Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:03,599
(dramatische muziek)
2
00:00:15,030 --> 00:00:20,030
(vlammen brullen)
(dramatische vocalizing)
3
00:00:38,839 --> 00:00:41,285
(ruimteschip whooshing)
4
00:00:41,285 --> 00:00:44,560
(dramatische muziek)
5
00:00:44,560 --> 00:00:46,660
- [Kem] Het Zeta-schip gaat dicht, kapitein.
6
00:00:50,269 --> 00:00:51,531
- Stop met zwiepen!
7
00:00:51,531 --> 00:00:53,597
- Ik heb ze op slot, vuur!
8
00:00:53,597 --> 00:00:54,430
- Vuur!
9
00:00:54,430 --> 00:00:55,263
- [Evil Queen] Niet schieten!
10
00:00:55,263 --> 00:00:56,096
- [Piloot] Vuur!
11
00:00:56,096 --> 00:00:56,929
- Vuur!
- Stop met vuren, idioten!
12
00:00:56,929 --> 00:00:58,819
We zullen het vernietigen!
13
00:00:58,819 --> 00:00:59,652
- Vernietig het!
14
00:00:59,652 --> 00:01:01,476
- Ik heb de bron intact nodig!
15
00:01:01,476 --> 00:01:03,500
- We, ah, hebben de bron nodig!
16
00:01:03,500 --> 00:01:06,243
- De bron moet zijn
koste wat kost beschermd.
17
00:01:07,390 --> 00:01:10,000
- [Evil Queen] De bron is mijn enige hoop!
18
00:01:10,000 --> 00:01:11,310
- Welke hoop?
19
00:01:11,310 --> 00:01:12,310
- Enige hoop!
20
00:01:13,320 --> 00:01:14,640
- Kun je het rust geven?
21
00:01:14,640 --> 00:01:15,918
- Als een dutje?
22
00:01:15,918 --> 00:01:17,000
Ah!
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,473
- De bron is alles en overal,
24
00:01:20,560 --> 00:01:22,572
zoals het hier nu bij ons is.
25
00:01:22,572 --> 00:01:24,030
(gespannen muziek)
26
00:01:24,030 --> 00:01:26,120
- Ze verminderen hun snelheid!
27
00:01:26,120 --> 00:01:28,410
(ruimteschip whooshing)
28
00:01:28,410 --> 00:01:31,628
- Werp het uit, waar het verborgen blijft.
29
00:01:31,628 --> 00:01:33,650
(laserstralen afvuren)
30
00:01:33,650 --> 00:01:35,720
- Naar het wormgat!
31
00:01:35,720 --> 00:01:36,780
Ze werpen de bron uit!
32
00:01:36,780 --> 00:01:38,800
- De bron uitwerpen?
33
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
Waarom zouden ze dat doen?
34
00:01:40,700 --> 00:01:41,693
- Om het te verbergen.
35
00:01:42,610 --> 00:01:45,942
We weten waar het heen gaat, maar niet wanneer.
36
00:01:45,942 --> 00:01:48,045
- Hij heeft gelijk, ze spelen met ons!
37
00:01:48,045 --> 00:01:49,378
Volg het schip!
38
00:01:50,267 --> 00:01:52,110
- De bron levert
bijna alle energie
39
00:01:52,110 --> 00:01:54,060
dit schip aandrijven, kapitein.
40
00:01:54,060 --> 00:01:56,060
Als we het uitwerpen, zullen we het niet overleven.
41
00:01:56,060 --> 00:01:59,200
- Ik ben me goed bewust van de
gevolgen van het uitwerpen, Lyra.
42
00:01:59,200 --> 00:02:00,140
- Ja meneer.
43
00:02:00,140 --> 00:02:02,310
- Bereid toegang tot de atmosfeer van de aarde voor.
44
00:02:02,310 --> 00:02:07,020
- De bron zal van mij zijn,
en het universum zal van mij zijn!
45
00:02:07,020 --> 00:02:09,250
- Kapitein, onze missie
beperkt ons specifiek
46
00:02:09,250 --> 00:02:11,840
van het betreden van de Earthling-ervaring.
47
00:02:11,840 --> 00:02:13,610
- Onze missie komt op de tweede plaats
48
00:02:13,610 --> 00:02:16,440
aan onze verantwoordelijkheden
tot het grotere goed.
49
00:02:16,440 --> 00:02:17,987
- Vuur het schip af!
50
00:02:17,987 --> 00:02:18,960
- Laten we schieten!
51
00:02:18,960 --> 00:02:20,832
- Nee, niet schieten!
52
00:02:20,832 --> 00:02:22,163
Volg het schip!
53
00:02:22,163 --> 00:02:23,568
Volg het!
- Ah!
54
00:02:23,568 --> 00:02:24,791
- [Piloot] Vuur!
55
00:02:24,791 --> 00:02:26,451
- Vuur!
- Niet schieten!
56
00:02:26,451 --> 00:02:27,760
Niet schieten!
- Ah!
57
00:02:27,760 --> 00:02:30,330
- Dat zullen we niet doen, we moeten het niet laten passeren
58
00:02:30,330 --> 00:02:33,110
in de handen van zulke ellendige wezens,
59
00:02:33,110 --> 00:02:36,323
zelfs als het opoffering betekent
onszelf om dat te doen.
60
00:02:37,260 --> 00:02:38,920
- Ja vader.
61
00:02:38,920 --> 00:02:39,840
- Volg het schip!
62
00:02:39,840 --> 00:02:41,090
- Ah!
63
00:02:41,090 --> 00:02:44,540
- Degenen die kwaadaardig zijn
trachten zijn zuiverheid aan te tasten.
64
00:02:44,540 --> 00:02:48,010
- We nemen het en wij
zal het schip vernietigen,
65
00:02:48,010 --> 00:02:49,797
en het universum zal van mij zijn!
66
00:02:51,180 --> 00:02:54,870
- Vernietig zijn veritas
zoals ze ons zouden vernietigen
67
00:02:54,870 --> 00:02:56,633
en alles waar we voor staan,
68
00:02:59,050 --> 00:02:59,883
inclusief
69
00:03:01,508 --> 00:03:02,341
hen.
70
00:03:03,770 --> 00:03:05,450
- [Kem] Het schild bevindt zich op 5%.
71
00:03:05,450 --> 00:03:06,955
- Ze zal vasthouden.
72
00:03:06,955 --> 00:03:07,788
(console zoemt)
73
00:03:07,788 --> 00:03:11,220
- Wacht, er zijn aardbewoners aanwezig.
74
00:03:11,220 --> 00:03:12,310
- Werp de bron uit.
75
00:03:12,310 --> 00:03:14,420
- Kapitein, ze zullen het vinden.
76
00:03:14,420 --> 00:03:17,350
- Ja, mijn dochter, ze zullen het vinden.
77
00:03:17,350 --> 00:03:19,700
Ze zullen proberen het te gebruiken
voor hun eigen voordeel,
78
00:03:20,920 --> 00:03:25,393
maar desalniettemin, de
bron zal hen leiden.
79
00:03:26,440 --> 00:03:30,730
En wij zullen vertrouwen
dat het naar ons terugkeert
80
00:03:30,730 --> 00:03:33,475
op een moment dat alleen zichzelf kent.
81
00:03:33,475 --> 00:03:35,920
(verheffende muziek)
82
00:03:35,920 --> 00:03:40,093
En ons offer zal niet tevergeefs zijn.
83
00:03:47,230 --> 00:03:48,780
Wat zit er nu onder ons?
84
00:03:48,780 --> 00:03:51,610
- Geo-scan bevestigt dat we dat zijn
op weg naar een grote woestijn,
85
00:03:51,610 --> 00:03:53,000
meestal van zandsteen.
86
00:03:53,000 --> 00:03:54,940
Geen teken van intelligente levensvormen.
87
00:03:54,940 --> 00:03:56,323
Semi-droge landmassa.
88
00:03:58,430 --> 00:04:00,120
- [Kem] Niets reageert, kapitein.
89
00:04:00,120 --> 00:04:01,188
We zitten in een vrije val.
90
00:04:01,188 --> 00:04:04,021
(console piept)
91
00:04:06,387 --> 00:04:09,554
(ruimteschip explodeert)
92
00:04:13,908 --> 00:04:18,908
(dramatische muziek)
(kristal zoemend)
93
00:04:34,509 --> 00:04:37,426
(vogels gieren)
94
00:04:49,055 --> 00:04:51,888
(paarden chuffend)
95
00:05:01,858 --> 00:05:05,025
(olifant trompettert)
96
00:05:20,730 --> 00:05:23,480
(vlammen brullen)
97
00:05:41,534 --> 00:05:44,701
(dramatische vocalizing)
98
00:05:55,393 --> 00:06:00,393
(mensen klapperen)
(kristal beltoon)
99
00:06:03,133 --> 00:06:05,633
(baby huilt)
100
00:06:24,474 --> 00:06:27,070
(dramatische muziek)
101
00:06:27,070 --> 00:06:29,570
(geweren vuren)
102
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
- [Mam] Waar is het?
103
00:06:36,800 --> 00:06:37,633
Waar is wat?
104
00:06:38,930 --> 00:06:39,763
- Danny?
105
00:06:40,710 --> 00:06:41,560
- Waar heb je het over?
106
00:06:41,560 --> 00:06:43,220
- Denk je dat ik gek ben?
107
00:06:43,220 --> 00:06:46,290
Wil je ooit spelen
je videogame alweer?
108
00:06:46,290 --> 00:06:47,340
Waar heeft hij het verstopt?
109
00:06:49,210 --> 00:06:51,110
Achter je rug, geef het af, Danny.
110
00:06:52,720 --> 00:06:53,643
Overhandig het.
111
00:06:56,650 --> 00:06:58,960
Oké jongens, ik moet gaan.
112
00:06:58,960 --> 00:07:01,790
Bedtijd is om 21:00 uur scherp,
geef oma geen ophef.
113
00:07:01,790 --> 00:07:02,623
Zijn we duidelijk?
114
00:07:03,670 --> 00:07:05,700
- Dit is je derde
dinerbijeenkomst deze week.
115
00:07:05,700 --> 00:07:06,830
Weet je zeker dat het geen date is?
116
00:07:06,830 --> 00:07:09,453
- Het is zakelijk, en geen videogames meer.
117
00:07:10,550 --> 00:07:13,230
Annie, schat, voel je je al beter?
118
00:07:13,230 --> 00:07:14,063
- Ik niet.
119
00:07:15,610 --> 00:07:19,070
- Hé jochie, kinderen kunnen gemeen zijn,
120
00:07:19,070 --> 00:07:21,630
maar als je ze laat zien
hoeveel het beïnvloedt je,
121
00:07:21,630 --> 00:07:24,363
dat is hun ticket naar
blijf het doen, oké?
122
00:07:25,680 --> 00:07:26,553
Ik hou van jullie.
123
00:07:27,670 --> 00:07:28,503
- Succes.
124
00:07:39,513 --> 00:07:40,420
- Je weet dat je niet hoort te zijn--
125
00:07:40,420 --> 00:07:41,684
- Hou je mond.
126
00:07:41,684 --> 00:07:44,267
(zachte muziek)
127
00:07:45,220 --> 00:07:46,920
- [Oma] Hallo, mijn engelen.
128
00:07:46,920 --> 00:07:47,753
- Hé, oma.
129
00:07:49,235 --> 00:07:51,675
- Je keek niet eens naar me op.
130
00:07:51,675 --> 00:07:56,675
(elektronica piept)
(geweren vuren)
131
00:08:02,010 --> 00:08:05,677
Ik ben misschien een wolf gekleed
op als je oma,
132
00:08:05,677 --> 00:08:07,493
en je zou het niet weten.
133
00:08:11,100 --> 00:08:12,623
Wat is er mis, prinses?
134
00:08:13,560 --> 00:08:15,830
- Ze is overstuur omdat ze
heeft geen vrienden.
135
00:08:15,830 --> 00:08:17,840
- Dat is niet waar,
dat zijn niet mijn vrienden!
136
00:08:17,840 --> 00:08:19,770
- Goed, de kinderen die geen vrienden zijn
137
00:08:19,770 --> 00:08:22,023
zijn gemeen tegen haar, dus huilde ze veel.
138
00:08:25,000 --> 00:08:26,650
- Daar heb ik misschien een remedie voor.
139
00:08:28,750 --> 00:08:33,440
En je respecteert drie vrouwen.
140
00:08:33,440 --> 00:08:36,495
Je moeder, die je zei het op te zeggen,
141
00:08:36,495 --> 00:08:39,130
je oma, die het gewoon wegnam,
142
00:08:39,130 --> 00:08:41,260
en vooral, je kleine zusje,
143
00:08:41,260 --> 00:08:42,733
wie je zou moeten beschermen.
144
00:08:45,100 --> 00:08:50,100
Nu denk ik dat ik het perfecte verhaal heb.
145
00:08:50,120 --> 00:08:51,350
Wie wil het horen?
146
00:08:51,350 --> 00:08:53,710
- Ik, oma, ga naast me zitten.
147
00:08:53,710 --> 00:08:56,710
(Oma grinnikt)
148
00:08:58,899 --> 00:09:00,733
(Oma zucht)
149
00:09:00,733 --> 00:09:02,072
(zachte muziek)
150
00:09:02,072 --> 00:09:06,572
- Hoe zit het met degene die luistert
naar het verhaal krijgt dessert?
151
00:09:07,470 --> 00:09:09,823
Ik heb misschien wat Mars
Bars in de vriezer.
152
00:09:11,944 --> 00:09:13,460
(Oma grinnikt)
153
00:09:13,460 --> 00:09:17,350
Dus er was een meisje dat alleen woonde,
154
00:09:17,350 --> 00:09:21,163
niet helemaal alleen, maar wel
voelde op die manier zeker.
155
00:09:22,220 --> 00:09:26,570
Het was alleen zij en haar vader,
en hij was meestal erg druk.
156
00:09:26,570 --> 00:09:30,083
Altijd aan het werk, net als je moeder.
157
00:09:31,410 --> 00:09:35,943
Ze was enig kind, nee
broers en geen zussen.
158
00:09:37,130 --> 00:09:40,320
Ze verloor haar moeder toen ze jong was,
159
00:09:40,320 --> 00:09:43,400
en haar vader, die echt beschermend was,
160
00:09:43,400 --> 00:09:46,490
hield haar thuis waar zij
alleen vrienden waren de paarden
161
00:09:46,490 --> 00:09:48,140
dat met hen op de ranch woonde
162
00:09:49,130 --> 00:09:53,573
en een gek kind op de weg,
drie jaar jonger dan ik.
163
00:09:54,484 --> 00:09:55,317
- Huh?
- Wacht.
164
00:09:56,170 --> 00:09:57,540
Wat is een ranch?
165
00:09:57,540 --> 00:10:02,540
- Oh, het was maar een huis
waar ook dieren leefden.
166
00:10:02,650 --> 00:10:05,650
Dus dit meisje dat dol was op lezen,
167
00:10:05,650 --> 00:10:07,630
wat jullie allebei vaker moeten doen.
168
00:10:07,630 --> 00:10:09,423
- [Kinderen] We weten het, oma.
169
00:10:10,730 --> 00:10:12,363
- Hoewel ze zich eenzaam voelde,
170
00:10:13,460 --> 00:10:15,823
ze wist altijd dat ergens daarbuiten,
171
00:10:16,740 --> 00:10:21,740
het leven hield grote avonturen
en vaker wel dan niet,
172
00:10:21,810 --> 00:10:24,880
wat we onszelf voorstellen
173
00:10:26,860 --> 00:10:28,383
wordt echt.
174
00:10:28,383 --> 00:10:31,216
(verheffende muziek)
175
00:10:56,454 --> 00:10:59,371
(adelaar krijst)
176
00:11:06,522 --> 00:11:09,355
(hoeven beukende)
177
00:11:14,478 --> 00:11:17,311
(paarden hinniken)
178
00:11:45,196 --> 00:11:48,029
(hoeven kloppen)
179
00:11:56,123 --> 00:11:58,850
- Dat was heerlijk, dank je, mm.
180
00:12:04,652 --> 00:12:06,170
- Zal ik ooit echt afstuderen?
