Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,495 --> 00:00:03,093
Ik accepteer het land van Huw.
2
00:00:04,031 --> 00:00:06,094
En we splitsen het in vier delen.
3
00:00:06,697 --> 00:00:08,679
Je geeft dit land niet aan die klootzak, Rhys.
4
00:00:08,704 --> 00:00:09,921
Dat ga je gewoon niet doen!
5
00:00:09,945 --> 00:00:12,646
Pa kwam erachter dat zijn broer
een affaire had...
6
00:00:12,671 --> 00:00:15,250
..met zijn vrouw
toen ze 40 jaar getrouwd waren...
7
00:00:15,375 --> 00:00:17,438
..en de volgende dag is hij dood?
8
00:00:17,671 --> 00:00:19,289
Dat is geen toeval.
9
00:00:20,054 --> 00:00:21,554
Ze is geen Miss Perfect.
10
00:00:22,054 --> 00:00:23,617
Ze speelde ergens anders.
11
00:00:24,062 --> 00:00:27,007
Sara houdt niet van me.
Dat weet je toch?
12
00:00:28,078 --> 00:00:31,500
Ik wil niet dat je ga.
-We zullen elke dag praten.
13
00:00:31,624 --> 00:00:32,632
Ik meen het.
14
00:00:32,909 --> 00:00:34,909
Hij heeft je voor gek gezet, Ma.
15
00:00:35,796 --> 00:00:36,840
Het is tijd dat je van hem scheidt...
16
00:00:36,865 --> 00:00:39,421
..en dan heb je de helft
van de boerderij voor jezelf.
17
00:00:39,546 --> 00:00:43,046
Waarom vertel je ons niet iets over
White Meadow, Gareth?
18
00:00:43,562 --> 00:00:45,064
Hé! Jij!
19
00:00:45,065 --> 00:00:46,825
200 huizen.
20
00:00:47,218 --> 00:00:48,843
Wat levert dat op, Gareth?
21
00:00:49,288 --> 00:00:51,148
20 miljoen? 30?
22
00:00:51,654 --> 00:00:53,054
Ga van me af!
23
00:00:55,099 --> 00:00:56,912
Het was geen zelfmoord, Sara.
24
00:00:57,435 --> 00:00:58,835
Hoe weet je dat?
25
00:01:01,164 --> 00:01:05,687
-- Vertaling & sync: Antilopo --
26
00:02:08,366 --> 00:02:09,766
Er is niets gebeurd.
27
00:02:10,290 --> 00:02:12,349
Er is niets tussen ons gebeurd.
28
00:02:14,662 --> 00:02:17,623
Ik zie bijna de pond tekens in je ogen, Mike.
29
00:02:17,766 --> 00:02:19,166
Wat?
30
00:02:19,690 --> 00:02:24,378
Ben je van gedachten veranderd toen
je meer te weten kwam over White Meadow?
31
00:02:25,966 --> 00:02:27,576
Wees voorzichtig, Nia.
32
00:02:28,987 --> 00:02:31,300
Als je maar iets tegen je zus zegt...
33
00:02:51,772 --> 00:02:54,303
Melanie maakt nu de papieren op.
34
00:02:55,459 --> 00:02:57,821
Welke papieren? En wie is Melanie?
35
00:02:57,846 --> 00:02:59,354
Een partner van het bedrijf.
36
00:02:59,479 --> 00:03:00,615
En een advocaat.
37
00:03:00,929 --> 00:03:02,764
Zij gaat over dit alles.
38
00:03:04,629 --> 00:03:06,029
Dus...
39
00:03:06,251 --> 00:03:08,251
..worden we allemaal miljonairs.
40
00:03:09,246 --> 00:03:10,746
Hoe zal dat gaan voelen?
41
00:03:10,926 --> 00:03:12,839
Ik denk dat het gaat voelen...
42
00:03:14,761 --> 00:03:16,511
..als best verbazingwekkend.
43
00:03:20,941 --> 00:03:23,120
Ga je Huw vertellen dat
je het landgoed deelt...
44
00:03:23,145 --> 00:03:24,770
..met je broers en zussen?
45
00:03:25,806 --> 00:03:27,386
Dat zijn zijn zaken niet.
46
00:03:28,486 --> 00:03:29,886
Nee.
47
00:03:31,667 --> 00:03:33,085
Weet je dit zeker?
48
00:03:33,086 --> 00:03:34,605
Wat wil je, Joy?
49
00:03:34,606 --> 00:03:36,006
Wil je alles?
50
00:03:39,006 --> 00:03:40,386
Alles wat ik wil...
51
00:03:40,526 --> 00:03:43,151
..is wat we hadden voordat we hier kwamen.
52
00:03:50,326 --> 00:03:53,365
Melanie zal je op de terugweg
bij je moeder afzetten.
53
00:03:53,366 --> 00:03:56,561
Oké. Je kunt geen school meer missen.
-Laat me met rust.
54
00:03:56,686 --> 00:03:58,086
Katie!
55
00:04:05,896 --> 00:04:06,896
Waar gaat hij naartoe?
56
00:04:07,206 --> 00:04:08,606
De advocaat.
57
00:04:09,046 --> 00:04:11,109
Huw ondertekent het land aan hem.
58
00:04:14,248 --> 00:04:17,081
Mam zou gelukkig zijn. Dat is
wat ze zou hebben gewild.
