All language subtitles for A World Away (2019) 720p WEB-DL X264 Solar-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,849 --> 00:00:03,599 (dramatische muziek) 2 00:00:15,030 --> 00:00:20,030 (vlammen brullen) (dramatische vocalizing) 3 00:00:38,839 --> 00:00:41,285 (ruimteschip whooshing) 4 00:00:41,285 --> 00:00:44,560 (dramatische muziek) 5 00:00:44,560 --> 00:00:46,660 - [Kem] Het Zeta-schip gaat dicht, kapitein. 6 00:00:50,269 --> 00:00:51,531 - Stop met zwiepen! 7 00:00:51,531 --> 00:00:53,597 - Ik heb ze op slot, vuur! 8 00:00:53,597 --> 00:00:54,430 - Vuur! 9 00:00:54,430 --> 00:00:55,263 - [Evil Queen] Niet schieten! 10 00:00:55,263 --> 00:00:56,096 - [Piloot] Vuur! 11 00:00:56,096 --> 00:00:56,929 - Vuur! - Stop met vuren, idioten! 12 00:00:56,929 --> 00:00:58,819 We zullen het vernietigen! 13 00:00:58,819 --> 00:00:59,652 - Vernietig het! 14 00:00:59,652 --> 00:01:01,476 - Ik heb de bron intact nodig! 15 00:01:01,476 --> 00:01:03,500 - We, ah, hebben de bron nodig! 16 00:01:03,500 --> 00:01:06,243 - De bron moet zijn koste wat kost beschermd. 17 00:01:07,390 --> 00:01:10,000 - [Evil Queen] De bron is mijn enige hoop! 18 00:01:10,000 --> 00:01:11,310 - Welke hoop? 19 00:01:11,310 --> 00:01:12,310 - Enige hoop! 20 00:01:13,320 --> 00:01:14,640 - Kun je het rust geven? 21 00:01:14,640 --> 00:01:15,918 - Als een dutje? 22 00:01:15,918 --> 00:01:17,000 Ah! 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,473 - De bron is alles en overal, 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,572 zoals het hier nu bij ons is. 25 00:01:22,572 --> 00:01:24,030 (gespannen muziek) 26 00:01:24,030 --> 00:01:26,120 - Ze verminderen hun snelheid! 27 00:01:26,120 --> 00:01:28,410 (ruimteschip whooshing) 28 00:01:28,410 --> 00:01:31,628 - Werp het uit, waar het verborgen blijft. 29 00:01:31,628 --> 00:01:33,650 (laserstralen afvuren) 30 00:01:33,650 --> 00:01:35,720 - Naar het wormgat! 31 00:01:35,720 --> 00:01:36,780 Ze werpen de bron uit! 32 00:01:36,780 --> 00:01:38,800 - De bron uitwerpen? 33 00:01:38,800 --> 00:01:40,700 Waarom zouden ze dat doen? 34 00:01:40,700 --> 00:01:41,693 - Om het te verbergen. 35 00:01:42,610 --> 00:01:45,942 We weten waar het heen gaat, maar niet wanneer. 36 00:01:45,942 --> 00:01:48,045 - Hij heeft gelijk, ze spelen met ons! 37 00:01:48,045 --> 00:01:49,378 Volg het schip! 38 00:01:50,267 --> 00:01:52,110 - De bron levert bijna alle energie 39 00:01:52,110 --> 00:01:54,060 dit schip aandrijven, kapitein. 40 00:01:54,060 --> 00:01:56,060 Als we het uitwerpen, zullen we het niet overleven. 41 00:01:56,060 --> 00:01:59,200 - Ik ben me goed bewust van de gevolgen van het uitwerpen, Lyra. 42 00:01:59,200 --> 00:02:00,140 - Ja meneer. 43 00:02:00,140 --> 00:02:02,310 - Bereid toegang tot de atmosfeer van de aarde voor. 44 00:02:02,310 --> 00:02:07,020 - De bron zal van mij zijn, en het universum zal van mij zijn! 45 00:02:07,020 --> 00:02:09,250 - Kapitein, onze missie beperkt ons specifiek 46 00:02:09,250 --> 00:02:11,840 van het betreden van de Earthling-ervaring. 47 00:02:11,840 --> 00:02:13,610 - Onze missie komt op de tweede plaats 48 00:02:13,610 --> 00:02:16,440 aan onze verantwoordelijkheden tot het grotere goed. 49 00:02:16,440 --> 00:02:17,987 - Vuur het schip af! 50 00:02:17,987 --> 00:02:18,960 - Laten we schieten! 51 00:02:18,960 --> 00:02:20,832 - Nee, niet schieten! 52 00:02:20,832 --> 00:02:22,163 Volg het schip! 53 00:02:22,163 --> 00:02:23,568 Volg het! - Ah! 54 00:02:23,568 --> 00:02:24,791 - [Piloot] Vuur! 55 00:02:24,791 --> 00:02:26,451 - Vuur! - Niet schieten! 56 00:02:26,451 --> 00:02:27,760 Niet schieten! - Ah! 57 00:02:27,760 --> 00:02:30,330 - Dat zullen we niet doen, we moeten het niet laten passeren 58 00:02:30,330 --> 00:02:33,110 in de handen van zulke ellendige wezens, 59 00:02:33,110 --> 00:02:36,323 zelfs als het opoffering betekent onszelf om dat te doen. 60 00:02:37,260 --> 00:02:38,920 - Ja vader. 61 00:02:38,920 --> 00:02:39,840 - Volg het schip! 62 00:02:39,840 --> 00:02:41,090 - Ah! 63 00:02:41,090 --> 00:02:44,540 - Degenen die kwaadaardig zijn trachten zijn zuiverheid aan te tasten. 64 00:02:44,540 --> 00:02:48,010 - We nemen het en wij zal het schip vernietigen, 65 00:02:48,010 --> 00:02:49,797 en het universum zal van mij zijn! 66 00:02:51,180 --> 00:02:54,870 - Vernietig zijn veritas zoals ze ons zouden vernietigen 67 00:02:54,870 --> 00:02:56,633 en alles waar we voor staan, 68 00:02:59,050 --> 00:02:59,883 inclusief 69 00:03:01,508 --> 00:03:02,341 hen. 70 00:03:03,770 --> 00:03:05,450 - [Kem] Het schild bevindt zich op 5%. 71 00:03:05,450 --> 00:03:06,955 - Ze zal vasthouden. 72 00:03:06,955 --> 00:03:07,788 (console zoemt) 73 00:03:07,788 --> 00:03:11,220 - Wacht, er zijn aardbewoners aanwezig. 74 00:03:11,220 --> 00:03:12,310 - Werp de bron uit. 75 00:03:12,310 --> 00:03:14,420 - Kapitein, ze zullen het vinden. 76 00:03:14,420 --> 00:03:17,350 - Ja, mijn dochter, ze zullen het vinden. 77 00:03:17,350 --> 00:03:19,700 Ze zullen proberen het te gebruiken voor hun eigen voordeel, 78 00:03:20,920 --> 00:03:25,393 maar desalniettemin, de bron zal hen leiden. 79 00:03:26,440 --> 00:03:30,730 En wij zullen vertrouwen dat het naar ons terugkeert 80 00:03:30,730 --> 00:03:33,475 op een moment dat alleen zichzelf kent. 81 00:03:33,475 --> 00:03:35,920 (verheffende muziek) 82 00:03:35,920 --> 00:03:40,093 En ons offer zal niet tevergeefs zijn. 83 00:03:47,230 --> 00:03:48,780 Wat zit er nu onder ons? 84 00:03:48,780 --> 00:03:51,610 - Geo-scan bevestigt dat we dat zijn op weg naar een grote woestijn, 85 00:03:51,610 --> 00:03:53,000 meestal van zandsteen. 86 00:03:53,000 --> 00:03:54,940 Geen teken van intelligente levensvormen. 87 00:03:54,940 --> 00:03:56,323 Semi-droge landmassa. 88 00:03:58,430 --> 00:04:00,120 - [Kem] Niets reageert, kapitein. 89 00:04:00,120 --> 00:04:01,188 We zitten in een vrije val. 90 00:04:01,188 --> 00:04:04,021 (console piept) 91 00:04:06,387 --> 00:04:09,554 (ruimteschip explodeert) 92 00:04:13,908 --> 00:04:18,908 (dramatische muziek) (kristal zoemend) 93 00:04:34,509 --> 00:04:37,426 (vogels gieren) 94 00:04:49,055 --> 00:04:51,888 (paarden chuffend) 95 00:05:01,858 --> 00:05:05,025 (olifant trompettert) 96 00:05:20,730 --> 00:05:23,480 (vlammen brullen) 97 00:05:41,534 --> 00:05:44,701 (dramatische vocalizing) 98 00:05:55,393 --> 00:06:00,393 (mensen klapperen) (kristal beltoon) 99 00:06:03,133 --> 00:06:05,633 (baby huilt) 100 00:06:24,474 --> 00:06:27,070 (dramatische muziek) 101 00:06:27,070 --> 00:06:29,570 (geweren vuren) 102 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 - [Mam] Waar is het? 103 00:06:36,800 --> 00:06:37,633 Waar is wat? 104 00:06:38,930 --> 00:06:39,763 - Danny? 105 00:06:40,710 --> 00:06:41,560 - Waar heb je het over? 106 00:06:41,560 --> 00:06:43,220 - Denk je dat ik gek ben? 107 00:06:43,220 --> 00:06:46,290 Wil je ooit spelen je videogame alweer? 108 00:06:46,290 --> 00:06:47,340 Waar heeft hij het verstopt? 109 00:06:49,210 --> 00:06:51,110 Achter je rug, geef het af, Danny. 110 00:06:52,720 --> 00:06:53,643 Overhandig het. 111 00:06:56,650 --> 00:06:58,960 Oké jongens, ik moet gaan. 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,790 Bedtijd is om 21:00 uur scherp, geef oma geen ophef. 113 00:07:01,790 --> 00:07:02,623 Zijn we duidelijk? 114 00:07:03,670 --> 00:07:05,700 - Dit is je derde dinerbijeenkomst deze week. 115 00:07:05,700 --> 00:07:06,830 Weet je zeker dat het geen date is? 116 00:07:06,830 --> 00:07:09,453 - Het is zakelijk, en geen videogames meer. 117 00:07:10,550 --> 00:07:13,230 Annie, schat, voel je je al beter? 118 00:07:13,230 --> 00:07:14,063 - Ik niet. 119 00:07:15,610 --> 00:07:19,070 - Hé jochie, kinderen kunnen gemeen zijn, 120 00:07:19,070 --> 00:07:21,630 maar als je ze laat zien hoeveel het beïnvloedt je, 121 00:07:21,630 --> 00:07:24,363 dat is hun ticket naar blijf het doen, oké? 122 00:07:25,680 --> 00:07:26,553 Ik hou van jullie. 123 00:07:27,670 --> 00:07:28,503 - Succes. 124 00:07:39,513 --> 00:07:40,420 - Je weet dat je niet hoort te zijn-- 125 00:07:40,420 --> 00:07:41,684 - Hou je mond. 126 00:07:41,684 --> 00:07:44,267 (zachte muziek) 127 00:07:45,220 --> 00:07:46,920 - [Oma] Hallo, mijn engelen. 128 00:07:46,920 --> 00:07:47,753 - Hé, oma. 129 00:07:49,235 --> 00:07:51,675 - Je keek niet eens naar me op. 130 00:07:51,675 --> 00:07:56,675 (elektronica piept) (geweren vuren) 131 00:08:02,010 --> 00:08:05,677 Ik ben misschien een wolf gekleed op als je oma, 132 00:08:05,677 --> 00:08:07,493 en je zou het niet weten. 133 00:08:11,100 --> 00:08:12,623 Wat is er mis, prinses? 134 00:08:13,560 --> 00:08:15,830 - Ze is overstuur omdat ze heeft geen vrienden. 135 00:08:15,830 --> 00:08:17,840 - Dat is niet waar, dat zijn niet mijn vrienden! 136 00:08:17,840 --> 00:08:19,770 - Goed, de kinderen die geen vrienden zijn 137 00:08:19,770 --> 00:08:22,023 zijn gemeen tegen haar, dus huilde ze veel. 138 00:08:25,000 --> 00:08:26,650 - Daar heb ik misschien een remedie voor. 139 00:08:28,750 --> 00:08:33,440 En je respecteert drie vrouwen. 140 00:08:33,440 --> 00:08:36,495 Je moeder, die je zei het op te zeggen, 141 00:08:36,495 --> 00:08:39,130 je oma, die het gewoon wegnam, 142 00:08:39,130 --> 00:08:41,260 en vooral, je kleine zusje, 143 00:08:41,260 --> 00:08:42,733 wie je zou moeten beschermen. 144 00:08:45,100 --> 00:08:50,100 Nu denk ik dat ik het perfecte verhaal heb. 145 00:08:50,120 --> 00:08:51,350 Wie wil het horen? 146 00:08:51,350 --> 00:08:53,710 - Ik, oma, ga naast me zitten. 147 00:08:53,710 --> 00:08:56,710 (Oma grinnikt) 148 00:08:58,899 --> 00:09:00,733 (Oma zucht) 149 00:09:00,733 --> 00:09:02,072 (zachte muziek) 150 00:09:02,072 --> 00:09:06,572 - Hoe zit het met degene die luistert naar het verhaal krijgt dessert? 151 00:09:07,470 --> 00:09:09,823 Ik heb misschien wat Mars Bars in de vriezer. 152 00:09:11,944 --> 00:09:13,460 (Oma grinnikt) 153 00:09:13,460 --> 00:09:17,350 Dus er was een meisje dat alleen woonde, 154 00:09:17,350 --> 00:09:21,163 niet helemaal alleen, maar wel voelde op die manier zeker. 155 00:09:22,220 --> 00:09:26,570 Het was alleen zij en haar vader, en hij was meestal erg druk. 156 00:09:26,570 --> 00:09:30,083 Altijd aan het werk, net als je moeder. 157 00:09:31,410 --> 00:09:35,943 Ze was enig kind, nee broers en geen zussen. 158 00:09:37,130 --> 00:09:40,320 Ze verloor haar moeder toen ze jong was, 159 00:09:40,320 --> 00:09:43,400 en haar vader, die echt beschermend was, 160 00:09:43,400 --> 00:09:46,490 hield haar thuis waar zij alleen vrienden waren de paarden 161 00:09:46,490 --> 00:09:48,140 dat met hen op de ranch woonde 162 00:09:49,130 --> 00:09:53,573 en een gek kind op de weg, drie jaar jonger dan ik. 163 00:09:54,484 --> 00:09:55,317 - Huh? - Wacht. 164 00:09:56,170 --> 00:09:57,540 Wat is een ranch? 165 00:09:57,540 --> 00:10:02,540 - Oh, het was maar een huis waar ook dieren leefden. 166 00:10:02,650 --> 00:10:05,650 Dus dit meisje dat dol was op lezen, 167 00:10:05,650 --> 00:10:07,630 wat jullie allebei vaker moeten doen. 168 00:10:07,630 --> 00:10:09,423 - [Kinderen] We weten het, oma. 169 00:10:10,730 --> 00:10:12,363 - Hoewel ze zich eenzaam voelde, 170 00:10:13,460 --> 00:10:15,823 ze wist altijd dat ergens daarbuiten, 171 00:10:16,740 --> 00:10:21,740 het leven hield grote avonturen en vaker wel dan niet, 172 00:10:21,810 --> 00:10:24,880 wat we onszelf voorstellen 173 00:10:26,860 --> 00:10:28,383 wordt echt. 174 00:10:28,383 --> 00:10:31,216 (verheffende muziek) 175 00:10:56,454 --> 00:10:59,371 (adelaar krijst) 176 00:11:06,522 --> 00:11:09,355 (hoeven beukende) 177 00:11:14,478 --> 00:11:17,311 (paarden hinniken) 178 00:11:45,196 --> 00:11:48,029 (hoeven kloppen) 179 00:11:56,123 --> 00:11:58,850 - Dat was heerlijk, dank je, mm. 180 00:12:04,652 --> 00:12:06,170 - Zal ik ooit echt afstuderen? 