181
00:12:06,170 --> 00:12:08,773
- Natuurlijk, van je afstuderen.
182
00:12:10,600 --> 00:12:12,560
Ik zie je later, schat.
183
00:12:12,560 --> 00:12:13,960
- [Carmen] Mam zou het me laten.
184
00:12:16,722 --> 00:12:18,320
- Weet je, er gaan geruchten,
185
00:12:18,320 --> 00:12:21,790
er is een nieuwe panter-tentoonstelling in de dierentuin,
186
00:12:21,790 --> 00:12:25,960
en als iemand papa een kleine glimlach geeft,
187
00:12:25,960 --> 00:12:28,500
Ik zal haar beschermen tegen de panter.
188
00:12:28,500 --> 00:12:29,933
Hier komt de panter.
189
00:12:29,933 --> 00:12:32,338
- Nee, papa, doe het niet!
190
00:12:32,338 --> 00:12:35,487
(Thomas gromt)
191
00:12:35,487 --> 00:12:37,280
Je kunt niet ontsnappen aan de machtige eenhoorn.
192
00:12:37,280 --> 00:12:38,160
- De wat?
193
00:12:38,160 --> 00:12:39,780
De Eenhoorn?
194
00:12:39,780 --> 00:12:41,805
Ik zie geen eenhoorn.
195
00:12:41,805 --> 00:12:42,725
(Carmen hinnikt)
196
00:12:42,725 --> 00:12:44,479
Oh, er is hier een eenhoorn!
197
00:12:44,479 --> 00:12:45,778
- [Carmen] Ik haal je wel!
198
00:12:45,778 --> 00:12:47,513
- Hoe is dat gebeurt?
199
00:12:47,513 --> 00:12:50,193
(Thomas lacht)
200
00:12:50,193 --> 00:12:52,949
Ah, oké, ik zie je zo.
201
00:12:52,949 --> 00:12:54,495
- Dag, ik hou van je.
202
00:12:54,495 --> 00:12:56,443
- [Thomas] Ik hou ook van jou, schat.
203
00:12:56,443 --> 00:12:59,026
(nors muziek)
204
00:13:03,370 --> 00:13:05,950
- Welkom, vrienden en familie en ouders,
205
00:13:05,950 --> 00:13:08,872
en vooral voor de afgestudeerden van 2015.
206
00:13:08,872 --> 00:13:12,039
(toejuichend publiek)
207
00:13:17,990 --> 00:13:20,560
En nu wil ik graag de winnaars bekendmaken
208
00:13:20,560 --> 00:13:23,360
van dit jaar overnachten
excursie naar de Grand Canyon.
209
00:13:23,360 --> 00:13:26,503
Hier om me te helpen dat te doen
is de heer Thomas Landry.
210
00:13:26,503 --> 00:13:29,670
(toejuichend publiek)
211
00:13:31,209 --> 00:13:32,978
(Thomas en Principal Garcia lachen)
212
00:13:32,978 --> 00:13:34,141
- [Publiekslid] Klinkt goed voor mij.
213
00:13:34,141 --> 00:13:35,127
- Bedankt, ik ben zo blij hier te zijn
214
00:13:35,127 --> 00:13:37,530
en een onderdeel van dit prachtige evenement,
215
00:13:37,530 --> 00:13:39,430
afgelopen drie jaar zijn geweldig geweest.
216
00:13:39,430 --> 00:13:40,800
- Ze zijn ook geweldig voor ons geweest,
217
00:13:40,800 --> 00:13:42,310
dank je.
- Ja ja.
218
00:13:42,310 --> 00:13:46,130
- En natuurlijk, Thomas is
te bescheiden om u te laten weten,
219
00:13:46,130 --> 00:13:48,760
maar nogmaals, hij heeft gedoneerd
220
00:13:48,760 --> 00:13:50,837
het gebruik van zijn persoonlijke privévliegtuig.
221
00:13:50,837 --> 00:13:51,900
(publiek klapt)
222
00:13:51,900 --> 00:13:52,733
Geweldig.
223
00:13:54,190 --> 00:13:56,420
En ook voor alle kinderen om te blijven
224
00:13:56,420 --> 00:14:00,965
in uw zeer exclusieve hut
net ten noorden van de Canyon.
225
00:14:00,965 --> 00:14:02,540
(publiek klapt)
- Woo!
226
00:14:02,540 --> 00:14:03,373
- [Publiekslid] Woo!
227
00:14:03,373 --> 00:14:04,977
- Het is niet zo exclusief.
228
00:14:04,977 --> 00:14:08,328
(Principal Garcia lacht)
229
00:14:08,328 --> 00:14:09,290
- [Principal Garcia] En
nu, alsjeblieft
230
00:14:09,290 --> 00:14:10,123
doen de eer?
231
00:14:10,123 --> 00:14:12,090
- Ja, natuurlijk, de voornaam.
232
00:14:12,090 --> 00:14:14,460
- Oké, hier gaan we.
233
00:14:14,460 --> 00:14:17,156
Zoey Cristopolos, kom hier, Zoey.
234
00:14:17,156 --> 00:14:17,989
(publiek klapt)
235
00:14:17,989 --> 00:14:19,913
- Zie je, ik zei toch dat je dat zou doen
winnen, het is een grote kans.
236
00:14:21,200 --> 00:14:24,362
- Daar is ze, geef haar een
moer hand iedereen, kom op.
237
00:14:24,362 --> 00:14:26,220
Laten we het opgeven voor Zoey.
238
00:14:26,220 --> 00:14:27,403
Geef het op, iedereen.
239
00:14:28,490 --> 00:14:29,323
Gefeliciteerd, Zoey.
240
00:14:29,323 --> 00:14:30,410
- [Zoey] Bedankt.
241
00:14:30,410 --> 00:14:34,496
- Oké, daarna
heb Jessica Patterson.
242
00:14:34,496 --> 00:14:36,670
- [Studenten] Boo!
243
00:14:36,670 --> 00:14:37,503
Boe-geroep!
244
00:14:38,906 --> 00:14:40,470
Boe-geroep!
245
00:14:40,470 --> 00:14:41,303
Boe-geroep!
246
00:14:42,928 --> 00:14:44,503
Boe-geroep!
- Oké, dat is genoeg.
247
00:14:44,503 --> 00:14:47,086
(upbeat muziek)
248
00:14:55,610 --> 00:14:57,753
Ik weet niet hoe zij
naam kwam hier ook binnen.
249
00:14:58,600 --> 00:14:59,620
- Proficiat.
250
00:14:59,620 --> 00:15:01,670
- Zoek een nieuwe outfit, Zoey.
251
00:15:01,670 --> 00:15:04,453
- Ik hou eigenlijk gewoon van
kocht dit onlangs.
252
00:15:05,420 --> 00:15:07,360
- Jessica, misschien moet je gaan winkelen,
253
00:15:07,360 --> 00:15:09,798
misschien kun je het vinden
andere helft van je broek.
254
00:15:09,798 --> 00:15:10,810
(publiek grinnikt)
255
00:15:10,810 --> 00:15:15,310
Oké, daarna hebben we onze
valedictorian, Henry Jefferson.
256
00:15:15,310 --> 00:15:17,240
Gefeliciteerd, Henry.
257
00:15:17,240 --> 00:15:18,400
Geweldig.
258
00:15:18,400 --> 00:15:20,257
- Ik zei het toch, het is opgetuigd.
259
00:15:21,690 --> 00:15:22,523
- Fantastisch.
260
00:15:22,523 --> 00:15:23,540
- Ja.
261
00:15:23,540 --> 00:15:24,373
- Jessica.
262
00:15:26,290 --> 00:15:30,598
- En vervolgens hebben we Theodore Williams.
263
00:15:30,598 --> 00:15:31,830
(publiek klapt)
264
00:15:31,830 --> 00:15:32,930
Theodore, daar is hij.
265
00:15:34,410 --> 00:15:36,044
- Kun je wat sneller lopen, Teddy?
266
00:15:36,044 --> 00:15:37,030
- Ja, Tubby Teddy.
267
00:15:37,030 --> 00:15:38,500
- Oké, doe het dicht.
268
00:15:38,500 --> 00:15:40,630
Oké, gefeliciteerd, Theodore.
269
00:15:40,630 --> 00:15:45,000
En last but not least, Mateo Experanzo.
270
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
(publiek juicht)
271
00:15:50,254 --> 00:15:51,921
- Dat is mijn broer!
272
00:15:55,780 --> 00:15:56,930
- Felicitaties aan de winnaars
273
00:15:56,930 --> 00:15:59,330
en gelukkige afstuderen iedereen!
274
00:15:59,330 --> 00:16:02,497
(toejuichend publiek)
275
00:16:03,375 --> 00:16:05,958
(zachte muziek)
276
00:16:28,210 --> 00:16:29,043
- Huh?
277
00:16:30,230 --> 00:16:33,313
Zie je, nu kun je afstuderen
zoals iedereen vandaag ook.
278
00:16:36,373 --> 00:16:39,450
- (zucht) Ik wil echt afstuderen.
279
00:16:39,450 --> 00:16:41,930
- Carmen, we hebben dit meegemaakt.
280
00:16:41,930 --> 00:16:43,970
Ik stuur je niet naar de openbare school,
281
00:16:43,970 --> 00:16:45,730
en ze zijn er geen
goede particuliere scholen
282
00:16:45,730 --> 00:16:47,610
in dit gebied niet meer.
283
00:16:47,610 --> 00:16:49,750
Plus, je doet het goed in
je onafhankelijke studies.
284
00:16:49,750 --> 00:16:51,643
Je bent de andere kinderen ver voor.
285
00:16:53,170 --> 00:16:54,747
Internaat is gewoon
buiten de vraag.
286
00:16:54,747 --> 00:16:57,500
- Maar het is niet eerlijk, ik wil
wees zoals de andere kinderen.
287
00:16:57,500 --> 00:17:00,163
Ik ben dit huis zat, ik
wil je echte vrienden hebben.
288
00:17:00,163 --> 00:17:01,723
- Je hebt echte vrienden.
289
00:17:01,723 --> 00:17:04,020
Hoe zit het met die jongen
Ralphy in de straat?
290
00:17:04,020 --> 00:17:05,430
Rechtsaf?
(Carmen zucht)
291
00:17:05,430 --> 00:17:07,860
En er is genoeg van
dingen om hier te doen.
292
00:17:07,860 --> 00:17:10,750
Ik heb een Arabië voor je gekocht
merrieveulen afgelopen kerstmis,
293
00:17:10,750 --> 00:17:11,867
en je rijdt haar nauwelijks.
294
00:17:11,867 --> 00:17:15,240
Dat komt omdat je het niet laat
ik breng haar de arena uit.
295
00:17:15,240 --> 00:17:17,840
- Carmen, we plaatsen het niet
dit ter discussie, oké?
296
00:17:17,840 --> 00:17:20,510
Je gaat niet naar de openbare school.
297
00:17:20,510 --> 00:17:22,470
Hé schat, op een dag
je zult me hiervoor bedanken.
298
00:17:22,470 --> 00:17:24,600
- Nee, ik haat je erom.
299
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Je zegt altijd tegen iedereen dat ze onzelfzuchtig zijn,
300
00:17:26,600 --> 00:17:28,350
maar jij bent degene die egoïstisch is.
301
00:17:28,350 --> 00:17:29,730
Je bent gewoon bang dat je me gaat verliezen
302
00:17:29,730 --> 00:17:31,333
zoals wij de meeste mama tot kanker.
303
00:17:32,354 --> 00:17:34,440
- Hé, dat is niet eerlijk, jongedame.
304
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
Breng je moeder hier niet bij.
305
00:17:36,240 --> 00:17:40,000
Nog zo'n uitbarsting,
en een week lang geen elektronica.
306
00:17:40,000 --> 00:17:41,470
Ga nu naar je kamer.
307
00:17:41,470 --> 00:17:42,303
- prima.
308
00:17:43,406 --> 00:17:45,282
- En doe de deur niet dicht.
309
00:17:45,282 --> 00:17:48,446
(deur slaat dicht)
310
00:17:48,446 --> 00:17:49,454
(Thomas zucht)
311
00:17:49,454 --> 00:17:52,121
(bel rinkelt)
312
00:17:56,880 --> 00:17:57,880
Hallo Ralphy.
313
00:17:57,880 --> 00:18:00,870
- Hallo, mijnheer Landry
Carmen hier nu?
314
00:18:00,870 --> 00:18:02,190
- Nu niet, dit is geen goed moment.
315
00:18:02,190 --> 00:18:03,023
- Weet je het zeker?
316
00:18:03,023 --> 00:18:04,590
Ze zei dat ik moest komen.
317
00:18:04,590 --> 00:18:06,330
- [Thomas] Oh, dat deed ze, hè?
318
00:18:06,330 --> 00:18:08,470
Kijk, waarom vertel je het je niet
ouders dat je hallo zei,
319
00:18:08,470 --> 00:18:10,570
en we zullen het een andere keer doen.
320
00:18:10,570 --> 00:18:12,838
- Nou, we kunnen huiswerk maken.
321
00:18:12,838 --> 00:18:14,334
(Thomas lacht)
322
00:18:14,334 --> 00:18:15,540
- Oké, waarom niet?
323
00:18:15,540 --> 00:18:17,653
kom morgenavond terug voor het diner, oké?
324
00:18:18,880 --> 00:18:20,230
- Eerlijke deal.
325
00:18:20,230 --> 00:18:21,780
Tot ziens, Mr. Landry.
- Dag vriend.
326
00:18:26,540 --> 00:18:29,410
- Wacht even, als de
meisje had geen andere vrienden,
327
00:18:29,410 --> 00:18:31,870
waarom stuurde de vader die jongen gewoon weg.
328
00:18:31,870 --> 00:18:35,123
- Ja, en waarom niet
liet hij haar naar school gaan?
329
00:18:36,275 --> 00:18:40,770
- Ik weet het niet, het was moeilijk
voor hem om een school te kiezen,
330
00:18:40,770 --> 00:18:42,520
en onthoud dat in elk verhaal,
331
00:18:42,520 --> 00:18:46,370
karakters hebben lessen
om te leren, zelfs de volwassenen.
332
00:18:46,370 --> 00:18:48,320
- Vooral de volwassenen.
333
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
Het spijt me, Gram, maar ik denk het
die vader is echt gemeen.
334
00:18:51,200 --> 00:18:54,940
- Misschien denk je dat nu
maar er zal nog veel meer gebeuren,
335
00:18:54,940 --> 00:18:58,003
en dat kan veranderen.
336
00:18:58,920 --> 00:19:00,290
- Kan zijn.
337
00:19:00,290 --> 00:19:02,720
- Ik heb nog een vraag.
338
00:19:02,720 --> 00:19:04,030
- Mm-hmm.
- Gaan we op reis?
339
00:19:04,030 --> 00:19:05,540
met die kinderen,
340
00:19:05,540 --> 00:19:09,363
of blijven we op de
ranch met het trieste meisje.
341
00:19:09,363 --> 00:19:10,200
(Oma lacht)
342
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
- Zo veel vragen.
343
00:19:11,680 --> 00:19:14,130
Zullen we het verhaal laten ontvouwen?
344
00:19:14,130 --> 00:19:15,143
Kan ik doorgaan?
345
00:19:16,110 --> 00:19:17,190
Mooi zo.
346
00:19:17,190 --> 00:19:20,870
Dus, die avond bij het avondeten,
Carmen was nog steeds heel verdrietig,
347
00:19:20,870 --> 00:19:22,977
en zij zei tegen haar
vader: "Je hebt het me beloofd
348
00:19:22,977 --> 00:19:24,777
"dat als ik mijn huiswerk af had,
349
00:19:24,777 --> 00:19:28,558
"je zou me ermee laten spelen
wanneer je bij het huis aankomt. "
350
00:19:28,558 --> 00:19:31,141
(nors muziek)
351
00:19:42,230 --> 00:19:43,397
- [Carmen] Hallo.
352
00:19:47,750 --> 00:19:50,450
(Thomas zucht)
353
00:19:50,450 --> 00:19:52,950
- Ik weet dat het moeilijk is sinds mam stierf.
354
00:19:57,423 --> 00:20:00,520
En ik weet dat ik te beschermend ben geweest.
