All language subtitles for 12.Strong.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 Gerçek bir hikâyeye dayanmaktadır. 2 00:00:59,568 --> 00:01:01,769 Şubat 1993. 3 00:01:01,771 --> 00:01:05,272 Dünya Ticaret Merkezi'nin bulunduğu iki numaralı kulenin alt katlarını... 4 00:01:05,274 --> 00:01:08,108 ...etkileyen büyük çaplı bir patlama meydana geldi. 5 00:01:08,110 --> 00:01:11,410 Terörist bir eylem, ne korkunç bir durum. 6 00:01:11,412 --> 00:01:13,347 Ağustos 1998. 7 00:01:13,349 --> 00:01:17,150 Nairobi ve Daresselam'daki elçiliklerimiz bombalandı. 8 00:01:17,152 --> 00:01:20,588 Sorumlu Bin Ladin'in terör örgütüydü. 9 00:01:20,590 --> 00:01:22,422 Gemimize intihar bombacıları saldırdı. 10 00:01:22,424 --> 00:01:24,424 USS Cole gemisinde hayatını kaybeden... 11 00:01:24,426 --> 00:01:27,995 ...askerlerin aileleri için dua ediyorum. 12 00:01:27,997 --> 00:01:32,433 Bu saldırıları Afganistan dağlarında saklanan Bin Ladin planladı. 13 00:01:32,435 --> 00:01:34,468 9 Eylül 2001. 14 00:01:34,470 --> 00:01:37,671 Kuzey İttifakı lideri Ahmet Şah Mesut... 15 00:01:37,673 --> 00:01:39,573 ...iki El Kaide militanının silahlı saldırısına uğradı. 16 00:01:39,575 --> 00:01:43,144 Mesut'un ölümü, ülkede Taliban'a karşı tek güç olan... 17 00:01:43,146 --> 00:01:46,648 ...Kuzey İttifakında istikrarsızlığa sebep oldu. 18 00:01:46,649 --> 00:01:50,649 Amerikalı mevkidaşlarımıza duyduğumuz endişeyi ifade ettim. 19 00:01:50,650 --> 00:01:53,650 Büyük bir eylem hazırlığındalar. 20 00:01:53,651 --> 00:01:56,651 Gerçekten büyük bir eylem planlıyorlar. 21 00:02:00,652 --> 00:02:02,652 11 Eylül 2001-Ft. Campell, Kentucky Sabah 7:45 22 00:02:04,968 --> 00:02:06,901 Şöminemiz olduğuna inanamıyorum. 23 00:02:06,903 --> 00:02:10,371 Şömine sayılır. Gazlı ama. 24 00:02:10,373 --> 00:02:14,110 - Mis gibi şömine işte. - Maddy? 25 00:02:17,313 --> 00:02:20,382 Tamam. Seni şuraya oturtalım. 26 00:02:20,384 --> 00:02:22,753 Ayakkabılarını giydirelim. 27 00:02:23,753 --> 00:02:26,488 - Çizimlerini çok beğeniyorum. - Uğur böceği o. 28 00:02:26,490 --> 00:02:28,722 Uğur böceği mi? Çok güzelmiş. 29 00:02:28,724 --> 00:02:32,459 Boyatana kadar bu odadaki eşyaları açmak istemiyorum. 30 00:02:32,461 --> 00:02:34,495 Boya derken sen boyayacaksın. 31 00:02:34,497 --> 00:02:35,997 Çok işim var gibi. 32 00:02:36,699 --> 00:02:38,767 O ne demek şimdi? 33 00:02:38,769 --> 00:02:41,404 Duvarları boyarsan söylerim. 34 00:02:42,672 --> 00:02:44,005 Bu evi çok beğendim. 35 00:02:44,007 --> 00:02:46,074 İspanyolca öğrenmen gerek baba. 36 00:02:46,076 --> 00:02:48,109 Evet, not alıyorum tatlım. 37 00:02:48,111 --> 00:02:50,179 Beni okula sen mi götüreceksin? 38 00:02:50,181 --> 00:02:53,648 - Hayır, ama almaya geleceğim. - Gerçekten mi? - Evet! 39 00:02:53,650 --> 00:02:55,051 Televizyonu kapat tatlım. 40 00:02:59,122 --> 00:03:02,590 Baba, baksana. 41 00:03:02,592 --> 00:03:05,160 Dünya Ticaret Merkezi'ne iki uçağın isabet ettiği görülüyor... 42 00:03:05,162 --> 00:03:07,929 ...ülkemize yönelik bir terör eylemi olduğu anlaşılıyor. 43 00:03:07,931 --> 00:03:13,870 Uçaklardan birinin kaçırılan 767 no.lu Amerikan Hava Yolları uçağı olduğu... 44 00:03:15,071 --> 00:03:19,072 Cumberland Nehri, Kentucky Sızma/Sıyrılma Eğitimi, Saat 8:31 45 00:03:35,125 --> 00:03:37,393 Şükürler olsun! Sonunda be. 46 00:03:37,395 --> 00:03:38,793 Buraya! 47 00:03:43,301 --> 00:03:46,505 Gerçekten mi? Ciddi misin? 48 00:03:47,905 --> 00:03:49,772 - Ne oldu be? - Sakin ol dostum. 49 00:03:49,774 --> 00:03:51,841 - Trafik gerçekten berbattı. - Trafik mi? 50 00:03:51,843 --> 00:03:54,109 - Bütün gece kıçımız dondu! - Tamam, sakin olun. 51 00:03:54,111 --> 00:03:55,610 Sıkıyorsa buz gibi nehre sen gir de gör gününü. 52 00:03:55,612 --> 00:03:57,246 Starbucks'a mı uğradın yoksa? 53 00:03:57,248 --> 00:03:58,948 - Lattem nerede? - Milo, saat 8 buçuk. 54 00:03:58,950 --> 00:04:01,016 - Ne oldu? - Sizin gerçekten haberiniz yok mu? 55 00:04:01,018 --> 00:04:02,854 Hayır, bütün gece nehirdeydik. 56 00:04:09,694 --> 00:04:11,593 Çok alçaktan uçuyorlar. 57 00:04:11,595 --> 00:04:16,200 - Tatbikat mı var? - Tatbikat falan değil. 58 00:04:19,804 --> 00:04:22,741 Özel Kuvvetler Komutanlığından Josh Bailey'yi bağlayın bana. 59 00:04:28,144 --> 00:04:29,945 Bailey 3. hatta efendim. 60 00:04:29,947 --> 00:04:31,346 - 3. hat mı dedin? - Evet efendim. 