181 00:12:06,170 --> 00:12:08,773 - Natuurlijk, van je afstuderen. 182 00:12:10,600 --> 00:12:12,560 Ik zie je later, schat. 183 00:12:12,560 --> 00:12:13,960 - [Carmen] Mam zou het me laten. 184 00:12:16,722 --> 00:12:18,320 - Weet je, er gaan geruchten, 185 00:12:18,320 --> 00:12:21,790 er is een nieuwe panter-tentoonstelling in de dierentuin, 186 00:12:21,790 --> 00:12:25,960 en als iemand papa een kleine glimlach geeft, 187 00:12:25,960 --> 00:12:28,500 Ik zal haar beschermen tegen de panter. 188 00:12:28,500 --> 00:12:29,933 Hier komt de panter. 189 00:12:29,933 --> 00:12:32,338 - Nee, papa, doe het niet! 190 00:12:32,338 --> 00:12:35,487 (Thomas gromt) 191 00:12:35,487 --> 00:12:37,280 Je kunt niet ontsnappen aan de machtige eenhoorn. 192 00:12:37,280 --> 00:12:38,160 - De wat? 193 00:12:38,160 --> 00:12:39,780 De Eenhoorn? 194 00:12:39,780 --> 00:12:41,805 Ik zie geen eenhoorn. 195 00:12:41,805 --> 00:12:42,725 (Carmen hinnikt) 196 00:12:42,725 --> 00:12:44,479 Oh, er is hier een eenhoorn! 197 00:12:44,479 --> 00:12:45,778 - [Carmen] Ik haal je wel! 198 00:12:45,778 --> 00:12:47,513 - Hoe is dat gebeurt? 199 00:12:47,513 --> 00:12:50,193 (Thomas lacht) 200 00:12:50,193 --> 00:12:52,949 Ah, oké, ik zie je zo. 201 00:12:52,949 --> 00:12:54,495 - Dag, ik hou van je. 202 00:12:54,495 --> 00:12:56,443 - [Thomas] Ik hou ook van jou, schat. 203 00:12:56,443 --> 00:12:59,026 (nors muziek) 204 00:13:03,370 --> 00:13:05,950 - Welkom, vrienden en familie en ouders, 205 00:13:05,950 --> 00:13:08,872 en vooral voor de afgestudeerden van 2015. 206 00:13:08,872 --> 00:13:12,039 (toejuichend publiek) 207 00:13:17,990 --> 00:13:20,560 En nu wil ik graag de winnaars bekendmaken 208 00:13:20,560 --> 00:13:23,360 van dit jaar overnachten excursie naar de Grand Canyon. 209 00:13:23,360 --> 00:13:26,503 Hier om me te helpen dat te doen is de heer Thomas Landry. 210 00:13:26,503 --> 00:13:29,670 (toejuichend publiek) 211 00:13:31,209 --> 00:13:32,978 (Thomas en Principal Garcia lachen) 212 00:13:32,978 --> 00:13:34,141 - [Publiekslid] Klinkt goed voor mij. 213 00:13:34,141 --> 00:13:35,127 - Bedankt, ik ben zo blij hier te zijn 214 00:13:35,127 --> 00:13:37,530 en een onderdeel van dit prachtige evenement, 215 00:13:37,530 --> 00:13:39,430 afgelopen drie jaar zijn geweldig geweest. 216 00:13:39,430 --> 00:13:40,800 - Ze zijn ook geweldig voor ons geweest, 217 00:13:40,800 --> 00:13:42,310 dank je. - Ja ja. 218 00:13:42,310 --> 00:13:46,130 - En natuurlijk, Thomas is te bescheiden om u te laten weten, 219 00:13:46,130 --> 00:13:48,760 maar nogmaals, hij heeft gedoneerd 220 00:13:48,760 --> 00:13:50,837 het gebruik van zijn persoonlijke privévliegtuig. 221 00:13:50,837 --> 00:13:51,900 (publiek klapt) 222 00:13:51,900 --> 00:13:52,733 Geweldig. 223 00:13:54,190 --> 00:13:56,420 En ook voor alle kinderen om te blijven 224 00:13:56,420 --> 00:14:00,965 in uw zeer exclusieve hut net ten noorden van de Canyon. 225 00:14:00,965 --> 00:14:02,540 (publiek klapt) - Woo! 226 00:14:02,540 --> 00:14:03,373 - [Publiekslid] Woo! 227 00:14:03,373 --> 00:14:04,977 - Het is niet zo exclusief. 228 00:14:04,977 --> 00:14:08,328 (Principal Garcia lacht) 229 00:14:08,328 --> 00:14:09,290 - [Principal Garcia] En nu, alsjeblieft 230 00:14:09,290 --> 00:14:10,123 doen de eer? 231 00:14:10,123 --> 00:14:12,090 - Ja, natuurlijk, de voornaam. 232 00:14:12,090 --> 00:14:14,460 - Oké, hier gaan we. 233 00:14:14,460 --> 00:14:17,156 Zoey Cristopolos, kom hier, Zoey. 234 00:14:17,156 --> 00:14:17,989 (publiek klapt) 235 00:14:17,989 --> 00:14:19,913 - Zie je, ik zei toch dat je dat zou doen winnen, het is een grote kans. 236 00:14:21,200 --> 00:14:24,362 - Daar is ze, geef haar een moer hand iedereen, kom op. 237 00:14:24,362 --> 00:14:26,220 Laten we het opgeven voor Zoey. 238 00:14:26,220 --> 00:14:27,403 Geef het op, iedereen. 239 00:14:28,490 --> 00:14:29,323 Gefeliciteerd, Zoey. 240 00:14:29,323 --> 00:14:30,410 - [Zoey] Bedankt. 241 00:14:30,410 --> 00:14:34,496 - Oké, daarna heb Jessica Patterson. 242 00:14:34,496 --> 00:14:36,670 - [Studenten] Boo! 243 00:14:36,670 --> 00:14:37,503 Boe-geroep! 244 00:14:38,906 --> 00:14:40,470 Boe-geroep! 245 00:14:40,470 --> 00:14:41,303 Boe-geroep! 246 00:14:42,928 --> 00:14:44,503 Boe-geroep! - Oké, dat is genoeg. 247 00:14:44,503 --> 00:14:47,086 (upbeat muziek) 248 00:14:55,610 --> 00:14:57,753 Ik weet niet hoe zij naam kwam hier ook binnen. 249 00:14:58,600 --> 00:14:59,620 - Proficiat. 250 00:14:59,620 --> 00:15:01,670 - Zoek een nieuwe outfit, Zoey. 251 00:15:01,670 --> 00:15:04,453 - Ik hou eigenlijk gewoon van kocht dit onlangs. 252 00:15:05,420 --> 00:15:07,360 - Jessica, misschien moet je gaan winkelen, 253 00:15:07,360 --> 00:15:09,798 misschien kun je het vinden andere helft van je broek. 254 00:15:09,798 --> 00:15:10,810 (publiek grinnikt) 255 00:15:10,810 --> 00:15:15,310 Oké, daarna hebben we onze valedictorian, Henry Jefferson. 256 00:15:15,310 --> 00:15:17,240 Gefeliciteerd, Henry. 257 00:15:17,240 --> 00:15:18,400 Geweldig. 258 00:15:18,400 --> 00:15:20,257 - Ik zei het toch, het is opgetuigd. 259 00:15:21,690 --> 00:15:22,523 - Fantastisch. 260 00:15:22,523 --> 00:15:23,540 - Ja. 261 00:15:23,540 --> 00:15:24,373 - Jessica. 262 00:15:26,290 --> 00:15:30,598 - En vervolgens hebben we Theodore Williams. 263 00:15:30,598 --> 00:15:31,830 (publiek klapt) 264 00:15:31,830 --> 00:15:32,930 Theodore, daar is hij. 265 00:15:34,410 --> 00:15:36,044 - Kun je wat sneller lopen, Teddy? 266 00:15:36,044 --> 00:15:37,030 - Ja, Tubby Teddy. 267 00:15:37,030 --> 00:15:38,500 - Oké, doe het dicht. 268 00:15:38,500 --> 00:15:40,630 Oké, gefeliciteerd, Theodore. 269 00:15:40,630 --> 00:15:45,000 En last but not least, Mateo Experanzo. 270 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 (publiek juicht) 271 00:15:50,254 --> 00:15:51,921 - Dat is mijn broer! 272 00:15:55,780 --> 00:15:56,930 - Felicitaties aan de winnaars 273 00:15:56,930 --> 00:15:59,330 en gelukkige afstuderen iedereen! 274 00:15:59,330 --> 00:16:02,497 (toejuichend publiek) 275 00:16:03,375 --> 00:16:05,958 (zachte muziek) 276 00:16:28,210 --> 00:16:29,043 - Huh? 277 00:16:30,230 --> 00:16:33,313 Zie je, nu kun je afstuderen zoals iedereen vandaag ook. 278 00:16:36,373 --> 00:16:39,450 - (zucht) Ik wil echt afstuderen. 279 00:16:39,450 --> 00:16:41,930 - Carmen, we hebben dit meegemaakt. 280 00:16:41,930 --> 00:16:43,970 Ik stuur je niet naar de openbare school, 281 00:16:43,970 --> 00:16:45,730 en ze zijn er geen goede particuliere scholen 282 00:16:45,730 --> 00:16:47,610 in dit gebied niet meer. 283 00:16:47,610 --> 00:16:49,750 Plus, je doet het goed in je onafhankelijke studies. 284 00:16:49,750 --> 00:16:51,643 Je bent de andere kinderen ver voor. 285 00:16:53,170 --> 00:16:54,747 Internaat is gewoon buiten de vraag. 286 00:16:54,747 --> 00:16:57,500 - Maar het is niet eerlijk, ik wil wees zoals de andere kinderen. 287 00:16:57,500 --> 00:17:00,163 Ik ben dit huis zat, ik wil je echte vrienden hebben. 288 00:17:00,163 --> 00:17:01,723 - Je hebt echte vrienden. 289 00:17:01,723 --> 00:17:04,020 Hoe zit het met die jongen Ralphy in de straat? 290 00:17:04,020 --> 00:17:05,430 Rechtsaf? (Carmen zucht) 291 00:17:05,430 --> 00:17:07,860 En er is genoeg van dingen om hier te doen. 292 00:17:07,860 --> 00:17:10,750 Ik heb een Arabië voor je gekocht merrieveulen afgelopen kerstmis, 293 00:17:10,750 --> 00:17:11,867 en je rijdt haar nauwelijks. 294 00:17:11,867 --> 00:17:15,240 Dat komt omdat je het niet laat ik breng haar de arena uit. 295 00:17:15,240 --> 00:17:17,840 - Carmen, we plaatsen het niet dit ter discussie, oké? 296 00:17:17,840 --> 00:17:20,510 Je gaat niet naar de openbare school. 297 00:17:20,510 --> 00:17:22,470 Hé schat, op een dag je zult me ​​hiervoor bedanken. 298 00:17:22,470 --> 00:17:24,600 - Nee, ik haat je erom. 299 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 Je zegt altijd tegen iedereen dat ze onzelfzuchtig zijn, 300 00:17:26,600 --> 00:17:28,350 maar jij bent degene die egoïstisch is. 301 00:17:28,350 --> 00:17:29,730 Je bent gewoon bang dat je me gaat verliezen 302 00:17:29,730 --> 00:17:31,333 zoals wij de meeste mama tot kanker. 303 00:17:32,354 --> 00:17:34,440 - Hé, dat is niet eerlijk, jongedame. 304 00:17:34,440 --> 00:17:36,240 Breng je moeder hier niet bij. 305 00:17:36,240 --> 00:17:40,000 Nog zo'n uitbarsting, en een week lang geen elektronica. 306 00:17:40,000 --> 00:17:41,470 Ga nu naar je kamer. 307 00:17:41,470 --> 00:17:42,303 - prima. 308 00:17:43,406 --> 00:17:45,282 - En doe de deur niet dicht. 309 00:17:45,282 --> 00:17:48,446 (deur slaat dicht) 310 00:17:48,446 --> 00:17:49,454 (Thomas zucht) 311 00:17:49,454 --> 00:17:52,121 (bel rinkelt) 312 00:17:56,880 --> 00:17:57,880 Hallo Ralphy. 313 00:17:57,880 --> 00:18:00,870 - Hallo, mijnheer Landry Carmen hier nu? 314 00:18:00,870 --> 00:18:02,190 - Nu niet, dit is geen goed moment. 315 00:18:02,190 --> 00:18:03,023 - Weet je het zeker? 316 00:18:03,023 --> 00:18:04,590 Ze zei dat ik moest komen. 317 00:18:04,590 --> 00:18:06,330 - [Thomas] Oh, dat deed ze, hè? 318 00:18:06,330 --> 00:18:08,470 Kijk, waarom vertel je het je niet ouders dat je hallo zei, 319 00:18:08,470 --> 00:18:10,570 en we zullen het een andere keer doen. 320 00:18:10,570 --> 00:18:12,838 - Nou, we kunnen huiswerk maken. 321 00:18:12,838 --> 00:18:14,334 (Thomas lacht) 322 00:18:14,334 --> 00:18:15,540 - Oké, waarom niet? 323 00:18:15,540 --> 00:18:17,653 kom morgenavond terug voor het diner, oké? 324 00:18:18,880 --> 00:18:20,230 - Eerlijke deal. 325 00:18:20,230 --> 00:18:21,780 Tot ziens, Mr. Landry. - Dag vriend. 326 00:18:26,540 --> 00:18:29,410 - Wacht even, als de meisje had geen andere vrienden, 327 00:18:29,410 --> 00:18:31,870 waarom stuurde de vader die jongen gewoon weg. 328 00:18:31,870 --> 00:18:35,123 - Ja, en waarom niet liet hij haar naar school gaan? 329 00:18:36,275 --> 00:18:40,770 - Ik weet het niet, het was moeilijk voor hem om een ​​school te kiezen, 330 00:18:40,770 --> 00:18:42,520 en onthoud dat in elk verhaal, 331 00:18:42,520 --> 00:18:46,370 karakters hebben lessen om te leren, zelfs de volwassenen. 332 00:18:46,370 --> 00:18:48,320 - Vooral de volwassenen. 333 00:18:48,320 --> 00:18:51,200 Het spijt me, Gram, maar ik denk het die vader is echt gemeen. 334 00:18:51,200 --> 00:18:54,940 - Misschien denk je dat nu maar er zal nog veel meer gebeuren, 335 00:18:54,940 --> 00:18:58,003 en dat kan veranderen. 336 00:18:58,920 --> 00:19:00,290 - Kan zijn. 337 00:19:00,290 --> 00:19:02,720 - Ik heb nog een vraag. 338 00:19:02,720 --> 00:19:04,030 - Mm-hmm. - Gaan we op reis? 339 00:19:04,030 --> 00:19:05,540 met die kinderen, 340 00:19:05,540 --> 00:19:09,363 of blijven we op de ranch met het trieste meisje. 341 00:19:09,363 --> 00:19:10,200 (Oma lacht) 342 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 - Zo veel vragen. 343 00:19:11,680 --> 00:19:14,130 Zullen we het verhaal laten ontvouwen? 344 00:19:14,130 --> 00:19:15,143 Kan ik doorgaan? 