355
00:20:00,520 --> 00:20:01,353
Het is slechts,
356
00:20:04,750 --> 00:20:07,973
Ik zal proberen het wat rustiger aan te doen, dat beloof ik.
357
00:20:09,643 --> 00:20:11,880
- Ik wil gewoon zoals de andere kinderen zijn.
358
00:20:11,880 --> 00:20:14,350
Ik wil vrienden hebben, ik wil plezier hebben.
359
00:20:14,350 --> 00:20:15,803
- Ik weet het, schat, ik weet het.
360
00:20:18,280 --> 00:20:22,360
Luister, ik heb een extra stoel in het vliegtuig
361
00:20:22,360 --> 00:20:25,510
voor de reis met de achtste
nivelleermachines naar de Grand Canyon.
362
00:20:25,510 --> 00:20:26,680
Wil je gaan?
363
00:20:26,680 --> 00:20:29,100
- Wacht echt, de
acht klassers, serieus?
364
00:20:29,100 --> 00:20:30,813
Oh mijn god, dat zou zo leuk zijn.
365
00:20:30,813 --> 00:20:31,680
(Thomas lacht)
366
00:20:31,680 --> 00:20:34,613
- Eigenlijk wel
middelbare scholieren nu.
367
00:20:35,700 --> 00:20:37,737
- Ja, bedankt, bedankt, ik hou van je.
368
00:20:40,034 --> 00:20:45,034
(paard hinnikt)
(avontuurlijke muziek)
369
00:20:47,771 --> 00:20:48,793
- [Teddy] Sorry.
370
00:20:48,793 --> 00:20:49,626
- Hallo.
- Hallo.
371
00:20:49,626 --> 00:20:50,459
Ja.
372
00:20:50,459 --> 00:20:51,292
Alles goed?
373
00:20:51,292 --> 00:20:54,290
- Hallo jongens, ik ben Carmen,
mijn vader is Mr. Landry.
374
00:20:54,290 --> 00:20:55,460
- Oh Hallo.
- Oh ja, hoi.
375
00:20:55,460 --> 00:20:56,737
- [Teddy] Hallo, hallo, Carmen.
376
00:20:56,737 --> 00:20:57,687
- Hoi.
- Ik ben Teddy.
377
00:21:00,890 --> 00:21:03,703
- Hé jongens, kijk, het is
de schoonheid en de kracht.
378
00:21:05,460 --> 00:21:07,610
- Wie woont hier, de Lone Ranger?
379
00:21:07,610 --> 00:21:09,073
- Geef het een kans, Jess.
380
00:21:10,170 --> 00:21:13,150
- Zo aardig van je om te gratie
ons met uw aanwezigheid.
381
00:21:13,150 --> 00:21:15,263
- Ik ben een dag weg, mam.
382
00:21:16,240 --> 00:21:19,210
Hé jongens, wie is er klaar
voor een geweldig avontuur
383
00:21:19,210 --> 00:21:21,480
naar de Grand Canyon, hè?
384
00:21:21,480 --> 00:21:24,130
Wie is er klaar voor een geweldig
avontuur naar de Grand Canyon?
385
00:21:24,130 --> 00:21:25,247
- Woo!
- Ja.
386
00:21:25,247 --> 00:21:26,290
- Okee.
387
00:21:26,290 --> 00:21:28,170
Nu weet ik dat jullie dat hebben gedaan
heb gewacht op deze dag
388
00:21:28,170 --> 00:21:29,737
voor de afgelopen weken, en hier is het.
389
00:21:29,737 --> 00:21:32,580
Ik wil dat je een kijkje neemt aan de overkant.
390
00:21:32,580 --> 00:21:34,080
Weten jullie dat dat zo is?
391
00:21:34,080 --> 00:21:36,960
Lady Luck, ze is geweest
met mij voor 10 jaar.
392
00:21:36,960 --> 00:21:39,310
Nooit een probleem gehad,
altijd haar onderhoud gehad,
393
00:21:39,310 --> 00:21:41,600
dus maak je geen zorgen, je bent in goede handen.
394
00:21:41,600 --> 00:21:46,170
Nu wil ik niet opscheppen,
maar ik ben een ex-marine piloot,
395
00:21:46,170 --> 00:21:47,610
dus het is allemaal goed.
396
00:21:47,610 --> 00:21:49,640
Oké, over ongeveer anderhalf uur,
397
00:21:49,640 --> 00:21:51,440
we landen gewoon
ten noorden van de Canyon.
398
00:21:51,440 --> 00:21:52,680
We zullen onze gids ontmoeten,
399
00:21:52,680 --> 00:21:55,260
en ze zal ons meenemen naar beneden
de Canyon en ons rondleiden.
400
00:21:55,260 --> 00:21:57,180
Ik hoop dat je er klaar voor bent
voor een aantal fantastische uitzichten,
401
00:21:57,180 --> 00:22:00,480
wat dieren, geweldig
foto's en een geweldige tijd.
402
00:22:00,480 --> 00:22:01,820
- Woohoo!
- Ja.
403
00:22:01,820 --> 00:22:03,193
- Ja, ik hou van je geest, schat.
404
00:22:03,193 --> 00:22:04,800
- Bedankt.
- Oké, dus ik wil je
405
00:22:04,800 --> 00:22:05,920
om je ouders te sms'en
406
00:22:05,920 --> 00:22:08,700
dat we terugkomen
hier morgen om 16:00 uur
407
00:22:08,700 --> 00:22:11,667
Zeg ze: "Wees hier of
wees vierkant. "(lacht)
408
00:22:11,667 --> 00:22:14,930
- (lacht) Wat?
409
00:22:14,930 --> 00:22:18,050
- Oké, dus laten we beginnen.
410
00:22:18,050 --> 00:22:19,573
Hier gaan we, kom op, Carmen.
411
00:22:21,060 --> 00:22:23,463
En op een gegeven moment ben ik dat
krijg je een glimlach op je.
412
00:22:23,463 --> 00:22:26,463
(avontuurlijke muziek)
413
00:22:29,110 --> 00:22:30,660
Oké, we zijn er helemaal klaar voor.
414
00:22:30,660 --> 00:22:34,330
Wacht nu even, juffrouw,
je maakt me voorin.
415
00:22:34,330 --> 00:22:35,163
Kom op.
416
00:22:36,490 --> 00:22:38,100
Laten we proberen ons best te gedragen,
417
00:22:38,100 --> 00:22:41,800
en vergeet vooral niet
de regels van het vliegtuig.
418
00:22:41,800 --> 00:22:43,090
- Welke regels?
419
00:22:43,090 --> 00:22:44,250
- Kijk daar eens.
420
00:22:44,250 --> 00:22:48,420
- Een, twee, drie, Ranger Rick
hier, dames en heren,
421
00:22:48,420 --> 00:22:52,060
jongens en meisjes, honden,
riffraff, wie is daar ooit.
422
00:22:52,060 --> 00:22:54,890
Luister, we hebben nieuws voor je.
423
00:22:54,890 --> 00:22:56,915
Je gaat naar Grand Canyon,
424
00:22:56,915 --> 00:22:58,640
en het wordt een hobbelige rit,
425
00:22:58,640 --> 00:23:00,460
maar je gaat naar één man luisteren
426
00:23:00,460 --> 00:23:04,670
en slechts één man, kapitein Thomas Landry.
427
00:23:04,670 --> 00:23:05,630
- Dat ben ik.
428
00:23:05,630 --> 00:23:06,830
- Je weet dat het zo is.
429
00:23:06,830 --> 00:23:10,427
Als kapitein Thomas Landry
vertelt je: "Draai rond
430
00:23:10,427 --> 00:23:14,960
"en doe een kleine disco,"
dan doe je de disco.
431
00:23:14,960 --> 00:23:16,220
Je gaat naar de regels luisteren.
432
00:23:16,220 --> 00:23:18,220
Het wordt leuk, je gaat ervan genieten.
433
00:23:18,220 --> 00:23:20,713
Ranger Rick, weg.
434
00:23:21,550 --> 00:23:23,060
- Hi-tech, hè?
435
00:23:23,060 --> 00:23:24,750
Oké, kom op, schat.
436
00:23:24,750 --> 00:23:26,903
- Maak je geen zorgen, Jess, het wordt leuk.
437
00:23:26,903 --> 00:23:30,236
(vliegtuigmotor zoemt)
438
00:23:44,423 --> 00:23:46,523
- [Thomas] Oké, jonge kinderen,
439
00:23:46,523 --> 00:23:47,356
u kunt uw veiligheidsgordels omdoen.
440
00:23:52,210 --> 00:23:54,830
- Jongens, kijk daar,
dat is een alluviale fan.
441
00:23:54,830 --> 00:23:56,720
Er komt water langs de heuvel af,
442
00:23:56,720 --> 00:23:57,803
en in de convergenties waar--
443
00:23:57,803 --> 00:23:59,803
- Geef het rust, nerd, we zijn op vakantie.
444
00:24:02,130 --> 00:24:03,923
- Hé, dat was niet erg aardig.
445
00:24:03,923 --> 00:24:05,380
- Wie ben jij eigenlijk?
446
00:24:05,380 --> 00:24:06,610
Ik zal je laten weten dat mijn vader dat is
447
00:24:06,610 --> 00:24:08,640
degene die je meeneemt op deze vakantie.
448
00:24:08,640 --> 00:24:10,600
- Cijfers, verwend nestje.
449
00:24:10,600 --> 00:24:13,249
- Oh, kom op, Jess, dat is ze
acht jaar oud.
450
00:24:13,249 --> 00:24:14,490
- Ik ben 11 1/4.
451
00:24:14,490 --> 00:24:17,530
- Zie, misschien 10 jaar oud
laat haar ook met rust.
452
00:24:17,530 --> 00:24:19,960
- Ik ben eigenlijk heel volwassen voor mijn leeftijd.
453
00:24:19,960 --> 00:24:21,067
- Ik wed dat je bent.
454
00:24:21,067 --> 00:24:23,650
(zachte muziek)
455
00:24:28,060 --> 00:24:29,000
- Wat is er gaande?
456
00:24:29,000 --> 00:24:30,870
- Oh, het vliegtuig gaat
door verschillen
457
00:24:30,870 --> 00:24:32,220
in de dichtheidslaag is het--
458
00:24:32,220 --> 00:24:34,939
- We gaan gewoon door wat hobbelige lucht.
459
00:24:34,939 --> 00:24:35,910
Het heet turbulentie.
460
00:24:35,910 --> 00:24:37,683
- Het is volkomen normaal in dit gebied.
461
00:24:38,880 --> 00:24:42,200
De kapitein is ingeschakeld
het teken van de veiligheidsgordel.
462
00:24:42,200 --> 00:24:43,103
Ben snel voorbij.
463
00:24:44,080 --> 00:24:46,100
- Het kan maar beter snel voorbij zijn.
464
00:24:46,100 --> 00:24:47,380
Ik voel me niet zo goed.
465
00:24:47,380 --> 00:24:49,493
- Het zou snel voorbij moeten zijn,
wat moet dat betekenen?
466
00:24:49,493 --> 00:24:52,060
- Het is allemaal goed, het gaat voorbij.
467
00:24:52,060 --> 00:24:54,590
- Soms als ik dat niet ben
zich te goed voelen in een vliegtuig,
468
00:24:54,590 --> 00:24:58,340
Ik draag deze en stel me voor dat ik dat ben
op de top van achtbanen.
469
00:24:58,340 --> 00:25:00,780
- We zijn niet allemaal vijf, Zoey.
470
00:25:00,780 --> 00:25:02,203
- Probeer aardig te zijn.
471
00:25:09,171 --> 00:25:10,004
(Teddy retches)
472
00:25:10,004 --> 00:25:11,170
- Wat was dat?
473
00:25:11,170 --> 00:25:13,000
Hou je me voor de gek, teddybeer?
474
00:25:13,000 --> 00:25:14,830
Je had het niet kunnen houden
die graham-crackers
475
00:25:14,830 --> 00:25:16,910
in je buik voor om
nog een paar minuten?
476
00:25:16,910 --> 00:25:18,350
Dit zijn gloednieuwe schoenen.
477
00:25:18,350 --> 00:25:20,130
- [Teddy] Het spijt me, Jessica.
478
00:25:20,130 --> 00:25:21,430
- [Thomas] Is alles goed daar achter?
479
00:25:21,430 --> 00:25:22,320
- [Zoey] Ja, we zijn goed.
480
00:25:22,320 --> 00:25:23,810
- Technisch gezien, jij
mag geen nieuwe schoenen dragen
481
00:25:23,810 --> 00:25:26,638
op dagen als deze vanwege
mogelijke slijtage.
482
00:25:26,638 --> 00:25:28,114
- Hier.
483
00:25:28,114 --> 00:25:30,614
(gespannen muziek)
484
00:25:32,220 --> 00:25:33,180
- Wat is er aan de hand?
485
00:25:33,180 --> 00:25:35,260
- Ik weet het niet, het reageert niet.
486
00:25:35,260 --> 00:25:36,510
- Wat reageert niet?
487
00:25:36,510 --> 00:25:39,160
- Maak je geen zorgen, ze is geweest
door erger dan dit.
488
00:25:39,160 --> 00:25:40,080
- Wie is zij?
489
00:25:40,080 --> 00:25:42,800
- Ze is een algemeen gebruik voor iedereen
mechanisch aangedreven apparaten.
490
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
- [Mateo] Serieus?
491
00:25:46,740 --> 00:25:49,400
- Mr Landry, ik heb het gehoord
motorstop, ik hoorde het stoppen!
492
00:25:49,400 --> 00:25:51,350
- Venuscontrole, dit is Lady Luck 134.
493
00:25:52,283 --> 00:25:54,600
Mayday, mayday, we hebben de controle verloren.
494
00:25:54,600 --> 00:25:56,100
We zitten in een vrije val.
495
00:25:56,100 --> 00:25:57,937
- [Jessica] Ik heb het jullie verteld
dit, we gaan allemaal dood.
496
00:25:57,937 --> 00:26:02,030
- 112.12 West, ik heb verloren
controle, we gaan naar beneden.
497
00:26:02,030 --> 00:26:04,000
- Mr Landry, u moet iets doen.
498
00:26:04,000 --> 00:26:05,260
We gaan allemaal dood.
499
00:26:05,260 --> 00:26:06,540
- Wat?
- iedereen,
500
00:26:06,540 --> 00:26:09,330
we gaan naar beneden, zet je
hoofd tussen je benen,
501
00:26:09,330 --> 00:26:12,054
vasthouden aan iets, zet u schrap.
502
00:26:12,054 --> 00:26:14,557
- [Zoey] Ga naar beneden, ga naar beneden.
503
00:26:14,557 --> 00:26:17,057
(gespannen muziek)
504
00:26:19,461 --> 00:26:22,461
(wormgat zoemend)
505
00:26:31,567 --> 00:26:32,415
- Wat is er gaande?
506
00:26:32,415 --> 00:26:33,994
Wat gebeurt er, wat gebeurt er?
507
00:26:33,994 --> 00:26:34,827
- [Zoey] Zien jullie dit?
508
00:26:34,827 --> 00:26:35,838
Dit zien, dit zien?
509
00:26:35,838 --> 00:26:36,724
- Ik denk dat we in een andere dimensie zijn.
510
00:26:36,724 --> 00:26:41,224
Een andere dimensie denk ik
we zitten in een andere dimensie.
511
00:26:46,070 --> 00:26:49,174
(verward spreken)
512
00:26:49,174 --> 00:26:50,007
- [Zoey] Zien jullie dit?
513
00:26:50,007 --> 00:26:50,840
Zien jullie dit?
514
00:26:50,840 --> 00:26:51,734
- Ja.
- Ik weet dat ik droom.
515
00:26:51,734 --> 00:26:53,317
Dromen, dromen.
516
00:26:57,422 --> 00:26:58,255
Papa, wat is er aan de hand?
517
00:26:58,255 --> 00:27:00,173
Papa, wat gebeurt er, wat gebeurt er?
518
00:27:01,574 --> 00:27:04,324
(dramatische muziek)
519
00:27:05,970 --> 00:27:07,080
- [Zoey] Jongens, wat gebeurt er?
520
00:27:07,080 --> 00:27:08,315
- Ik heb het gezien--
521
00:27:08,315 --> 00:27:09,506
- [Zoey] Ik zie het ook.
