35,606
Nu-i a�a, dle Little?
1245
01:10:40,819 --> 01:10:43,405
�tiu c� dvs. a�i fost, dle Little.
1246
01:10:45,824 --> 01:10:47,993
Dvs. a�i �ncuiat ultimul tratatul,
1247
01:10:48,160 --> 01:10:50,037
n-a�i l�sat c�inele �n temni��
1248
01:10:50,120 --> 01:10:52,456
�i a�i vrut s-o �ine�i
pe Emily departe de temni��,
1249
01:10:52,539 --> 01:10:54,416
cu o poveste cu fantome inventat�.
1250
01:10:57,086 --> 01:10:58,796
Dac� sunte�i vinovat, dle Little,
1251
01:10:59,463 --> 01:11:00,839
m�rturisi�i acum �i aici.
1252
01:11:01,257 --> 01:11:02,257
Eu am fost.
1253
01:11:03,092 --> 01:11:04,260
Ca s� �ncalc tratatul
1254
01:11:04,635 --> 01:11:06,553
�i s� distrug leg�turile cu Penglia.
1255
01:11:07,554 --> 01:11:08,554
De ce?
1256
01:11:09,056 --> 01:11:10,808
Am depus un jur�m�nt solemn,
1257
01:11:10,891 --> 01:11:14,353
datoria moral� de a r�zbuna
crima �mpotriva familiei mele
1258
01:11:14,728 --> 01:11:16,355
comis� de Prin�ul penglian Jun.
1259
01:11:16,438 --> 01:11:20,109
Dle Little, vina Prin�ului Jun
n-a fost niciodat� dovedit�.
1260
01:11:20,693 --> 01:11:23,279
Istoricii no�tri cred
c� adev�ratul vinovat
1261
01:11:23,654 --> 01:11:25,572
a fost un boier invidios.
1262
01:11:25,864 --> 01:11:28,117
Am avut o datorie. Am �ndeplinit-o.
1263
01:11:29,201 --> 01:11:30,744
Era s� �ncepi un r�zboi.
1264
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
�i-a�i fi putut blestema
un copil nevinovat.
1265
01:11:34,206 --> 01:11:36,542
N-am �tiut de blestem p�n� ast�-sear�.
1266
01:11:37,751 --> 01:11:40,629
�i n-a� vrea s�-i fac r�u copilului dvs.
1267
01:11:41,630 --> 01:11:43,549
- Dle Zabala.
- Doamn�?
1268
01:11:44,967 --> 01:11:47,219
Du-l pe dl Little
�n apartamentul lui Leopold.
1269
01:11:52,308 --> 01:11:53,308
Simon,
1270
01:11:53,934 --> 01:11:55,644
scuze pentru cum m-a purtat.
1271
01:11:56,937 --> 01:11:57,937
Ai crezut...
1272
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Am avut b�nuieli.
1273
01:12:02,818 --> 01:12:03,986
Nu �i tu!
1274
01:12:05,446 --> 01:12:07,156
Eu �i Lynn am lucrat cu s�rg
1275
01:12:07,239 --> 01:12:10,743
la modific�ri economice ale tratatului
de care s� beneficieze ambele regate.
1276
01:12:11,243 --> 01:12:13,203
�i am g�sit o solu�ie foarte promi��toare.
1277
01:12:14,830 --> 01:12:15,956
Asta a fost tot, promit.
1278
01:12:18,334 --> 01:12:19,334
Ce e?
1279
01:12:19,793 --> 01:12:23,464
C�nd am venit �n camera ta asear�,
dup� ce-a plecat Lynn, ai ascuns ceva.
1280
01:12:23,630 --> 01:12:25,466
Ce leg�tur� are cu tratatul?
1281
01:12:26,884 --> 01:12:27,884
Nu are.
1282
01:12:29,428 --> 01:12:32,097
Lynn m-a ajutat s� aleg bine
1283
01:12:32,556 --> 01:12:34,683
cel mai important cadou pentru tine.
1284
01:12:36,435 --> 01:12:38,187
Voiam s� a�tept p�n� m�ine, dar...
1285
01:12:40,064 --> 01:12:41,231
Melissa, iubirea mea...
1286
01:12:42,483 --> 01:12:44,318
De�i nu merit o asemenea onoare,
1287
01:12:46,111 --> 01:12:47,111
te m�ri�i cu mine?
1288
01:12:49,323 --> 01:12:51,450
Da!
1289
01:12:59,500 --> 01:13:00,542
Felicit�ri!
1290
01:13:01,377 --> 01:13:03,087
Felicit�ri, Simon!
1291
01:13:05,422 --> 01:13:06,965
Felicit�ri, Melissa!
1292
01:13:07,257 --> 01:13:08,509
Ai fi putut alege mai r�u.
1293
01:13:08,592 --> 01:13:10,928
Ce aprobare clar�!