345 00:19:16,110 --> 00:19:17,190 Mooi zo. 346 00:19:17,190 --> 00:19:20,870 Dus, die avond bij het avondeten, Carmen was nog steeds heel verdrietig, 347 00:19:20,870 --> 00:19:22,977 en zij zei tegen haar vader: "Je hebt het me beloofd 348 00:19:22,977 --> 00:19:24,777 "dat als ik mijn huiswerk af had, 349 00:19:24,777 --> 00:19:28,558 "je zou me ermee laten spelen wanneer je bij het huis aankomt. " 350 00:19:28,558 --> 00:19:31,141 (nors muziek) 351 00:19:42,230 --> 00:19:43,397 - [Carmen] Hallo. 352 00:19:47,750 --> 00:19:50,450 (Thomas zucht) 353 00:19:50,450 --> 00:19:52,950 - Ik weet dat het moeilijk is sinds mam stierf. 354 00:19:57,423 --> 00:20:00,520 En ik weet dat ik te beschermend ben geweest. 355 00:20:00,520 --> 00:20:01,353 Het is slechts, 356 00:20:04,750 --> 00:20:07,973 Ik zal proberen het wat rustiger aan te doen, dat beloof ik. 357 00:20:09,643 --> 00:20:11,880 - Ik wil gewoon zoals de andere kinderen zijn. 358 00:20:11,880 --> 00:20:14,350 Ik wil vrienden hebben, ik wil plezier hebben. 359 00:20:14,350 --> 00:20:15,803 - Ik weet het, schat, ik weet het. 360 00:20:18,280 --> 00:20:22,360 Luister, ik heb een extra stoel in het vliegtuig 361 00:20:22,360 --> 00:20:25,510 voor de reis met de achtste nivelleermachines naar de Grand Canyon. 362 00:20:25,510 --> 00:20:26,680 Wil je gaan? 363 00:20:26,680 --> 00:20:29,100 - Wacht echt, de acht klassers, serieus? 364 00:20:29,100 --> 00:20:30,813 Oh mijn god, dat zou zo leuk zijn. 365 00:20:30,813 --> 00:20:31,680 (Thomas lacht) 366 00:20:31,680 --> 00:20:34,613 - Eigenlijk wel middelbare scholieren nu. 367 00:20:35,700 --> 00:20:37,737 - Ja, bedankt, bedankt, ik hou van je. 368 00:20:40,034 --> 00:20:45,034 (paard hinnikt) (avontuurlijke muziek) 369 00:20:47,771 --> 00:20:48,793 - [Teddy] Sorry. 370 00:20:48,793 --> 00:20:49,626 - Hallo. - Hallo. 371 00:20:49,626 --> 00:20:50,459 Ja. 372 00:20:50,459 --> 00:20:51,292 Alles goed? 373 00:20:51,292 --> 00:20:54,290 - Hallo jongens, ik ben Carmen, mijn vader is Mr. Landry. 374 00:20:54,290 --> 00:20:55,460 - Oh Hallo. - Oh ja, hoi. 375 00:20:55,460 --> 00:20:56,737 - [Teddy] Hallo, hallo, Carmen. 376 00:20:56,737 --> 00:20:57,687 - Hoi. - Ik ben Teddy. 377 00:21:00,890 --> 00:21:03,703 - Hé jongens, kijk, het is de schoonheid en de kracht. 378 00:21:05,460 --> 00:21:07,610 - Wie woont hier, de Lone Ranger? 379 00:21:07,610 --> 00:21:09,073 - Geef het een kans, Jess. 380 00:21:10,170 --> 00:21:13,150 - Zo aardig van je om te gratie ons met uw aanwezigheid. 381 00:21:13,150 --> 00:21:15,263 - Ik ben een dag weg, mam. 382 00:21:16,240 --> 00:21:19,210 Hé jongens, wie is er klaar voor een geweldig avontuur 383 00:21:19,210 --> 00:21:21,480 naar de Grand Canyon, hè? 384 00:21:21,480 --> 00:21:24,130 Wie is er klaar voor een geweldig avontuur naar de Grand Canyon? 385 00:21:24,130 --> 00:21:25,247 - Woo! - Ja. 386 00:21:25,247 --> 00:21:26,290 - Okee. 387 00:21:26,290 --> 00:21:28,170 Nu weet ik dat jullie dat hebben gedaan heb gewacht op deze dag 388 00:21:28,170 --> 00:21:29,737 voor de afgelopen weken, en hier is het. 389 00:21:29,737 --> 00:21:32,580 Ik wil dat je een kijkje neemt aan de overkant. 390 00:21:32,580 --> 00:21:34,080 Weten jullie dat dat zo is? 391 00:21:34,080 --> 00:21:36,960 Lady Luck, ze is geweest met mij voor 10 jaar. 392 00:21:36,960 --> 00:21:39,310 Nooit een probleem gehad, altijd haar onderhoud gehad, 393 00:21:39,310 --> 00:21:41,600 dus maak je geen zorgen, je bent in goede handen. 394 00:21:41,600 --> 00:21:46,170 Nu wil ik niet opscheppen, maar ik ben een ex-marine piloot, 395 00:21:46,170 --> 00:21:47,610 dus het is allemaal goed. 396 00:21:47,610 --> 00:21:49,640 Oké, over ongeveer anderhalf uur, 397 00:21:49,640 --> 00:21:51,440 we landen gewoon ten noorden van de Canyon. 398 00:21:51,440 --> 00:21:52,680 We zullen onze gids ontmoeten, 399 00:21:52,680 --> 00:21:55,260 en ze zal ons meenemen naar beneden de Canyon en ons rondleiden. 400 00:21:55,260 --> 00:21:57,180 Ik hoop dat je er klaar voor bent voor een aantal fantastische uitzichten, 401 00:21:57,180 --> 00:22:00,480 wat dieren, geweldig foto's en een geweldige tijd. 402 00:22:00,480 --> 00:22:01,820 - Woohoo! - Ja. 403 00:22:01,820 --> 00:22:03,193 - Ja, ik hou van je geest, schat. 404 00:22:03,193 --> 00:22:04,800 - Bedankt. - Oké, dus ik wil je 405 00:22:04,800 --> 00:22:05,920 om je ouders te sms'en 406 00:22:05,920 --> 00:22:08,700 dat we terugkomen hier morgen om 16:00 uur 407 00:22:08,700 --> 00:22:11,667 Zeg ze: "Wees hier of wees vierkant. "(lacht) 408 00:22:11,667 --> 00:22:14,930 - (lacht) Wat? 409 00:22:14,930 --> 00:22:18,050 - Oké, dus laten we beginnen. 410 00:22:18,050 --> 00:22:19,573 Hier gaan we, kom op, Carmen. 411 00:22:21,060 --> 00:22:23,463 En op een gegeven moment ben ik dat krijg je een glimlach op je. 412 00:22:23,463 --> 00:22:26,463 (avontuurlijke muziek) 413 00:22:29,110 --> 00:22:30,660 Oké, we zijn er helemaal klaar voor. 414 00:22:30,660 --> 00:22:34,330 Wacht nu even, juffrouw, je maakt me voorin. 415 00:22:34,330 --> 00:22:35,163 Kom op. 416 00:22:36,490 --> 00:22:38,100 Laten we proberen ons best te gedragen, 417 00:22:38,100 --> 00:22:41,800 en vergeet vooral niet de regels van het vliegtuig. 418 00:22:41,800 --> 00:22:43,090 - Welke regels? 419 00:22:43,090 --> 00:22:44,250 - Kijk daar eens. 420 00:22:44,250 --> 00:22:48,420 - Een, twee, drie, Ranger Rick hier, dames en heren, 421 00:22:48,420 --> 00:22:52,060 jongens en meisjes, honden, riffraff, wie is daar ooit. 422 00:22:52,060 --> 00:22:54,890 Luister, we hebben nieuws voor je. 423 00:22:54,890 --> 00:22:56,915 Je gaat naar Grand Canyon, 424 00:22:56,915 --> 00:22:58,640 en het wordt een hobbelige rit, 425 00:22:58,640 --> 00:23:00,460 maar je gaat naar één man luisteren 426 00:23:00,460 --> 00:23:04,670 en slechts één man, kapitein Thomas Landry. 427 00:23:04,670 --> 00:23:05,630 - Dat ben ik. 428 00:23:05,630 --> 00:23:06,830 - Je weet dat het zo is. 429 00:23:06,830 --> 00:23:10,427 Als kapitein Thomas Landry vertelt je: "Draai rond 430 00:23:10,427 --> 00:23:14,960 "en doe een kleine disco," dan doe je de disco. 431 00:23:14,960 --> 00:23:16,220 Je gaat naar de regels luisteren. 432 00:23:16,220 --> 00:23:18,220 Het wordt leuk, je gaat ervan genieten. 433 00:23:18,220 --> 00:23:20,713 Ranger Rick, weg. 434 00:23:21,550 --> 00:23:23,060 - Hi-tech, hè? 435 00:23:23,060 --> 00:23:24,750 Oké, kom op, schat. 436 00:23:24,750 --> 00:23:26,903 - Maak je geen zorgen, Jess, het wordt leuk. 437 00:23:26,903 --> 00:23:30,236 (vliegtuigmotor zoemt) 438 00:23:44,423 --> 00:23:46,523 - [Thomas] Oké, jonge kinderen, 439 00:23:46,523 --> 00:23:47,356 u kunt uw veiligheidsgordels omdoen. 440 00:23:52,210 --> 00:23:54,830 - Jongens, kijk daar, dat is een alluviale fan. 441 00:23:54,830 --> 00:23:56,720 Er komt water langs de heuvel af, 442 00:23:56,720 --> 00:23:57,803 en in de convergenties waar-- 443 00:23:57,803 --> 00:23:59,803 - Geef het rust, nerd, we zijn op vakantie. 444 00:24:02,130 --> 00:24:03,923 - Hé, dat was niet erg aardig. 445 00:24:03,923 --> 00:24:05,380 - Wie ben jij eigenlijk? 446 00:24:05,380 --> 00:24:06,610 Ik zal je laten weten dat mijn vader dat is 447 00:24:06,610 --> 00:24:08,640 degene die je meeneemt op deze vakantie. 448 00:24:08,640 --> 00:24:10,600 - Cijfers, verwend nestje. 449 00:24:10,600 --> 00:24:13,249 - Oh, kom op, Jess, dat is ze acht jaar oud. 450 00:24:13,249 --> 00:24:14,490 - Ik ben 11 1/4. 451 00:24:14,490 --> 00:24:17,530 - Zie, misschien 10 jaar oud laat haar ook met rust. 452 00:24:17,530 --> 00:24:19,960 - Ik ben eigenlijk heel volwassen voor mijn leeftijd. 453 00:24:19,960 --> 00:24:21,067 - Ik wed dat je bent. 454 00:24:21,067 --> 00:24:23,650 (zachte muziek) 455 00:24:28,060 --> 00:24:29,000 - Wat is er gaande? 456 00:24:29,000 --> 00:24:30,870 - Oh, het vliegtuig gaat door verschillen 457 00:24:30,870 --> 00:24:32,220 in de dichtheidslaag is het-- 458 00:24:32,220 --> 00:24:34,939 - We gaan gewoon door wat hobbelige lucht. 459 00:24:34,939 --> 00:24:35,910 Het heet turbulentie. 460 00:24:35,910 --> 00:24:37,683 - Het is volkomen normaal in dit gebied. 461 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 De kapitein is ingeschakeld het teken van de veiligheidsgordel. 462 00:24:42,200 --> 00:24:43,103 Ben snel voorbij. 463 00:24:44,080 --> 00:24:46,100 - Het kan maar beter snel voorbij zijn. 464 00:24:46,100 --> 00:24:47,380 Ik voel me niet zo goed. 465 00:24:47,380 --> 00:24:49,493 - Het zou snel voorbij moeten zijn, wat moet dat betekenen? 466 00:24:49,493 --> 00:24:52,060 - Het is allemaal goed, het gaat voorbij. 467 00:24:52,060 --> 00:24:54,590 - Soms als ik dat niet ben zich te goed voelen in een vliegtuig, 468 00:24:54,590 --> 00:24:58,340 Ik draag deze en stel me voor dat ik dat ben op de top van achtbanen. 469 00:24:58,340 --> 00:25:00,780 - We zijn niet allemaal vijf, Zoey. 470 00:25:00,780 --> 00:25:02,203 - Probeer aardig te zijn. 471 00:25:09,171 --> 00:25:10,004 (Teddy retches) 472 00:25:10,004 --> 00:25:11,170 - Wat was dat? 473 00:25:11,170 --> 00:25:13,000 Hou je me voor de gek, teddybeer? 474 00:25:13,000 --> 00:25:14,830 Je had het niet kunnen houden die graham-crackers 475 00:25:14,830 --> 00:25:16,910 in je buik voor om nog een paar minuten? 476 00:25:16,910 --> 00:25:18,350 Dit zijn gloednieuwe schoenen. 477 00:25:18,350 --> 00:25:20,130 - [Teddy] Het spijt me, Jessica. 478 00:25:20,130 --> 00:25:21,430 - [Thomas] Is alles goed daar achter? 479 00:25:21,430 --> 00:25:22,320 - [Zoey] Ja, we zijn goed. 480 00:25:22,320 --> 00:25:23,810 - Technisch gezien, jij mag geen nieuwe schoenen dragen 481 00:25:23,810 --> 00:25:26,638 op dagen als deze vanwege mogelijke slijtage. 482 00:25:26,638 --> 00:25:28,114 - Hier. 483 00:25:28,114 --> 00:25:30,614 (gespannen muziek) 484 00:25:32,220 --> 00:25:33,180 - Wat is er aan de hand? 485 00:25:33,180 --> 00:25:35,260 - Ik weet het niet, het reageert niet. 486 00:25:35,260 --> 00:25:36,510 - Wat reageert niet? 487 00:25:36,510 --> 00:25:39,160 - Maak je geen zorgen, ze is geweest door erger dan dit. 488 00:25:39,160 --> 00:25:40,080 - Wie is zij? 489 00:25:40,080 --> 00:25:42,800 - Ze is een algemeen gebruik voor iedereen mechanisch aangedreven apparaten. 490 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 - [Mateo] Serieus? 491 00:25:46,740 --> 00:25:49,400 - Mr Landry, ik heb het gehoord motorstop, ik hoorde het stoppen! 492 00:25:49,400 --> 00:25:51,350 - Venuscontrole, dit is Lady Luck 134. 493 00:25:52,283 --> 00:25:54,600 Mayday, mayday, we hebben de controle verloren. 494 00:25:54,600 --> 00:25:56,100 We zitten in een vrije val. 495 00:25:56,100 --> 00:25:57,937 - [Jessica] Ik heb het jullie verteld dit, we gaan allemaal dood. 496 00:25:57,937 --> 00:26:02,030 - 112.12 West, ik heb verloren controle, we gaan naar beneden. 497 00:26:02,030 --> 00:26:04,000 - Mr Landry, u moet iets doen. 498 00:26:04,000 --> 00:26:05,260 We gaan allemaal dood. 499 00:26:05,260 --> 00:26:06,540 - Wat? - iedereen, 500 00:26:06,540 --> 00:26:09,330 we gaan naar beneden, zet je hoofd tussen je benen, 501 00:26:09,330 --> 00:26:12,054 vasthouden aan iets, zet u schrap. 502 00:26:12,054 --> 00:26:14,557 - [Zoey] Ga naar beneden, ga naar beneden. 503 00:26:14,557 --> 00:26:17,057 (gespannen muziek) 504 00:26:19,461 --> 00:26:22,461 (wormgat zoemend) 505 00:26:31,567 --> 00:26:32,415 - Wat is er gaande? 506 00:26:32,415 --> 00:26:33,994 Wat gebeurt er, wat gebeurt er? 507 00:26:33,994 --> 00:26:34,827 - [Zoey] Zien jullie dit? 508 00:26:34,827 --> 00:26:35,838 Dit zien, dit zien? 509 00:26:35,838 --> 00:26:36,724 - Ik denk dat we in een andere dimensie zijn. 510 00:26:36,724 --> 00:26:41,224 Een andere dimensie denk ik we zitten in een andere dimensie. 