61 00:04:31,348 --> 00:04:33,449 Sessiz olun! 62 00:04:34,451 --> 00:04:37,954 Josh, Tanrım, bu sefer fena sıçtınız, ne dersin? 63 00:04:37,956 --> 00:04:39,622 Teyit ettik mi? 64 00:04:39,624 --> 00:04:42,591 Nerede olduğunu bulmak benim değil senin işin. 65 00:04:42,593 --> 00:04:44,060 Hepimiz hazırız. 66 00:04:44,062 --> 00:04:46,661 O zaman kapat telefonu da işine bak. 67 00:04:46,663 --> 00:04:50,031 Üniformasız, saçlı sakallı neden geldin? 68 00:04:50,033 --> 00:04:52,001 Kuveyt'ten döneli 3 hafta olmadı mı? 69 00:04:52,003 --> 00:04:53,770 Evet efendim, özür dilerim. Ama hâlâ izinliyim. 70 00:04:53,772 --> 00:04:55,472 Madem buraya geldin o zaman izin bitmiştir. 71 00:04:55,474 --> 00:04:57,741 Etrafına bir bak Yüzbaşı. Gördüğün üzere meşgulüz. 72 00:04:57,743 --> 00:05:00,743 - Ne istiyorsun? - Timime dönmek istiyorum efendim. 73 00:05:00,745 --> 00:05:02,979 Timin yok artık. Kurmay personelim olarak atandın. 74 00:05:02,981 --> 00:05:04,380 Bunu isteyen sendin. 75 00:05:04,382 --> 00:05:05,982 O zaman bunlar olmamıştı. Tamam mı? 76 00:05:05,984 --> 00:05:07,984 O zaman uçaklarla binalara dalmamışlardı. 77 00:05:07,986 --> 00:05:10,621 Başçavuşun emeklilik dilekçesini verdi... 78 00:05:10,623 --> 00:05:12,056 ...sen de terfi aldın. 79 00:05:12,058 --> 00:05:14,190 Anlayacağın tim falan kalmadı, tamam mı? 80 00:05:14,192 --> 00:05:17,727 Boş kadro olursa başka bir timde görev yapacaksın. 81 00:05:17,729 --> 00:05:19,162 Yerinde olsam odama çekilir... 82 00:05:19,164 --> 00:05:20,998 ...Afganistan hakkındaki gelen bilgilere çalışmaya başlardım. 83 00:05:21,000 --> 00:05:23,433 Saldırıyı Taliban mı yapmış? 84 00:05:23,435 --> 00:05:24,767 El Kaide planlamış. 85 00:05:24,769 --> 00:05:26,203 Afganistan'da mülteci pozisyonundalar. 86 00:05:26,205 --> 00:05:28,037 Ama bizim görev bölgemiz Orta Doğu efendim. 87 00:05:28,039 --> 00:05:30,039 Gerçekten! Hiç haberim yoktu. 88 00:05:30,041 --> 00:05:31,775 Gerçi senin için değişen bir şey yok... 89 00:05:31,777 --> 00:05:33,376 ...çünkü timin mimin yok! 90 00:05:33,378 --> 00:05:36,113 Odana defolup git de işime bakayım. 91 00:05:36,115 --> 00:05:39,248 - Lanet olsun. - Çavuş, 4. hatta kim var? 92 00:05:39,250 --> 00:05:42,118 Çok geçmeden kule çöküyor. 93 00:05:42,120 --> 00:05:45,489 Çok sayıda can kaybı olduğu gelen bilgiler arasında... 94 00:05:45,491 --> 00:05:47,823 ...10 bin olarak tahmin ediliyor. 95 00:05:47,825 --> 00:05:50,727 Tabii bu rakam artabilir. 96 00:05:50,729 --> 00:05:54,698 Şu an izlediğiniz görüntüler Pentagon'a ait, Potomac Nehri'nde çekilmiş... 97 00:05:54,700 --> 00:05:58,767 ...saat 9:45'de United Hava Yolları'na ait olduğu düşünülen bir başka... 98 00:05:58,769 --> 00:06:01,804 ...uçağın çarpması sonucu çıkan yangın... 99 00:06:01,906 --> 00:06:07,011 ...gördüğünüz gibi hâlâ kontrol altına alınamadı. 100 00:06:07,413 --> 00:06:09,779 - Nasılsın Yüzbaşı? - Sen nasılsın Milo? - Burada ne arıyorsun? 101 00:06:09,781 --> 00:06:11,214 Timimi geri almaya çalışıyorum. 102 00:06:11,216 --> 00:06:12,849 Küçük İspanyol'un çok mutlu... 103 00:06:12,851 --> 00:06:15,117 ...olmayacak desene. - Evet, olabilir. 104 00:06:15,119 --> 00:06:17,554 Siz neden bahsediyorsunuz? Sayende timin işi bitti. 105 00:06:17,556 --> 00:06:20,190 Bize de oturup olan biteni CNN'den izlemek kaldı. 106 00:06:20,192 --> 00:06:21,924 Her şeyi ailem için yaptım. 107 00:06:21,926 --> 00:06:23,693 Savaş çıkacağını nereden bilecektim? 108 00:06:23,695 --> 00:06:25,662 Dostum, ailenle birlikte size bir şey olmaz. 109 00:06:25,664 --> 00:06:27,264 Rahat, küçük ofisinde başına hiçbir şey gelmez! 110 00:06:27,266 --> 00:06:31,069 Bunca şey olurken ofise geçip hiçbir şey yapmayacağımı mı düşünüyorsun Dill? 111 00:06:31,071 --> 00:06:32,836 Bowers'la konuştun mu? 112 00:06:32,838 --> 00:06:35,309 Konuştum. Aktif göreve dönmek istediğimi söyledim, kabul etmedi. 113 00:06:36,710 --> 00:06:38,141 Beni kırmaz. 114 00:06:38,143 --> 00:06:40,610 Emeklilik evraklarımı işleme koymadığını söyle. 115 00:06:40,612 --> 00:06:42,950 - Hayır, hepsi masamda. - Güzel. 116 00:06:44,818 --> 00:06:47,550 Bu işi Orta Doğu'dan bir grup yaptıysa... 117 00:06:47,552 --> 00:06:49,153 ...göreve 5. Grup çıkacak demektir. 118 00:06:49,155 --> 00:06:52,824 - Aynen öyle kardeşim. - Yani çıkabilirdik... 119 00:06:52,826 --> 00:06:55,492 Başımızda bir Yüzbaşı olsaydı tabii. 120 00:06:55,494 --> 00:06:58,165 Bu savaşta görev alacağız. Size söz veriyorum. 