1294
01:13:11,261 --> 01:13:12,554
S� nu �i se urce la cap!
1295
01:13:14,139 --> 01:13:16,183
Prev�d un titlu regal pentru tine, Simon.
1296
01:13:17,017 --> 01:13:18,018
Duce, poate?
1297
01:13:19,144 --> 01:13:20,354
Accept.
1298
01:13:20,521 --> 01:13:23,148
Ce ve�ti minunate! M� bucur pentru tine.
1299
01:13:23,649 --> 01:13:26,193
Dar nu mai e timp.
E aproape miezul nop�ii
1300
01:13:26,527 --> 01:13:27,903
�i avem un tratat de semnat.
1301
01:13:28,445 --> 01:13:30,280
- Repede!
- Da.
1302
01:13:30,364 --> 01:13:33,909
S� r�m�n� timp s� semneze �i reginele.
1303
01:13:34,451 --> 01:13:36,328
Mereu avem timp s� scriem istorie.
1304
01:13:37,830 --> 01:13:39,123
Dar nu prea mult.
1305
01:13:44,711 --> 01:13:46,213
Majestate, Rege Tai!
1306
01:13:46,839 --> 01:13:49,007
Monarhul oaspete semneaz� primul.
1307
01:13:51,051 --> 01:13:52,553
Dup� tine, Regina Mea.
1308
01:13:53,095 --> 01:13:55,722
Ne-ai f�cut m�ndri pe mine �i Peglia.
1309
01:14:17,828 --> 01:14:23,876
La ora 23:59, pe 24 decembrie 2019,
1310
01:14:24,126 --> 01:14:26,128
declar armisti�iul �i tratatul
1311
01:14:26,253 --> 01:14:28,964
dintre regatul Aldoviei
�i cel al Pengliei,
1312
01:14:29,298 --> 01:14:30,299
semnat,
1313
01:14:30,632 --> 01:14:34,595
ratificat �i re�nnoit
pentru urm�torii 100 de ani.
1314
01:14:38,891 --> 01:14:39,891
Am reu�it!
1315
01:14:42,352 --> 01:14:43,352
Cr�ciun fericit!
1316
01:14:44,271 --> 01:14:45,647
La mul�i ani!
1317
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Cr�ciun fericit, tuturor!
1318
01:14:49,568 --> 01:14:50,568
Cr�ciun fericit!
1319
01:14:52,196 --> 01:14:53,906
Cr�ciun fericit, dn� Averill.
1320
01:14:57,326 --> 01:14:58,410
Cred c� e timpul.
1321
01:14:59,286 --> 01:15:01,538
Toat� lumea afar�, cu excep�ia tat�lui.
1322
01:15:05,834 --> 01:15:08,128
Bebelu�ul regal �i face intrarea.
1323
01:15:08,420 --> 01:15:09,420
Bine.
1324
01:15:10,589 --> 01:15:12,132
- Lua�i-l, v� rog.
- Da.
1325
01:15:12,216 --> 01:15:14,259
Mul�umesc. Bine.
1326
01:15:27,356 --> 01:15:28,690
Felicit�ri!
1327
01:15:29,358 --> 01:15:31,777
Un bebelu� frumos �i s�n�tos.
1328
01:15:32,945 --> 01:15:34,029
Slav� Domnului!
1329
01:15:34,655 --> 01:15:35,656
Bravo, Amber!
1330
01:15:36,156 --> 01:15:38,408
Regin� Amber, Rege Richard,
1331
01:15:38,659 --> 01:15:41,787
v� prezint viitorul monarh al Aldoviei,
1332
01:15:42,412 --> 01:15:43,412
fiica dvs.
1333
01:15:46,416 --> 01:15:47,416
Bun�!
1334
01:15:51,046 --> 01:15:52,464
E minunat�.
1335
01:15:54,216 --> 01:15:55,425
E incredibil�.
1336
01:15:57,177 --> 01:15:58,345
Ca mama ei.
1337
01:16:03,183 --> 01:16:04,183
Mul�umesc.
1338
01:16:16,363 --> 01:16:17,489
Eu �i Amber
1339
01:16:17,906 --> 01:16:19,908
suntem m�ndrii p�rin�i...
1340
01:16:20,325 --> 01:16:21,410
ai...
1341
01:16:21,743 --> 01:16:23,328
unei feti�e.
1342
01:16:25,122 --> 01:16:26,415
�tiam c� e fat�!
1343
01:16:27,916 --> 01:16:29,835
- Felicit�ri!
- Mul�umesc.
1344
01:16:30,877 --> 01:16:31,712
Mam�!
1345
01:16:31,795 --> 01:16:34,590
Tat�l ar fi fost
extrem de fericit dac� era aici.
1346
01:16:34,756 --> 01:16:37,676
Dle Zabala, �ampanie pentru feti��!
1347
01:16:38,802 --> 01:16:42,431
Fat�? Am auzit c� am o nepoat�?