59
00:04:17,206 --> 00:04:19,006
Niet volgens haar wil.
60
00:04:20,646 --> 00:04:22,084
Wees tenminste eerlijk.
61
00:04:22,246 --> 00:04:23,726
Wees tenminste eerlijk.
62
00:04:31,742 --> 00:04:34,474
Wat doe je?
-Ik trek in Mabli's kamer.
63
00:04:35,781 --> 00:04:37,655
Wat?
-Wel, jij loopt 's nacht...
64
00:04:37,680 --> 00:04:40,118
..heen en weer. Het verpest mijn slaap.
65
00:04:45,046 --> 00:04:46,446
Heeft ze iets gezegd?
66
00:04:48,718 --> 00:04:50,118
Zeg jij het maar!
67
00:04:51,595 --> 00:04:52,595
Sara.
68
00:04:53,086 --> 00:04:54,486
Sara!
69
00:04:59,335 --> 00:05:01,921
Waarom vertel je haar
niet over Davey jongen,
70
00:05:02,046 --> 00:05:03,526
de buurman?
71
00:05:05,038 --> 00:05:06,984
Zal ik haar vertellen over de
keer dat je zijn hoofd...
72
00:05:07,009 --> 00:05:08,884
..tegen onze achterwand sloeg?
73
00:05:15,241 --> 00:05:17,491
Je moet naar de politie gaan, Katie!
74
00:05:19,340 --> 00:05:20,740
Er is niks gebeurd!
75
00:05:21,187 --> 00:05:22,587
Iets is er gebeurd.
76
00:05:23,124 --> 00:05:25,405
Pa dreigt me terug te sturen naar Cardiff,
77
00:05:25,406 --> 00:05:28,656
en als hij erachter komt is
het een uitgemaakte zaak.
78
00:05:29,615 --> 00:05:32,273
Ga dan. Je bent hier niet veilig.
79
00:05:35,820 --> 00:05:37,220
Ik hou van jou.
80
00:05:44,250 --> 00:05:45,650
Ik heb werk te doen.
81
00:05:49,929 --> 00:05:51,702
Gareth gebruikt Rhys.
82
00:05:51,966 --> 00:05:54,466
Hij weet dat hij kwetsbaar is.
-Weet ik!
83
00:05:55,699 --> 00:05:58,591
Kijk, mijn dilemma is dat wij
hier allemaal weg kunnen lopen...
84
00:05:58,616 --> 00:06:00,016
..met veel geld.
85
00:06:06,262 --> 00:06:08,574
Wat gebeurde er bij het meer, Sara?
86
00:06:09,137 --> 00:06:10,575
Toen je vader stierf?
87
87
00:06:11,692 --> 00:06:13,245
Het was een ongeluk.
88
00:06:13,246 --> 00:06:14,824
Rhys heeft dromen.
89
00:06:15,176 --> 00:06:16,325
Flashbacks.
90
00:06:16,326 --> 00:06:18,074
Hij probeert hem te redden.
91
00:06:18,443 --> 00:06:19,943
Dromen of herinneringen?
92
00:06:21,270 --> 00:06:22,833
Hij zegt dat Huw daar is.
93
00:06:35,866 --> 00:06:37,266
Thee, Sara?
94
00:06:39,637 --> 00:06:42,931
Mabli, wat ben je aan het doen?
-Voor Owen een verjaardagstaart maken.
95
00:06:43,056 --> 00:06:46,564
Nee, dat doen we niet, lieverd.
-Maar ik heb het hem beloofd!
96
00:06:46,589 --> 00:06:48,517
Mabli! Dit moet nu stoppen!
97
00:06:52,431 --> 00:06:53,899
Laat je hem mij eruit gooien?
98
00:06:54,024 --> 00:06:56,383
Wat je hebt gedaan was verschrikkelijk.
Ondoordacht!
99
00:06:56,408 --> 00:06:59,074
Je weet hoe hij mij behandelt,
hoe hij me laat voelen.
100
00:06:59,199 --> 00:07:01,188
Een dier is meer waard dan ik.
101
00:07:02,738 --> 00:07:04,138
En Pa?
102
00:07:04,764 --> 00:07:07,639
Hoe zit het met alle shit
die hij heeft gedaan?
103
00:07:09,629 --> 00:07:11,067
Je bent gehersenspoeld.
104
00:07:15,462 --> 00:07:17,087
Huw was toch bij het meer?
105
00:07:18,321 --> 00:07:19,821
De dag waarop Pa stierf.
106
00:07:20,649 --> 00:07:23,087
Hij gaat daar elke zondagmorgen vissen.
107
00:07:24,171 --> 00:07:26,984
Toen we kinderen waren,
gingen we met hem mee.
108
00:07:29,235 --> 00:07:31,960
Heb je enig idee wat ik heb moeten doorstaan...
109
00:07:31,993 --> 00:07:33,681
..deze afgelopen vijf jaar?
110
00:07:34,368 --> 00:07:36,685
Denken dat mijn vader misschien
zelfmoord heeft gepleegd...
111
00:07:36,686 --> 00:07:39,374
..vanwege iets dat ik die avond heb gezegd.
112
00:07:39,743 --> 00:07:42,743
Jullie mensen hebben geen reden om hier te zijn.
113
00:07:47,450 --> 00:07:49,450
Dit is nu van ons, Lissie.