522
00:27:09,506 --> 00:27:11,170
- [Henry] Dat is het, het is
de woestijn, we kunnen ...
523
00:27:11,170 --> 00:27:12,265
- [Zoey] We komen op de grond.
524
00:27:12,265 --> 00:27:14,070
- Alles goed, is iedereen daar goed?
525
00:27:14,070 --> 00:27:15,250
Je hebt ons bijna vermoord!
- Ik denk het.
526
00:27:15,250 --> 00:27:17,561
- Wacht even, we gaan hier landen.
527
00:27:17,561 --> 00:27:18,394
- Oke.
(Jessica zucht)
528
00:27:18,394 --> 00:27:19,762
- Mooi zo.
- Mooi zo.
529
00:27:19,762 --> 00:27:22,762
(spannende muziek)
530
00:27:24,070 --> 00:27:26,683
- Ik ga ons goed landen
daar, wacht even, jongens.
531
00:27:31,135 --> 00:27:34,468
(vliegtuigmotor zoemt)
532
00:27:38,213 --> 00:27:39,320
(kinderen hijgend)
533
00:27:39,320 --> 00:27:40,373
- Oke.
- Waren goed.
534
00:27:40,373 --> 00:27:41,483
Waren goed.
- Het gaat goed.
535
00:27:41,483 --> 00:27:42,968
Waren goed.
536
00:27:42,968 --> 00:27:43,885
Waren goed.
537
00:27:49,411 --> 00:27:52,218
(Jessica hapt)
538
00:27:52,218 --> 00:27:53,218
- O mijn God!
539
00:27:55,130 --> 00:27:57,797
(Jessica zucht)
540
00:28:00,340 --> 00:28:02,254
O mijn God.
- Het spijt me.
541
00:28:02,254 --> 00:28:05,171
(Jessica jammert)
542
00:28:06,160 --> 00:28:08,340
- Oma, ik ben in de war.
543
00:28:08,340 --> 00:28:09,640
Waar zijn ze?
544
00:28:09,640 --> 00:28:10,880
- Niet hier, dat is zeker.
545
00:28:10,880 --> 00:28:13,793
- Nou, het is een beetje ingewikkelder.
546
00:28:14,850 --> 00:28:17,938
- Ik snap het, het is gewoon een andere planeet,
547
00:28:17,938 --> 00:28:18,771
maar niet in ons zonnestelsel.
548
00:28:18,771 --> 00:28:23,110
- Dichtbij, maar niet precies.
549
00:28:23,110 --> 00:28:25,978
- Wat was dat ding
ze reisden door?
550
00:28:25,978 --> 00:28:28,858
Een diamant, eh, dimen--
551
00:28:28,858 --> 00:28:30,830
- Oh, dimensie.
- Ja.
552
00:28:30,830 --> 00:28:33,460
- Dat weten jullie allebei
reizen omvat twee dingen,
553
00:28:33,460 --> 00:28:37,250
ruimte en tijd, dus ruimte waar je ging.
554
00:28:37,250 --> 00:28:40,520
Tijd, tijd is niet zo eenvoudig.
555
00:28:40,520 --> 00:28:41,450
- Jawel.
556
00:28:41,450 --> 00:28:44,120
Tijd is seconden, minuten, uren, dagen.
557
00:28:44,120 --> 00:28:45,853
- Ja, maar dat is het niet alleen.
558
00:28:46,930 --> 00:28:48,790
Oké, bijvoorbeeld wanneer
je speelt je games
559
00:28:48,790 --> 00:28:50,660
je moeder zegt: "Je hebt nog 10 minuten"
560
00:28:50,660 --> 00:28:53,370
maar het voelt alsof er twee minuten voorbij zijn,
561
00:28:53,370 --> 00:28:54,530
en dan doe je iets anders,
562
00:28:54,530 --> 00:28:55,890
zoals in een klas zitten
563
00:28:55,890 --> 00:28:57,300
en de klok aan de muur zegt 10 minuten
564
00:28:57,300 --> 00:29:01,123
tot het einde van de les,
maar het voelt voor altijd.
565
00:29:02,037 --> 00:29:03,421
- Ik haat dat gevoel.
566
00:29:03,421 --> 00:29:04,750
- (grinnikt) Ik weet het.
567
00:29:04,750 --> 00:29:09,750
Dus hoe weet je dat zeker?
ze waren beide 10 minuten?
568
00:29:10,010 --> 00:29:11,760
Ze voelden compleet anders,
569
00:29:11,760 --> 00:29:14,263
maar de klok zei dat ze hetzelfde waren.
570
00:29:16,380 --> 00:29:18,280
Wat denk je tot nu toe?
571
00:29:18,280 --> 00:29:20,295
- Ik hoop alleen dat het goed met ze gaat.
572
00:29:20,295 --> 00:29:21,128
(Oma grinnikt)
573
00:29:21,128 --> 00:29:23,367
- Ik vind dat vastzitten leuk
meisje werd overgegeven.
574
00:29:23,367 --> 00:29:24,200
(Oma lacht)
575
00:29:24,200 --> 00:29:26,887
En ik ga werken aan een nieuwe
planeetkolonie als ik groot ben.
576
00:29:26,887 --> 00:29:28,530
- Ben je nu?
577
00:29:28,530 --> 00:29:30,390
Ooh, klinkt gevaarlijk.
578
00:29:30,390 --> 00:29:31,800
Maar weet je, je moet goede cijfers halen
579
00:29:31,800 --> 00:29:32,963
zelfs om te worden overwogen.
580
00:29:34,020 --> 00:29:36,870
- Ik ben niet bang, en dat kan ik wel
let op als ik dat wil.
581
00:29:37,790 --> 00:29:38,850
- Oh.
582
00:29:38,850 --> 00:29:41,890
Betekent dit dat als je slecht bent,
583
00:29:41,890 --> 00:29:43,757
kun je het beheersen?
584
00:29:43,757 --> 00:29:45,580
(zachte muziek)
585
00:29:45,580 --> 00:29:46,413
- Ik snap het.
586
00:29:47,512 --> 00:29:49,800
(Oma grinnikt)
587
00:29:49,800 --> 00:29:51,640
- Zullen we zien waar ze zijn?
588
00:29:51,640 --> 00:29:52,673
- Ja, klaar.
589
00:29:53,620 --> 00:29:55,203
- Oké, waar waren we.
590
00:29:55,203 --> 00:29:58,730
Ah ja, dat waren ze
broeierig in de woestijn
591
00:29:58,730 --> 00:30:02,646
proberen te achterhalen waarom daar
waren twee zonnen aan de hemel.
592
00:30:02,646 --> 00:30:03,546
(Oma zucht)
593
00:30:03,546 --> 00:30:05,220
(Thomas zucht)
594
00:30:05,220 --> 00:30:07,710
Oké jongens, ik ga het gewoon doen
ga even naar buiten.
595
00:30:07,710 --> 00:30:09,000
Ik ben zo terug.
596
00:30:09,000 --> 00:30:10,700
Ik ga het vliegtuig controleren op schade.
597
00:30:14,360 --> 00:30:15,760
- Waarom ziet de zon er zo uit?
598
00:30:15,760 --> 00:30:17,460
- Oh, omdat we gingen
door een dimensionale verandering.
599
00:30:17,460 --> 00:30:18,640
- Wat moet dat betekenen?
600
00:30:18,640 --> 00:30:21,340
- Het betekent, denkt Henry
we zijn niet meer thuis.
601
00:30:21,340 --> 00:30:23,100
- Natuurlijk zijn we niet thuis.
602
00:30:23,100 --> 00:30:26,190
- Beseft iemand dat
Ik heb barf helemaal over me heen?
603
00:30:26,190 --> 00:30:27,690
Henry, als je zo slim bent,
604
00:30:27,690 --> 00:30:29,560
kan je me alsjeblieft zeggen
waar is de dichtstbijzijnde douche?
605
00:30:29,560 --> 00:30:30,393
- Sorry, Jessica, ik ...
606
00:30:30,393 --> 00:30:31,580
- Hou je mond, vet, je hebt genoeg gedaan.
607
00:30:31,580 --> 00:30:33,000
- Nou, meer specifiek,
608
00:30:33,000 --> 00:30:35,200
Ik denk dat we zijn uitgegleden
in een tijd / ruimte vortex.
609
00:30:35,200 --> 00:30:36,400
We kunnen echt overal zijn.
610
00:30:36,400 --> 00:30:39,320
- Dat volg ik nog steeds niet
de woestijn, dat weten we.
611
00:30:39,320 --> 00:30:40,153
- En ik weet zeker dat Mr. Landry
612
00:30:40,153 --> 00:30:42,210
zullen ons hier zo weg hebben.
613
00:30:42,210 --> 00:30:44,000
- Ik zou het niet plannen.
614
00:30:44,000 --> 00:30:46,740
- Oké, hier is wat er aan de hand is.
615
00:30:46,740 --> 00:30:51,215
Het vliegtuig ziet er meestal goed uit,
maar beide motoren zijn neergeschoten.
616
00:30:51,215 --> 00:30:52,048
(kinderen kreunen)
617
00:30:52,048 --> 00:30:54,130
Maak je geen zorgen, ik kreeg een noodoproep.
618
00:30:54,130 --> 00:30:55,970
- Serieus?
- Oke?
619
00:30:55,970 --> 00:30:58,520
We moeten alleen gevlogen hebben
natuurlijk een paar kilometer.
620
00:30:58,520 --> 00:30:59,620
- Ik voel me niet zo goed.
621
00:30:59,620 --> 00:31:01,370
Ik moet mijn moeder bellen.
622
00:31:01,370 --> 00:31:02,770
Hé, mag ik je telefoon gebruiken?
623
00:31:02,770 --> 00:31:03,700
De mijne stierf.
624
00:31:03,700 --> 00:31:05,040
- Natuurlijk, niet te lang.
625
00:31:05,040 --> 00:31:07,280
Ik ben er vrij zeker van dat ik het krijg
hier extra in rekening gebracht.
626
00:31:07,280 --> 00:31:11,410
- Ja, geen grapje, we gingen
door een tijd / ruimte vortex.
627
00:31:11,410 --> 00:31:13,443
- Wacht, de mijne is ook dood.
628
00:31:14,340 --> 00:31:15,260
- Ook van mij.
629
00:31:15,260 --> 00:31:17,090
- Ja, dat is het andere.
630
00:31:17,090 --> 00:31:18,380
Onze elektronica werkt niet.
631
00:31:18,380 --> 00:31:20,040
Het enige dat lijkt te werken
632
00:31:20,040 --> 00:31:22,520
is mijn vertrouwde oude Timex-liquidatie.
633
00:31:22,520 --> 00:31:23,640
Het is een Timex, dus--
634
00:31:23,640 --> 00:31:26,190
- Ik weet het, ik weet het, het duurt een likje
635
00:31:26,190 --> 00:31:28,102
en het blijft maar tikken.
636
00:31:28,102 --> 00:31:28,990
(Henry grinnikt)
637
00:31:28,990 --> 00:31:30,010
- Geen telefoons?
638
00:31:30,010 --> 00:31:31,100
- Wacht!
- Geen telefoons?
639
00:31:31,100 --> 00:31:34,010
- Hé, ik heb je gezegd dat ik het heb
de noodoproep af.
640
00:31:34,010 --> 00:31:35,060
Ze komen ons halen.
641
00:31:35,060 --> 00:31:38,020
Kijk, toen ik in Desert Storm was,
642
00:31:38,020 --> 00:31:40,680
Ik zat in een situatie zoals deze,
643
00:31:40,680 --> 00:31:42,200
behalve achter vijandelijke linies.
644
00:31:42,200 --> 00:31:43,410
- pap.
- We moesten dekking zoeken
645
00:31:43,410 --> 00:31:45,630
in een oude put om niet gevonden te worden.
646
00:31:45,630 --> 00:31:46,463
- pap.
- En toen,
647
00:31:46,463 --> 00:31:48,320
nou, er was een lokale boer,
648
00:31:48,320 --> 00:31:49,473
en hij kwam naar buiten om de put te gebruiken,
649
00:31:49,473 --> 00:31:51,080
- pap!
- en toen was er--
650
00:31:51,080 --> 00:31:54,210
- We weten alles wat je had
was een kameel en een Timex.
651
00:31:54,210 --> 00:31:58,080
- Oké, schat, sorry
wat ik probeer te zeggen is,
652
00:31:58,080 --> 00:31:59,410
alles komt goed.
653
00:31:59,410 --> 00:32:01,510
Geloof me, het kan veel erger zijn.
654
00:32:01,510 --> 00:32:04,310
- Heb je ooit meegemaakt
eerder een dimensionale verandering?
655
00:32:04,310 --> 00:32:05,143
- Wat?
656
00:32:05,143 --> 00:32:06,690
- Een dimensionale verandering, weet je,
657
00:32:06,690 --> 00:32:08,020
zoals het ding dat we net gingen?
658
00:32:08,020 --> 00:32:09,040
- Heb je je hoofd gestoten?
659
00:32:09,040 --> 00:32:10,880
- Dat zegt Henry tenminste.
660
00:32:10,880 --> 00:32:13,290
Je weet wel, zoals de dingen die jij
zie op de educatieve kanalen.
661
00:32:13,290 --> 00:32:14,910
Heb je die aflevering ook gezien?
662
00:32:14,910 --> 00:32:15,843
- Ja!
663
00:32:15,843 --> 00:32:16,830
- [Teddy] Nee.
664
00:32:16,830 --> 00:32:18,420
- Het was een elektrische storm,
665
00:32:18,420 --> 00:32:19,870
en dat verklaart waarom de meters
666
00:32:19,870 --> 00:32:21,020
en onze telefoons werken niet.
667
00:32:21,020 --> 00:32:23,810
Iedereen ontspan gewoon, oké?
668
00:32:23,810 --> 00:32:25,460
Ze komen ons halen.
669
00:32:25,460 --> 00:32:26,890
Jessica heeft het, kijk.
670
00:32:26,890 --> 00:32:28,990
Ontspan je zo, oké?
671
00:32:28,990 --> 00:32:31,490
(gespannen muziek)
672
00:32:37,685 --> 00:32:40,302
(donder gerommel)
673
00:32:40,302 --> 00:32:41,726
(Jessica zucht)
674
00:32:41,726 --> 00:32:42,960
- Ik kan dit niet meer aan.
675
00:32:42,960 --> 00:32:44,200
Niemand komt eraan.
676
00:32:44,200 --> 00:32:45,450
- Ze komen eraan, Teddy.
677
00:32:45,450 --> 00:32:47,760
Het is goed, wacht even, ik weet dat het heet is.
678
00:32:47,760 --> 00:32:50,930
Papa, het is echt heet, en
het is echt heel lang geleden.
679
00:32:50,930 --> 00:32:51,900
- Ik weet het, pompoen.
680
00:32:51,900 --> 00:32:53,410
- Waren jullie ons niet te voorzien
681
00:32:53,410 --> 00:32:54,960
toch met lunches?
682
00:32:54,960 --> 00:32:57,140
- Ja, dat kan ik niet doen
daarover nu iets.
683
00:32:57,140 --> 00:32:58,780
- Hoe zit het met water en elektrolyten?
684
00:32:58,780 --> 00:33:02,100
- Oké, oké, jongens.
685
00:33:02,100 --> 00:33:04,130
Omdat het alleen maar wordt
heter en heter hier,
686
00:33:04,130 --> 00:33:07,260
en zoals Zoey aangaf, zijn wij
al bijna op water.
687
00:33:07,260 --> 00:33:10,200
Dus we gaan eruit, nemen
een korte wandeling naar die bergkam
688
00:33:10,200 --> 00:33:11,540
en probeer wat water te vinden.
689
00:33:11,540 --> 00:33:13,730
Wie weet, zou er een stad kunnen zijn
690
00:33:13,730 --> 00:33:17,083
aan de andere kant van de heuvel
of een veer langs die rotsen.
691
00:33:17,083 --> 00:33:18,197
- Een wandeling?
692
00:33:18,197 --> 00:33:20,550
Oh man, ik heb me hier echt niet voor aangemeld?