121 00:07:03,235 --> 00:07:07,340 Toplantıda efendim. Özel bir toplantı efendim. 122 00:07:31,665 --> 00:07:33,799 Emeklilik evrakların peki? 123 00:07:35,268 --> 00:07:37,100 İşleme koymamış efendim. 124 00:07:37,102 --> 00:07:40,805 Hâlâ 595. Özel Kuvvet Timi'nin başçavuşuyum... 125 00:07:40,807 --> 00:07:45,242 ...ve timim 5. Grup'taki diğer timlerin hepsinden daha tecrübeli. 126 00:07:45,544 --> 00:07:51,482 Hepimiz Somali'ye, Çöl Fırtınası'na katıldık, bunların bir anlamı olmalı. 127 00:07:51,484 --> 00:07:55,121 Bu timi dağıtırsanız en zehirli yılanınızın başını kesersiniz. 128 00:07:56,323 --> 00:07:59,322 Evet. Tamam. 129 00:07:59,324 --> 00:08:00,926 Timin başına bir Yüzbaşı bulup sizi göreve göndereceğim. 130 00:08:00,928 --> 00:08:02,361 Zaten bir Yüzbaşımız var efendim. 131 00:08:02,363 --> 00:08:04,563 Ama Yüzbaşınızın hiç çatışma tecrübesi yok. 132 00:08:04,565 --> 00:08:07,332 Hiçbir savaşa katılmadı. Sizi sadece eğitimlerde idare etti. 133 00:08:07,334 --> 00:08:09,000 Adam kurmay bile oldu. 134 00:08:09,002 --> 00:08:10,402 Tek derdi kariyer yapmak. 135 00:08:10,404 --> 00:08:11,870 Bunu anlıyorsun değil mi? 136 00:08:11,872 --> 00:08:16,640 Yanlış anlamayın ama bu adamla iki yıl aynı timde çalıştım. 137 00:08:16,642 --> 00:08:19,344 Mesleğe kariyer yapmak için girdiğini düşünüyorsanız... 138 00:08:19,346 --> 00:08:22,282 ...personelinizi daha iyi tanımanız gerekiyor efendim. 139 00:08:27,454 --> 00:08:28,823 Kalkma. 140 00:08:30,990 --> 00:08:35,160 - Masa için özür dilerim. - Önemli değil, iyi devirmişsin. 141 00:08:35,162 --> 00:08:37,732 Hem gittiğin yerde ihtiyacın olmayacak. 142 00:08:52,346 --> 00:08:54,816 Özel Kuvvetlerin termal giysileri yok mu? 143 00:08:56,283 --> 00:08:59,218 - Kara Kuvvetleri hazırlıksız yakalandı. - Evet. 144 00:08:59,220 --> 00:09:01,322 Ben de. 145 00:09:05,558 --> 00:09:09,831 Çocuklara kendin söyle. Kötü haberi ben vermek istemiyorum. 146 00:09:10,865 --> 00:09:12,233 Marsha. 147 00:09:15,102 --> 00:09:17,337 Sevgimi dönünce gösteririm. 148 00:09:28,683 --> 00:09:30,051 Evlat. 149 00:09:30,616 --> 00:09:35,254 - Gidiyor musun? - Evet, mecburum. 150 00:09:35,256 --> 00:09:39,762 - Ne zaman döneceksin? - Bilmiyorum. 151 00:09:48,569 --> 00:09:50,838 Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 152 00:10:10,058 --> 00:10:11,758 Fırını temizleyecek kadar delirdin demek? 153 00:10:11,760 --> 00:10:14,360 Bazıları ağlıyor, ben temizlik yapıyorum. 154 00:10:14,362 --> 00:10:17,430 Düşünüyordum da... 155 00:10:17,432 --> 00:10:22,067 Ben gidince fırını istediğin kadar temizleyebilirsin. 156 00:10:22,069 --> 00:10:24,803 Çok zamanım da kalmadı zaten. 157 00:10:24,805 --> 00:10:28,441 Evet, kalan zamanda ne yapmak istediğini tahmin edebiliyorum. 158 00:10:28,443 --> 00:10:31,143 2 saat vaktim var. İki dakikada girer çıkarım. 159 00:10:31,145 --> 00:10:33,146 - Hissetmezsin bile. - Hayatta olmaz. 160 00:10:33,148 --> 00:10:36,282 Böyle yaparsam bana kavuşmak için daha çok çabalarsın. 161 00:10:36,284 --> 00:10:38,216 Lütfen ama. 162 00:10:38,218 --> 00:10:39,985 - Ucundan da mı? - Olmaz. 163 00:10:41,323 --> 00:10:43,156 Bak, ne diyeceğim... 164 00:10:43,158 --> 00:10:46,225 ...savaşı hemen kazanıp geleceğim. Bir haftaya kalmaz bitiririm. 165 00:10:46,227 --> 00:10:48,429 Söz veriyorum. 166 00:10:50,464 --> 00:10:54,233 Çocuklara uyandır. Biraz vakit geçir. 167 00:10:54,235 --> 00:10:57,306 Asker ailesi olmak ne demek, ben bilirim ama onlar anlamaz. 168 00:11:24,666 --> 00:11:27,870 Korktuğun başına gelirmiş. 169 00:11:30,839 --> 00:11:35,509 Daha iki ay önce New York'a uçakla gitmiştin. 170 00:11:35,511 --> 00:11:38,879 Ucuz kurtuldum diye sevinmemi bekleme. 171 00:11:38,881 --> 00:11:41,749 Ben asker eşiyim. 172 00:11:41,751 --> 00:11:44,284 Bu zamana kadar da şanslıydım. 173 00:11:44,286 --> 00:11:49,756 Endişe etmem gereken şeyler sıtma ve helikopter kazalarıydı. 174 00:11:50,358 --> 00:11:53,061 Biniş ve iniş anları en kritik zamanlardır. 175 00:11:54,530 --> 00:11:56,332 Artık değişti. 176 00:12:00,236 --> 00:12:06,176 Sonunda bana döneceğini bileyim, ne kadar sürdüğü umurumda değil. 177 00:12:07,876 --> 00:12:11,648 - Beni anlıyor musun? - Evet. 178 00:12:14,217 --> 00:12:18,585 Bize döneceğini söyle. 179 00:12:18,587 --> 00:12:21,424 Söyleyemem. Kötü şans getirir. 180 00:12:26,761 --> 00:12:29,064 Söylemene ihtiyacım var. 181 00:12:32,034 --> 00:12:34,170 Eve döneceğim. 