114
00:07:50,884 --> 00:07:54,259
Rhys heeft ons allen
een deel van de boerderij gegeven.
115
00:07:54,727 --> 00:07:56,045
En ik ga nergens heen...
116
00:07:56,046 --> 00:07:58,921
..tot ik weet wat er
met mijn vader is gebeurd.
117
00:08:08,233 --> 00:08:10,358
Je loog tegen de politie voor hem.
118
00:08:15,870 --> 00:08:18,870
Lissie weet dat Huw die ochtend
bij het meer was.
119
00:08:21,671 --> 00:08:23,259
Begrijp je wat ik zeg?
120
00:08:24,593 --> 00:08:25,993
Huw had...
121
00:08:26,905 --> 00:08:30,405
Hij had papa kunnen vermoorden!
-Wil je hiermee stoppen!
122
00:08:33,369 --> 00:08:35,759
Laat het tot het land
officieel aan ons is overgedragen...
123
00:08:35,784 --> 00:08:37,184
..en zelfs dan...
124
00:08:38,227 --> 00:08:39,845
..houdt je je mond.
125
00:08:57,299 --> 00:08:58,699
Wat wil je, Michael?
126
00:09:10,845 --> 00:09:13,586
Ga van me af!
127
00:09:16,873 --> 00:09:20,328
Jij praat te veel.
128
00:09:22,360 --> 00:09:23,920
Michael, niet...
129
00:09:49,438 --> 00:09:50,838
Ga daar weg!
130
00:09:52,870 --> 00:09:53,922
Wat is er gebeurd?
131
00:09:54,271 --> 00:09:58,039
Je dochter stak bijna het huis in brand!
132
00:09:58,386 --> 00:09:59,534
Ik probeerde...
133
00:09:59,559 --> 00:10:01,884
..de verjaardagstaart te maken.
-Oh, Mabs.
134
00:10:02,009 --> 00:10:04,308
Het gedrag van dat kind is hemeltergend...
135
00:10:04,333 --> 00:10:06,277
..vanaf het moment dat we voet op deze plek zetten.
136
00:10:06,302 --> 00:10:10,541
Moira!
-Oh, God verhoede dat je mijn kant kiest!
137
00:10:10,835 --> 00:10:13,981
Geen van jullie heeft
enig benul over ouderschap.
138
00:10:14,235 --> 00:10:16,278
Zegt de vrouwen zonder kinderen!
139
00:10:16,493 --> 00:10:19,372
Het spijt me.
-Nee, het is goed, Mabs. Geen kwaad gedaan.
140
00:10:19,397 --> 00:10:20,897
Laten we je schoonmaken.
141
00:10:24,584 --> 00:10:28,459
Als alles is gekalmeerd
moet jij je excuses aanbieden aan haar.
142
00:10:29,616 --> 00:10:32,495
Als ik er niet was zou Rhys
de hele zooi hebben gehouden...
143
00:10:32,520 --> 00:10:35,083
..en zouden jullie allemaal niets hebben.
144
00:10:35,318 --> 00:10:36,637
Waar heb je het over?
145
00:10:36,662 --> 00:10:40,118
Ik heb hem overgehaald, ik heb hem overtuigd.
146
00:10:41,597 --> 00:10:44,472
Wel dan, waarom al je inspanningen verprutsen?
147
00:10:45,830 --> 00:10:47,230
Mijn excuses, Moira.
148
00:10:53,289 --> 00:10:57,789
Schiet op asjeblieft. Een achtjarige
is wanhopig op zoek naar het toilet.
149
00:11:03,049 --> 00:11:04,449
Oh, mijn God.
150
00:11:16,580 --> 00:11:18,143
Zorg dat de rest weggaat.
151
00:11:18,307 --> 00:11:19,870
Er is hier niets voor ze.
152
00:11:43,516 --> 00:11:45,329
Wat gebeurde er bij het meer?
153
00:11:50,322 --> 00:11:53,572
Je bent niet stom, Joy.
-Ik wil het je horen zeggen.
154
00:12:00,489 --> 00:12:01,889
Huw vermoordde Pa.
155
00:12:07,735 --> 00:12:10,360
Waarom heb je het de politie niet verteld?
156
00:12:10,579 --> 00:12:11,844
Dat kon je nog steeds.
157
00:12:11,869 --> 00:12:13,494
Ze wilden me niet geloven.
158
00:12:15,957 --> 00:12:18,832
Hij zou zeggen dat ik het gedaan heb.
-Waarom?
159
00:12:29,089 --> 00:12:31,971
Pa, Richard, heeft me nooit echt gemogen.
160
00:12:33,408 --> 00:12:36,346
Hij was een oude man toen ik werd geboren en...
161
00:12:38,180 --> 00:12:39,580
ik was geen Owen.
162
00:12:45,696 --> 00:12:47,096
Hij haatte mij.
163
00:12:48,116 --> 00:12:49,516
En jij haatte hem?
164
00:13:04,056 --> 00:13:06,330
Huw hield zijn hoofd onder water.
165
00:13:09,859 --> 00:13:14,109
Huw hield zijn hoofd onder water
en ik probeerde hem niet te stoppen.
166
00:13:20,265 --> 00:13:23,099
We moeten Joy en Rhys vragen voor het avondeten.
167
00:13:23,224 --> 00:13:24,624
Misschien morgen?