511 00:26:46,070 --> 00:26:49,174 (verward spreken) 512 00:26:49,174 --> 00:26:50,007 - [Zoey] Zien jullie dit? 513 00:26:50,007 --> 00:26:50,840 Zien jullie dit? 514 00:26:50,840 --> 00:26:51,734 - Ja. - Ik weet dat ik droom. 515 00:26:51,734 --> 00:26:53,317 Dromen, dromen. 516 00:26:57,422 --> 00:26:58,255 Papa, wat is er aan de hand? 517 00:26:58,255 --> 00:27:00,173 Papa, wat gebeurt er, wat gebeurt er? 518 00:27:01,574 --> 00:27:04,324 (dramatische muziek) 519 00:27:05,970 --> 00:27:07,080 - [Zoey] Jongens, wat gebeurt er? 520 00:27:07,080 --> 00:27:08,315 - Ik heb het gezien-- 521 00:27:08,315 --> 00:27:09,506 - [Zoey] Ik zie het ook. 522 00:27:09,506 --> 00:27:11,170 - [Henry] Dat is het, het is de woestijn, we kunnen ... 523 00:27:11,170 --> 00:27:12,265 - [Zoey] We komen op de grond. 524 00:27:12,265 --> 00:27:14,070 - Alles goed, is iedereen daar goed? 525 00:27:14,070 --> 00:27:15,250 Je hebt ons bijna vermoord! - Ik denk het. 526 00:27:15,250 --> 00:27:17,561 - Wacht even, we gaan hier landen. 527 00:27:17,561 --> 00:27:18,394 - Oke. (Jessica zucht) 528 00:27:18,394 --> 00:27:19,762 - Mooi zo. - Mooi zo. 529 00:27:19,762 --> 00:27:22,762 (spannende muziek) 530 00:27:24,070 --> 00:27:26,683 - Ik ga ons goed landen daar, wacht even, jongens. 531 00:27:31,135 --> 00:27:34,468 (vliegtuigmotor zoemt) 532 00:27:38,213 --> 00:27:39,320 (kinderen hijgend) 533 00:27:39,320 --> 00:27:40,373 - Oke. - Waren goed. 534 00:27:40,373 --> 00:27:41,483 Waren goed. - Het gaat goed. 535 00:27:41,483 --> 00:27:42,968 Waren goed. 536 00:27:42,968 --> 00:27:43,885 Waren goed. 537 00:27:49,411 --> 00:27:52,218 (Jessica hapt) 538 00:27:52,218 --> 00:27:53,218 - O mijn God! 539 00:27:55,130 --> 00:27:57,797 (Jessica zucht) 540 00:28:00,340 --> 00:28:02,254 O mijn God. - Het spijt me. 541 00:28:02,254 --> 00:28:05,171 (Jessica jammert) 542 00:28:06,160 --> 00:28:08,340 - Oma, ik ben in de war. 543 00:28:08,340 --> 00:28:09,640 Waar zijn ze? 544 00:28:09,640 --> 00:28:10,880 - Niet hier, dat is zeker. 545 00:28:10,880 --> 00:28:13,793 - Nou, het is een beetje ingewikkelder. 546 00:28:14,850 --> 00:28:17,938 - Ik snap het, het is gewoon een andere planeet, 547 00:28:17,938 --> 00:28:18,771 maar niet in ons zonnestelsel. 548 00:28:18,771 --> 00:28:23,110 - Dichtbij, maar niet precies. 549 00:28:23,110 --> 00:28:25,978 - Wat was dat ding ze reisden door? 550 00:28:25,978 --> 00:28:28,858 Een diamant, eh, dimen-- 551 00:28:28,858 --> 00:28:30,830 - Oh, dimensie. - Ja. 552 00:28:30,830 --> 00:28:33,460 - Dat weten jullie allebei reizen omvat twee dingen, 553 00:28:33,460 --> 00:28:37,250 ruimte en tijd, dus ruimte waar je ging. 554 00:28:37,250 --> 00:28:40,520 Tijd, tijd is niet zo eenvoudig. 555 00:28:40,520 --> 00:28:41,450 - Jawel. 556 00:28:41,450 --> 00:28:44,120 Tijd is seconden, minuten, uren, dagen. 557 00:28:44,120 --> 00:28:45,853 - Ja, maar dat is het niet alleen. 558 00:28:46,930 --> 00:28:48,790 Oké, bijvoorbeeld wanneer je speelt je games 559 00:28:48,790 --> 00:28:50,660 je moeder zegt: "Je hebt nog 10 minuten" 560 00:28:50,660 --> 00:28:53,370 maar het voelt alsof er twee minuten voorbij zijn, 561 00:28:53,370 --> 00:28:54,530 en dan doe je iets anders, 562 00:28:54,530 --> 00:28:55,890 zoals in een klas zitten 563 00:28:55,890 --> 00:28:57,300 en de klok aan de muur zegt 10 minuten 564 00:28:57,300 --> 00:29:01,123 tot het einde van de les, maar het voelt voor altijd. 565 00:29:02,037 --> 00:29:03,421 - Ik haat dat gevoel. 566 00:29:03,421 --> 00:29:04,750 - (grinnikt) Ik weet het. 567 00:29:04,750 --> 00:29:09,750 Dus hoe weet je dat zeker? ze waren beide 10 minuten? 568 00:29:10,010 --> 00:29:11,760 Ze voelden compleet anders, 569 00:29:11,760 --> 00:29:14,263 maar de klok zei dat ze hetzelfde waren. 570 00:29:16,380 --> 00:29:18,280 Wat denk je tot nu toe? 571 00:29:18,280 --> 00:29:20,295 - Ik hoop alleen dat het goed met ze gaat. 572 00:29:20,295 --> 00:29:21,128 (Oma grinnikt) 573 00:29:21,128 --> 00:29:23,367 - Ik vind dat vastzitten leuk meisje werd overgegeven. 574 00:29:23,367 --> 00:29:24,200 (Oma lacht) 575 00:29:24,200 --> 00:29:26,887 En ik ga werken aan een nieuwe planeetkolonie als ik groot ben. 576 00:29:26,887 --> 00:29:28,530 - Ben je nu? 577 00:29:28,530 --> 00:29:30,390 Ooh, klinkt gevaarlijk. 578 00:29:30,390 --> 00:29:31,800 Maar weet je, je moet goede cijfers halen 579 00:29:31,800 --> 00:29:32,963 zelfs om te worden overwogen. 580 00:29:34,020 --> 00:29:36,870 - Ik ben niet bang, en dat kan ik wel let op als ik dat wil. 581 00:29:37,790 --> 00:29:38,850 - Oh. 582 00:29:38,850 --> 00:29:41,890 Betekent dit dat als je slecht bent, 583 00:29:41,890 --> 00:29:43,757 kun je het beheersen? 584 00:29:43,757 --> 00:29:45,580 (zachte muziek) 585 00:29:45,580 --> 00:29:46,413 - Ik snap het. 586 00:29:47,512 --> 00:29:49,800 (Oma grinnikt) 587 00:29:49,800 --> 00:29:51,640 - Zullen we zien waar ze zijn? 588 00:29:51,640 --> 00:29:52,673 - Ja, klaar. 589 00:29:53,620 --> 00:29:55,203 - Oké, waar waren we. 590 00:29:55,203 --> 00:29:58,730 Ah ja, dat waren ze broeierig in de woestijn 591 00:29:58,730 --> 00:30:02,646 proberen te achterhalen waarom daar waren twee zonnen aan de hemel. 592 00:30:02,646 --> 00:30:03,546 (Oma zucht) 593 00:30:03,546 --> 00:30:05,220 (Thomas zucht) 594 00:30:05,220 --> 00:30:07,710 Oké jongens, ik ga het gewoon doen ga even naar buiten. 595 00:30:07,710 --> 00:30:09,000 Ik ben zo terug. 596 00:30:09,000 --> 00:30:10,700 Ik ga het vliegtuig controleren op schade. 597 00:30:14,360 --> 00:30:15,760 - Waarom ziet de zon er zo uit? 598 00:30:15,760 --> 00:30:17,460 - Oh, omdat we gingen door een dimensionale verandering. 599 00:30:17,460 --> 00:30:18,640 - Wat moet dat betekenen? 600 00:30:18,640 --> 00:30:21,340 - Het betekent, denkt Henry we zijn niet meer thuis. 601 00:30:21,340 --> 00:30:23,100 - Natuurlijk zijn we niet thuis. 602 00:30:23,100 --> 00:30:26,190 - Beseft iemand dat Ik heb barf helemaal over me heen? 603 00:30:26,190 --> 00:30:27,690 Henry, als je zo slim bent, 604 00:30:27,690 --> 00:30:29,560 kan je me alsjeblieft zeggen waar is de dichtstbijzijnde douche? 605 00:30:29,560 --> 00:30:30,393 - Sorry, Jessica, ik ... 606 00:30:30,393 --> 00:30:31,580 - Hou je mond, vet, je hebt genoeg gedaan. 607 00:30:31,580 --> 00:30:33,000 - Nou, meer specifiek, 608 00:30:33,000 --> 00:30:35,200 Ik denk dat we zijn uitgegleden in een tijd / ruimte vortex. 609 00:30:35,200 --> 00:30:36,400 We kunnen echt overal zijn. 610 00:30:36,400 --> 00:30:39,320 - Dat volg ik nog steeds niet de woestijn, dat weten we. 611 00:30:39,320 --> 00:30:40,153 - En ik weet zeker dat Mr. Landry 612 00:30:40,153 --> 00:30:42,210 zullen ons hier zo weg hebben. 613 00:30:42,210 --> 00:30:44,000 - Ik zou het niet plannen. 614 00:30:44,000 --> 00:30:46,740 - Oké, hier is wat er aan de hand is. 615 00:30:46,740 --> 00:30:51,215 Het vliegtuig ziet er meestal goed uit, maar beide motoren zijn neergeschoten. 616 00:30:51,215 --> 00:30:52,048 (kinderen kreunen) 617 00:30:52,048 --> 00:30:54,130 Maak je geen zorgen, ik kreeg een noodoproep. 618 00:30:54,130 --> 00:30:55,970 - Serieus? - Oke? 619 00:30:55,970 --> 00:30:58,520 We moeten alleen gevlogen hebben natuurlijk een paar kilometer. 620 00:30:58,520 --> 00:30:59,620 - Ik voel me niet zo goed. 621 00:30:59,620 --> 00:31:01,370 Ik moet mijn moeder bellen. 622 00:31:01,370 --> 00:31:02,770 Hé, mag ik je telefoon gebruiken? 623 00:31:02,770 --> 00:31:03,700 De mijne stierf. 624 00:31:03,700 --> 00:31:05,040 - Natuurlijk, niet te lang. 625 00:31:05,040 --> 00:31:07,280 Ik ben er vrij zeker van dat ik het krijg hier extra in rekening gebracht. 626 00:31:07,280 --> 00:31:11,410 - Ja, geen grapje, we gingen door een tijd / ruimte vortex. 627 00:31:11,410 --> 00:31:13,443 - Wacht, de mijne is ook dood. 628 00:31:14,340 --> 00:31:15,260 - Ook van mij. 629 00:31:15,260 --> 00:31:17,090 - Ja, dat is het andere. 630 00:31:17,090 --> 00:31:18,380 Onze elektronica werkt niet. 631 00:31:18,380 --> 00:31:20,040 Het enige dat lijkt te werken 632 00:31:20,040 --> 00:31:22,520 is mijn vertrouwde oude Timex-liquidatie. 633 00:31:22,520 --> 00:31:23,640 Het is een Timex, dus-- 634 00:31:23,640 --> 00:31:26,190 - Ik weet het, ik weet het, het duurt een likje 635 00:31:26,190 --> 00:31:28,102 en het blijft maar tikken. 636 00:31:28,102 --> 00:31:28,990 (Henry grinnikt) 637 00:31:28,990 --> 00:31:30,010 - Geen telefoons? 638 00:31:30,010 --> 00:31:31,100 - Wacht! - Geen telefoons? 639 00:31:31,100 --> 00:31:34,010 - Hé, ik heb je gezegd dat ik het heb de noodoproep af. 640 00:31:34,010 --> 00:31:35,060 Ze komen ons halen. 641 00:31:35,060 --> 00:31:38,020 Kijk, toen ik in Desert Storm was, 642 00:31:38,020 --> 00:31:40,680 Ik zat in een situatie zoals deze, 643 00:31:40,680 --> 00:31:42,200 behalve achter vijandelijke linies. 644 00:31:42,200 --> 00:31:43,410 - pap. - We moesten dekking zoeken 645 00:31:43,410 --> 00:31:45,630 in een oude put om niet gevonden te worden. 646 00:31:45,630 --> 00:31:46,463 - pap. - En toen, 647 00:31:46,463 --> 00:31:48,320 nou, er was een lokale boer, 648 00:31:48,320 --> 00:31:49,473 en hij kwam naar buiten om de put te gebruiken, 649 00:31:49,473 --> 00:31:51,080 - pap! - en toen was er-- 650 00:31:51,080 --> 00:31:54,210 - We weten alles wat je had was een kameel en een Timex. 651 00:31:54,210 --> 00:31:58,080 - Oké, schat, sorry wat ik probeer te zeggen is, 652 00:31:58,080 --> 00:31:59,410 alles komt goed. 653 00:31:59,410 --> 00:32:01,510 Geloof me, het kan veel erger zijn. 654 00:32:01,510 --> 00:32:04,310 - Heb je ooit meegemaakt eerder een dimensionale verandering? 655 00:32:04,310 --> 00:32:05,143 - Wat? 656 00:32:05,143 --> 00:32:06,690 - Een dimensionale verandering, weet je, 657 00:32:06,690 --> 00:32:08,020 zoals het ding dat we net gingen? 658 00:32:08,020 --> 00:32:09,040 - Heb je je hoofd gestoten? 659 00:32:09,040 --> 00:32:10,880 - Dat zegt Henry tenminste. 660 00:32:10,880 --> 00:32:13,290 Je weet wel, zoals de dingen die jij zie op de educatieve kanalen. 661 00:32:13,290 --> 00:32:14,910 Heb je die aflevering ook gezien? 662 00:32:14,910 --> 00:32:15,843 - Ja! 663 00:32:15,843 --> 00:32:16,830 - [Teddy] Nee. 664 00:32:16,830 --> 00:32:18,420 - Het was een elektrische storm, 665 00:32:18,420 --> 00:32:19,870 en dat verklaart waarom de meters 666 00:32:19,870 --> 00:32:21,020 en onze telefoons werken niet. 667 00:32:21,020 --> 00:32:23,810 Iedereen ontspan gewoon, oké? 668 00:32:23,810 --> 00:32:25,460 Ze komen ons halen. 669 00:32:25,460 --> 00:32:26,890 Jessica heeft het, kijk. 670 00:32:26,890 --> 00:32:28,990 Ontspan je zo, oké? 671 00:32:28,990 --> 00:32:31,490 (gespannen muziek) 672 00:32:37,685 --> 00:32:40,302 (donder gerommel) 673 00:32:40,302 --> 00:32:41,726 (Jessica zucht) 674 00:32:41,726 --> 00:32:42,960 - Ik kan dit niet meer aan. 675 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 Niemand komt eraan. 676 00:32:44,200 --> 00:32:45,450 - Ze komen eraan, Teddy. 677 00:32:45,450 --> 00:32:47,760 Het is goed, wacht even, ik weet dat het heet is. 678 00:32:47,760 --> 00:32:50,930 Papa, het is echt heet, en het is echt heel lang geleden. 679 00:32:50,930 --> 00:32:51,900 - Ik weet het, pompoen. 680 00:32:51,900 --> 00:32:53,410 - Waren jullie ons niet te voorzien 681 00:32:53,410 --> 00:32:54,960 toch met lunches? 682 00:32:54,960 --> 00:32:57,140 - Ja, dat kan ik niet doen daarover nu iets. 683 00:32:57,140 --> 00:32:58,780 - Hoe zit het met water en elektrolyten? 684 00:32:58,780 --> 00:33:02,100 - Oké, oké, jongens. 