182 00:12:42,372 --> 00:12:45,872 15 Ekim 2001 Özbekistan 183 00:12:48,873 --> 00:12:52,873 K2 Üssü Afganistan sınırının 160 km. kuzeyi 184 00:13:04,267 --> 00:13:07,501 595. Timiz. Nereye yerleşeceğiz? 185 00:13:07,503 --> 00:13:10,471 Şu ilerideki barakaları görüyor musunuz? Timler orada kalıyor. 186 00:13:10,473 --> 00:13:12,508 Tim numaraları kapıda yazıyor. 187 00:13:13,676 --> 00:13:15,409 Bu ülkede selam verme. 188 00:13:15,411 --> 00:13:17,178 Yüzbaşımızı öldürtmeye mi çalışıyorsun yoksa? 189 00:13:17,180 --> 00:13:20,148 - Bunlar dost unsurlar. - Öyle mi? 190 00:13:20,150 --> 00:13:22,016 Kim, bu tip mi? Böyle dost olmaz olsun. 191 00:13:22,018 --> 00:13:23,952 Şu tipe bak, dost olmadığı çok açık. 192 00:13:23,954 --> 00:13:25,385 Diller tam manyak. 193 00:13:25,387 --> 00:13:26,987 Bunun dostu olabilirim. Fena gözükmüyor. 194 00:13:26,989 --> 00:13:29,426 - Şu mu? - Evet. 195 00:13:30,594 --> 00:13:32,227 Şu gelenlere bir bakın. 196 00:13:33,897 --> 00:13:36,697 Nasılsınız millet? Noel bu sene erken geldi. 197 00:13:36,699 --> 00:13:39,333 Evet. Ho, ho, ho. Nerede kaldınız? 198 00:13:39,335 --> 00:13:41,169 Nickelback konserine gittik, ancak geldik. 199 00:13:41,171 --> 00:13:43,004 Nasıldı, sahneye pantolonlarınızı fırlattınız mı? 200 00:13:43,006 --> 00:13:46,774 - Yok be, hava bozana kadar kımıldayamadık. - Duyduğum kadarıyla... 201 00:13:46,776 --> 00:13:48,409 ...havalar hazirana kadar aynıymış. 202 00:13:48,411 --> 00:13:50,010 Dün gece kar yağdı. Alışsanız iyi olur. 203 00:13:50,012 --> 00:13:51,344 - Ne? Gerçekten mi? - Evet. 204 00:13:51,346 --> 00:13:52,881 Bunlar da ne? 205 00:13:52,883 --> 00:13:55,350 Bizi levazım subayına rüşvet vermiş herhalde. 206 00:13:55,352 --> 00:13:59,621 Soğuk iklim teçhizatı olan tek birlik 10. Dağ Tümeni, kimseye de vermiyorlar. 207 00:13:59,623 --> 00:14:01,323 Herkes mutlaka bir GPS alsın. 208 00:14:01,325 --> 00:14:03,323 Buraya ait bir harita bile bulamadım. 209 00:14:03,325 --> 00:14:06,560 - Anlaşıldı Yüzbaşı. - Bakalım 515. tim çadırda neler bırakmış? 210 00:14:06,562 --> 00:14:09,197 Millet dinleyin beni. Karşınızda Britney Spears. 211 00:14:09,199 --> 00:14:12,400 Beş aydır bu ülkedeyim, uzadı ne yapayım? 212 00:14:12,402 --> 00:14:13,802 Peruk mu o? Bir kere dokunabilir miyim? 213 00:14:13,804 --> 00:14:16,505 Nasıl olduğunu Coffers'ın eşine sor. Çok beğendi. 214 00:14:17,075 --> 00:14:20,309 Yüzbaşı uzatmamızı söyledi. Ne oldu, ne? 215 00:14:20,311 --> 00:14:23,480 Dikkat edin! Vern, Krav Maga biliyor! 216 00:14:24,514 --> 00:14:26,415 Aklından bile geçirme... 217 00:14:32,523 --> 00:14:35,190 Beni dinleyin. 218 00:14:35,192 --> 00:14:37,193 Diğer 5 timle görüştüler. 219 00:14:37,195 --> 00:14:40,829 Yüzbaşı, hepimiz sana güveniyoruz... 220 00:14:40,831 --> 00:14:43,064 ...ama panik yapma sakın. - Sağ ol. 221 00:14:43,066 --> 00:14:44,366 Görüşürüz. 222 00:14:44,368 --> 00:14:47,338 Göster günlerini Yüzbaşı. 223 00:14:51,875 --> 00:14:54,776 Bin Ladin, Taliban ve El Kaide'ye maddi olarak destekliyor... 224 00:14:54,778 --> 00:14:59,314 ...Afganistan'ın her yerinde eğitim kampları kurmalarını sağlıyor. 225 00:14:59,316 --> 00:15:01,717 ABD topraklarında ilk büyük başarısını kazandı. 226 00:15:01,719 --> 00:15:03,486 Başka zaferler isteyecektir. 227 00:15:03,488 --> 00:15:06,354 Onu durduramazsak çok sayıda saldırıya maruz kalırız. 228 00:15:06,356 --> 00:15:09,559 Planlamayı Bin Ladin yapabilir, ama şüpheniz olmasın... 229 00:15:09,561 --> 00:15:12,994 ...Afganistan'daki savaşçı unsur Taliban. 230 00:15:12,996 --> 00:15:17,766 İktidarı ellerinden alırsak Taliban'ı kullanamaz hale gelir. 231 00:15:17,768 --> 00:15:19,635 Mezar-ı Şerif. 232 00:15:19,637 --> 00:15:22,305 Bu şehre hükmeden Afganistan'a hükmeder. 233 00:15:22,307 --> 00:15:27,209 Mezar'ı Taliban'ın elinden alırsak Bin Ladin'in planlarını sekteye uğratırız. 234 00:15:27,211 --> 00:15:29,511 Tam olarak doğru sayılmaz. 235 00:15:29,513 --> 00:15:33,049 Sözümü keseceksen tam olarak doğru şeyler söylemelisin. 236 00:15:33,051 --> 00:15:35,550 Hayır, bir yeri ele geçirmeyeceğiz. 237 00:15:35,552 --> 00:15:38,020 Mezar'ı ele geçirecek adamın adı General Dostum. 238 00:15:38,022 --> 00:15:40,589 Kuzey İttifakı içinde bir savaş lordu. 239 00:15:40,591 --> 00:15:43,325 Askerleri, bilgi kaynakları var, araziyi de biliyor. 240 00:15:43,327 --> 00:15:48,330 Her deliği, mağarayı biliyor. En önemlisi Taliban umurunda bile değil. 