168
00:13:28,459 --> 00:13:31,834
Misschien wachten tot de
andere kavels zijn afgebakend.
169
00:13:33,869 --> 00:13:35,269
Ze gaan niet weg.
170
00:13:36,049 --> 00:13:37,449
Wat?
171
00:13:38,044 --> 00:13:40,776
Rhys verdeelt het landgoed tussen hen.
172
00:13:41,398 --> 00:13:42,798
Nee.
173
00:13:44,009 --> 00:13:45,894
Het is verdomme toch niet waar.
174
00:13:46,019 --> 00:13:47,894
Heeft hij het je niet verteld?
175
00:13:48,688 --> 00:13:51,368
En Sara stelde vragen over haar vader.
176
00:13:52,811 --> 00:13:55,124
Ze weet dat ik loog tegen de politie.
177
00:13:59,469 --> 00:14:00,869
Hoe dan?
178
00:14:02,734 --> 00:14:03,830
Hoe dan?
179
00:14:04,012 --> 00:14:05,450
Waarom haat je me niet?
180
00:14:06,722 --> 00:14:08,122
Is dat wat je wilt?
181
00:14:12,314 --> 00:14:14,377
Er is geen ID, alleen een nummer.
182
00:14:23,230 --> 00:14:24,630
Was dat de buurman?
183
00:14:26,158 --> 00:14:27,558
David?
184
00:14:34,011 --> 00:14:36,030
Oh, jij wou dat dit gebeurde.
185
00:14:37,626 --> 00:14:41,501
Van Michael de slechterik maken
zodat jij er mee weg kon komen.
186
00:14:43,449 --> 00:14:45,554
Ik heb wat spul die je
op de blauwe plekken kunt doen?
187
00:14:45,579 --> 00:14:47,819
Nee, het is goed zo. Dank je.
188
00:14:53,249 --> 00:14:54,952
Ik weet dat ik zielig ben.
189
00:14:56,609 --> 00:14:59,297
Niemand van ons is
een heilige in dit alles.
190
00:15:02,272 --> 00:15:03,672
Wat ga je doen?
191
00:15:07,609 --> 00:15:10,234
Een veilige plek voor Mabli en mij zoeken.
192
00:15:11,200 --> 00:15:14,700
Maar voordat ik ga, zoek ik uit
wat er met Pa is gebeurd.
193
00:15:30,005 --> 00:15:31,405
Bedankt.
194
00:15:35,419 --> 00:15:36,819
Mam?
195
00:15:39,283 --> 00:15:41,033
Je verdient een betere zoon.
196
00:15:49,426 --> 00:15:51,801
En jij verdient een betere echtgenoot.
197
00:15:51,989 --> 00:15:53,927
Ik heb mijn bed opgemaakt, Tom.
198
00:15:58,052 --> 00:15:59,865
Jij bent sterker dan dit, Ma.
199
00:16:01,420 --> 00:16:03,476
Ik zal altijd op je passen.
200
00:16:05,560 --> 00:16:09,467
Je moet weg bij hem,
krijg het leven dat je verdient.
201
00:16:22,689 --> 00:16:24,089
Waar is hij?
202
00:16:24,849 --> 00:16:26,843
Wie?
-Rhys.
203
00:16:27,089 --> 00:16:28,489
Waar is hij?
204
00:16:38,994 --> 00:16:40,394
Rhys!
205
00:16:41,475 --> 00:16:42,875
Rhys!
206
00:16:45,930 --> 00:16:47,868
Oh, mijn God.
-Laat ons alleen.
207
00:16:48,049 --> 00:16:50,226
Nee.
-Joy, ga nu weg.
208
00:17:00,343 --> 00:17:02,320
Het land is van jou, jongen.
209
00:17:03,275 --> 00:17:08,093
Een cadeau van je ouders
voor jou en alleen jij.
210
00:17:08,689 --> 00:17:12,062
Ze zullen me erom haten.
-Ze kunnen hier niet zijn.
211
00:17:12,249 --> 00:17:14,687
Ze kunnen er niets mee te maken hebben.
212
00:17:15,329 --> 00:17:18,985
Hoewel ze hier zijn is het niet veilig.
213
00:17:22,205 --> 00:17:23,605
Begrijp je?
214
00:17:31,774 --> 00:17:34,602
Wat zei Huw? Wat wilt hij?
215
00:17:34,627 --> 00:17:36,752
Hij wilt de dingen op zijn manier.
216
00:17:37,219 --> 00:17:41,157
Heeft hij je bedreigd?
-Hij had een pistool, Sara, wat denk je?
217
00:17:43,690 --> 00:17:45,235
Rhys, gaat dit over Pa?
218
00:17:47,943 --> 00:17:49,412
Als je ons vertelt wat er
bij het meer is gebeurd,
219
00:17:49,437 --> 00:17:51,133
dan kunnen we je helpen en
je ertegen beschermen.
220
00:17:51,158 --> 00:17:52,584
Ik heb je al verteld
wat er is gebeurd,
221
00:17:52,609 --> 00:17:55,763
waarom vertel je me niet wat
je allemaal denkt?
222
00:18:04,985 --> 00:18:06,385
Idioot.
223
00:18:09,693 --> 00:18:11,756
Verdomme. Het is Melanie.