1348
01:16:43,348 --> 01:16:44,766
Cr�ciun fericit!
1349
01:16:46,977 --> 01:16:49,313
M-am luptat s� iau primul zbor.
1350
01:16:49,730 --> 01:16:52,441
Ai ajuns la timp s-o cuno�ti.
Mam�, Rudy.
1351
01:16:57,070 --> 01:16:58,363
Tati, ai ajuns!
1352
01:17:04,536 --> 01:17:06,038
Ce face pitica mea?
1353
01:17:06,121 --> 01:17:07,331
Nicic�nd mai bine.
1354
01:17:08,206 --> 01:17:11,209
Ea este nepoata ta, Elleri.
1355
01:17:12,419 --> 01:17:13,962
I-ai dat numele mamei tale.
1356
01:17:15,631 --> 01:17:16,631
Elleri.
1357
01:17:18,050 --> 01:17:19,259
E�ti perfect�.
1358
01:17:20,927 --> 01:17:21,927
Poftim.
1359
01:17:23,555 --> 01:17:24,890
Vino la bunicul.
1360
01:17:26,266 --> 01:17:27,851
Te place.
1361
01:17:29,686 --> 01:17:33,482
M� scuza�i.
Trebuie s� c�nt�rim copilul. Mul�umesc.
1362
01:17:37,361 --> 01:17:38,361
Elleri.
1363
01:17:38,820 --> 01:17:40,489
Ce nume frumos!
1364
01:17:40,906 --> 01:17:43,617
Frumos copil! Felicit�ri!
1365
01:17:45,285 --> 01:17:46,536
Avionul e gata.
1366
01:17:46,870 --> 01:17:50,082
Putem ajunge p�n� la r�s�rit
pentru a petrece Cr�ciunul cu copiii.
1367
01:17:51,833 --> 01:17:54,044
Duce�i-v� acas� la familia voastr�.
1368
01:17:55,962 --> 01:17:56,962
Ming...
1369
01:17:57,589 --> 01:17:59,091
mul�umesc pentru tot.
1370
01:17:59,424 --> 01:18:00,424
Eu ��i mul�umesc.
1371
01:18:00,842 --> 01:18:01,843
Sun�-m� oric�nd.
1372
01:18:02,344 --> 01:18:04,846
�i mai bine. Adu-o pe cea mic� �n vizit�.
1373
01:18:05,514 --> 01:18:08,058
Putem discuta fa�� �n fa��
programele pentru mame.
1374
01:18:08,642 --> 01:18:09,643
Cu mare drag.
1375
01:18:12,145 --> 01:18:14,272
Rege Richard, a fost o aventur�.
1376
01:18:14,356 --> 01:18:15,482
Cu siguran��.
1377
01:18:24,408 --> 01:18:27,869
Un simbol penglian
al puterii hr�nitoare a mamei.
1378
01:18:29,496 --> 01:18:30,539
Acum e al t�u.
1379
01:18:31,498 --> 01:18:32,499
E�ti sigur�?
1380
01:18:35,585 --> 01:18:37,629
Regin� Amber de Aldovia,
1381
01:18:39,214 --> 01:18:42,092
vei fi o mam� minunat�.
1382
01:18:43,510 --> 01:18:44,510
Mul�umesc.
1383
01:18:49,933 --> 01:18:53,603
Ast�zi, Alte�a Sa Regal�,
Regina Amber de Aldovia,
1384
01:18:53,687 --> 01:18:55,605
a n�scut cu bine o feti��,
1385
01:18:56,064 --> 01:18:58,859
Prin�esa Elleri Claire Charlton.
1386
01:19:09,286 --> 01:19:10,912
E minunat�!
1387
01:19:14,124 --> 01:19:15,792
O iubim pe prin�esa noastr�!
1388
01:19:24,134 --> 01:19:25,343
Felicit�ri!
1389
01:19:29,848 --> 01:19:31,016
Ador prin�esa noastr�!
1390
01:19:31,099 --> 01:19:32,142
�i eu.
1391
01:19:32,559 --> 01:19:33,559
Te iubesc!
1392
01:19:49,534 --> 01:19:52,454
Vreau s� v� mul�umesc tuturor,
loialii mei cititori,
1393
01:19:52,537 --> 01:19:54,956
pentru c� mi-a�i fost al�turi
�n aceast� c�l�torie.
1394
01:19:55,123 --> 01:19:56,583
Sunt extrem de recunosc�toare.
1395
01:19:57,042 --> 01:20:01,880
�n numele meu, al lui Richard, Elleri
�i al �ntregii familii regale din Aldovia,
1396
01:20:02,214 --> 01:20:04,758
v� doresc tuturor Cr�ciun fericit
1397
01:20:04,883 --> 01:20:06,301
�i un An Nou minunat!
1398
01:24:20,764 --> 01:24:22,766
Subtitrare: RRetail
101771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.