685 00:33:02,100 --> 00:33:04,130 Omdat het alleen maar wordt heter en heter hier, 686 00:33:04,130 --> 00:33:07,260 en zoals Zoey aangaf, zijn wij al bijna op water. 687 00:33:07,260 --> 00:33:10,200 Dus we gaan eruit, nemen een korte wandeling naar die bergkam 688 00:33:10,200 --> 00:33:11,540 en probeer wat water te vinden. 689 00:33:11,540 --> 00:33:13,730 Wie weet, zou er een stad kunnen zijn 690 00:33:13,730 --> 00:33:17,083 aan de andere kant van de heuvel of een veer langs die rotsen. 691 00:33:17,083 --> 00:33:18,197 - Een wandeling? 692 00:33:18,197 --> 00:33:20,550 Oh man, ik heb me hier echt niet voor aangemeld? 693 00:33:20,550 --> 00:33:21,670 - Nou, dan kun je rollen 694 00:33:21,670 --> 00:33:23,370 terug de berg af, teddybeer. 695 00:33:23,370 --> 00:33:24,790 - Noem me niet zo. 696 00:33:24,790 --> 00:33:27,220 - Kom op jongens, laten we houd het bij elkaar, oké? 697 00:33:27,220 --> 00:33:28,930 Kijk, het zal niet ver zijn. 698 00:33:28,930 --> 00:33:30,760 Dus, iedereen plaatst een enkel bestand, 699 00:33:30,760 --> 00:33:32,440 pak alleen wat je nodig hebt, 700 00:33:32,440 --> 00:33:34,213 en als je water hebt, breng het dan. 701 00:33:35,298 --> 00:33:37,677 (spannende muziek) 702 00:33:37,677 --> 00:33:38,991 - [Zoey] Hier. 703 00:33:38,991 --> 00:33:39,824 - Bedankt. 704 00:34:11,900 --> 00:34:13,470 - Ik wil dat je in de buurt blijft, oké? 705 00:34:13,470 --> 00:34:15,360 Houd je ogen open voor ratelslangen. 706 00:34:15,360 --> 00:34:16,460 - Wat? 707 00:34:16,460 --> 00:34:17,670 Ratelslangen? 708 00:34:17,670 --> 00:34:20,467 - Maak je geen zorgen, blijf gewoon dichtbij, alles komt goed. 709 00:34:20,467 --> 00:34:21,970 (Fluitend) - Wat was dat? 710 00:34:21,970 --> 00:34:23,435 - Niets, Jess. 711 00:34:23,435 --> 00:34:24,390 Het is maar een wandeling door de woestijn. 712 00:34:24,390 --> 00:34:25,820 Wees niet zo'n baby. 713 00:34:25,820 --> 00:34:27,410 - Weet je wat, Mateo, hou je mond 714 00:34:27,410 --> 00:34:29,260 omdat je de griezelige kriebels kent 715 00:34:29,260 --> 00:34:32,060 en spinnen en slangen zijn niet mijn ding. 716 00:34:32,060 --> 00:34:33,610 - Emesis is blijkbaar ook niet. 717 00:34:36,450 --> 00:34:37,810 Emesis, jongens. 718 00:34:37,810 --> 00:34:38,863 Barf, overgeven. 719 00:34:40,320 --> 00:34:41,813 - Ga een boek lezen of zoiets, Henry. 720 00:34:41,813 --> 00:34:44,115 - [Henry] Zoals wat, Vanity Fair? 721 00:34:44,115 --> 00:34:44,948 - [Mateo] Kom op. 722 00:34:44,948 --> 00:34:45,781 Kom op jongens, stop ermee. 723 00:34:45,781 --> 00:34:46,614 Ga zo door, oké? 724 00:34:46,614 --> 00:34:47,490 Dit is serieus. 725 00:34:47,490 --> 00:34:50,523 Er kan niets gebeuren aan een van jullie, oké? 726 00:34:51,670 --> 00:34:55,193 Oké, ben iemand van jullie geweest? een padvinder of een padvinder? 727 00:34:56,260 --> 00:34:58,270 Ik wist dat ik een verkenner in jou zag, Mateo. 728 00:34:58,270 --> 00:35:00,080 Oké, jij brengt de achterkant naar voren. 729 00:35:00,080 --> 00:35:02,507 Als er iets met mij gebeurt, jullie luisteren naar Mateo. 730 00:35:02,507 --> 00:35:03,610 (Jessica zucht) Oke? 731 00:35:03,610 --> 00:35:05,330 Zoey, jij komt naar voren met mij en Carmen. 732 00:35:05,330 --> 00:35:06,430 We hebben een gids nodig. 733 00:35:07,930 --> 00:35:08,763 Honing? 734 00:35:09,802 --> 00:35:10,825 Carmen! 735 00:35:10,825 --> 00:35:11,658 - Carmen! - Carmen! 736 00:35:11,658 --> 00:35:12,583 - Carmen! - Carmen! 737 00:35:12,583 --> 00:35:14,333 - Carmen! - Carmen, waar ben je? 738 00:35:14,333 --> 00:35:15,947 - [Henry] Waar ben je, Carmen? 739 00:35:15,947 --> 00:35:20,947 (dier gromt) (spannende muziek) 740 00:35:26,161 --> 00:35:29,078 (Carmen schreeuwt) 741 00:35:32,505 --> 00:35:34,413 Carmen! - Carmen. 742 00:35:34,413 --> 00:35:35,917 - Carmen. - Carmen! 743 00:35:35,917 --> 00:35:37,313 - Waar ben je naartoe gegaan? 744 00:35:37,313 --> 00:35:38,146 - Precies daar. 745 00:35:38,146 --> 00:35:38,979 Heb je me niet gehoord? 746 00:35:38,979 --> 00:35:40,030 Ik zei: "Blijf hier." 747 00:35:40,030 --> 00:35:42,153 - Maar ik zag-- - Nee, je was me ongehoorzaam. 748 00:35:42,153 --> 00:35:42,986 - Maar ik, maar het ... 749 00:35:42,986 --> 00:35:45,660 - Luister, als ik zeg, "Blijf hier", blijf hier. 750 00:35:45,660 --> 00:35:47,207 Nu, iedereen, blijf hier. 751 00:35:47,207 --> 00:35:50,789 Ik ga dat verkennen Ridge, ik ben zo terug. 752 00:35:50,789 --> 00:35:51,891 (Carmen zucht) 753 00:35:51,891 --> 00:35:52,724 - Ik zag iets. 754 00:35:52,724 --> 00:35:54,400 - Hé, hé, hé, ik geloof je, 755 00:35:54,400 --> 00:35:55,710 maar wat heb je precies gezien? 756 00:35:55,710 --> 00:35:58,709 Ik bedoel, wolven zijn dat niet hier heel gewoon. 757 00:35:58,709 --> 00:35:59,542 - Het was geen coyote 758 00:35:59,542 --> 00:36:02,260 want die leven in de heuvels rond mijn huis, we-- 759 00:36:02,260 --> 00:36:03,570 - Oh, het was geen coyote 760 00:36:03,570 --> 00:36:05,840 omdat ze leven de heuvels bij haar huis. 761 00:36:05,840 --> 00:36:07,300 Spelen ze met je pony's? 762 00:36:07,300 --> 00:36:08,570 - Nee, mijn Arabische volbloeden 763 00:36:08,570 --> 00:36:10,230 worden altijd in de stal gehouden. 764 00:36:10,230 --> 00:36:12,380 - Wat een verwend nest. 765 00:36:12,380 --> 00:36:14,040 - Hé, hé, ze is gewoon bitter 766 00:36:14,040 --> 00:36:16,380 omdat haar ouders er nooit zijn. 767 00:36:16,380 --> 00:36:17,213 - Bedankt, Henry. 768 00:36:25,039 --> 00:36:26,490 (dramatische muziek) 769 00:36:26,490 --> 00:36:28,160 - [Thomas] Op deze manier, jongens. 770 00:36:28,160 --> 00:36:29,010 Ik moet doorgaan. 771 00:36:41,230 --> 00:36:42,463 Pas op voor deze bergrug. 772 00:36:58,220 --> 00:36:59,343 - [Mateo] Kom op, Teddy, ga verder. 773 00:37:00,700 --> 00:37:02,170 Dat was een lange wandeling. 774 00:37:03,284 --> 00:37:05,527 (donder gerommel) 775 00:37:05,527 --> 00:37:07,080 - [Henry] Ik heb zo'n dorst. 776 00:37:07,080 --> 00:37:08,610 - Ik heb ook dorst, papa. 777 00:37:08,610 --> 00:37:11,620 - Ik weet het schat, iedereen heeft dorst, oké? 778 00:37:11,620 --> 00:37:14,650 Ik ben gewoon blij dat we het hebben gemaakt het hier in één stuk. 779 00:37:14,650 --> 00:37:17,160 - Dat is raar, daar is het vliegtuig. 780 00:37:17,160 --> 00:37:19,240 Dat is niet logisch. 781 00:37:19,240 --> 00:37:20,597 - Ik snap het niet. 782 00:37:21,510 --> 00:37:23,833 We waren meer dan een uur aan het wandelen. 783 00:37:25,531 --> 00:37:27,140 De hitte speelt me ​​parten. 784 00:37:27,140 --> 00:37:28,590 - Dus wat nu? 785 00:37:28,590 --> 00:37:30,600 We beklimmen deze berg om wat te doen? 786 00:37:30,600 --> 00:37:31,450 Er is geen water. 787 00:37:31,450 --> 00:37:34,090 Het is gewoon woestijn in elke richting, 788 00:37:34,090 --> 00:37:36,070 en er komt niemand voor ons, Mr Landry. 789 00:37:36,070 --> 00:37:37,680 - Wacht even. - We zijn erbij! 790 00:37:37,680 --> 00:37:40,020 Ze komen voor ons, jongens, oké? 791 00:37:40,020 --> 00:37:43,390 - Wanneer ga je halen Is dit uw hoofd, Mr. Landry? 792 00:37:43,390 --> 00:37:46,140 We weten niet waar we zijn zijn, en voor zover ik weet, 793 00:37:46,140 --> 00:37:46,973 we konden doorgaan 794 00:37:46,973 --> 00:37:49,640 dat gekke ding dat de nerd suggereerde. 795 00:37:49,640 --> 00:37:52,463 Ik bedoel, we doen het niet eens weet of we in Arizona zijn. 796 00:37:54,167 --> 00:37:56,910 (donder gerommel) 797 00:37:56,910 --> 00:37:58,470 - We zijn in Arizona, zie je? 798 00:37:58,470 --> 00:37:59,303 Moessons. 799 00:37:59,303 --> 00:38:00,136 - Wat is een moesson? 800 00:38:00,136 --> 00:38:02,960 - Nee, een moesson traditioneel gedefinieerd 801 00:38:02,960 --> 00:38:06,750 als seizoensgebonden omkerende wind vergezeld van neerslag. 802 00:38:06,750 --> 00:38:08,450 Het betekent gewoon snelle en zware regenval. 803 00:38:08,450 --> 00:38:10,900 - Precies, we zijn in Arizona. 804 00:38:10,900 --> 00:38:13,610 - Wacht, regenval, net als bij zware regenval, 805 00:38:13,610 --> 00:38:16,540 zoals in barf-reinigende regenval. 806 00:38:16,540 --> 00:38:18,322 - [Henry] Ja, het zou voldoende moeten zijn. 807 00:38:18,322 --> 00:38:20,957 (Thomas zucht) 808 00:38:20,957 --> 00:38:22,220 - [Thomas en Henry] Regen vangen. 809 00:38:22,220 --> 00:38:23,580 - Wacht, waar gaan jullie heen? 810 00:38:23,580 --> 00:38:26,100 - Regen vangen, bedoel ik alleen als we iets groots krijgen 811 00:38:26,100 --> 00:38:27,240 om alle regen te vangen. 812 00:38:27,240 --> 00:38:28,640 - Het zeil. 813 00:38:28,640 --> 00:38:30,530 Oké jongens, ik moet ga terug naar het vliegtuig. 814 00:38:30,530 --> 00:38:31,700 - Wat, nee papa. 815 00:38:31,700 --> 00:38:35,191 - Ja, schat, we hebben het nodig water, het is de enige manier. 816 00:38:35,191 --> 00:38:36,331 - Maar het is zo ver. 817 00:38:36,331 --> 00:38:37,617 - Nee, zo ver is het niet. 818 00:38:37,617 --> 00:38:40,180 En ik zal heen en terug rennen, oké? 819 00:38:40,180 --> 00:38:41,440 Mateo, jij hebt de leiding. 820 00:38:41,440 --> 00:38:45,210 Iedereen, luister naar me, blijf hier. 821 00:38:45,210 --> 00:38:46,290 Oke. 822 00:38:46,290 --> 00:38:47,150 - Mr Landry. 823 00:38:47,150 --> 00:38:48,120 - Ja? 824 00:38:48,120 --> 00:38:50,030 - Kun je kijken onder de stoel waar ik in zat? 825 00:38:50,030 --> 00:38:52,683 Ik denk dat ik misschien ben vertrokken een doos snoeprepen daar. 826 00:38:54,720 --> 00:38:56,170 - Natuurlijk, Teddy. 827 00:38:56,170 --> 00:38:57,003 Honing. 828 00:38:59,840 --> 00:39:02,740 Je hebt altijd gezegd dat je dat wilde bij je vrienden zijn, toch? 829 00:39:03,650 --> 00:39:07,907 Dus nu wil ik dat je blijft hier bij hen, oké? 830 00:39:07,907 --> 00:39:09,520 - Oké, papa, veel geluk. 831 00:39:09,520 --> 00:39:11,290 - Bedankt lieverd. 832 00:39:11,290 --> 00:39:12,320 Maar ik heb geen geluk nodig. 833 00:39:12,320 --> 00:39:14,183 Ik heb geen kamelen gezien, of wel? 834 00:39:15,472 --> 00:39:17,740 (Thomas lacht) 835 00:39:17,740 --> 00:39:18,690 Ik ben zo terug. 836 00:39:19,628 --> 00:39:24,460 (donder gerommel) (gespannen muziek) 837 00:39:24,460 --> 00:39:26,160 - [Jessica] Kom op, teddybeer. 838 00:39:26,160 --> 00:39:27,596 - [Mateo] Overhandig de goederen. 839 00:39:27,596 --> 00:39:28,630 - Kom op! - Waarom ben je 840 00:39:28,630 --> 00:39:29,463 ons volhouden? 841 00:39:29,463 --> 00:39:30,296 - Welke goederen? 842 00:39:30,296 --> 00:39:31,373 - Je weet welke goederen. 843 00:39:32,540 --> 00:39:33,710 - Ik weet niet waar je het over hebt. 844 00:39:33,710 --> 00:39:34,543 - Werkelijk? 845 00:39:35,436 --> 00:39:36,690 - [Carmen] Geef ze af! 846 00:39:36,690 --> 00:39:38,520 - Ik wilde het je vertellen, ik beloof het, 847 00:39:38,520 --> 00:39:41,453 maar ik wachtte gewoon op het juiste moment. 848 00:39:41,453 --> 00:39:42,624 (dramatische muziek) 849 00:39:42,624 --> 00:39:43,457 - Carmen! 850 00:39:44,424 --> 00:39:45,340 Carmen! 851 00:39:45,340 --> 00:39:46,688 - [Carmen] Jongens, jongens, mijn vader. 852 00:39:46,688 --> 00:39:47,521 - [Henry] Waar is hij? 853 00:39:47,521 --> 00:39:48,354 Hij had er nu al moeten zijn. 854 00:39:48,354 --> 00:39:49,730 - [Carmen] We kunnen hem niet verlaten. 855 00:39:49,730 --> 00:39:51,103 - [Thomas] Waar is die heuveltop. 856 00:39:52,410 --> 00:39:53,540 - Jongens, laten we hier weggaan. 857 00:39:53,540 --> 00:39:55,724 - [Mateo] Je ver vooruit. 858 00:39:55,724 --> 00:39:56,612 Gaan! 859 00:39:56,612 --> 00:39:59,876 (kinderen schreeuwen) 860 00:39:59,876 --> 00:40:00,804 - [Jessica] Wacht even, Mateo! 