224
00:18:11,982 --> 00:18:13,795
Ze is over een half uur hier.
225
00:18:14,763 --> 00:18:16,763
Goed, dit is echt een grote dag.
226
00:18:17,160 --> 00:18:18,910
Iedereen moet zich gedragen.
227
00:18:32,576 --> 00:18:34,435
Ik wil jou hier weg hebben.
228
00:18:35,084 --> 00:18:37,897
Als jij dit weekend niet uit de caravan bent,
229
00:18:38,566 --> 00:18:40,506
laat ik Josh het platbranden.
230
00:18:47,615 --> 00:18:49,015
Vertel het hem, ma.
231
00:18:49,490 --> 00:18:51,303
Zeg hem dat je gaat scheiden.
232
00:18:51,558 --> 00:18:55,996
Zeg hem dat je de politie gaat vertellen
wie oom Richard heeft vermoord.
233
00:18:58,076 --> 00:19:00,466
Je moeder zal me niet verlaten...
234
00:19:00,638 --> 00:19:04,197
..of mij maar van iets gaan beschuldigen.
235
00:19:04,198 --> 00:19:05,724
Zeg het hem, Ma.
236
00:19:09,025 --> 00:19:11,338
Je zei dat je het hem ging vertellen.
237
00:19:16,021 --> 00:19:17,646
Je bent zo verdomd zielig!
238
00:19:19,951 --> 00:19:21,451
Jullie verdienen elkaar.
239
00:19:22,302 --> 00:19:23,702
Eruit!
240
00:19:35,624 --> 00:19:37,024
Oh, mijn God!
241
00:19:37,336 --> 00:19:39,100
Wat is er mis met je?
242
00:19:42,350 --> 00:19:45,539
Je hebt hem van me weggenomen!
-Praat niet tegen me!
243
00:19:45,664 --> 00:19:47,857
Owen loopt weg vanwege jou.
244
00:19:49,121 --> 00:19:50,537
Weet je wat, Mabli?
245
00:19:51,795 --> 00:19:55,170
Je moet een paar
echte vrienden zoeken, echte mensen.
246
00:19:55,549 --> 00:19:57,568
Hij haat jou.
247
00:19:59,785 --> 00:20:01,748
Ik haat hem ook.
248
00:20:08,834 --> 00:20:11,277
Ik heb een on-site ontmoeting
geregeld met de belangrijkste investeerders...
249
00:20:11,278 --> 00:20:13,849
..en twee van hen vliegen
komende week hierheen vanuit Edinburgh.
250
00:20:13,974 --> 00:20:15,271
We moeten hiermee doorgaan.
251
00:20:15,296 --> 00:20:18,202
Als ze merken dat er legale
obstakels zijn, haken ze af.
252
00:20:18,327 --> 00:20:21,475
Melanie blijft vannacht
dus maak een kamer gereed.
253
00:20:21,904 --> 00:20:25,654
Hun advocaat is het probleem.
Hij is... nou ja, overijverig.
254
00:20:25,816 --> 00:20:27,754
Dat is waarvoor ze ons betalen.
255
00:20:28,631 --> 00:20:29,795
Ik neem geen melk.
256
00:20:30,107 --> 00:20:31,507
Iemand citroen?
257
00:20:33,728 --> 00:20:36,166
Dus als we kijken naar de logistiek...
258
00:20:40,552 --> 00:20:43,052
Misschien kan ik naar Cardiff verhuizen.
259
00:20:43,198 --> 00:20:44,598
Daar een baan nemen.
260
00:20:45,154 --> 00:20:47,154
Dat is niet wat je gisteren zei.
261
00:20:49,625 --> 00:20:51,025
Weet ik.
262
00:20:51,953 --> 00:20:54,203
Maar ik ben van gedachten veranderd.
263
00:20:54,335 --> 00:20:56,085
Maar je vindt het hier leuk.
264
00:20:57,771 --> 00:21:00,271
Wil je niet dat ik naar Cardiff verhuis?
265
00:21:01,104 --> 00:21:02,544
Natuurlijk wel.
266
00:21:23,048 --> 00:21:25,873
Hallo? Hallo?
267
00:21:42,215 --> 00:21:43,615
Cai.
268
00:21:46,875 --> 00:21:48,275
Cai!
269
00:21:58,158 --> 00:22:00,982
Wat heb je met Cai gedaan?
-Wat?
270
00:22:02,014 --> 00:22:04,650
Waar is mijn zoon?
-Joy, ik dacht dat je hem had.
271
00:22:04,775 --> 00:22:06,365
Ik weet niet waar hij is.
272
00:22:08,195 --> 00:22:09,595
Huw.
273
00:22:42,102 --> 00:22:43,502
Jij.
274
00:22:45,366 --> 00:22:47,491
Wat ben jij verdomme aan het doen?
275
00:23:06,249 --> 00:23:08,129
Geef me mijn zoon terug!
276
00:23:39,829 --> 00:23:41,669
Ik heb je zoon niet.
277
00:23:43,411 --> 00:23:45,536
Dit gaat niet over mijn kleinkind.
278
00:23:48,318 --> 00:23:49,718
Doe wat je wilt.
279
00:24:19,082 --> 00:24:22,014
Mijn baby!
-Sorry, het was een ongeluk.
280
00:24:25,006 --> 00:24:27,569
Rhys, Mabli heeft een fout gemaakt. Ze...