241 00:15:48,332 --> 00:15:50,135 Hava desteği ne durumda? 242 00:15:51,135 --> 00:15:54,369 - Özür dilerim efendim. - Bu sefer doğru bir noktaya değindin. 243 00:15:54,371 --> 00:15:56,940 Dostum, Taliban'ı tek başına alt edemez. 244 00:15:56,942 --> 00:15:58,374 Planımız şöyle. 245 00:15:58,376 --> 00:16:00,542 Sizi Afganistan'ın kuzeyine bırakacağız. 246 00:16:00,544 --> 00:16:05,114 Sizi bir CIA elemanı karşılayacak ve Dostum'a götürecek. 247 00:16:05,116 --> 00:16:10,686 Göreviniz Dostum'un güvenini kazanmak, askerleriyle birleşip... 248 00:16:10,688 --> 00:16:13,724 ...Taliban üslerine saldırmasına yardım edeceksiniz. 249 00:16:13,726 --> 00:16:17,192 İlerlediğiniz esnada yakın hava desteği isteyebileceksiniz. 250 00:16:17,194 --> 00:16:18,527 Gerisini Dostum halledecek. 251 00:16:18,529 --> 00:16:20,997 Teker teker, Mezar'ı ele geçirip... 252 00:16:20,999 --> 00:16:24,033 ...Taliban'ı yenilgiye uğratana kadar her yeri temizleyeceksiniz. 253 00:16:24,035 --> 00:16:26,201 6 haftanız var. 254 00:16:26,203 --> 00:16:28,104 Bence 3 hafta, efendim. 255 00:16:28,106 --> 00:16:30,572 - Bi' sus ya. - Hayır, önemli değil. 256 00:16:30,574 --> 00:16:32,874 Tamam, dinliyorum. 257 00:16:32,876 --> 00:16:34,610 Neden 3 hafta? 258 00:16:34,612 --> 00:16:36,845 Ruslar bu bölgede daha önce savaştı, değil mi? 259 00:16:36,847 --> 00:16:38,214 Harekatları hakkında eserleri var. 260 00:16:38,216 --> 00:16:40,485 Kasım ortasına kadar dağlardaki tüm geçitlerin... 261 00:16:40,486 --> 00:16:42,486 ...kar altında kaldığını söylüyorlar. 262 00:16:42,587 --> 00:16:44,554 İstisnasız her yıl. 263 00:16:44,556 --> 00:16:46,355 Ruslar bile kötü hava şartlarından bahsediyorsa... 264 00:16:46,357 --> 00:16:48,490 ...bu konuya dikkat etmemiz gerekiyor demektir, değil mi? 265 00:16:48,492 --> 00:16:51,027 3 hafta sonra Mezar'a giremeyiz. 266 00:16:51,029 --> 00:16:55,464 Kar başlarsa Taliban kendi bölgesine çekilir, bizse geriye dönemeyiz. 267 00:16:55,466 --> 00:16:58,234 Hava desteğiniz 35 bin fitte uçacak B-52 ağır bombardıman uçakları. 268 00:16:58,236 --> 00:17:02,004 O mesafeden hedefe yaklaşmadan doğru yere hava desteğini nasıl istemeyi düşünüyorsun? 269 00:17:02,006 --> 00:17:03,506 Elimden geleni yapacağım efendim. 270 00:17:05,076 --> 00:17:07,276 Fazladan 3 haftayı başarısız olursanız ihtiyacınız olur diye veriyorum. 271 00:17:07,278 --> 00:17:09,178 Başarısız olmayacağız. 3 hafta bize yeter. 272 00:17:09,180 --> 00:17:12,349 Tecrübesiz, daha önce çatışma görmemiş biri için... 273 00:17:12,351 --> 00:17:13,782 ...kendine çok güveniyorsun. 274 00:17:13,784 --> 00:17:16,552 Çatışma görmemek bir dezavantaj değil efendim. 275 00:17:16,554 --> 00:17:18,521 Belki açıklamak istersin. 276 00:17:18,523 --> 00:17:21,625 Hakkında hiçbir şey bilmediğimiz bir savaş lorduyla birlikte savaşacağız. 277 00:17:21,627 --> 00:17:24,027 Dost ile düşmanı ayırt etmemiz imkansız olacak. 278 00:17:24,029 --> 00:17:28,130 Her adımımızı yüzlerce savaş görmüş, mayın dolu bir arazide atacağız. 279 00:17:28,132 --> 00:17:31,167 B-52'den yakın hava desteği isteyen biri daha önce görülmedi. 280 00:17:31,169 --> 00:17:33,538 Yani daha önce böyle bir görev konusunda "Tecrübeliyim" diyen... 281 00:17:33,540 --> 00:17:35,606 ...yalan söylüyor demektir efendim. 282 00:17:35,608 --> 00:17:39,110 Bu görevde uyabileceğimiz kurallar yok. Kuralları kendimiz yazacağız. 283 00:17:39,112 --> 00:17:43,379 Aralarından seçim yapmak için 5 Yüzbaşı ile görüştüm. 284 00:17:43,381 --> 00:17:47,353 Aranızda inanılmaz bir tecrübe farkı var. 285 00:17:50,055 --> 00:17:52,856 Ama görevi bu şekilde değerlendiren sadece sen varsın. 286 00:17:52,858 --> 00:17:56,894 Seni seçiyorum. Seni ve 11 adamını. 287 00:17:56,896 --> 00:17:58,629 Adınız, Hançer Görev Kuvveti. 288 00:17:58,631 --> 00:18:01,098 Söylemezsem kendimi suçlu hissederim... 289 00:18:01,100 --> 00:18:04,767 ...başarılı olsanız bile geri dönme olasılığınız... 290 00:18:04,769 --> 00:18:08,039 Bence yüzde 100 efendim. 291 00:18:08,041 --> 00:18:10,407 Birine söz verdim de. 292 00:18:10,409 --> 00:18:11,775 Eşine söz vermeyecek kadar akıllısın Nelson. 293 00:18:11,777 --> 00:18:14,311 - Seni ne zaman bekliyor? - Noel’de. 294 00:18:15,448 --> 00:18:17,515 Şu an hepimiz zor bir süreçten geçiyoruz. 295 00:18:18,217 --> 00:18:22,587 İnsan ailesini arkasında bırakıp nasıl savaşa gider ki? 296 00:18:22,589 --> 00:18:26,357 Helikopter akşam 10'da havalanacak. Dağılabilirsiniz. 