693
00:33:20,550 --> 00:33:21,670
- Nou, dan kun je rollen
694
00:33:21,670 --> 00:33:23,370
terug de berg af, teddybeer.
695
00:33:23,370 --> 00:33:24,790
- Noem me niet zo.
696
00:33:24,790 --> 00:33:27,220
- Kom op jongens, laten we
houd het bij elkaar, oké?
697
00:33:27,220 --> 00:33:28,930
Kijk, het zal niet ver zijn.
698
00:33:28,930 --> 00:33:30,760
Dus, iedereen plaatst een enkel bestand,
699
00:33:30,760 --> 00:33:32,440
pak alleen wat je nodig hebt,
700
00:33:32,440 --> 00:33:34,213
en als je water hebt, breng het dan.
701
00:33:35,298 --> 00:33:37,677
(spannende muziek)
702
00:33:37,677 --> 00:33:38,991
- [Zoey] Hier.
703
00:33:38,991 --> 00:33:39,824
- Bedankt.
704
00:34:11,900 --> 00:34:13,470
- Ik wil dat je in de buurt blijft, oké?
705
00:34:13,470 --> 00:34:15,360
Houd je ogen open voor ratelslangen.
706
00:34:15,360 --> 00:34:16,460
- Wat?
707
00:34:16,460 --> 00:34:17,670
Ratelslangen?
708
00:34:17,670 --> 00:34:20,467
- Maak je geen zorgen, blijf gewoon
dichtbij, alles komt goed.
709
00:34:20,467 --> 00:34:21,970
(Fluitend)
- Wat was dat?
710
00:34:21,970 --> 00:34:23,435
- Niets, Jess.
711
00:34:23,435 --> 00:34:24,390
Het is maar een wandeling door de woestijn.
712
00:34:24,390 --> 00:34:25,820
Wees niet zo'n baby.
713
00:34:25,820 --> 00:34:27,410
- Weet je wat, Mateo, hou je mond
714
00:34:27,410 --> 00:34:29,260
omdat je de griezelige kriebels kent
715
00:34:29,260 --> 00:34:32,060
en spinnen en slangen zijn niet mijn ding.
716
00:34:32,060 --> 00:34:33,610
- Emesis is blijkbaar ook niet.
717
00:34:36,450 --> 00:34:37,810
Emesis, jongens.
718
00:34:37,810 --> 00:34:38,863
Barf, overgeven.
719
00:34:40,320 --> 00:34:41,813
- Ga een boek lezen of zoiets, Henry.
720
00:34:41,813 --> 00:34:44,115
- [Henry] Zoals wat, Vanity Fair?
721
00:34:44,115 --> 00:34:44,948
- [Mateo] Kom op.
722
00:34:44,948 --> 00:34:45,781
Kom op jongens, stop ermee.
723
00:34:45,781 --> 00:34:46,614
Ga zo door, oké?
724
00:34:46,614 --> 00:34:47,490
Dit is serieus.
725
00:34:47,490 --> 00:34:50,523
Er kan niets gebeuren
aan een van jullie, oké?
726
00:34:51,670 --> 00:34:55,193
Oké, ben iemand van jullie geweest?
een padvinder of een padvinder?
727
00:34:56,260 --> 00:34:58,270
Ik wist dat ik een verkenner in jou zag, Mateo.
728
00:34:58,270 --> 00:35:00,080
Oké, jij brengt de achterkant naar voren.
729
00:35:00,080 --> 00:35:02,507
Als er iets met mij gebeurt,
jullie luisteren naar Mateo.
730
00:35:02,507 --> 00:35:03,610
(Jessica zucht)
Oke?
731
00:35:03,610 --> 00:35:05,330
Zoey, jij komt naar voren
met mij en Carmen.
732
00:35:05,330 --> 00:35:06,430
We hebben een gids nodig.
733
00:35:07,930 --> 00:35:08,763
Honing?
734
00:35:09,802 --> 00:35:10,825
Carmen!
735
00:35:10,825 --> 00:35:11,658
- Carmen!
- Carmen!
736
00:35:11,658 --> 00:35:12,583
- Carmen!
- Carmen!
737
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
- Carmen!
- Carmen, waar ben je?
738
00:35:14,333 --> 00:35:15,947
- [Henry] Waar ben je, Carmen?
739
00:35:15,947 --> 00:35:20,947
(dier gromt)
(spannende muziek)
740
00:35:26,161 --> 00:35:29,078
(Carmen schreeuwt)
741
00:35:32,505 --> 00:35:34,413
Carmen!
- Carmen.
742
00:35:34,413 --> 00:35:35,917
- Carmen.
- Carmen!
743
00:35:35,917 --> 00:35:37,313
- Waar ben je naartoe gegaan?
744
00:35:37,313 --> 00:35:38,146
- Precies daar.
745
00:35:38,146 --> 00:35:38,979
Heb je me niet gehoord?
746
00:35:38,979 --> 00:35:40,030
Ik zei: "Blijf hier."
747
00:35:40,030 --> 00:35:42,153
- Maar ik zag--
- Nee, je was me ongehoorzaam.
748
00:35:42,153 --> 00:35:42,986
- Maar ik, maar het ...
749
00:35:42,986 --> 00:35:45,660
- Luister, als ik zeg,
"Blijf hier", blijf hier.
750
00:35:45,660 --> 00:35:47,207
Nu, iedereen, blijf hier.
751
00:35:47,207 --> 00:35:50,789
Ik ga dat verkennen
Ridge, ik ben zo terug.
752
00:35:50,789 --> 00:35:51,891
(Carmen zucht)
753
00:35:51,891 --> 00:35:52,724
- Ik zag iets.
754
00:35:52,724 --> 00:35:54,400
- Hé, hé, hé, ik geloof je,
755
00:35:54,400 --> 00:35:55,710
maar wat heb je precies gezien?
756
00:35:55,710 --> 00:35:58,709
Ik bedoel, wolven zijn dat niet
hier heel gewoon.
757
00:35:58,709 --> 00:35:59,542
- Het was geen coyote
758
00:35:59,542 --> 00:36:02,260
want die leven in de
heuvels rond mijn huis, we--
759
00:36:02,260 --> 00:36:03,570
- Oh, het was geen coyote
760
00:36:03,570 --> 00:36:05,840
omdat ze leven
de heuvels bij haar huis.
761
00:36:05,840 --> 00:36:07,300
Spelen ze met je pony's?
762
00:36:07,300 --> 00:36:08,570
- Nee, mijn Arabische volbloeden
763
00:36:08,570 --> 00:36:10,230
worden altijd in de stal gehouden.
764
00:36:10,230 --> 00:36:12,380
- Wat een verwend nest.
765
00:36:12,380 --> 00:36:14,040
- Hé, hé, ze is gewoon bitter
766
00:36:14,040 --> 00:36:16,380
omdat haar ouders er nooit zijn.
767
00:36:16,380 --> 00:36:17,213
- Bedankt, Henry.
768
00:36:25,039 --> 00:36:26,490
(dramatische muziek)
769
00:36:26,490 --> 00:36:28,160
- [Thomas] Op deze manier, jongens.
770
00:36:28,160 --> 00:36:29,010
Ik moet doorgaan.
771
00:36:41,230 --> 00:36:42,463
Pas op voor deze bergrug.
772
00:36:58,220 --> 00:36:59,343
- [Mateo] Kom op, Teddy, ga verder.
773
00:37:00,700 --> 00:37:02,170
Dat was een lange wandeling.
774
00:37:03,284 --> 00:37:05,527
(donder gerommel)
775
00:37:05,527 --> 00:37:07,080
- [Henry] Ik heb zo'n dorst.
776
00:37:07,080 --> 00:37:08,610
- Ik heb ook dorst, papa.
777
00:37:08,610 --> 00:37:11,620
- Ik weet het schat,
iedereen heeft dorst, oké?
778
00:37:11,620 --> 00:37:14,650
Ik ben gewoon blij dat we het hebben gemaakt
het hier in één stuk.
779
00:37:14,650 --> 00:37:17,160
- Dat is raar, daar is het vliegtuig.
780
00:37:17,160 --> 00:37:19,240
Dat is niet logisch.
781
00:37:19,240 --> 00:37:20,597
- Ik snap het niet.
782
00:37:21,510 --> 00:37:23,833
We waren meer dan een uur aan het wandelen.
783
00:37:25,531 --> 00:37:27,140
De hitte speelt me parten.
784
00:37:27,140 --> 00:37:28,590
- Dus wat nu?
785
00:37:28,590 --> 00:37:30,600
We beklimmen deze berg om wat te doen?
786
00:37:30,600 --> 00:37:31,450
Er is geen water.
787
00:37:31,450 --> 00:37:34,090
Het is gewoon woestijn in
elke richting,
788
00:37:34,090 --> 00:37:36,070
en er komt niemand voor ons, Mr Landry.
789
00:37:36,070 --> 00:37:37,680
- Wacht even.
- We zijn erbij!
790
00:37:37,680 --> 00:37:40,020
Ze komen voor ons, jongens, oké?
791
00:37:40,020 --> 00:37:43,390
- Wanneer ga je halen
Is dit uw hoofd, Mr. Landry?
792
00:37:43,390 --> 00:37:46,140
We weten niet waar we zijn
zijn, en voor zover ik weet,
793
00:37:46,140 --> 00:37:46,973
we konden doorgaan
794
00:37:46,973 --> 00:37:49,640
dat gekke ding dat de nerd suggereerde.
795
00:37:49,640 --> 00:37:52,463
Ik bedoel, we doen het niet eens
weet of we in Arizona zijn.
796
00:37:54,167 --> 00:37:56,910
(donder gerommel)
797
00:37:56,910 --> 00:37:58,470
- We zijn in Arizona, zie je?
798
00:37:58,470 --> 00:37:59,303
Moessons.
799
00:37:59,303 --> 00:38:00,136
- Wat is een moesson?
800
00:38:00,136 --> 00:38:02,960
- Nee, een moesson
traditioneel gedefinieerd
801
00:38:02,960 --> 00:38:06,750
als seizoensgebonden omkerende wind
vergezeld van neerslag.
802
00:38:06,750 --> 00:38:08,450
Het betekent gewoon snelle en zware regenval.
803
00:38:08,450 --> 00:38:10,900
- Precies, we zijn in Arizona.
804
00:38:10,900 --> 00:38:13,610
- Wacht, regenval, net als bij zware regenval,
805
00:38:13,610 --> 00:38:16,540
zoals in barf-reinigende regenval.
806
00:38:16,540 --> 00:38:18,322
- [Henry] Ja, het zou voldoende moeten zijn.
807
00:38:18,322 --> 00:38:20,957
(Thomas zucht)
808
00:38:20,957 --> 00:38:22,220
- [Thomas en Henry] Regen vangen.
809
00:38:22,220 --> 00:38:23,580
- Wacht, waar gaan jullie heen?
810
00:38:23,580 --> 00:38:26,100
- Regen vangen, bedoel ik alleen
als we iets groots krijgen
811
00:38:26,100 --> 00:38:27,240
om alle regen te vangen.
812
00:38:27,240 --> 00:38:28,640
- Het zeil.
813
00:38:28,640 --> 00:38:30,530
Oké jongens, ik moet
ga terug naar het vliegtuig.
814
00:38:30,530 --> 00:38:31,700
- Wat, nee papa.
815
00:38:31,700 --> 00:38:35,191
- Ja, schat, we hebben het nodig
water, het is de enige manier.
816
00:38:35,191 --> 00:38:36,331
- Maar het is zo ver.
817
00:38:36,331 --> 00:38:37,617
- Nee, zo ver is het niet.
818
00:38:37,617 --> 00:38:40,180
En ik zal heen en terug rennen, oké?
819
00:38:40,180 --> 00:38:41,440
Mateo, jij hebt de leiding.
820
00:38:41,440 --> 00:38:45,210
Iedereen, luister naar me, blijf hier.
821
00:38:45,210 --> 00:38:46,290
Oke.
822
00:38:46,290 --> 00:38:47,150
- Mr Landry.
823
00:38:47,150 --> 00:38:48,120
- Ja?
824
00:38:48,120 --> 00:38:50,030
- Kun je kijken onder de
stoel waar ik in zat?
825
00:38:50,030 --> 00:38:52,683
Ik denk dat ik misschien ben vertrokken
een doos snoeprepen daar.
826
00:38:54,720 --> 00:38:56,170
- Natuurlijk, Teddy.
827
00:38:56,170 --> 00:38:57,003
Honing.
828
00:38:59,840 --> 00:39:02,740
Je hebt altijd gezegd dat je dat wilde
bij je vrienden zijn, toch?
829
00:39:03,650 --> 00:39:07,907
Dus nu wil ik dat je blijft
hier bij hen, oké?
830
00:39:07,907 --> 00:39:09,520
- Oké, papa, veel geluk.
831
00:39:09,520 --> 00:39:11,290
- Bedankt lieverd.
832
00:39:11,290 --> 00:39:12,320
Maar ik heb geen geluk nodig.
833
00:39:12,320 --> 00:39:14,183
Ik heb geen kamelen gezien, of wel?
834
00:39:15,472 --> 00:39:17,740
(Thomas lacht)
835
00:39:17,740 --> 00:39:18,690
Ik ben zo terug.
836
00:39:19,628 --> 00:39:24,460
(donder gerommel)
(gespannen muziek)
837
00:39:24,460 --> 00:39:26,160
- [Jessica] Kom op, teddybeer.
838
00:39:26,160 --> 00:39:27,596
- [Mateo] Overhandig de goederen.
839
00:39:27,596 --> 00:39:28,630
- Kom op!
- Waarom ben je
840
00:39:28,630 --> 00:39:29,463
ons volhouden?
841
00:39:29,463 --> 00:39:30,296
- Welke goederen?
842
00:39:30,296 --> 00:39:31,373
- Je weet welke goederen.
843
00:39:32,540 --> 00:39:33,710
- Ik weet niet waar je het over hebt.
844
00:39:33,710 --> 00:39:34,543
- Werkelijk?
845
00:39:35,436 --> 00:39:36,690
- [Carmen] Geef ze af!
846
00:39:36,690 --> 00:39:38,520
- Ik wilde het je vertellen, ik beloof het,
847
00:39:38,520 --> 00:39:41,453
maar ik wachtte gewoon op het juiste moment.
848
00:39:41,453 --> 00:39:42,624
(dramatische muziek)
849
00:39:42,624 --> 00:39:43,457
- Carmen!
850
00:39:44,424 --> 00:39:45,340
Carmen!
851
00:39:45,340 --> 00:39:46,688
- [Carmen] Jongens, jongens, mijn vader.
852
00:39:46,688 --> 00:39:47,521
- [Henry] Waar is hij?
853
00:39:47,521 --> 00:39:48,354
Hij had er nu al moeten zijn.
854
00:39:48,354 --> 00:39:49,730
- [Carmen] We kunnen hem niet verlaten.
855
00:39:49,730 --> 00:39:51,103
- [Thomas] Waar is die heuveltop.
856
00:39:52,410 --> 00:39:53,540
- Jongens, laten we hier weggaan.
857
00:39:53,540 --> 00:39:55,724
- [Mateo] Je ver vooruit.
858
00:39:55,724 --> 00:39:56,612
Gaan!
859
00:39:56,612 --> 00:39:59,876
(kinderen schreeuwen)
860
00:39:59,876 --> 00:40:00,804
- [Jessica] Wacht even, Mateo!
861
00:40:00,804 --> 00:40:01,637
- [Mateo] Jongens, in de grot!
862
00:40:01,637 --> 00:40:02,470
- Kom op, schiet op,
863
00:40:02,470 --> 00:40:04,613
we moeten binnenkomen, jongens.
- Ga, jongens, kom op!
864
00:40:04,613 --> 00:40:05,536
- [Carmen] Jongens, kom op!
865
00:40:05,536 --> 00:40:07,953
Kom op, het komt dichterbij.
866
00:40:08,929 --> 00:40:11,429
(gespannen muziek)
867
00:40:13,127 --> 00:40:14,225
Jongens, kom op.
868
00:40:14,225 --> 00:40:17,058
(kinderen babbelen)
869
00:40:25,157 --> 00:40:26,045
Je bent goed, goed.
870
00:40:26,045 --> 00:40:27,033
- Oke oke.