281
00:24:29,798 --> 00:24:31,632
Rhys! Rhys!
282
00:24:32,118 --> 00:24:34,350
Rhys, stop! Stop.
283
00:24:56,188 --> 00:24:57,626
Hij was aan het spelen.
284
00:24:59,296 --> 00:25:01,421
Wat is er in godsnaam aan de hand?
285
00:25:02,600 --> 00:25:04,220
Dat was de bedoeling op haar te passen.
286
00:25:04,345 --> 00:25:08,158
Als je dat zelfs niet kunt doen
dan ben je nutteloos voor mij.
287
00:25:09,358 --> 00:25:12,202
Als ze er niet was, zou ik je
ervoor laten boeten.
288
00:25:12,327 --> 00:25:15,584
Ik wil dat je gaat. Nu.
Ik wil dat je vertrekt.
289
00:25:16,998 --> 00:25:18,561
Ik ga nergens heen, Sara.
290
00:25:18,878 --> 00:25:21,553
Als ik ga, ga Mabli met mij mee.
291
00:25:22,798 --> 00:25:24,198
Mabli.
292
00:25:25,372 --> 00:25:26,772
Alles goed, Mabs?
293
00:25:32,575 --> 00:25:35,575
Ik zal niets tegen Huw zeggen
tot ik betaald ben.
294
00:25:36,358 --> 00:25:38,233
Misschien vertel ik hem niets.
295
00:25:39,014 --> 00:25:41,452
En dan ga ik met de trein naar Cardiff.
296
00:25:43,078 --> 00:25:44,478
Ik kan niet wachten.
297
00:25:44,912 --> 00:25:46,373
Hé! Jij!
298
00:25:46,959 --> 00:25:48,359
Ga weer aan het werk!
299
00:25:49,131 --> 00:25:50,531
Nu!
300
00:25:50,897 --> 00:25:53,092
En jij, ga van mijn land af.
301
00:26:00,491 --> 00:26:01,891
Dag.
302
00:26:03,725 --> 00:26:05,125
Maak je nuttig.
303
00:26:05,803 --> 00:26:07,545
Liefst vandaag.
304
00:26:17,807 --> 00:26:20,443
Wie is dan een stoute jongen geweest?
305
00:26:25,678 --> 00:26:27,716
Ik praat tegen je.
-Wat wil je?
306
00:26:27,878 --> 00:26:31,412
Je moet nodig wat manieren leren, boerenknecht.
307
00:26:32,161 --> 00:26:34,974
We kunnen niet allemaal
een droomleven hebben.
308
00:26:37,341 --> 00:26:39,591
Hoe gaat het met die caravan van je?
309
00:26:43,295 --> 00:26:44,695
Verdomme...
310
00:26:45,775 --> 00:26:48,735
Kom op! Ronde twee, boerenknecht.
311
00:26:51,998 --> 00:26:53,398
Kom op.
312
00:26:57,293 --> 00:26:58,693
Kom op.
313
00:27:07,718 --> 00:27:09,118
Oh, verdomme.
314
00:27:19,238 --> 00:27:20,638
Mabli?
315
00:27:49,482 --> 00:27:50,882
Help me!
316
00:28:03,798 --> 00:28:07,123
Hallo?
-Hallo? Help!
317
00:28:10,377 --> 00:28:11,777
Er is daar iemand.
318
00:28:20,308 --> 00:28:22,094
Ben je gevallen, Moira?
319
00:28:33,094 --> 00:28:34,219
Mabli!
320
00:28:34,244 --> 00:28:36,008
Oh, Ik ga die teef vermoorden!
321
00:28:36,033 --> 00:28:39,073
Wat ben je verdomme aan het doen?
-Waar doel je op, jij stomme koe?
322
00:28:39,198 --> 00:28:41,323
Jullie moeten allemaal vertrekken!
323
00:28:43,666 --> 00:28:44,666
Allemaal.
324
00:28:44,958 --> 00:28:47,458
Het huis is niets waard zonder het land.
325
00:28:47,697 --> 00:28:49,540
Joy en ik houden alles
van het landgoed voor onszelf...
326
00:28:49,565 --> 00:28:51,815
..dus jullie moeten morgen weg zijn.
327
00:29:24,874 --> 00:29:28,533
Mam, alsjeblieft, ik wil niet
dat je een geluid maakt.
328
00:29:29,055 --> 00:29:30,455
Begrijp je het?
329
00:29:37,754 --> 00:29:39,817
Josh wist dat ik vandaag wegging.
330
00:29:40,079 --> 00:29:42,552
Ik begrijp niet waarom hij
niet heeft ge-sms't of teruggebeld.
331
00:29:42,620 --> 00:29:45,245
Weet je wat, Katie?
Het kan me niet schelen.
332
00:29:45,370 --> 00:29:47,530
Stap nu in de auto.
333
00:29:53,021 --> 00:29:55,482
Luister, Mel, het is nog
geen uitgemaakte zaak.
334
00:29:55,507 --> 00:29:56,946
Ik ga aan mijn broer werken.
335
00:29:57,045 --> 00:29:58,466
Laten we onszelf niet voor de gek houden, Gareth.
336
00:29:58,491 --> 00:30:00,991
Ik heb hier al genoeg tijd aan verspild.
337
00:30:13,716 --> 00:30:15,116
Wat doe je?