297 00:18:26,359 --> 00:18:29,062 Hayır, bırakın selamı. Gidin hadi. 298 00:18:30,062 --> 00:18:31,865 Yüzbaşı. 299 00:18:34,533 --> 00:18:38,737 İnsanı savaşmasını sağlayan en önemli şey bir neden, bir amaçtır. 300 00:18:40,605 --> 00:18:43,072 Bu, kulelerden. 301 00:18:43,074 --> 00:18:45,975 Yanından ayırma. 302 00:18:45,977 --> 00:18:49,046 5 hafta önce 19 terörist ülkemize saldırdı. 303 00:18:49,048 --> 00:18:53,018 Şimdiyse sizin 12 kişilik timiniz karşılık veren ilk ekip olacak. 304 00:18:55,021 --> 00:18:57,958 - Gidin ve bu savaşı kazanın. - Sağ olun efendim. 305 00:19:02,028 --> 00:19:03,661 İşte bu! 306 00:19:03,663 --> 00:19:05,563 Hâlâ inanamıyorum. Giden ilk tim biz olacağız. 307 00:19:05,565 --> 00:19:07,765 Evet, biraz Apollo programı gibi. 308 00:19:07,767 --> 00:19:09,735 Uzaya ilk ne gönderdiklerini biliyorsun, değil mi? 309 00:19:09,737 --> 00:19:12,270 - Ne? - Maymun. - Harika. 310 00:19:12,272 --> 00:19:14,639 Dinle beni. 311 00:19:14,641 --> 00:19:16,274 Altı hafta da sürse önemli değil, tamam mı? 312 00:19:16,276 --> 00:19:17,943 Aceleye getiremeyiz. 313 00:19:17,945 --> 00:19:20,143 Hava durumu ne olursa olsun her türlü tehlikedeyiz. 314 00:19:20,145 --> 00:19:23,081 Tek amacın hepimizin sağ salim dönmesini sağlamaksa... 315 00:19:23,083 --> 00:19:24,515 ...kesin öldük demektir. 316 00:19:24,517 --> 00:19:27,451 Birinizi bile kaybedemem Hal. 317 00:19:27,453 --> 00:19:29,422 Eve dönmenin tek yolu kazanmak. 318 00:19:31,424 --> 00:19:33,190 Sana sonuna kadar inanıyorum. 319 00:19:33,192 --> 00:19:36,460 Hadi çocuklara söyleyelim. 320 00:19:46,239 --> 00:19:48,707 Tanrım! 321 00:19:48,709 --> 00:19:52,878 Kadını evlilik dışı hamile kaldığı için taşlıyorlar. 322 00:19:52,880 --> 00:19:55,647 Taliban Afganistan'da kadınlara işte bunu yapıyor. 323 00:19:55,649 --> 00:19:58,449 Tanrım, şunu kapatsana. 324 00:19:58,451 --> 00:19:59,985 İstihbarat maksatlı verdiler. 325 00:19:59,987 --> 00:20:01,820 Bu istihbarat değil ki, güdüleme. 326 00:20:01,822 --> 00:20:05,090 - Bende istemediğin kadar var. - Bir şeye çalışmanız gerekmiyor. 327 00:20:05,092 --> 00:20:07,124 Sana ateş edene sen de edeceksin, o kadar. 328 00:20:07,126 --> 00:20:09,460 Bu kadar mıydı? Teşekkür ediyoruz çokbilmiş. 329 00:20:09,462 --> 00:20:11,563 Michael, baksana. Dergiye çıkmışsın. 330 00:20:11,565 --> 00:20:13,464 Saçlarımı amma kıskandınız. 331 00:20:13,466 --> 00:20:16,267 Ne diyorlar buna? Bone falan mı? 332 00:20:16,269 --> 00:20:18,469 - Beyler, beyler. - Saçıma özen gösteriyorum. 333 00:20:18,471 --> 00:20:20,472 Dinleyin! 334 00:20:20,474 --> 00:20:21,909 Beyler. 335 00:20:24,545 --> 00:20:27,513 - Biz gidiyoruz. - İşte bu! 336 00:20:27,515 --> 00:20:28,979 Diğer 5 tim arasından seçildik. 337 00:20:28,981 --> 00:20:30,783 Sınır hattının gerisine bırakılacak... 338 00:20:30,785 --> 00:20:34,852 ...Kuzey İttifakından General Dostum isminde bir savaş lordu ile buluşacağız. 339 00:20:34,854 --> 00:20:39,726 Taliban'la savaşmasına, hem önemli bir mevzi hem de Afganistan'ın kuzeyinin... 340 00:20:39,728 --> 00:20:43,763 ...en önemli şehri olan Mezar-ı Şerif'i ele geçirmesine yardım edeceğiz. 341 00:20:43,765 --> 00:20:45,965 Olur da bu şehri ele geçiremezsek... 342 00:20:45,967 --> 00:20:49,267 ...bütün ülkenin terörist yuvası olması an meselesi. 343 00:20:49,269 --> 00:20:51,169 Dünya Ticaret Merkezi başlangıçtı. 344 00:20:51,171 --> 00:20:53,005 Bizimle işleri daha bitmedi. 345 00:20:53,007 --> 00:20:55,874 Sadece 21 günümüz var. 346 00:20:55,876 --> 00:20:57,642 Bizim tarafta kaç asker var? 347 00:20:57,644 --> 00:20:59,211 200'ye yakın paralı askeri... 348 00:20:59,213 --> 00:21:01,480 ...ve bilinmeyen sayıda yarı zamanlı milisleri var. 349 00:21:01,482 --> 00:21:06,819 - Düşman kuvvetler? - 50 bine yakın Taliban ve El Kaide savaşçısı. 350 00:21:06,821 --> 00:21:10,622 Füzeleri, zırhlı araçları, roketleri havanları, makineli tüfekleri var. 351 00:21:10,624 --> 00:21:13,692 - Sayıca azız. - 1'imize 5 bin adam düşüyor. 352 00:21:13,694 --> 00:21:15,227 Çok sayıda hedef diye ben buna derim. 353 00:21:15,229 --> 00:21:16,862 Benim hoşuma gitti. 354 00:21:16,864 --> 00:21:18,196 Dinleyin... 355 00:21:18,198 --> 00:21:20,565 ...iniş yaptığımızda 9 saat boyunca yardım alamayacağız. 356 00:21:20,567 --> 00:21:23,904 Kısaca hiç desteğimiz olmayacak. Kendi başımızayız. 