861 00:40:00,804 --> 00:40:01,637 - [Mateo] Jongens, in de grot! 862 00:40:01,637 --> 00:40:02,470 - Kom op, schiet op, 863 00:40:02,470 --> 00:40:04,613 we moeten binnenkomen, jongens. - Ga, jongens, kom op! 864 00:40:04,613 --> 00:40:05,536 - [Carmen] Jongens, kom op! 865 00:40:05,536 --> 00:40:07,953 Kom op, het komt dichterbij. 866 00:40:08,929 --> 00:40:11,429 (gespannen muziek) 867 00:40:13,127 --> 00:40:14,225 Jongens, kom op. 868 00:40:14,225 --> 00:40:17,058 (kinderen babbelen) 869 00:40:25,157 --> 00:40:26,045 Je bent goed, goed. 870 00:40:26,045 --> 00:40:27,033 - Oke oke. 871 00:40:27,033 --> 00:40:29,809 - [Carmen] Ja, ja, je hebt het, kom op. 872 00:40:29,809 --> 00:40:31,532 - Zie je, dat viel wel mee. 873 00:40:31,532 --> 00:40:32,365 Is iedereen in orde? 874 00:40:32,365 --> 00:40:33,198 - Ja. - Ja. 875 00:40:33,198 --> 00:40:34,998 - Oké, oké, het lijkt nu duidelijk. 876 00:40:37,242 --> 00:40:39,992 (kinderen grinniken) 877 00:40:47,634 --> 00:40:49,350 - Dus wat gaan we nu doen? 878 00:40:49,350 --> 00:40:50,400 - We wachten. 879 00:40:50,400 --> 00:40:51,646 - [Carmen] Waarvoor? 880 00:40:51,646 --> 00:40:52,862 - [Mateo] De storm gaat voorbij. 881 00:40:52,862 --> 00:40:55,322 - Wat als het niet slaagt? 882 00:40:55,322 --> 00:40:56,191 - Wat is dat? 883 00:40:56,191 --> 00:40:57,024 - Wat is wat? 884 00:40:57,024 --> 00:40:59,006 - [Zoey] Dat. 885 00:40:59,006 --> 00:41:00,186 - [Carmen] Het is de ketting van mijn oma. 886 00:41:00,186 --> 00:41:01,019 (kristal zoemend) 887 00:41:01,019 --> 00:41:02,424 - [Henry] Ik bedoel, waarom doet het dat? 888 00:41:02,424 --> 00:41:04,850 - Ik weet het niet, ik bedoel, het is nooit eerder gebeurd. 889 00:41:04,850 --> 00:41:06,450 - [Zoey] Het is zo mooi. 890 00:41:06,450 --> 00:41:08,828 - Wauw, mag ik het hebben? 891 00:41:08,828 --> 00:41:10,660 - Ik zei het net, het is van mijn oma. 892 00:41:10,660 --> 00:41:12,470 - Dus, hoeveel wil je ervoor hebben? 893 00:41:12,470 --> 00:41:13,653 - Het is niet te koop. 894 00:41:15,550 --> 00:41:17,190 - Wat voor een steen is dat? 895 00:41:17,190 --> 00:41:20,424 - Ja, ik heb nog nooit gelezen over een steen die dat doet. 896 00:41:20,424 --> 00:41:22,586 - Ik weet het niet, ik bedoel, ze heeft het me nooit verteld. 897 00:41:22,586 --> 00:41:25,602 Het enige dat ze ooit zei is dat het was speciaal en belangrijk 898 00:41:25,602 --> 00:41:27,180 en om het te beschermen. 899 00:41:27,180 --> 00:41:28,740 - Ja, geen grapje. 900 00:41:28,740 --> 00:41:30,538 Kan ik het onderzoeken? 901 00:41:30,538 --> 00:41:31,371 - Zeker. 902 00:41:34,394 --> 00:41:36,343 - Hé jongens, kijk, een vuurtje! 903 00:41:36,343 --> 00:41:39,473 Het is dezelfde kleur als die van jou steen, en er is een tunnel. 904 00:41:41,130 --> 00:41:43,570 (inspirerende muziek) 905 00:41:43,570 --> 00:41:45,670 - Het lijkt op metaal of zoiets. 906 00:41:45,670 --> 00:41:47,810 - Zolang het geen modderige kerel is. 907 00:41:47,810 --> 00:41:49,240 - [Zoey] Heel opmerkelijk. 908 00:41:49,240 --> 00:41:50,230 - [Henry] Wat denk je dat het is? 909 00:41:50,230 --> 00:41:51,063 - Ik weet het niet. 910 00:41:52,110 --> 00:41:54,790 - Nou, hoe weten we wat erin zit? 911 00:41:54,790 --> 00:41:55,780 Wat ben je aan het doen? 912 00:41:55,780 --> 00:41:56,930 - Maak je geen zorgen, Jess. 913 00:41:56,930 --> 00:41:58,210 - Hou je mond, Zoey. 914 00:41:58,210 --> 00:41:59,950 - Ik weet het niet zeker, maar iemand anders 915 00:41:59,950 --> 00:42:02,110 denk dat het raar is dat het is dezelfde kleur als haar steen? 916 00:42:02,110 --> 00:42:03,960 Zoals, ze zijn verbonden of zo. 917 00:42:04,918 --> 00:42:07,751 (inspirerende muziek) 918 00:42:14,420 --> 00:42:15,600 Wauw. 919 00:42:15,600 --> 00:42:17,203 - Dit is geweldig. 920 00:42:25,109 --> 00:42:25,942 (Carmen zucht) 921 00:42:25,942 --> 00:42:28,306 - Ow. 922 00:42:28,306 --> 00:42:29,139 Sorry. 923 00:42:33,930 --> 00:42:35,430 - [Mateo] Kom op. 924 00:42:37,920 --> 00:42:39,300 - [Teddy] Misschien moeten we teruggaan. 925 00:42:39,300 --> 00:42:41,206 - Zou net zo goed een avontuur kunnen hebben, toch? 926 00:42:41,206 --> 00:42:42,039 - Maar mijn vader zei ... 927 00:42:42,039 --> 00:42:44,270 - Je vader is er niet, en dat zal hij niet zijn 928 00:42:44,270 --> 00:42:45,970 met al die regen die buiten valt. 929 00:42:45,970 --> 00:42:47,180 - Ik ben bang dat ze gelijk heeft. 930 00:42:47,180 --> 00:42:48,870 We zitten hier vast tot het ophoudt. 931 00:42:48,870 --> 00:42:50,870 - Wil je niet weten waarom? je steen licht op? 932 00:42:50,870 --> 00:42:53,130 Ik denk het hoogst waarschijnlijkheid van een antwoord 933 00:42:53,130 --> 00:42:55,410 moet bij die matching zijn licht door deze tunnel. 934 00:42:55,410 --> 00:42:56,410 Wat het ook is-- 935 00:42:56,410 --> 00:42:58,830 Henry, deze tunnel is nooit eindigend. 936 00:42:58,830 --> 00:43:01,580 Wanneer gaan we krijgen naar wat dat ding ook is? 937 00:43:01,580 --> 00:43:03,410 - Wat als het een monster is of zo? 938 00:43:03,410 --> 00:43:04,990 - Monsters zijn niet echt. 939 00:43:04,990 --> 00:43:06,200 - [Mateo] We zijn er zo. 940 00:43:06,200 --> 00:43:08,063 Kijk, er is nog een doorgang. 941 00:43:09,106 --> 00:43:10,198 (Jessica zucht) 942 00:43:10,198 --> 00:43:12,698 (gespannen muziek) 943 00:43:13,890 --> 00:43:14,723 - Kom op. 944 00:43:17,278 --> 00:43:20,028 (water kabbelen) 945 00:43:37,995 --> 00:43:38,828 (Carmen zucht) - Laten we gaan. 946 00:43:38,828 --> 00:43:39,670 - Wauw, ik heb nog nooit een steen gezien. 947 00:43:42,204 --> 00:43:43,287 - Wauw. - Kijken. 948 00:43:47,780 --> 00:43:49,263 - Whoa. - Laten we kijken. 949 00:43:51,035 --> 00:43:52,118 Moet je zien. 950 00:43:52,985 --> 00:43:54,152 Kijk naar deze. 951 00:44:01,446 --> 00:44:02,510 - [Henry] Zeer interessant. 952 00:44:02,510 --> 00:44:04,052 - Schiet op, Ted. 953 00:44:04,052 --> 00:44:04,885 Actie. 954 00:44:10,870 --> 00:44:12,694 Henry, wat is dat? 955 00:44:12,694 --> 00:44:14,630 (licht zoemend) 956 00:44:14,630 --> 00:44:16,748 - Kijk er naar. - Zeer opmerkelijk. 957 00:44:16,748 --> 00:44:17,706 - Wauw. 958 00:44:17,706 --> 00:44:19,373 - Wauw. - Kijk er naar. 959 00:44:20,345 --> 00:44:22,095 - [Mateo] Wat is er? 960 00:44:42,160 --> 00:44:44,300 - Oké, nu wordt dit raar. 961 00:44:44,300 --> 00:44:45,803 - Het wil dat we daarheen gaan. 962 00:44:47,119 --> 00:44:48,471 (rotsen rommelen) 963 00:44:48,471 --> 00:44:49,507 - [Mateo] We moeten gaan! 964 00:44:49,507 --> 00:44:51,339 - [Teddy] Raak het dek! 965 00:44:51,339 --> 00:44:52,360 - Dit is geen naschok. 966 00:44:52,360 --> 00:44:53,610 - [Teddy] Bedek jezelf! 967 00:44:55,687 --> 00:44:57,260 Dat is echt niet goed. 968 00:44:57,260 --> 00:44:59,290 - Mijn god, we zitten vast, wat nu? 969 00:44:59,290 --> 00:45:00,230 Zaten vast! 970 00:45:00,230 --> 00:45:03,529 Ik heb jullie gezegd dat we zouden hier sterven. 971 00:45:03,529 --> 00:45:04,362 (waterspatten) 972 00:45:04,362 --> 00:45:05,350 Wat was dat? 973 00:45:05,350 --> 00:45:06,203 - [Mateo] Wat was wat? 974 00:45:06,203 --> 00:45:07,780 - Dat ding, dat ding in het water. 975 00:45:07,780 --> 00:45:08,620 Heb je het niet gezien? 976 00:45:08,620 --> 00:45:09,960 - Nee, ik heb niets gezien. 977 00:45:09,960 --> 00:45:11,480 - Ik zweer het, ik word gek vandaag. 978 00:45:11,480 --> 00:45:12,960 - Hé, misschien kunnen we het gewoon vind daar een weg naar de top 979 00:45:12,960 --> 00:45:13,820 en ga zo weg. 980 00:45:13,820 --> 00:45:14,850 - Twijfelachtig. 981 00:45:14,850 --> 00:45:15,683 - [Teddy] Ja, dat is onmogelijk. 982 00:45:15,683 --> 00:45:18,290 - Ja, ik ben het ermee eens, ik persoonlijk denk waar het licht is, 983 00:45:18,290 --> 00:45:19,890 dat is waar we naartoe moeten. 984 00:45:19,890 --> 00:45:22,053 - Ja, maar hoe komen we daar? 985 00:45:25,867 --> 00:45:27,700 (Carmen schreeuwt) 986 00:45:27,700 --> 00:45:28,747 - Carmen! - Carmen! 987 00:45:28,747 --> 00:45:30,118 - [Teddy] Carmen! 988 00:45:30,118 --> 00:45:31,300 - [Zoey] Carmen! 989 00:45:31,300 --> 00:45:34,133 (inspirerende muziek) 990 00:46:04,930 --> 00:46:07,580 - [Arture] De bron moet koste wat het kost worden beschermd. 991 00:46:11,726 --> 00:46:12,687 - Kom op! - Kom op, Carmen! 992 00:46:12,687 --> 00:46:14,235 - Kom, word wakker. - Adem, adem! 993 00:46:14,235 --> 00:46:16,150 Carmen, adem, het spijt me Ik heb niets gedaan. 994 00:46:16,150 --> 00:46:17,740 Ik was bang, het spijt me! 995 00:46:19,754 --> 00:46:22,587 (Carmen hoest) 996 00:46:23,699 --> 00:46:26,866 (dramatische vocalizing) 997 00:46:45,659 --> 00:46:46,611 - Wauw. 998 00:46:46,611 --> 00:46:49,361 (dramatische muziek) 999 00:46:53,970 --> 00:46:54,803 - Wauw. 1000 00:46:54,803 --> 00:46:56,340 - Gaat het, Carmen? 1001 00:46:56,340 --> 00:46:57,710 - Ik denk het. 1002 00:46:57,710 --> 00:46:58,613 Wat is er gebeurd? 1003 00:47:00,210 --> 00:47:01,860 Carmen, was jij dat in die video? 1004 00:47:01,860 --> 00:47:04,350 - Ja, dat is wanneer mijn oma gaf me de steen. 1005 00:47:04,350 --> 00:47:07,500 - Ik wist het, ik wist dat ze bestonden! 1006 00:47:07,500 --> 00:47:08,430 - [Zoey] Wat bestond er? 1007 00:47:08,430 --> 00:47:11,403 - Andere werelden, haar steen komt uit een andere wereld. 1008 00:47:12,670 --> 00:47:15,303 - Waar zijn we nu? 1009 00:47:17,950 --> 00:47:19,093 - We zijn een wereld weg. 1010 00:47:21,260 --> 00:47:22,280 - Wie heeft mij gered? 1011 00:47:22,280 --> 00:47:23,190 - Het licht heeft je gered. 1012 00:47:23,190 --> 00:47:24,260 Het is een lang verhaal, 1013 00:47:24,260 --> 00:47:26,800 maar het lijkt erop er staat iemand aan jouw kant. 1014 00:47:26,800 --> 00:47:27,720 - We zullen het je later vertellen. 1015 00:47:27,720 --> 00:47:28,880 Ik denk dat we hier weg moeten gaan, jongens. 1016 00:47:28,880 --> 00:47:30,060 Deze plek maakt me bang. 1017 00:47:30,060 --> 00:47:32,240 - Nee, we moeten het licht volgen. 1018 00:47:32,240 --> 00:47:34,220 Het is de reden dat we hier zijn. 1019 00:47:34,220 --> 00:47:35,530 - [Henry] Het licht! 1020 00:47:35,530 --> 00:47:37,800 Jongens, kijk naar de gang. 1021 00:47:37,800 --> 00:47:38,820 - Moeten we geen uitweg vinden 1022 00:47:38,820 --> 00:47:40,810 voordat je dieper de grot in gaat? 1023 00:47:40,810 --> 00:47:42,250 - Nee, het leidt ons. 1024 00:47:42,250 --> 00:47:44,830 En plus, wat dat ook is is, is onze weg hieruit. 1025 00:47:44,830 --> 00:47:46,050 We moeten het volgen. 1026 00:47:46,050 --> 00:47:48,050 - Wat als het een monster is dat ons probeert op te eten, 1027 00:47:48,050 --> 00:47:49,070 zoals in het meer? 1028 00:47:49,070 --> 00:47:52,120 - Je zag het, wat gaan we nog meer doen? 1029 00:47:52,120 --> 00:47:53,730 - Ik wil niet gaan. 1030 00:47:53,730 --> 00:47:56,220 Komt hier alleen bracht ons in de problemen. 1031 00:47:56,220 --> 00:47:57,240 - Ja, en als het niet voor jullie was, 1032 00:47:57,240 --> 00:47:59,690 we zouden niet down zijn hier in de eerste plaats. 1033 00:47:59,690 --> 00:48:00,710 - Wij twee? 1034 00:48:00,710 --> 00:48:03,770 - Ja, jullie twee, oh, laten we gaan op een avontuur, het zal leuk zijn. 1035 00:48:03,770 --> 00:48:06,870 - Hij heeft gelijk, jij bent de die ons hierheen leidde. 1036 00:48:06,870 --> 00:48:08,320 - Je hoefde ons niet te volgen. 1037 00:48:08,320 --> 00:48:10,440 - Oh, dus alleen omdat jullie egoïstisch zijn 1038 00:48:10,440 --> 00:48:11,670 betekent dat we allemaal moeten lijden? 1039 00:48:11,670 --> 00:48:13,630 - Egoïstisch, wie noem je egoïstisch? 1040 00:48:13,630 --> 00:48:14,760 - Jij, miss Prissy. 1041 00:48:14,760 --> 00:48:16,310 Ik doe wat ik wil, zeg wat ik wil, 1042 00:48:16,310 --> 00:48:19,300 maar ik heb echt geen ziel omdat niemand van me houdt, 1043 00:48:19,300 --> 00:48:20,783 zelfs mijn ouders niet. 1044 00:48:22,530 --> 00:48:24,880 - Technisch gezien veel factoren 1045 00:48:24,880 --> 00:48:25,790 zijn hierin samengekomen-- 1046 00:48:25,790 --> 00:48:27,077 - [Alle] Zwijg, Henry! 