871
00:40:27,033 --> 00:40:29,809
- [Carmen] Ja, ja,
je hebt het, kom op.
872
00:40:29,809 --> 00:40:31,532
- Zie je, dat viel wel mee.
873
00:40:31,532 --> 00:40:32,365
Is iedereen in orde?
874
00:40:32,365 --> 00:40:33,198
- Ja.
- Ja.
875
00:40:33,198 --> 00:40:34,998
- Oké, oké, het lijkt nu duidelijk.
876
00:40:37,242 --> 00:40:39,992
(kinderen grinniken)
877
00:40:47,634 --> 00:40:49,350
- Dus wat gaan we nu doen?
878
00:40:49,350 --> 00:40:50,400
- We wachten.
879
00:40:50,400 --> 00:40:51,646
- [Carmen] Waarvoor?
880
00:40:51,646 --> 00:40:52,862
- [Mateo] De storm gaat voorbij.
881
00:40:52,862 --> 00:40:55,322
- Wat als het niet slaagt?
882
00:40:55,322 --> 00:40:56,191
- Wat is dat?
883
00:40:56,191 --> 00:40:57,024
- Wat is wat?
884
00:40:57,024 --> 00:40:59,006
- [Zoey] Dat.
885
00:40:59,006 --> 00:41:00,186
- [Carmen] Het is de ketting van mijn oma.
886
00:41:00,186 --> 00:41:01,019
(kristal zoemend)
887
00:41:01,019 --> 00:41:02,424
- [Henry] Ik bedoel, waarom doet het dat?
888
00:41:02,424 --> 00:41:04,850
- Ik weet het niet, ik bedoel,
het is nooit eerder gebeurd.
889
00:41:04,850 --> 00:41:06,450
- [Zoey] Het is zo mooi.
890
00:41:06,450 --> 00:41:08,828
- Wauw, mag ik het hebben?
891
00:41:08,828 --> 00:41:10,660
- Ik zei het net, het is van mijn oma.
892
00:41:10,660 --> 00:41:12,470
- Dus, hoeveel wil je ervoor hebben?
893
00:41:12,470 --> 00:41:13,653
- Het is niet te koop.
894
00:41:15,550 --> 00:41:17,190
- Wat voor een steen is dat?
895
00:41:17,190 --> 00:41:20,424
- Ja, ik heb nog nooit gelezen
over een steen die dat doet.
896
00:41:20,424 --> 00:41:22,586
- Ik weet het niet, ik bedoel, ze heeft het me nooit verteld.
897
00:41:22,586 --> 00:41:25,602
Het enige dat ze ooit zei is dat
het was speciaal en belangrijk
898
00:41:25,602 --> 00:41:27,180
en om het te beschermen.
899
00:41:27,180 --> 00:41:28,740
- Ja, geen grapje.
900
00:41:28,740 --> 00:41:30,538
Kan ik het onderzoeken?
901
00:41:30,538 --> 00:41:31,371
- Zeker.
902
00:41:34,394 --> 00:41:36,343
- Hé jongens, kijk, een vuurtje!
903
00:41:36,343 --> 00:41:39,473
Het is dezelfde kleur als die van jou
steen, en er is een tunnel.
904
00:41:41,130 --> 00:41:43,570
(inspirerende muziek)
905
00:41:43,570 --> 00:41:45,670
- Het lijkt op metaal of zoiets.
906
00:41:45,670 --> 00:41:47,810
- Zolang het geen modderige kerel is.
907
00:41:47,810 --> 00:41:49,240
- [Zoey] Heel opmerkelijk.
908
00:41:49,240 --> 00:41:50,230
- [Henry] Wat denk je dat het is?
909
00:41:50,230 --> 00:41:51,063
- Ik weet het niet.
910
00:41:52,110 --> 00:41:54,790
- Nou, hoe weten we wat erin zit?
911
00:41:54,790 --> 00:41:55,780
Wat ben je aan het doen?
912
00:41:55,780 --> 00:41:56,930
- Maak je geen zorgen, Jess.
913
00:41:56,930 --> 00:41:58,210
- Hou je mond, Zoey.
914
00:41:58,210 --> 00:41:59,950
- Ik weet het niet zeker, maar iemand anders
915
00:41:59,950 --> 00:42:02,110
denk dat het raar is dat het is
dezelfde kleur als haar steen?
916
00:42:02,110 --> 00:42:03,960
Zoals, ze zijn verbonden of zo.
917
00:42:04,918 --> 00:42:07,751
(inspirerende muziek)
918
00:42:14,420 --> 00:42:15,600
Wauw.
919
00:42:15,600 --> 00:42:17,203
- Dit is geweldig.
920
00:42:25,109 --> 00:42:25,942
(Carmen zucht)
921
00:42:25,942 --> 00:42:28,306
- Ow.
922
00:42:28,306 --> 00:42:29,139
Sorry.
923
00:42:33,930 --> 00:42:35,430
- [Mateo] Kom op.
924
00:42:37,920 --> 00:42:39,300
- [Teddy] Misschien moeten we teruggaan.
925
00:42:39,300 --> 00:42:41,206
- Zou net zo goed een avontuur kunnen hebben, toch?
926
00:42:41,206 --> 00:42:42,039
- Maar mijn vader zei ...
927
00:42:42,039 --> 00:42:44,270
- Je vader is er niet,
en dat zal hij niet zijn
928
00:42:44,270 --> 00:42:45,970
met al die regen die buiten valt.
929
00:42:45,970 --> 00:42:47,180
- Ik ben bang dat ze gelijk heeft.
930
00:42:47,180 --> 00:42:48,870
We zitten hier vast tot het ophoudt.
931
00:42:48,870 --> 00:42:50,870
- Wil je niet weten waarom?
je steen licht op?
932
00:42:50,870 --> 00:42:53,130
Ik denk het hoogst
waarschijnlijkheid van een antwoord
933
00:42:53,130 --> 00:42:55,410
moet bij die matching zijn
licht door deze tunnel.
934
00:42:55,410 --> 00:42:56,410
Wat het ook is--
935
00:42:56,410 --> 00:42:58,830
Henry, deze tunnel is nooit eindigend.
936
00:42:58,830 --> 00:43:01,580
Wanneer gaan we krijgen
naar wat dat ding ook is?
937
00:43:01,580 --> 00:43:03,410
- Wat als het een monster is of zo?
938
00:43:03,410 --> 00:43:04,990
- Monsters zijn niet echt.
939
00:43:04,990 --> 00:43:06,200
- [Mateo] We zijn er zo.
940
00:43:06,200 --> 00:43:08,063
Kijk, er is nog een doorgang.
941
00:43:09,106 --> 00:43:10,198
(Jessica zucht)
942
00:43:10,198 --> 00:43:12,698
(gespannen muziek)
943
00:43:13,890 --> 00:43:14,723
- Kom op.
944
00:43:17,278 --> 00:43:20,028
(water kabbelen)
945
00:43:37,995 --> 00:43:38,828
(Carmen zucht)
- Laten we gaan.
946
00:43:38,828 --> 00:43:39,670
- Wauw, ik heb nog nooit een steen gezien.
947
00:43:42,204 --> 00:43:43,287
- Wauw.
- Kijken.
948
00:43:47,780 --> 00:43:49,263
- Whoa.
- Laten we kijken.
949
00:43:51,035 --> 00:43:52,118
Moet je zien.
950
00:43:52,985 --> 00:43:54,152
Kijk naar deze.
951
00:44:01,446 --> 00:44:02,510
- [Henry] Zeer interessant.
952
00:44:02,510 --> 00:44:04,052
- Schiet op, Ted.
953
00:44:04,052 --> 00:44:04,885
Actie.
954
00:44:10,870 --> 00:44:12,694
Henry, wat is dat?
955
00:44:12,694 --> 00:44:14,630
(licht zoemend)
956
00:44:14,630 --> 00:44:16,748
- Kijk er naar.
- Zeer opmerkelijk.
957
00:44:16,748 --> 00:44:17,706
- Wauw.
958
00:44:17,706 --> 00:44:19,373
- Wauw.
- Kijk er naar.
959
00:44:20,345 --> 00:44:22,095
- [Mateo] Wat is er?
960
00:44:42,160 --> 00:44:44,300
- Oké, nu wordt dit raar.
961
00:44:44,300 --> 00:44:45,803
- Het wil dat we daarheen gaan.
962
00:44:47,119 --> 00:44:48,471
(rotsen rommelen)
963
00:44:48,471 --> 00:44:49,507
- [Mateo] We moeten gaan!
964
00:44:49,507 --> 00:44:51,339
- [Teddy] Raak het dek!
965
00:44:51,339 --> 00:44:52,360
- Dit is geen naschok.
966
00:44:52,360 --> 00:44:53,610
- [Teddy] Bedek jezelf!
967
00:44:55,687 --> 00:44:57,260
Dat is echt niet goed.
968
00:44:57,260 --> 00:44:59,290
- Mijn god, we zitten vast, wat nu?
969
00:44:59,290 --> 00:45:00,230
Zaten vast!
970
00:45:00,230 --> 00:45:03,529
Ik heb jullie gezegd dat we
zouden hier sterven.
971
00:45:03,529 --> 00:45:04,362
(waterspatten)
972
00:45:04,362 --> 00:45:05,350
Wat was dat?
973
00:45:05,350 --> 00:45:06,203
- [Mateo] Wat was wat?
974
00:45:06,203 --> 00:45:07,780
- Dat ding, dat ding in het water.
975
00:45:07,780 --> 00:45:08,620
Heb je het niet gezien?
976
00:45:08,620 --> 00:45:09,960
- Nee, ik heb niets gezien.
977
00:45:09,960 --> 00:45:11,480
- Ik zweer het, ik word gek vandaag.
978
00:45:11,480 --> 00:45:12,960
- Hé, misschien kunnen we het gewoon
vind daar een weg naar de top
979
00:45:12,960 --> 00:45:13,820
en ga zo weg.
980
00:45:13,820 --> 00:45:14,850
- Twijfelachtig.
981
00:45:14,850 --> 00:45:15,683
- [Teddy] Ja, dat is onmogelijk.
982
00:45:15,683 --> 00:45:18,290
- Ja, ik ben het ermee eens, ik persoonlijk
denk waar het licht is,
983
00:45:18,290 --> 00:45:19,890
dat is waar we naartoe moeten.
984
00:45:19,890 --> 00:45:22,053
- Ja, maar hoe komen we daar?
985
00:45:25,867 --> 00:45:27,700
(Carmen schreeuwt)
986
00:45:27,700 --> 00:45:28,747
- Carmen!
- Carmen!
987
00:45:28,747 --> 00:45:30,118
- [Teddy] Carmen!
988
00:45:30,118 --> 00:45:31,300
- [Zoey] Carmen!
989
00:45:31,300 --> 00:45:34,133
(inspirerende muziek)
990
00:46:04,930 --> 00:46:07,580
- [Arture] De bron moet
koste wat het kost worden beschermd.
991
00:46:11,726 --> 00:46:12,687
- Kom op!
- Kom op, Carmen!
992
00:46:12,687 --> 00:46:14,235
- Kom, word wakker.
- Adem, adem!
993
00:46:14,235 --> 00:46:16,150
Carmen, adem, het spijt me
Ik heb niets gedaan.
994
00:46:16,150 --> 00:46:17,740
Ik was bang, het spijt me!
995
00:46:19,754 --> 00:46:22,587
(Carmen hoest)
996
00:46:23,699 --> 00:46:26,866
(dramatische vocalizing)
997
00:46:45,659 --> 00:46:46,611
- Wauw.
998
00:46:46,611 --> 00:46:49,361
(dramatische muziek)
999
00:46:53,970 --> 00:46:54,803
- Wauw.
1000
00:46:54,803 --> 00:46:56,340
- Gaat het, Carmen?
1001
00:46:56,340 --> 00:46:57,710
- Ik denk het.
1002
00:46:57,710 --> 00:46:58,613
Wat is er gebeurd?
1003
00:47:00,210 --> 00:47:01,860
Carmen, was jij dat in die video?
1004
00:47:01,860 --> 00:47:04,350
- Ja, dat is wanneer mijn
oma gaf me de steen.
1005
00:47:04,350 --> 00:47:07,500
- Ik wist het, ik wist dat ze bestonden!
1006
00:47:07,500 --> 00:47:08,430
- [Zoey] Wat bestond er?
1007
00:47:08,430 --> 00:47:11,403
- Andere werelden, haar steen
komt uit een andere wereld.
1008
00:47:12,670 --> 00:47:15,303
- Waar zijn we nu?
1009
00:47:17,950 --> 00:47:19,093
- We zijn een wereld weg.
1010
00:47:21,260 --> 00:47:22,280
- Wie heeft mij gered?
1011
00:47:22,280 --> 00:47:23,190
- Het licht heeft je gered.
1012
00:47:23,190 --> 00:47:24,260
Het is een lang verhaal,
1013
00:47:24,260 --> 00:47:26,800
maar het lijkt erop
er staat iemand aan jouw kant.
1014
00:47:26,800 --> 00:47:27,720
- We zullen het je later vertellen.
1015
00:47:27,720 --> 00:47:28,880
Ik denk dat we hier weg moeten gaan, jongens.
1016
00:47:28,880 --> 00:47:30,060
Deze plek maakt me bang.
1017
00:47:30,060 --> 00:47:32,240
- Nee, we moeten het licht volgen.
1018
00:47:32,240 --> 00:47:34,220
Het is de reden dat we hier zijn.
1019
00:47:34,220 --> 00:47:35,530
- [Henry] Het licht!
1020
00:47:35,530 --> 00:47:37,800
Jongens, kijk naar de gang.
1021
00:47:37,800 --> 00:47:38,820
- Moeten we geen uitweg vinden
1022
00:47:38,820 --> 00:47:40,810
voordat je dieper de grot in gaat?
1023
00:47:40,810 --> 00:47:42,250
- Nee, het leidt ons.
1024
00:47:42,250 --> 00:47:44,830
En plus, wat dat ook is
is, is onze weg hieruit.
1025
00:47:44,830 --> 00:47:46,050
We moeten het volgen.
1026
00:47:46,050 --> 00:47:48,050
- Wat als het een monster is dat ons probeert op te eten,
1027
00:47:48,050 --> 00:47:49,070
zoals in het meer?
1028
00:47:49,070 --> 00:47:52,120
- Je zag het, wat gaan we nog meer doen?
1029
00:47:52,120 --> 00:47:53,730
- Ik wil niet gaan.
1030
00:47:53,730 --> 00:47:56,220
Komt hier alleen
bracht ons in de problemen.
1031
00:47:56,220 --> 00:47:57,240
- Ja, en als het niet voor jullie was,
1032
00:47:57,240 --> 00:47:59,690
we zouden niet down zijn
hier in de eerste plaats.
1033
00:47:59,690 --> 00:48:00,710
- Wij twee?
1034
00:48:00,710 --> 00:48:03,770
- Ja, jullie twee, oh, laten we gaan
op een avontuur, het zal leuk zijn.
1035
00:48:03,770 --> 00:48:06,870
- Hij heeft gelijk, jij bent de
die ons hierheen leidde.
1036
00:48:06,870 --> 00:48:08,320
- Je hoefde ons niet te volgen.
1037
00:48:08,320 --> 00:48:10,440
- Oh, dus alleen omdat jullie egoïstisch zijn
1038
00:48:10,440 --> 00:48:11,670
betekent dat we allemaal moeten lijden?
1039
00:48:11,670 --> 00:48:13,630
- Egoïstisch, wie noem je egoïstisch?
1040
00:48:13,630 --> 00:48:14,760
- Jij, miss Prissy.
1041
00:48:14,760 --> 00:48:16,310
Ik doe wat ik wil, zeg wat ik wil,
1042
00:48:16,310 --> 00:48:19,300
maar ik heb echt geen
ziel omdat niemand van me houdt,
1043
00:48:19,300 --> 00:48:20,783
zelfs mijn ouders niet.
1044
00:48:22,530 --> 00:48:24,880
- Technisch gezien veel factoren
1045
00:48:24,880 --> 00:48:25,790
zijn hierin samengekomen--
1046
00:48:25,790 --> 00:48:27,077
- [Alle] Zwijg, Henry!