357 00:21:25,139 --> 00:21:29,341 Esir düşme gibi bir seçeneğimizin olmadığını bilmenizi istiyorum. 358 00:21:29,343 --> 00:21:33,646 Taliban'ın esirlere neler yaptığını hepimiz gördük, değil mi? 359 00:21:33,648 --> 00:21:35,681 Bu şerefsizler adamı lime lime eder. 360 00:21:35,683 --> 00:21:38,250 - İşler boka sararsa elimde tüfeğimle öleceğim. - Amin. 361 00:21:38,252 --> 00:21:39,986 - Ben de. - Ben de. 362 00:21:39,988 --> 00:21:42,822 Bu akşam çıkıyoruz. Tek sefer, destek yok. 363 00:21:42,824 --> 00:21:45,458 Teçhizatınızı hazırlayın ve istirahat edin. 364 00:21:45,460 --> 00:21:47,127 Daha önce bölgeye test uçuşu yapmışlar mı? 365 00:21:48,162 --> 00:21:50,164 Test uçuşu biziz. 366 00:22:36,578 --> 00:22:38,812 Olur da ölürsen... 367 00:22:38,814 --> 00:22:43,016 ...sen de karın da bu mektubu yazmış olmanı dileyeceksiniz. 368 00:22:43,018 --> 00:22:46,953 Ama ona döneceğime dair söz verdim. 369 00:22:46,955 --> 00:22:49,858 Sözümü tutamadığım için bir de mektup yazamam. 370 00:23:09,178 --> 00:23:14,247 Personel geliyor, bir, iki, üç, dört... 371 00:23:14,249 --> 00:23:16,416 ...beş, altı... 372 00:23:16,418 --> 00:23:18,487 Şu giydiği uzay kıyafeti kapıları neden kapattıkları... 373 00:23:18,488 --> 00:23:20,488 ...hakkında bir fikir veriyor olsa gerek. 374 00:23:20,489 --> 00:23:22,022 Kaç fitte seyredeceğiz? 375 00:23:22,024 --> 00:23:23,724 Güzel soru. 376 00:23:23,726 --> 00:23:27,428 Oksijen kullandığınıza göre 10 bin fitin üzerine çıkıyor olmalısınız. 377 00:23:27,430 --> 00:23:29,363 Hayır, dağlar bile 10 bin fitten yüksek zaten. 378 00:23:29,365 --> 00:23:31,230 Kum fırtınaları motorların canına okuyor... 379 00:23:31,232 --> 00:23:33,399 ...dağların tepelerinden durmadan füze atıyorlar. 380 00:23:33,401 --> 00:23:35,235 O zaman 20 bine çıkmamız gerek. 381 00:23:35,237 --> 00:23:37,771 Ama 20 bin fitte Chinook uçamaz ki. 382 00:23:37,773 --> 00:23:40,607 Zaten uçmayacağız. 25 binde uçacağız. 383 00:23:41,911 --> 00:23:45,278 - Helikopter nasıl dayanacak? - Bir çaresine bakarız. 384 00:23:45,280 --> 00:23:46,881 Tim için oksijeniniz var mı? 385 00:23:46,883 --> 00:23:48,415 Arkada maskeler var, ama çalışmıyorlar. 386 00:23:48,417 --> 00:23:49,918 Takma kafana, dün akşam bizimkiler de çalışmadı. 387 00:23:49,920 --> 00:23:53,421 Uçuşta sersem gibiydim. Neredeyse dağa çarpıyorduk. 388 00:23:53,423 --> 00:23:57,458 - Hipoksiye maruz kalacağız. - Ben kalmayacağım. 389 00:23:57,460 --> 00:23:59,460 Gözümü şu serseriden ayıramam. 390 00:23:59,462 --> 00:24:01,296 Bulutlara yolculuğumuz başlıyor beyler. 391 00:24:01,298 --> 00:24:04,498 Daha önce hiçbir helikopter bu irtifada uçmadı. 392 00:24:04,500 --> 00:24:06,066 Sıkı tutunun! 393 00:24:06,068 --> 00:24:08,803 - Daha önce hipoksi yaşamadım. - Sahi mi? 394 00:24:08,805 --> 00:24:10,337 Harikadır. 395 00:24:10,339 --> 00:24:12,105 Tek yapacağın bayılmak. 396 00:24:12,107 --> 00:24:13,607 9 saatlik bir uyku gibi düşün. 397 00:24:13,609 --> 00:24:16,009 Uyumaktan dolayı endişe etmiyorum. 398 00:24:16,011 --> 00:24:18,512 İnince sarhoş gibi olacağız, onu düşünüyorum. 399 00:24:18,514 --> 00:24:19,880 İşte bu! 400 00:24:19,882 --> 00:24:23,017 - Kara Kuvvetleri neden Chinook kullanıyor, biliyor musunuz? - Neden? 401 00:24:23,019 --> 00:24:25,719 İndiğimizde kafamız bi' milyon olsun diye. 402 00:24:27,289 --> 00:24:30,024 Biliyorum. Kahkaha makinesiyim. 403 00:24:30,026 --> 00:24:33,096 Görev malzemeleri yüklendi. Yer görüntüleme, fleyrlar, reflektörler. 404 00:24:34,129 --> 00:24:37,099 595, kalkış için hazırız. 405 00:24:38,468 --> 00:24:42,237 #Göğüslerinde gümüş kanatlar# 406 00:24:42,239 --> 00:24:46,239 #İşte Amerika'daki en iyi askerler# 407 00:24:46,241 --> 00:24:50,310 #Yüzlerce adam olmaya çalışır bizden biri# 408 00:24:50,312 --> 00:24:54,481 #Sadece üçü takar Yeşil Bere'yi# 409 00:25:22,547 --> 00:25:24,913 595, konuşan 1213. 410 00:25:24,915 --> 00:25:27,050 Görüş mesafesi azalıyor. 411 00:25:36,059 --> 00:25:38,395 Biz geri dönüyoruz, başarabileceğimizi düşünmüyorum. 412 00:26:04,722 --> 00:26:06,456 Sıkı tutunun. Alçalıyoruz. 413 00:26:08,358 --> 00:26:10,159 İsteyerek mi alçalıyorsunuz? 414 00:26:10,161 --> 00:26:11,993 - İniyor muyuz, düşüyor muyuz? - Anlaşıldı. 415 00:26:11,995 --> 00:26:14,028 - İki dakika sonra teker koyacağız. - İki dakika. 416 00:26:14,030 --> 00:26:16,466 - İki dakika! - Uyan hadi! 417 00:26:22,039 --> 00:26:24,342 Hazırlanın, gece görüşleri takın! 