1047 00:48:28,487 --> 00:48:30,363 - Hé jongens, kom snel, kijk. 1048 00:48:32,278 --> 00:48:33,770 - Ik weet het niet, jongens tijd door een tunnel 1049 00:48:33,770 --> 00:48:35,230 werkte niet zo goed voor ons. 1050 00:48:35,230 --> 00:48:38,090 - Het is ons lot, geloof me, ik weet het. 1051 00:48:38,090 --> 00:48:39,170 - Hoe zou je dat weten? 1052 00:48:39,170 --> 00:48:40,883 - Ze draagt ​​het buitenaardse apparaat. 1053 00:48:41,894 --> 00:48:43,610 - Waarom vinden we niet gewoon een manier hier weg zoals Teddy zei? 1054 00:48:43,610 --> 00:48:44,803 - Er is geen andere weg. 1055 00:48:44,803 --> 00:48:46,750 We moeten het licht volgen. 1056 00:48:46,750 --> 00:48:47,840 Zoeken naar een andere manier 1057 00:48:47,840 --> 00:48:50,830 zal alleen maar leiden tot pijn en verdriet. 1058 00:48:50,830 --> 00:48:51,753 Volg mij. 1059 00:48:52,730 --> 00:48:55,043 - [Jessica] Sinds wanneer deed word je een filosoof? 1060 00:48:55,900 --> 00:48:58,400 (gespannen muziek) 1061 00:49:01,060 --> 00:49:03,520 - Ik moet een klasse water halen. 1062 00:49:03,520 --> 00:49:04,353 - Wacht! 1063 00:49:04,353 --> 00:49:05,690 - Nee, oma, blijf! 1064 00:49:05,690 --> 00:49:07,630 - [Oma] Ik ben zo terug, schat. 1065 00:49:07,630 --> 00:49:09,260 - Kan niet geloven dat ze nu gestopt is. 1066 00:49:09,260 --> 00:49:11,730 - Wat gebeurt er zelfs met hen? 1067 00:49:11,730 --> 00:49:13,500 - Ik denk dat de aliens alleen Carmen gebruiken 1068 00:49:13,500 --> 00:49:14,840 om hun rots terug te krijgen. 1069 00:49:14,840 --> 00:49:17,480 - Je bedoelt, de bron in haar ketting? 1070 00:49:17,480 --> 00:49:20,520 - Ja, daarom Carmen leidt de groep, 1071 00:49:20,520 --> 00:49:22,683 maar de slechte aliens willen het ook. 1072 00:49:23,890 --> 00:49:25,840 Wat was er weer in het water? 1073 00:49:25,840 --> 00:49:27,523 - Dat was zo eng. 1074 00:49:28,820 --> 00:49:32,253 Danny, denk je dat buitenaardse wezens echt zijn? 1075 00:49:34,460 --> 00:49:37,400 - Ja, en ik denk het ze liggen in je kast. 1076 00:49:37,400 --> 00:49:39,410 - Hou op! 1077 00:49:39,410 --> 00:49:41,420 - [Oma] Plaag je je zus? 1078 00:49:41,420 --> 00:49:44,840 - Nee, ik zei net als aliens echt zijn, 1079 00:49:44,840 --> 00:49:47,137 dan zou ik tegen hen beschermen. 1080 00:49:47,137 --> 00:49:48,683 - Ah, ik hoop het. 1081 00:49:49,560 --> 00:49:54,560 Maar ga verder, misschien zelfs niet kunnen zien, 1082 00:49:56,380 --> 00:49:58,450 en ze kunnen vriendelijk zijn. 1083 00:49:58,450 --> 00:50:00,500 - Maar het zijn nog steeds vreemden. 1084 00:50:00,500 --> 00:50:03,686 - Ja, en waarom niet kun je ze zien? 1085 00:50:03,686 --> 00:50:07,100 - Nou, als ze er vandaan komen een andere planeet, een ander sterrenstelsel, 1086 00:50:07,100 --> 00:50:09,150 ze kunnen fysiek worden samengesteld 1087 00:50:09,150 --> 00:50:12,110 van een andere zaak dan wij zijn, 1088 00:50:12,110 --> 00:50:13,733 iets dat we niet kunnen zien. 1089 00:50:15,013 --> 00:50:16,080 (Oma grinnikt) 1090 00:50:16,080 --> 00:50:17,530 Ze kunnen hier nu zijn. 1091 00:50:19,450 --> 00:50:22,280 Zullen we kijken of de kinderen ontsnappen? 1092 00:50:22,280 --> 00:50:23,391 - Ja, klaar! 1093 00:50:23,391 --> 00:50:24,360 - Ja, wat is er met de vader gebeurd? 1094 00:50:24,360 --> 00:50:25,620 Gaat het goed met hem? 1095 00:50:25,620 --> 00:50:28,270 - Wacht maar af, ik ben ik ga het je nu vertellen. 1096 00:50:28,270 --> 00:50:30,310 Oké, dit is waar we waren. 1097 00:50:30,310 --> 00:50:32,633 Dus hij zat in het vliegtuig. 1098 00:50:33,630 --> 00:50:34,923 - Wat heb ik gedaan? 1099 00:50:36,130 --> 00:50:37,902 Wat heb ik gedaan? 1100 00:50:37,902 --> 00:50:40,402 (gespannen muziek) 1101 00:50:49,062 --> 00:50:49,895 God, 1102 00:50:52,610 --> 00:50:55,492 Ik weet dat ik al een tijdje niet meer met je heb gepraat. 1103 00:50:55,492 --> 00:50:57,822 (donder gerommel) 1104 00:50:57,822 --> 00:50:58,655 Het spijt me. 1105 00:50:59,883 --> 00:51:02,670 Alsjeblieft, alsjeblieft, niet doen breng Carmen hierin. 1106 00:51:02,670 --> 00:51:04,120 Als er iets met haar is gebeurd. 1107 00:51:07,851 --> 00:51:09,534 (Thomas zucht) 1108 00:51:09,534 --> 00:51:12,284 (dramatische muziek) 1109 00:51:14,274 --> 00:51:17,024 (Thomas snikt) 1110 00:51:21,550 --> 00:51:23,334 ♪ Het is zwart en het is wit ♪ 1111 00:51:23,334 --> 00:51:25,302 ♪ We vechten, we maken het goed ♪ 1112 00:51:25,302 --> 00:51:29,330 ♪ We kussen, we gaan uit elkaar ♪ 1113 00:51:29,330 --> 00:51:30,774 Op deze manier. 1114 00:51:30,774 --> 00:51:33,274 (gespannen muziek) 1115 00:51:36,435 --> 00:51:37,602 - uitstekend. 1116 00:51:42,670 --> 00:51:44,837 - [Mateo] Dit is geweldig. 1117 00:51:56,900 --> 00:51:57,733 - Doe Maar. 1118 00:52:00,516 --> 00:52:01,633 - [Henry] Laten we hier rusten. ' 1119 00:52:01,633 --> 00:52:04,163 Jongens, het lijkt op de ketting van Carmen. 1120 00:52:05,116 --> 00:52:05,990 (zucht) Het is koud. 1121 00:52:05,990 --> 00:52:07,030 - [Mateo] Het ziet er door de mens gemaakt uit. 1122 00:52:07,030 --> 00:52:08,250 - [Henry] Nee, het is buitenaards gemaakt. 1123 00:52:08,250 --> 00:52:10,900 - [Jessica] Nou, wat dan ook het is, het ziet er gevaarlijk uit. 1124 00:52:12,350 --> 00:52:14,620 - Er is een reden waarom we hier zijn. 1125 00:52:14,620 --> 00:52:18,273 - [Ature] Vertrouw op de bron, het zal u begeleiden. 1126 00:52:20,010 --> 00:52:21,623 Vertrouw op de bron. 1127 00:52:21,623 --> 00:52:22,603 - Oh mijn god! - Ik weet het niet 1128 00:52:22,603 --> 00:52:23,679 Wat is er gaande. - Waarom zijn we hier? 1129 00:52:23,679 --> 00:52:25,439 - Wat is er aan de hand? - Laat haar gaan! 1130 00:52:25,439 --> 00:52:26,600 - [Jessica] Je nam ons mee hier, wat gebeurt er? 1131 00:52:26,600 --> 00:52:29,730 - Wat is er aan de hand, oh mijn, mijn hele lichaam lost op. 1132 00:52:29,730 --> 00:52:31,180 - [Zoey] Wat gebeurt er? 1133 00:52:31,180 --> 00:52:33,991 - [Jessica] Wat is er op dit moment aan de hand? 1134 00:52:33,991 --> 00:52:34,824 - [Zoey] Ik weet het niet. 1135 00:52:34,824 --> 00:52:36,167 - Ik begrijp het niet. 1136 00:52:36,167 --> 00:52:37,614 - [Zoey] Ik snap niet wat er gebeurt. 1137 00:52:37,614 --> 00:52:41,623 - [Arture] Geconfronteerd met de duisternis opent je naar het licht. 1138 00:52:41,623 --> 00:52:42,840 - Wat heb ik gedaan? 1139 00:52:42,840 --> 00:52:44,729 - [Arture] Confronteren je schaduwen. 1140 00:52:44,729 --> 00:52:45,615 - Helpen! 1141 00:52:45,615 --> 00:52:46,448 Oh mijn god! 1142 00:52:46,448 --> 00:52:47,650 Mam, pap, laat me gewoon met rust. 1143 00:52:47,650 --> 00:52:49,390 Sinds wanneer hebben jullie toch verzorgd. 1144 00:52:49,390 --> 00:52:50,660 Oh, dit is niet grappig! 1145 00:52:50,660 --> 00:52:52,620 - [Arture] Delen van jezelf waar je je het meest voor schaamt. 1146 00:52:52,620 --> 00:52:54,980 - Het is bijna lachwekkend hoe gemakkelijk was die test. 1147 00:52:54,980 --> 00:52:56,260 Hoe heeft iemand geen A gekregen? 1148 00:52:56,260 --> 00:52:57,486 Oké, waar ben ik? 1149 00:52:57,486 --> 00:52:58,899 Dit berekent niet, dit slaat nergens op. 1150 00:52:58,899 --> 00:53:00,670 Wat is er aan de hand, hoe ben ik hier gekomen? 1151 00:53:00,670 --> 00:53:01,520 - Vlieg ik? 1152 00:53:01,520 --> 00:53:04,930 Ik zou mooie kleding kunnen dragen en doe mijn make-up en mijn haar. 1153 00:53:04,930 --> 00:53:06,210 Wat is er aan de hand? 1154 00:53:06,210 --> 00:53:07,110 Dat heb ik niet nodig. 1155 00:53:08,140 --> 00:53:09,680 - Waar ben ik? 1156 00:53:09,680 --> 00:53:13,280 Misschien hebben ze gelijk, ik moet stoppen met het eten van junkfood. 1157 00:53:13,280 --> 00:53:14,530 - Wat is er aan de hand? 1158 00:53:14,530 --> 00:53:16,170 Wat is deze plek? 1159 00:53:16,170 --> 00:53:17,280 Maak je een grapje? 1160 00:53:17,280 --> 00:53:19,130 Denk je dat ik die stomme oefeningen nodig heb? 1161 00:53:20,650 --> 00:53:22,903 - Vecht met je geest en open je hart. 1162 00:53:26,448 --> 00:53:27,281 - Whoa. 1163 00:53:30,920 --> 00:53:32,970 (vuur brullend) 1164 00:53:32,970 --> 00:53:35,720 (dramatische muziek) 1165 00:53:41,430 --> 00:53:43,383 - [Jessica] Kom op, Mateo, Ik wil hier weg. 1166 00:53:52,360 --> 00:53:55,410 - Het is magma, of wel, de samenstelling van magma-- 1167 00:53:55,410 --> 00:53:56,365 - [Mateo] Blijf gewoon weg van de rand. 1168 00:53:56,365 --> 00:53:57,198 - Oke. 1169 00:54:00,550 --> 00:54:01,450 - Kijk uit waar je loopt. 1170 00:54:14,870 --> 00:54:15,850 - Ah, het is heet. 1171 00:54:15,850 --> 00:54:18,160 - Echt, we zijn in een vulkaan. 1172 00:54:18,160 --> 00:54:21,043 - Technisch gezien niet, maar Ik ben er vrij zeker van dat dat lava is. 1173 00:54:22,280 --> 00:54:24,340 - Ah, dit wordt steeds beter. 1174 00:54:24,340 --> 00:54:26,010 - Waarom zijn we hier nog? 1175 00:54:26,010 --> 00:54:27,960 Het is alsof we kamperen, maar erger. 1176 00:54:27,960 --> 00:54:30,510 Ik bedoel, we hebben niet eens wc-papier. 1177 00:54:30,510 --> 00:54:32,773 Hoe moet ik zo leven? 1178 00:54:34,056 --> 00:54:36,782 Heb je daar niets geleerd? 1179 00:54:36,782 --> 00:54:37,762 - Kijken. 1180 00:54:37,762 --> 00:54:40,345 (zachte muziek) 1181 00:54:47,070 --> 00:54:47,930 Bedankt. 1182 00:54:47,930 --> 00:54:48,763 - Bekijk het. 1183 00:54:55,440 --> 00:54:58,723 - [Mateo] Zou het niet willen wees daar binnen. 1184 00:55:07,361 --> 00:55:09,680 (kinderen schreeuwen) 1185 00:55:09,680 --> 00:55:10,513 - Helpen! - Help ons! 1186 00:55:10,513 --> 00:55:12,180 - [Teddy] Oh mijn god! 1187 00:55:14,523 --> 00:55:15,940 Twee drie vier! 1188 00:55:17,049 --> 00:55:20,270 - [Zoey] Oh mijn god, oh mijn god! 1189 00:55:20,270 --> 00:55:21,103 - Bedankt jongens. 1190 00:55:22,596 --> 00:55:23,790 - Ben je oke? 1191 00:55:23,790 --> 00:55:24,810 - Ja bedankt. 1192 00:55:26,299 --> 00:55:27,382 - Geen probleem. 1193 00:55:33,608 --> 00:55:35,670 Kom op, we zijn er bijna. 1194 00:55:35,670 --> 00:55:37,252 - Ze heeft gelijk. 1195 00:55:37,252 --> 00:55:40,085 (inspirerende muziek) 1196 00:55:43,950 --> 00:55:45,750 - [Zoey] Is dat wat ik denk dat het is? 1197 00:55:52,880 --> 00:55:54,657 - Het lijkt er zeker op. 1198 00:55:54,657 --> 00:55:57,574 (triomfantelijke muziek) 1199 00:56:05,720 --> 00:56:07,720 - Wel, wie is de eerste? 1200 00:56:07,720 --> 00:56:09,330 - Ik, ik! 1201 00:56:09,330 --> 00:56:12,080 (dramatische muziek) 1202 00:56:13,260 --> 00:56:15,220 - Zijn we zeker dat we hier klaar voor zijn? 1203 00:56:15,220 --> 00:56:16,053 - Absoluut. 1204 00:56:22,466 --> 00:56:25,633 (elektrisch gezoem) 1205 00:56:38,068 --> 00:56:40,040 - [Zoey] Wat is er aan de hand? 1206 00:56:40,040 --> 00:56:41,613 - Dit is raar. 1207 00:56:41,613 --> 00:56:43,552 (gespannen muziek) 1208 00:56:43,552 --> 00:56:45,135 - Waar is mijn steen? 1209 00:56:47,080 --> 00:56:48,690 - We hebben op je gewacht. 1210 00:56:52,390 --> 00:56:55,521 We hebben op velen gewacht honderden aardse jaren 1211 00:56:55,521 --> 00:56:56,821 voor het licht om je te vinden. 1212 00:56:58,020 --> 00:57:01,220 - We volgden het licht en het leidde ons hierheen. 1213 00:57:01,220 --> 00:57:05,460 - We zijn je erg dankbaar want breng ons de bron. 1214 00:57:05,460 --> 00:57:08,200 - Toen we gescheiden waren van de bron, 1215 00:57:08,200 --> 00:57:09,780 we hadden geen manier om naar huis te gaan 1216 00:57:09,780 --> 00:57:12,750 omdat de bronnen ons schip voeden. 