1047
00:48:28,487 --> 00:48:30,363
- Hé jongens, kom snel, kijk.
1048
00:48:32,278 --> 00:48:33,770
- Ik weet het niet, jongens
tijd door een tunnel
1049
00:48:33,770 --> 00:48:35,230
werkte niet zo goed voor ons.
1050
00:48:35,230 --> 00:48:38,090
- Het is ons lot, geloof me, ik weet het.
1051
00:48:38,090 --> 00:48:39,170
- Hoe zou je dat weten?
1052
00:48:39,170 --> 00:48:40,883
- Ze draagt het buitenaardse apparaat.
1053
00:48:41,894 --> 00:48:43,610
- Waarom vinden we niet gewoon een manier
hier weg zoals Teddy zei?
1054
00:48:43,610 --> 00:48:44,803
- Er is geen andere weg.
1055
00:48:44,803 --> 00:48:46,750
We moeten het licht volgen.
1056
00:48:46,750 --> 00:48:47,840
Zoeken naar een andere manier
1057
00:48:47,840 --> 00:48:50,830
zal alleen maar leiden tot pijn en verdriet.
1058
00:48:50,830 --> 00:48:51,753
Volg mij.
1059
00:48:52,730 --> 00:48:55,043
- [Jessica] Sinds wanneer deed
word je een filosoof?
1060
00:48:55,900 --> 00:48:58,400
(gespannen muziek)
1061
00:49:01,060 --> 00:49:03,520
- Ik moet een klasse water halen.
1062
00:49:03,520 --> 00:49:04,353
- Wacht!
1063
00:49:04,353 --> 00:49:05,690
- Nee, oma, blijf!
1064
00:49:05,690 --> 00:49:07,630
- [Oma] Ik ben zo terug, schat.
1065
00:49:07,630 --> 00:49:09,260
- Kan niet geloven dat ze nu gestopt is.
1066
00:49:09,260 --> 00:49:11,730
- Wat gebeurt er zelfs met hen?
1067
00:49:11,730 --> 00:49:13,500
- Ik denk dat de aliens alleen Carmen gebruiken
1068
00:49:13,500 --> 00:49:14,840
om hun rots terug te krijgen.
1069
00:49:14,840 --> 00:49:17,480
- Je bedoelt, de bron in haar ketting?
1070
00:49:17,480 --> 00:49:20,520
- Ja, daarom
Carmen leidt de groep,
1071
00:49:20,520 --> 00:49:22,683
maar de slechte aliens willen het ook.
1072
00:49:23,890 --> 00:49:25,840
Wat was er weer in het water?
1073
00:49:25,840 --> 00:49:27,523
- Dat was zo eng.
1074
00:49:28,820 --> 00:49:32,253
Danny, denk je dat buitenaardse wezens echt zijn?
1075
00:49:34,460 --> 00:49:37,400
- Ja, en ik denk het
ze liggen in je kast.
1076
00:49:37,400 --> 00:49:39,410
- Hou op!
1077
00:49:39,410 --> 00:49:41,420
- [Oma] Plaag je je zus?
1078
00:49:41,420 --> 00:49:44,840
- Nee, ik zei net
als aliens echt zijn,
1079
00:49:44,840 --> 00:49:47,137
dan zou ik tegen hen beschermen.
1080
00:49:47,137 --> 00:49:48,683
- Ah, ik hoop het.
1081
00:49:49,560 --> 00:49:54,560
Maar ga verder, misschien
zelfs niet kunnen zien,
1082
00:49:56,380 --> 00:49:58,450
en ze kunnen vriendelijk zijn.
1083
00:49:58,450 --> 00:50:00,500
- Maar het zijn nog steeds vreemden.
1084
00:50:00,500 --> 00:50:03,686
- Ja, en waarom niet
kun je ze zien?
1085
00:50:03,686 --> 00:50:07,100
- Nou, als ze er vandaan komen
een andere planeet, een ander sterrenstelsel,
1086
00:50:07,100 --> 00:50:09,150
ze kunnen fysiek worden samengesteld
1087
00:50:09,150 --> 00:50:12,110
van een andere zaak dan wij zijn,
1088
00:50:12,110 --> 00:50:13,733
iets dat we niet kunnen zien.
1089
00:50:15,013 --> 00:50:16,080
(Oma grinnikt)
1090
00:50:16,080 --> 00:50:17,530
Ze kunnen hier nu zijn.
1091
00:50:19,450 --> 00:50:22,280
Zullen we kijken of de kinderen ontsnappen?
1092
00:50:22,280 --> 00:50:23,391
- Ja, klaar!
1093
00:50:23,391 --> 00:50:24,360
- Ja, wat is er met de vader gebeurd?
1094
00:50:24,360 --> 00:50:25,620
Gaat het goed met hem?
1095
00:50:25,620 --> 00:50:28,270
- Wacht maar af, ik ben
ik ga het je nu vertellen.
1096
00:50:28,270 --> 00:50:30,310
Oké, dit is waar we waren.
1097
00:50:30,310 --> 00:50:32,633
Dus hij zat in het vliegtuig.
1098
00:50:33,630 --> 00:50:34,923
- Wat heb ik gedaan?
1099
00:50:36,130 --> 00:50:37,902
Wat heb ik gedaan?
1100
00:50:37,902 --> 00:50:40,402
(gespannen muziek)
1101
00:50:49,062 --> 00:50:49,895
God,
1102
00:50:52,610 --> 00:50:55,492
Ik weet dat ik al een tijdje niet meer met je heb gepraat.
1103
00:50:55,492 --> 00:50:57,822
(donder gerommel)
1104
00:50:57,822 --> 00:50:58,655
Het spijt me.
1105
00:50:59,883 --> 00:51:02,670
Alsjeblieft, alsjeblieft, niet doen
breng Carmen hierin.
1106
00:51:02,670 --> 00:51:04,120
Als er iets met haar is gebeurd.
1107
00:51:07,851 --> 00:51:09,534
(Thomas zucht)
1108
00:51:09,534 --> 00:51:12,284
(dramatische muziek)
1109
00:51:14,274 --> 00:51:17,024
(Thomas snikt)
1110
00:51:21,550 --> 00:51:23,334
♪ Het is zwart en het is wit ♪
1111
00:51:23,334 --> 00:51:25,302
♪ We vechten, we maken het goed ♪
1112
00:51:25,302 --> 00:51:29,330
♪ We kussen, we gaan uit elkaar ♪
1113
00:51:29,330 --> 00:51:30,774
Op deze manier.
1114
00:51:30,774 --> 00:51:33,274
(gespannen muziek)
1115
00:51:36,435 --> 00:51:37,602
- uitstekend.
1116
00:51:42,670 --> 00:51:44,837
- [Mateo] Dit is geweldig.
1117
00:51:56,900 --> 00:51:57,733
- Doe Maar.
1118
00:52:00,516 --> 00:52:01,633
- [Henry] Laten we hier rusten. '
1119
00:52:01,633 --> 00:52:04,163
Jongens, het lijkt op de ketting van Carmen.
1120
00:52:05,116 --> 00:52:05,990
(zucht) Het is koud.
1121
00:52:05,990 --> 00:52:07,030
- [Mateo] Het ziet er door de mens gemaakt uit.
1122
00:52:07,030 --> 00:52:08,250
- [Henry] Nee, het is buitenaards gemaakt.
1123
00:52:08,250 --> 00:52:10,900
- [Jessica] Nou, wat dan ook
het is, het ziet er gevaarlijk uit.
1124
00:52:12,350 --> 00:52:14,620
- Er is een reden waarom we hier zijn.
1125
00:52:14,620 --> 00:52:18,273
- [Ature] Vertrouw op de
bron, het zal u begeleiden.
1126
00:52:20,010 --> 00:52:21,623
Vertrouw op de bron.
1127
00:52:21,623 --> 00:52:22,603
- Oh mijn god!
- Ik weet het niet
1128
00:52:22,603 --> 00:52:23,679
Wat is er gaande.
- Waarom zijn we hier?
1129
00:52:23,679 --> 00:52:25,439
- Wat is er aan de hand?
- Laat haar gaan!
1130
00:52:25,439 --> 00:52:26,600
- [Jessica] Je nam ons mee
hier, wat gebeurt er?
1131
00:52:26,600 --> 00:52:29,730
- Wat is er aan de hand, oh mijn,
mijn hele lichaam lost op.
1132
00:52:29,730 --> 00:52:31,180
- [Zoey] Wat gebeurt er?
1133
00:52:31,180 --> 00:52:33,991
- [Jessica] Wat is er op dit moment aan de hand?
1134
00:52:33,991 --> 00:52:34,824
- [Zoey] Ik weet het niet.
1135
00:52:34,824 --> 00:52:36,167
- Ik begrijp het niet.
1136
00:52:36,167 --> 00:52:37,614
- [Zoey] Ik snap niet wat er gebeurt.
1137
00:52:37,614 --> 00:52:41,623
- [Arture] Geconfronteerd met de duisternis
opent je naar het licht.
1138
00:52:41,623 --> 00:52:42,840
- Wat heb ik gedaan?
1139
00:52:42,840 --> 00:52:44,729
- [Arture] Confronteren je schaduwen.
1140
00:52:44,729 --> 00:52:45,615
- Helpen!
1141
00:52:45,615 --> 00:52:46,448
Oh mijn god!
1142
00:52:46,448 --> 00:52:47,650
Mam, pap, laat me gewoon met rust.
1143
00:52:47,650 --> 00:52:49,390
Sinds wanneer hebben jullie toch verzorgd.
1144
00:52:49,390 --> 00:52:50,660
Oh, dit is niet grappig!
1145
00:52:50,660 --> 00:52:52,620
- [Arture] Delen van jezelf
waar je je het meest voor schaamt.
1146
00:52:52,620 --> 00:52:54,980
- Het is bijna lachwekkend
hoe gemakkelijk was die test.
1147
00:52:54,980 --> 00:52:56,260
Hoe heeft iemand geen A gekregen?
1148
00:52:56,260 --> 00:52:57,486
Oké, waar ben ik?
1149
00:52:57,486 --> 00:52:58,899
Dit berekent niet,
dit slaat nergens op.
1150
00:52:58,899 --> 00:53:00,670
Wat is er aan de hand, hoe ben ik hier gekomen?
1151
00:53:00,670 --> 00:53:01,520
- Vlieg ik?
1152
00:53:01,520 --> 00:53:04,930
Ik zou mooie kleding kunnen dragen
en doe mijn make-up en mijn haar.
1153
00:53:04,930 --> 00:53:06,210
Wat is er aan de hand?
1154
00:53:06,210 --> 00:53:07,110
Dat heb ik niet nodig.
1155
00:53:08,140 --> 00:53:09,680
- Waar ben ik?
1156
00:53:09,680 --> 00:53:13,280
Misschien hebben ze gelijk, ik
moet stoppen met het eten van junkfood.
1157
00:53:13,280 --> 00:53:14,530
- Wat is er aan de hand?
1158
00:53:14,530 --> 00:53:16,170
Wat is deze plek?
1159
00:53:16,170 --> 00:53:17,280
Maak je een grapje?
1160
00:53:17,280 --> 00:53:19,130
Denk je dat ik die stomme oefeningen nodig heb?
1161
00:53:20,650 --> 00:53:22,903
- Vecht met je geest en open je hart.
1162
00:53:26,448 --> 00:53:27,281
- Whoa.
1163
00:53:30,920 --> 00:53:32,970
(vuur brullend)
1164
00:53:32,970 --> 00:53:35,720
(dramatische muziek)
1165
00:53:41,430 --> 00:53:43,383
- [Jessica] Kom op, Mateo,
Ik wil hier weg.
1166
00:53:52,360 --> 00:53:55,410
- Het is magma, of wel,
de samenstelling van magma--
1167
00:53:55,410 --> 00:53:56,365
- [Mateo] Blijf gewoon weg van de rand.
1168
00:53:56,365 --> 00:53:57,198
- Oke.
1169
00:54:00,550 --> 00:54:01,450
- Kijk uit waar je loopt.
1170
00:54:14,870 --> 00:54:15,850
- Ah, het is heet.
1171
00:54:15,850 --> 00:54:18,160
- Echt, we zijn in een vulkaan.
1172
00:54:18,160 --> 00:54:21,043
- Technisch gezien niet, maar
Ik ben er vrij zeker van dat dat lava is.
1173
00:54:22,280 --> 00:54:24,340
- Ah, dit wordt steeds beter.
1174
00:54:24,340 --> 00:54:26,010
- Waarom zijn we hier nog?
1175
00:54:26,010 --> 00:54:27,960
Het is alsof we kamperen, maar erger.
1176
00:54:27,960 --> 00:54:30,510
Ik bedoel, we hebben niet eens wc-papier.
1177
00:54:30,510 --> 00:54:32,773
Hoe moet ik zo leven?
1178
00:54:34,056 --> 00:54:36,782
Heb je daar niets geleerd?
1179
00:54:36,782 --> 00:54:37,762
- Kijken.
1180
00:54:37,762 --> 00:54:40,345
(zachte muziek)
1181
00:54:47,070 --> 00:54:47,930
Bedankt.
1182
00:54:47,930 --> 00:54:48,763
- Bekijk het.
1183
00:54:55,440 --> 00:54:58,723
- [Mateo] Zou het niet willen
wees daar binnen.
1184
00:55:07,361 --> 00:55:09,680
(kinderen schreeuwen)
1185
00:55:09,680 --> 00:55:10,513
- Helpen!
- Help ons!
1186
00:55:10,513 --> 00:55:12,180
- [Teddy] Oh mijn god!
1187
00:55:14,523 --> 00:55:15,940
Twee drie vier!
1188
00:55:17,049 --> 00:55:20,270
- [Zoey] Oh mijn god, oh mijn god!
1189
00:55:20,270 --> 00:55:21,103
- Bedankt jongens.
1190
00:55:22,596 --> 00:55:23,790
- Ben je oke?
1191
00:55:23,790 --> 00:55:24,810
- Ja bedankt.
1192
00:55:26,299 --> 00:55:27,382
- Geen probleem.
1193
00:55:33,608 --> 00:55:35,670
Kom op, we zijn er bijna.
1194
00:55:35,670 --> 00:55:37,252
- Ze heeft gelijk.
1195
00:55:37,252 --> 00:55:40,085
(inspirerende muziek)
1196
00:55:43,950 --> 00:55:45,750
- [Zoey] Is dat wat ik denk dat het is?
1197
00:55:52,880 --> 00:55:54,657
- Het lijkt er zeker op.
1198
00:55:54,657 --> 00:55:57,574
(triomfantelijke muziek)
1199
00:56:05,720 --> 00:56:07,720
- Wel, wie is de eerste?
1200
00:56:07,720 --> 00:56:09,330
- Ik, ik!
1201
00:56:09,330 --> 00:56:12,080
(dramatische muziek)
1202
00:56:13,260 --> 00:56:15,220
- Zijn we zeker dat we hier klaar voor zijn?
1203
00:56:15,220 --> 00:56:16,053
- Absoluut.
1204
00:56:22,466 --> 00:56:25,633
(elektrisch gezoem)
1205
00:56:38,068 --> 00:56:40,040
- [Zoey] Wat is er aan de hand?
1206
00:56:40,040 --> 00:56:41,613
- Dit is raar.
1207
00:56:41,613 --> 00:56:43,552
(gespannen muziek)
1208
00:56:43,552 --> 00:56:45,135
- Waar is mijn steen?
1209
00:56:47,080 --> 00:56:48,690
- We hebben op je gewacht.
1210
00:56:52,390 --> 00:56:55,521
We hebben op velen gewacht
honderden aardse jaren
1211
00:56:55,521 --> 00:56:56,821
voor het licht om je te vinden.
1212
00:56:58,020 --> 00:57:01,220
- We volgden het licht
en het leidde ons hierheen.
1213
00:57:01,220 --> 00:57:05,460
- We zijn je erg dankbaar
want breng ons de bron.
1214
00:57:05,460 --> 00:57:08,200
- Toen we gescheiden waren van de bron,
1215
00:57:08,200 --> 00:57:09,780
we hadden geen manier om naar huis te gaan
1216
00:57:09,780 --> 00:57:12,750
omdat de bronnen ons schip voeden.
1217
00:57:12,750 --> 00:57:15,160
- Waarom noemde je het de bron?