338
00:30:16,794 --> 00:30:19,083
Een taxi zou me £75 kosten.
339
00:30:19,646 --> 00:30:22,021
Melanie stemde in met £10 benzinegeld.
340
00:30:23,162 --> 00:30:24,562
Verlaat je mij?
341
00:30:41,352 --> 00:30:44,069
Wat is dit?
-Het is vandaag Owen's verjaardag,
342
00:30:44,194 --> 00:30:46,507
dus heb ik een cake voor hem gemaakt.
343
00:30:48,687 --> 00:30:50,087
20 februari.
344
00:31:15,194 --> 00:31:16,594
Mam?
345
00:31:18,455 --> 00:31:19,855
Mam!
346
00:32:17,584 --> 00:32:21,261
Josh, waar ben je?
Wil je deze baan of niet?
347
00:32:25,343 --> 00:32:26,743
Joy...
348
00:32:30,464 --> 00:32:32,652
We hebben hen gezegd te vertrekken.
349
00:32:35,794 --> 00:32:36,794
Goed.
350
00:32:37,154 --> 00:32:38,842
Ik wil dat jij ook weggaat.
351
00:32:42,128 --> 00:32:44,589
Maar het is onze kans om eengezin te zijn.
352
00:32:44,714 --> 00:32:47,870
Het gaat nooit gebeuren.
Hij is doodsbang van jou.
353
00:32:47,932 --> 00:32:50,093
Hij is doodsbang voor de waarheid.
-Niet meer.
354
00:32:50,218 --> 00:32:51,906
Hij heeft me alles verteld.
355
00:32:53,496 --> 00:32:54,896
Is dat zo?
356
00:32:56,663 --> 00:32:58,198
Kom op, Joy, laten we gaan.
357
00:32:58,323 --> 00:33:01,011
We hebben gezegd wat we moesten.
-Nee, nee.
358
00:33:01,252 --> 00:33:02,815
Wat is de waarheid?
-Joy.
359
00:33:08,194 --> 00:33:12,007
Je moeder en ik hebben voor jou
een valse verklaring afgelegd.
360
00:33:19,772 --> 00:33:21,585
Je had me kunnen tegenhouden.
361
00:33:24,162 --> 00:33:25,975
Je had me moeten tegenhouden.
362
00:33:30,342 --> 00:33:31,742
Rhys!
363
00:33:44,072 --> 00:33:45,472
Rhys!
364
00:33:54,228 --> 00:33:55,708
Bastaard.
365
00:34:01,413 --> 00:34:02,813
Nee!
366
00:34:03,059 --> 00:34:04,509
Nee, Rhys!
367
00:34:05,557 --> 00:34:06,957
Nee!
368
00:34:20,394 --> 00:34:22,145
Het was een ongeluk, Rhys.
369
00:34:23,874 --> 00:34:25,560
Pa stootte zijn hoofd,
370
00:34:26,554 --> 00:34:27,954
viel erin,
371
00:34:28,234 --> 00:34:29,634
en verdronk...
372
00:34:30,394 --> 00:34:31,794
Een ongeluk.
373
00:34:41,514 --> 00:34:43,553
Het grappige is dat je gewoon niet ziet...
374
00:34:43,554 --> 00:34:45,304
..dat je net zoals hem bent.
375
00:35:01,625 --> 00:35:03,025
Ga weg.
376
00:35:19,729 --> 00:35:21,729
Ik probeerde hem te redden, Joy.
377
00:35:25,983 --> 00:35:28,233
Dat is waarom ik in het meer sprong.
378
00:35:29,196 --> 00:35:30,596
Joy.
379
00:35:32,897 --> 00:35:34,297
Hij haatte mij.
380
00:35:35,314 --> 00:35:36,714
Mijn hele levn.
381
00:35:37,446 --> 00:35:39,376
En hij zorgde ervoor dat ik het wist.
382
00:35:39,501 --> 00:35:40,901
Weet ik.
383
00:35:42,380 --> 00:35:43,780
Begrijp je het?
384
00:35:44,687 --> 00:35:46,087
Ja.
385
00:35:46,475 --> 00:35:47,875
Ik begrijp het.
386
00:35:50,042 --> 00:35:52,709
Dit ding gaat in vlammen op!
387
00:35:53,073 --> 00:35:56,198
Als je binnen bent, kan je er
maar beter uit komen.
388
00:36:00,177 --> 00:36:02,615
Ik wist altijd dat het zo zou eindigen.
389
00:36:09,514 --> 00:36:11,271
Tom, nee!
-Het is goed zo.
390
00:36:22,314 --> 00:36:23,974
Je hebt het lef niet.
391
00:36:37,355 --> 00:36:38,755
Oh, mijn God.
392
00:36:39,277 --> 00:36:40,677
Bel een ambulance.
393
00:36:43,674 --> 00:36:45,299
Ik ben nog niet klaar, ma.
394
00:36:47,122 --> 00:36:48,997
Ik heb nog een cartridge over.
395
00:36:58,259 --> 00:36:59,659
Is alles goed?
396
00:37:04,525 --> 00:37:05,925
Joy.
397
00:37:09,029 --> 00:37:10,967
Ik denk dat Cai je nodig heeft.
398
00:37:22,111 --> 00:37:23,553
Heb jij papa vermoord?