1217 00:57:12,750 --> 00:57:15,160 - Waarom noemde je het de bron? 1218 00:57:15,160 --> 00:57:16,890 - We noemen de steen de bron 1219 00:57:16,890 --> 00:57:19,020 omdat dat licht is. 1220 00:57:19,020 --> 00:57:21,493 Het vertegenwoordigt het begin en het einde. 1221 00:57:22,380 --> 00:57:25,980 Het bevat alle kennis en alle dingen. 1222 00:57:25,980 --> 00:57:29,380 - Dus, de steenmachten het schip licht op, 1223 00:57:29,380 --> 00:57:32,628 en toont ons herinneringen en andere dingen zoals dat? 1224 00:57:32,628 --> 00:57:34,140 - Het is een unieke en creatieve essentie 1225 00:57:34,140 --> 00:57:37,260 dat doet veel meer dan een schip van stroom voorzien. 1226 00:57:37,260 --> 00:57:39,853 - Het heeft ons allemaal iets geleerd in de kristallen grot. 1227 00:57:40,870 --> 00:57:42,393 We zagen deze visioenen. 1228 00:57:43,350 --> 00:57:47,170 - Alleen degenen met een wil om zie de steen voor wat het is 1229 00:57:47,170 --> 00:57:49,080 zijn toegestaan ​​zijn licht. 1230 00:57:49,080 --> 00:57:51,320 - Dat vertelde mijn oma me altijd. 1231 00:57:51,320 --> 00:57:53,720 - Je grootmoeder was een wijs wezen. 1232 00:57:53,720 --> 00:57:58,720 - Hoe gaat het, ik bedoel, we veronderstelden om iedereen hierover te vertellen? 1233 00:58:01,260 --> 00:58:03,010 - Wat valt er te vertellen, jonge? 1234 00:58:03,860 --> 00:58:07,200 Leid door het voorbeeld, leid met liefde. 1235 00:58:07,200 --> 00:58:10,080 Ik zie grootheid in jullie allemaal. 1236 00:58:10,080 --> 00:58:13,627 En als u zijn boodschap draagt, zo zal het ook aan anderen doorgaan. 1237 00:58:17,220 --> 00:58:18,517 - [Arture] Kem. 1238 00:58:18,517 --> 00:58:21,100 - [Kem] Kapitein, de uitbarsting begint. 1239 00:58:21,100 --> 00:58:22,762 We moeten nu vertrekken. 1240 00:58:22,762 --> 00:58:25,010 (schip piept) 1241 00:58:25,010 --> 00:58:25,843 - Volg mij. 1242 00:58:32,078 --> 00:58:34,828 (dramatische muziek) 1243 00:58:38,033 --> 00:58:40,200 - Maar hoe zit het met mijn vader? 1244 00:58:40,200 --> 00:58:42,250 - We communiceren nu met hem. 1245 00:58:52,840 --> 00:58:54,290 - [Arture] Omhels het licht. 1246 00:58:58,113 --> 00:58:59,813 - [Kem] Ik heb hem nu onderweg. 1247 00:59:06,712 --> 00:59:07,545 - Carmen? 1248 00:59:10,116 --> 00:59:11,567 Carmen? Papa! 1249 00:59:11,567 --> 00:59:13,184 - Hallo. 1250 00:59:13,184 --> 00:59:14,267 Ben je oke? 1251 00:59:15,485 --> 00:59:16,735 Hé jongens. 1252 00:59:23,460 --> 00:59:27,573 Hoe moeders ketting voedt dit schip? 1253 00:59:28,700 --> 00:59:30,773 - Ja, de bron. 1254 00:59:32,540 --> 00:59:36,380 - En nu reizen we naar binnen een interdimensionale draaikolk 1255 00:59:36,380 --> 00:59:38,330 terug naar onze planeet? 1256 00:59:38,330 --> 00:59:40,023 - We brengen je naar je huis. 1257 00:59:41,570 --> 00:59:44,413 - Wauw, dit is veel om in te nemen. 1258 00:59:46,646 --> 00:59:47,546 Het is als een droom. 1259 00:59:50,460 --> 00:59:52,810 Ik ben gewoon blij dat alles goed is met jullie. 1260 00:59:52,810 --> 00:59:54,400 Oh god, ik was zo bang. 1261 00:59:54,400 --> 00:59:55,283 - Er is meer. 1262 00:59:56,490 --> 00:59:57,323 - [Thomas] Wat? 1263 00:59:58,350 --> 01:00:01,043 - We voelen ons genoodzaakt het te vertellen jij en je dochter, 1264 01:00:02,010 --> 01:00:06,873 dierbare, je leven is zal nog een keer veranderen. 1265 01:00:08,580 --> 01:00:13,580 Onze scan bevestigt, Carmen heeft drie jaar, 173 dagen om te leven. 1266 01:00:15,240 --> 01:00:16,073 - Wat? 1267 01:00:18,810 --> 01:00:20,903 - Het spijt ons echt heel erg. 1268 01:00:22,310 --> 01:00:25,173 - Ik zag het in een visioen in de kristallen grot. 1269 01:00:25,173 --> 01:00:26,006 - [Thomas] Nee. 1270 01:00:26,006 --> 01:00:27,683 - Er is echter een andere manier. 1271 01:00:28,583 --> 01:00:29,610 - [Thomas] Wat? 1272 01:00:29,610 --> 01:00:30,443 Welke weg? 1273 01:00:31,430 --> 01:00:34,490 - Helaas moeten we de steen houden 1274 01:00:34,490 --> 01:00:36,903 om ons schip terug te voeren naar onze thuisplaneet. 1275 01:00:38,990 --> 01:00:43,990 Als Carmen dat verkiest, kunnen we haar terugnemen 1276 01:00:44,050 --> 01:00:47,830 naar onze thuisplaneet waar ze zal worden genezen 1277 01:00:47,830 --> 01:00:48,960 en de gelegenheid krijgen 1278 01:00:48,960 --> 01:00:51,923 om een ​​heel lang en zinvol leven te leiden. 1279 01:00:53,000 --> 01:00:56,313 Alleen zij mag echter gaan, 1280 01:00:57,830 --> 01:01:01,013 en je wordt teruggestuurd terug naar je planeet en tijd. 1281 01:01:07,771 --> 01:01:09,604 Je bent niet slecht, jochie. 1282 01:01:11,400 --> 01:01:12,550 - [Carmen] Jij ook niet. 1283 01:01:14,400 --> 01:01:16,450 - Bedankt, Carmen. 1284 01:01:16,450 --> 01:01:17,450 - [Carmen] Waarvoor? 1285 01:01:19,062 --> 01:01:20,145 - Alles. 1286 01:01:28,743 --> 01:01:30,430 - Je bent alles voor mij, 1287 01:01:30,430 --> 01:01:33,380 en dat zul je elke dag zijn voor de rest van mijn leven. 1288 01:01:33,380 --> 01:01:34,700 - Je hoeft niet bang te zijn. 1289 01:01:34,700 --> 01:01:36,033 Hier zal goed van komen. 1290 01:01:37,807 --> 01:01:39,413 - Ik heb geen keus, toch? 1291 01:01:41,643 --> 01:01:46,033 Ik hou zoveel van je, maar Ik kan jou ook niet verliezen. 1292 01:01:47,047 --> 01:01:48,897 Ik kan het niet, ik weet niet hoe ik kan leven. 1293 01:01:50,390 --> 01:01:52,533 - Op een dag zul je zien wat ik zie, 1294 01:01:53,500 --> 01:01:58,003 en hopelijk op een dag, jij zal me vergeven dat ik je heb verlaten. 1295 01:01:59,250 --> 01:02:02,590 - Hé, dit is niet jouw schuld. 1296 01:02:02,590 --> 01:02:04,603 Luister, je hebt niets verkeerd gedaan. 1297 01:02:05,810 --> 01:02:10,683 Het spijt me, het spijt me niet waardoor je je eigen persoon bent. 1298 01:02:11,560 --> 01:02:13,143 Ik zal hier altijd zijn. 1299 01:02:16,260 --> 01:02:17,823 Ik hou zoveel van je. 1300 01:02:21,259 --> 01:02:22,203 - Ik hou van je papa. 1301 01:02:27,080 --> 01:02:31,090 - Dat hebben we geleerd er is maar één constante, 1302 01:02:31,090 --> 01:02:34,004 en dat is het licht van liefde. 1303 01:02:34,004 --> 01:02:36,587 (zachte muziek) 1304 01:02:38,470 --> 01:02:39,943 Liefde zal je nooit scheiden. 1305 01:02:41,660 --> 01:02:43,113 Je zult altijd samen zijn. 1306 01:02:52,870 --> 01:02:53,703 - Het is tijd. 1307 01:02:56,504 --> 01:02:57,690 - Zorg goed voor haar. 1308 01:02:57,690 --> 01:02:59,263 - [Arture] We naderen nu. 1309 01:03:02,044 --> 01:03:04,794 (dramatische muziek) 1310 01:03:12,048 --> 01:03:14,631 (nors muziek) 1311 01:03:24,484 --> 01:03:27,567 (ruimteschip zoemt) 1312 01:03:35,612 --> 01:03:38,445 (inspirerende muziek) 1313 01:03:41,988 --> 01:03:43,905 - Gaat het, Mr Landry. 1314 01:03:46,590 --> 01:03:48,300 - Iedereen, bel je ouders. 1315 01:03:48,300 --> 01:03:49,773 Laat ze weten dat het goed met je gaat. 1316 01:03:54,950 --> 01:03:55,860 - Hé, Mr. Landry. 1317 01:03:55,860 --> 01:03:57,990 Heel erg bedankt voor het hebben mij voor het avondeten. 1318 01:03:57,990 --> 01:03:59,470 Ze zei dat je snel thuis zou zijn. 1319 01:03:59,470 --> 01:04:00,521 - [Thomas] Wie zei? 1320 01:04:00,521 --> 01:04:01,354 - Kom op. 1321 01:04:03,712 --> 01:04:06,712 (spannende muziek) 1322 01:04:07,596 --> 01:04:10,763 (elektrisch gezoem) 1323 01:04:20,828 --> 01:04:22,170 - Ben je het echt? 1324 01:04:22,170 --> 01:04:24,623 - Ja, pap, ik ben het, ik ben het echt. 1325 01:04:25,960 --> 01:04:26,793 - Maar hoe? 1326 01:04:28,116 --> 01:04:30,540 - Er zijn geen begin of einde. 1327 01:04:30,540 --> 01:04:33,630 Tijd kan alleen worden gedefinieerd door hoe je het uitgeeft 1328 01:04:35,050 --> 01:04:36,683 en met hoeveel liefde je deelt. 1329 01:04:38,260 --> 01:04:39,695 Ik hou van je papa. 1330 01:04:39,695 --> 01:04:42,528 (verheffende muziek) 1331 01:04:53,343 --> 01:04:56,093 (dramatische muziek) 1332 01:05:06,060 --> 01:05:08,763 - Bron, bron, bron is terug! 1333 01:05:08,763 --> 01:05:09,901 De bron. - Ah! 1334 01:05:09,901 --> 01:05:11,587 - Nu meteen, nu de bron is terug. 1335 01:05:11,587 --> 01:05:13,510 Niet schieten! 1336 01:05:13,510 --> 01:05:14,640 Ga achter het schip aan. 1337 01:05:14,640 --> 01:05:16,423 Start de motoren, snel, snel! 1338 01:05:17,460 --> 01:05:20,790 Na 5.723 jaar 1339 01:05:20,790 --> 01:05:23,180 eindelijk zal de bron van mij zijn! 1340 01:05:25,740 --> 01:05:26,740 Schiet op hen af. 1341 01:05:26,740 --> 01:05:28,060 Waarom vertragen we? 1342 01:05:28,060 --> 01:05:28,970 Waarom vertragen we? 1343 01:05:28,970 --> 01:05:29,900 - I denk-- - Haast je! 1344 01:05:29,900 --> 01:05:31,490 - Ik denk dat we-- 1345 01:05:31,490 --> 01:05:32,323 - Wat? 1346 01:05:33,232 --> 01:05:34,160 - Zonder benzine. 1347 01:05:34,160 --> 01:05:36,784 - Zonder benzine, zonder benzine! 1348 01:05:36,784 --> 01:05:38,224 Zonder benzine? 1349 01:05:38,224 --> 01:05:40,880 (ruimteschip knetteren) 1350 01:05:40,880 --> 01:05:43,820 (spreken in een vreemde taal) 1351 01:05:43,820 --> 01:05:44,653 - Ah! 1352 01:05:53,717 --> 01:05:56,950 - Uiteindelijk, het meisje werd genezen door de aliens. 1353 01:05:56,950 --> 01:06:01,330 Ze keerde terug naar de aarde waar ze leefde een lang en gelukkig leven 1354 01:06:01,330 --> 01:06:06,330 vol met vele andere avonturen. (Grinnikt) 1355 01:06:07,820 --> 01:06:10,350 - Ik wil op een dag aliens ontmoeten. 1356 01:06:10,350 --> 01:06:12,360 - Misschien wel. 1357 01:06:12,360 --> 01:06:16,100 Wanneer je bezig bent een andere planeet. (Grinnikt) 1358 01:06:16,100 --> 01:06:18,560 - De vader heeft haar nooit opgegeven. 1359 01:06:18,560 --> 01:06:21,294 - Nee, hij heeft de hoop nooit verloren. 1360 01:06:21,294 --> 01:06:23,150 (zachte muziek) 1361 01:06:23,150 --> 01:06:24,143 En ze konden met elkaar overweg. 1362 01:06:26,730 --> 01:06:28,690 En hoewel hij haar bijna verloor, 1363 01:06:28,690 --> 01:06:32,340 hij leerde dat een groot deel van de liefde 1364 01:06:33,220 --> 01:06:35,533 is het accepteren van de angst die je niet kunt, 1365 01:06:37,596 --> 01:06:42,357 die je niet altijd kunt beschermen de mensen waar je om geeft. 1366 01:06:46,355 --> 01:06:47,916 - Dat was een geweldig verhaal. 1367 01:06:47,916 --> 01:06:48,749 (Oma lacht) 1368 01:06:48,749 --> 01:06:50,040 - Beter voelen? 1369 01:06:50,040 --> 01:06:52,390 Hé, ben je klaar voor een dessert? 1370 01:06:52,390 --> 01:06:53,340 - We hebben het niet nodig. 1371 01:06:54,760 --> 01:06:56,860 Mam zou niet willen dat we het voor het slapengaan hebben. 1372 01:06:58,060 --> 01:06:59,743 - Zo volwassen van je. 1373 01:07:02,330 --> 01:07:06,717 Je weet dat je moeder van houdt jullie beiden meer dan de wereld. 1374 01:07:07,860 --> 01:07:10,770 - Ja, en dat is ze altijd werken om voor ons te zorgen. 1375 01:07:10,770 --> 01:07:12,320 - Ja. 1376 01:07:12,320 --> 01:07:14,494 - We hebben het geluk dat jij ook bent, oma. 1377 01:07:14,494 --> 01:07:15,560 (Oma grinnikt) 1378 01:07:15,560 --> 01:07:20,560 - Ik heb meer geluk en niet laat die kinderen je storen. 1379 01:07:20,800 --> 01:07:24,103 Ze zijn gewoon verloren en bang, hmm? 1380 01:07:25,340 --> 01:07:27,703 Jullie twee, wees dapper. 1381 01:07:29,180 --> 01:07:32,400 - Ik hoop dat ik geweldige avonturen ga beleven. 1382 01:07:32,400 --> 01:07:33,233 - Jij zal. 1383 01:07:34,740 --> 01:07:36,684 Het is in onze bestemming. 1384 01:07:36,684 --> 01:07:39,601 (kristal zoemend) 1385 01:07:41,664 --> 01:07:42,984 - [Kinderen] Oma? 1386 01:07:42,984 --> 01:07:45,734 (dramatische muziek) 1387 01:07:54,836 --> 01:07:57,419 (plechtige muziek) 1388 01:09:35,896 --> 01:09:38,646 (dramatische muziek) 1389 01:11:01,624 --> 01:11:04,457 (verheffende muziek) 1390 01:11:46,939 --> 01:11:49,689 (dramatische muziek) 99430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.