1218
00:57:15,160 --> 00:57:16,890
- We noemen de steen de bron
1219
00:57:16,890 --> 00:57:19,020
omdat dat licht is.
1220
00:57:19,020 --> 00:57:21,493
Het vertegenwoordigt het begin en het einde.
1221
00:57:22,380 --> 00:57:25,980
Het bevat alle kennis en alle dingen.
1222
00:57:25,980 --> 00:57:29,380
- Dus, de steenmachten
het schip licht op,
1223
00:57:29,380 --> 00:57:32,628
en toont ons herinneringen en
andere dingen zoals dat?
1224
00:57:32,628 --> 00:57:34,140
- Het is een unieke en creatieve essentie
1225
00:57:34,140 --> 00:57:37,260
dat doet veel meer dan een schip van stroom voorzien.
1226
00:57:37,260 --> 00:57:39,853
- Het heeft ons allemaal iets geleerd
in de kristallen grot.
1227
00:57:40,870 --> 00:57:42,393
We zagen deze visioenen.
1228
00:57:43,350 --> 00:57:47,170
- Alleen degenen met een wil om
zie de steen voor wat het is
1229
00:57:47,170 --> 00:57:49,080
zijn toegestaan zijn licht.
1230
00:57:49,080 --> 00:57:51,320
- Dat vertelde mijn oma me altijd.
1231
00:57:51,320 --> 00:57:53,720
- Je grootmoeder was een wijs wezen.
1232
00:57:53,720 --> 00:57:58,720
- Hoe gaat het, ik bedoel, we veronderstelden
om iedereen hierover te vertellen?
1233
00:58:01,260 --> 00:58:03,010
- Wat valt er te vertellen, jonge?
1234
00:58:03,860 --> 00:58:07,200
Leid door het voorbeeld, leid met liefde.
1235
00:58:07,200 --> 00:58:10,080
Ik zie grootheid in jullie allemaal.
1236
00:58:10,080 --> 00:58:13,627
En als u zijn boodschap draagt,
zo zal het ook aan anderen doorgaan.
1237
00:58:17,220 --> 00:58:18,517
- [Arture] Kem.
1238
00:58:18,517 --> 00:58:21,100
- [Kem] Kapitein, de
uitbarsting begint.
1239
00:58:21,100 --> 00:58:22,762
We moeten nu vertrekken.
1240
00:58:22,762 --> 00:58:25,010
(schip piept)
1241
00:58:25,010 --> 00:58:25,843
- Volg mij.
1242
00:58:32,078 --> 00:58:34,828
(dramatische muziek)
1243
00:58:38,033 --> 00:58:40,200
- Maar hoe zit het met mijn vader?
1244
00:58:40,200 --> 00:58:42,250
- We communiceren nu met hem.
1245
00:58:52,840 --> 00:58:54,290
- [Arture] Omhels het licht.
1246
00:58:58,113 --> 00:58:59,813
- [Kem] Ik heb hem nu onderweg.
1247
00:59:06,712 --> 00:59:07,545
- Carmen?
1248
00:59:10,116 --> 00:59:11,567
Carmen?
Papa!
1249
00:59:11,567 --> 00:59:13,184
- Hallo.
1250
00:59:13,184 --> 00:59:14,267
Ben je oke?
1251
00:59:15,485 --> 00:59:16,735
Hé jongens.
1252
00:59:23,460 --> 00:59:27,573
Hoe moeders ketting voedt dit schip?
1253
00:59:28,700 --> 00:59:30,773
- Ja, de bron.
1254
00:59:32,540 --> 00:59:36,380
- En nu reizen we naar binnen
een interdimensionale draaikolk
1255
00:59:36,380 --> 00:59:38,330
terug naar onze planeet?
1256
00:59:38,330 --> 00:59:40,023
- We brengen je naar je huis.
1257
00:59:41,570 --> 00:59:44,413
- Wauw, dit is veel om in te nemen.
1258
00:59:46,646 --> 00:59:47,546
Het is als een droom.
1259
00:59:50,460 --> 00:59:52,810
Ik ben gewoon blij dat alles goed is met jullie.
1260
00:59:52,810 --> 00:59:54,400
Oh god, ik was zo bang.
1261
00:59:54,400 --> 00:59:55,283
- Er is meer.
1262
00:59:56,490 --> 00:59:57,323
- [Thomas] Wat?
1263
00:59:58,350 --> 01:00:01,043
- We voelen ons genoodzaakt het te vertellen
jij en je dochter,
1264
01:00:02,010 --> 01:00:06,873
dierbare, je leven is
zal nog een keer veranderen.
1265
01:00:08,580 --> 01:00:13,580
Onze scan bevestigt, Carmen heeft
drie jaar, 173 dagen om te leven.
1266
01:00:15,240 --> 01:00:16,073
- Wat?
1267
01:00:18,810 --> 01:00:20,903
- Het spijt ons echt heel erg.
1268
01:00:22,310 --> 01:00:25,173
- Ik zag het in een visioen
in de kristallen grot.
1269
01:00:25,173 --> 01:00:26,006
- [Thomas] Nee.
1270
01:00:26,006 --> 01:00:27,683
- Er is echter een andere manier.
1271
01:00:28,583 --> 01:00:29,610
- [Thomas] Wat?
1272
01:00:29,610 --> 01:00:30,443
Welke weg?
1273
01:00:31,430 --> 01:00:34,490
- Helaas moeten we de steen houden
1274
01:00:34,490 --> 01:00:36,903
om ons schip terug te voeren naar onze thuisplaneet.
1275
01:00:38,990 --> 01:00:43,990
Als Carmen dat verkiest, kunnen we haar terugnemen
1276
01:00:44,050 --> 01:00:47,830
naar onze thuisplaneet
waar ze zal worden genezen
1277
01:00:47,830 --> 01:00:48,960
en de gelegenheid krijgen
1278
01:00:48,960 --> 01:00:51,923
om een heel lang en zinvol leven te leiden.
1279
01:00:53,000 --> 01:00:56,313
Alleen zij mag echter gaan,
1280
01:00:57,830 --> 01:01:01,013
en je wordt teruggestuurd
terug naar je planeet en tijd.
1281
01:01:07,771 --> 01:01:09,604
Je bent niet slecht, jochie.
1282
01:01:11,400 --> 01:01:12,550
- [Carmen] Jij ook niet.
1283
01:01:14,400 --> 01:01:16,450
- Bedankt, Carmen.
1284
01:01:16,450 --> 01:01:17,450
- [Carmen] Waarvoor?
1285
01:01:19,062 --> 01:01:20,145
- Alles.
1286
01:01:28,743 --> 01:01:30,430
- Je bent alles voor mij,
1287
01:01:30,430 --> 01:01:33,380
en dat zul je elke dag zijn
voor de rest van mijn leven.
1288
01:01:33,380 --> 01:01:34,700
- Je hoeft niet bang te zijn.
1289
01:01:34,700 --> 01:01:36,033
Hier zal goed van komen.
1290
01:01:37,807 --> 01:01:39,413
- Ik heb geen keus, toch?
1291
01:01:41,643 --> 01:01:46,033
Ik hou zoveel van je, maar
Ik kan jou ook niet verliezen.
1292
01:01:47,047 --> 01:01:48,897
Ik kan het niet, ik weet niet hoe ik kan leven.
1293
01:01:50,390 --> 01:01:52,533
- Op een dag zul je zien wat ik zie,
1294
01:01:53,500 --> 01:01:58,003
en hopelijk op een dag, jij
zal me vergeven dat ik je heb verlaten.
1295
01:01:59,250 --> 01:02:02,590
- Hé, dit is niet jouw schuld.
1296
01:02:02,590 --> 01:02:04,603
Luister, je hebt niets verkeerd gedaan.
1297
01:02:05,810 --> 01:02:10,683
Het spijt me, het spijt me niet
waardoor je je eigen persoon bent.
1298
01:02:11,560 --> 01:02:13,143
Ik zal hier altijd zijn.
1299
01:02:16,260 --> 01:02:17,823
Ik hou zoveel van je.
1300
01:02:21,259 --> 01:02:22,203
- Ik hou van je papa.
1301
01:02:27,080 --> 01:02:31,090
- Dat hebben we geleerd
er is maar één constante,
1302
01:02:31,090 --> 01:02:34,004
en dat is het licht van liefde.
1303
01:02:34,004 --> 01:02:36,587
(zachte muziek)
1304
01:02:38,470 --> 01:02:39,943
Liefde zal je nooit scheiden.
1305
01:02:41,660 --> 01:02:43,113
Je zult altijd samen zijn.
1306
01:02:52,870 --> 01:02:53,703
- Het is tijd.
1307
01:02:56,504 --> 01:02:57,690
- Zorg goed voor haar.
1308
01:02:57,690 --> 01:02:59,263
- [Arture] We naderen nu.
1309
01:03:02,044 --> 01:03:04,794
(dramatische muziek)
1310
01:03:12,048 --> 01:03:14,631
(nors muziek)
1311
01:03:24,484 --> 01:03:27,567
(ruimteschip zoemt)
1312
01:03:35,612 --> 01:03:38,445
(inspirerende muziek)
1313
01:03:41,988 --> 01:03:43,905
- Gaat het, Mr Landry.
1314
01:03:46,590 --> 01:03:48,300
- Iedereen, bel je ouders.
1315
01:03:48,300 --> 01:03:49,773
Laat ze weten dat het goed met je gaat.
1316
01:03:54,950 --> 01:03:55,860
- Hé, Mr. Landry.
1317
01:03:55,860 --> 01:03:57,990
Heel erg bedankt voor het hebben
mij voor het avondeten.
1318
01:03:57,990 --> 01:03:59,470
Ze zei dat je snel thuis zou zijn.
1319
01:03:59,470 --> 01:04:00,521
- [Thomas] Wie zei?
1320
01:04:00,521 --> 01:04:01,354
- Kom op.
1321
01:04:03,712 --> 01:04:06,712
(spannende muziek)
1322
01:04:07,596 --> 01:04:10,763
(elektrisch gezoem)
1323
01:04:20,828 --> 01:04:22,170
- Ben je het echt?
1324
01:04:22,170 --> 01:04:24,623
- Ja, pap, ik ben het, ik ben het echt.
1325
01:04:25,960 --> 01:04:26,793
- Maar hoe?
1326
01:04:28,116 --> 01:04:30,540
- Er zijn geen begin of einde.
1327
01:04:30,540 --> 01:04:33,630
Tijd kan alleen worden gedefinieerd
door hoe je het uitgeeft
1328
01:04:35,050 --> 01:04:36,683
en met hoeveel liefde je deelt.
1329
01:04:38,260 --> 01:04:39,695
Ik hou van je papa.
1330
01:04:39,695 --> 01:04:42,528
(verheffende muziek)
1331
01:04:53,343 --> 01:04:56,093
(dramatische muziek)
1332
01:05:06,060 --> 01:05:08,763
- Bron, bron, bron is terug!
1333
01:05:08,763 --> 01:05:09,901
De bron.
- Ah!
1334
01:05:09,901 --> 01:05:11,587
- Nu meteen, nu
de bron is terug.
1335
01:05:11,587 --> 01:05:13,510
Niet schieten!
1336
01:05:13,510 --> 01:05:14,640
Ga achter het schip aan.
1337
01:05:14,640 --> 01:05:16,423
Start de motoren, snel, snel!
1338
01:05:17,460 --> 01:05:20,790
Na 5.723 jaar
1339
01:05:20,790 --> 01:05:23,180
eindelijk zal de bron van mij zijn!
1340
01:05:25,740 --> 01:05:26,740
Schiet op hen af.
1341
01:05:26,740 --> 01:05:28,060
Waarom vertragen we?
1342
01:05:28,060 --> 01:05:28,970
Waarom vertragen we?
1343
01:05:28,970 --> 01:05:29,900
- I denk--
- Haast je!
1344
01:05:29,900 --> 01:05:31,490
- Ik denk dat we--
1345
01:05:31,490 --> 01:05:32,323
- Wat?
1346
01:05:33,232 --> 01:05:34,160
- Zonder benzine.
1347
01:05:34,160 --> 01:05:36,784
- Zonder benzine, zonder benzine!
1348
01:05:36,784 --> 01:05:38,224
Zonder benzine?
1349
01:05:38,224 --> 01:05:40,880
(ruimteschip knetteren)
1350
01:05:40,880 --> 01:05:43,820
(spreken in een vreemde taal)
1351
01:05:43,820 --> 01:05:44,653
- Ah!
1352
01:05:53,717 --> 01:05:56,950
- Uiteindelijk, het meisje
werd genezen door de aliens.
1353
01:05:56,950 --> 01:06:01,330
Ze keerde terug naar de aarde waar
ze leefde een lang en gelukkig leven
1354
01:06:01,330 --> 01:06:06,330
vol met vele andere avonturen. (Grinnikt)
1355
01:06:07,820 --> 01:06:10,350
- Ik wil op een dag aliens ontmoeten.
1356
01:06:10,350 --> 01:06:12,360
- Misschien wel.
1357
01:06:12,360 --> 01:06:16,100
Wanneer je bezig bent
een andere planeet. (Grinnikt)
1358
01:06:16,100 --> 01:06:18,560
- De vader heeft haar nooit opgegeven.
1359
01:06:18,560 --> 01:06:21,294
- Nee, hij heeft de hoop nooit verloren.
1360
01:06:21,294 --> 01:06:23,150
(zachte muziek)
1361
01:06:23,150 --> 01:06:24,143
En ze konden met elkaar overweg.
1362
01:06:26,730 --> 01:06:28,690
En hoewel hij haar bijna verloor,
1363
01:06:28,690 --> 01:06:32,340
hij leerde dat een groot deel van de liefde
1364
01:06:33,220 --> 01:06:35,533
is het accepteren van de angst die je niet kunt,
1365
01:06:37,596 --> 01:06:42,357
die je niet altijd kunt beschermen
de mensen waar je om geeft.
1366
01:06:46,355 --> 01:06:47,916
- Dat was een geweldig verhaal.
1367
01:06:47,916 --> 01:06:48,749
(Oma lacht)
1368
01:06:48,749 --> 01:06:50,040
- Beter voelen?
1369
01:06:50,040 --> 01:06:52,390
Hé, ben je klaar voor een dessert?
1370
01:06:52,390 --> 01:06:53,340
- We hebben het niet nodig.
1371
01:06:54,760 --> 01:06:56,860
Mam zou niet willen dat we het voor het slapengaan hebben.
1372
01:06:58,060 --> 01:06:59,743
- Zo volwassen van je.
1373
01:07:02,330 --> 01:07:06,717
Je weet dat je moeder van houdt
jullie beiden meer dan de wereld.
1374
01:07:07,860 --> 01:07:10,770
- Ja, en dat is ze altijd
werken om voor ons te zorgen.
1375
01:07:10,770 --> 01:07:12,320
- Ja.
1376
01:07:12,320 --> 01:07:14,494
- We hebben het geluk dat jij ook bent, oma.
1377
01:07:14,494 --> 01:07:15,560
(Oma grinnikt)
1378
01:07:15,560 --> 01:07:20,560
- Ik heb meer geluk en niet
laat die kinderen je storen.
1379
01:07:20,800 --> 01:07:24,103
Ze zijn gewoon verloren en bang, hmm?
1380
01:07:25,340 --> 01:07:27,703
Jullie twee, wees dapper.
1381
01:07:29,180 --> 01:07:32,400
- Ik hoop dat ik geweldige avonturen ga beleven.
1382
01:07:32,400 --> 01:07:33,233
- Jij zal.
1383
01:07:34,740 --> 01:07:36,684
Het is in onze bestemming.
1384
01:07:36,684 --> 01:07:39,601
(kristal zoemend)
1385
01:07:41,664 --> 01:07:42,984
- [Kinderen] Oma?
1386
01:07:42,984 --> 01:07:45,734
(dramatische muziek)
1387
01:07:54,836 --> 01:07:57,419
(plechtige muziek)
1388
01:09:35,896 --> 01:09:38,646
(dramatische muziek)
1389
01:11:01,624 --> 01:11:04,457
(verheffende muziek)
1390
01:11:46,939 --> 01:11:49,689
(dramatische muziek)
99430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.