399
00:37:28,623 --> 00:37:30,936
Wat heeft ze tegen je gezegd?
-Niets.
400
00:37:31,653 --> 00:37:33,451
Heb je mijn vader vermoord?
401
00:37:36,659 --> 00:37:38,091
Tijd om te vertrekken.
402
00:37:40,914 --> 00:37:43,232
Ga naar huis.
-Dit is mijn huis.
403
00:37:43,497 --> 00:37:44,897
Nee, niet meer.
404
00:38:06,139 --> 00:38:07,539
Ga je vechten?
405
00:38:08,048 --> 00:38:10,236
Laat je hem ons allemaal afschepen?
406
00:38:11,730 --> 00:38:13,793
Ik kan het niet meer tegenhouden.
407
00:38:14,964 --> 00:38:16,906
Ik heb mijn baan opgezegd.
408
00:38:18,004 --> 00:38:19,523
We lopenachter met de hypotheek.
409
00:38:19,548 --> 00:38:22,048
Spijt me, dit is alles wat ik kan doen..
410
00:38:25,535 --> 00:38:28,098
Rhys verandert zomaar van zijn gedachten.
411
00:38:28,812 --> 00:38:32,437
De laatste keer was toen Huw
met een pistool naar hem kwam.
412
00:38:33,634 --> 00:38:36,453
Wat hebben we te verliezen?
413
00:38:47,427 --> 00:38:48,827
Je bent laat op.
414
00:38:51,804 --> 00:38:53,204
Jij ook.
415
00:39:10,335 --> 00:39:11,735
Wil je het land?
416
00:39:12,447 --> 00:39:13,847
Het huis?
417
00:39:15,632 --> 00:39:18,525
Je hebt het allemaal als het je gelukkig maakt.
418
00:39:18,650 --> 00:39:21,445
Maar jij, ik, Sara, Gareth...
419
00:39:22,422 --> 00:39:25,610
..hebben elkaar nodig
of we het leuk vinden of niet.
420
00:39:26,087 --> 00:39:27,087
Waarom?
421
00:39:27,594 --> 00:39:29,833
Omdat het hebben van een klootzak
zoals mij in de familie...
422
00:39:29,834 --> 00:39:32,022
..zorgt dat jij jezelf beter voelt?
423
00:39:34,271 --> 00:39:36,109
Dev heeft de flat.
424
00:39:37,834 --> 00:39:40,023
Ik ben blut.
425
00:39:42,507 --> 00:39:44,288
Ik heb deze plek nodig.
426
00:39:45,249 --> 00:39:47,674
Ik kan nergens anders heen.
427
00:39:49,195 --> 00:39:50,595
Het spijt me.
428
00:39:56,562 --> 00:39:58,413
Als jij hier morgenochtend niet uit bent,
429
00:39:58,438 --> 00:39:59,838
gooi ik je eruit.
430
00:40:03,538 --> 00:40:05,593
Wil je het echt opnemen...
431
00:40:05,594 --> 00:40:08,532
..tegen een vrouw die alles heeft te verliezen?
432
00:40:10,826 --> 00:40:12,226
Morgen.
433
00:40:45,190 --> 00:40:46,590
Wat doe je?
434
00:40:47,114 --> 00:40:49,489
Iemand probeerde de kamer in te komen.
435
00:40:50,187 --> 00:40:52,468
Wat?
-Ik ben bang.
436
00:40:53,031 --> 00:40:55,367
Bang voor de baby. Ik moet hier weg.
437
00:40:55,754 --> 00:40:58,353
Ik laat jou of de baby niets overkomen.
438
00:40:58,354 --> 00:40:59,754
Ik blijf hier niet.
439
00:41:03,503 --> 00:41:05,359
Oké, ik ga met je mee.
440
00:41:13,234 --> 00:41:14,634
Rhys.
441
00:41:15,507 --> 00:41:17,695
Cai's deken ligt bij de achterdeur.
442
00:42:12,908 --> 00:42:14,468
Je gaat niet bij me weg.
443
00:42:19,601 --> 00:42:21,200
Nee, alsjeblieft.
444
00:42:21,225 --> 00:42:22,225
Alsjeblieft.
445
00:42:22,309 --> 00:42:24,288
Alsjeblieft, alsjeblieft.
446
00:42:26,803 --> 00:42:29,928
Je gaat niet bij me weg en
je neemt mijn zoon niet.
447
00:42:30,595 --> 00:42:31,995
Begrijp je dat?
448
00:42:33,124 --> 00:42:35,687
Zeg dat je het begrijpt.
-Ik begrijp het.
449
00:42:38,955 --> 00:42:40,355
Oh, mijn God.
450
00:42:44,497 --> 00:42:46,589
Oh, mijn God.
-Het is een beetje...
451
00:42:46,714 --> 00:42:48,114
..Kaïn en Abel.
452
00:42:49,154 --> 00:42:51,854
Denk je van niet?
-Wacht, wacht, Tom, stop.
453
00:43:05,354 --> 00:43:06,754
Mam.
454
00:43:14,902 --> 00:43:16,302
De politie komt eraan.
455
00:43:17,994 --> 00:43:20,794
Ik heb het allemaal gedaan. Je moet gaan.
456
00:43:22,225 --> 00:43:23,674
Ga!
457
00:44:18,579 --> 00:44:21,579
-- Vertaling & sync: Antilopo --31479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.