418 00:26:33,651 --> 00:26:35,916 Sağdaki silahçı iniş alanını görüyor. 419 00:26:35,918 --> 00:26:37,454 İniyoruz. 420 00:26:38,623 --> 00:26:40,489 Başlıyoruz. 421 00:26:40,491 --> 00:26:45,897 5 metre, 4 metre, 3, 2. Hazır olun. İniyoruz. 422 00:26:47,098 --> 00:26:49,031 Sol kanat temiz, sağ kanat temiz. 423 00:26:49,033 --> 00:26:50,965 5, 4, 3. Rampalar açık. 424 00:26:50,967 --> 00:26:52,370 Rampa aç, rampa aç. 425 00:27:33,371 --> 00:27:37,371 1. gün, Afganistan'ın kuzeyi Mezar-ı Şerif'in 65 km. güneyi 426 00:27:45,123 --> 00:27:48,089 Baksana. Şurada. 427 00:27:48,091 --> 00:27:49,491 İkisini görüyor musun? 428 00:27:49,493 --> 00:27:51,493 Evet. 429 00:27:51,495 --> 00:27:53,562 - Kılavuzluk için gelenler mi? - Hayır, sanmıyorum. 430 00:27:53,564 --> 00:27:55,298 Takım büyüklüğünde bir birliğin gelmesi gerekiyordu. 431 00:27:55,300 --> 00:27:57,269 Beklediklerimizin bunlar olduğunu sanmıyorum. 432 00:28:14,551 --> 00:28:16,719 Susturun şunları. Gelenler var. 433 00:28:18,689 --> 00:28:20,023 Lanet olsun! 434 00:28:20,025 --> 00:28:24,295 - Silahlarınızı bırakın! - Silahlarınızı atın! 435 00:28:26,799 --> 00:28:30,302 Hayır! Hayır! Yapmayın! Bunlar dost! Silahlarınızı indirin! 436 00:28:31,236 --> 00:28:32,537 Silahlarınızı indirin! 437 00:28:34,673 --> 00:28:36,906 Bırakın adamları. Sizin için geldik. 438 00:28:36,908 --> 00:28:38,742 Adamları bırakın. 439 00:28:42,215 --> 00:28:44,380 Kusura bakmayın. 440 00:28:48,420 --> 00:28:50,522 Tamam, anladım. 441 00:28:52,291 --> 00:28:54,591 Özür dilediğimizi söyler misin? 442 00:29:00,766 --> 00:29:03,232 - Tim komutanı sen misin? - Evet, geciktiniz. 443 00:29:03,234 --> 00:29:05,167 Geldik işte. 444 00:29:05,169 --> 00:29:06,503 Darice bilmiyor musun? 445 00:29:06,505 --> 00:29:08,070 - Hayır. - Özbekçen nasıl? 446 00:29:08,072 --> 00:29:09,706 İdare eder. Rusçam iyidir. 447 00:29:09,708 --> 00:29:11,441 Tamam, Rusça işini görür. 448 00:29:11,443 --> 00:29:12,943 Çıksak iyi olur, yolumuz uzun. 449 00:29:12,945 --> 00:29:14,545 Sizi kötü bir yere bırakmışlar. 450 00:29:14,547 --> 00:29:16,645 Gidiyoruz, teçhizatınızı alın. Hadi. 451 00:29:19,185 --> 00:29:20,751 Geri çekil! Hayır! Hayır! 452 00:29:26,858 --> 00:29:28,494 Tamam, sağ ol. 453 00:30:03,964 --> 00:30:05,763 İşte burası. 454 00:30:05,765 --> 00:30:07,799 Buraya "Alamo" diyorlar. 455 00:30:07,801 --> 00:30:09,332 Burada konuşlanacaksınız. 456 00:30:09,334 --> 00:30:11,101 İlk nöbeti siz alın. 457 00:30:11,103 --> 00:30:13,338 İki saatte bir değişin. Gözünüzü dört açın. 458 00:30:13,340 --> 00:30:15,208 - Anlaşıldı. - Tamam. 459 00:30:16,743 --> 00:30:20,410 Alamo'daki herkes ölmüştü, değil mi? 460 00:30:20,412 --> 00:30:22,749 Başkasına söylemesen iyi edersin. 461 00:30:27,521 --> 00:30:29,987 Harika. 462 00:30:29,989 --> 00:30:32,022 Müslüman bir ülke için gerçekten harika hediyeler. 463 00:30:32,024 --> 00:30:35,062 Biz seçmedik dostum. Hepsi senin. 464 00:30:36,697 --> 00:30:38,061 İçeri gelsene. 465 00:30:38,063 --> 00:30:40,197 Yeni eviniz burası. 466 00:30:40,199 --> 00:30:41,933 Ne isterseniz yiyebilirsiniz. 467 00:30:41,935 --> 00:30:44,202 Ekmek güzel. Ne olduğunu bilmiyorum... 468 00:30:44,204 --> 00:30:45,936 ...ama çok lezzetli. 469 00:30:45,938 --> 00:30:49,107 Bana ne anlatabilirsin? Elinde ne tür bilgiler var? 470 00:30:49,109 --> 00:30:51,009 Çok bir şey bilmiyorum, ama bildiklerimi anlatayım. 471 00:30:51,011 --> 00:30:54,812 Kuzey İttifakından geriye 3 silahlı grup kaldı. 472 00:30:54,814 --> 00:30:56,914 Tamam mı, ama hepsi birbirine düşman. 473 00:30:56,916 --> 00:30:59,884 General Dostum, General Atta ve General Muhakek. 474 00:30:59,886 --> 00:31:04,156 Yani iletişim kurmayan ve birbirine yardım etmeyen üç grup var. 475 00:31:04,158 --> 00:31:05,656 Savaş alanında karşı karşıya gelirlerse... 476 00:31:05,658 --> 00:31:08,693 ...Taliban'la savaşmayı bırakıp birbirlerine saldırırlar. 477 00:31:08,695 --> 00:31:10,962 Peki ya irtibata geçeceğimiz General Dostum? 478 00:31:10,964 --> 00:31:13,365 General Abdül Reşid Dostum. 479 00:31:13,367 --> 00:31:15,634 Kendisi Özbek. 480 00:31:15,636 --> 00:31:19,404 İlk olarak 16 yaşında Ruslara karşı savaşmış. 55 yaşında ve hâlâ savaşıyor. 481 00:31:19,406 --> 00:31:21,539 Hayat hikâyesini biliyoruz. Merak ettiğim nasıl biri? 482 00:31:21,541 --> 00:31:23,374 Nasıl mı? 483 00:31:23,376 --> 00:31:25,910 Nasıl biri yani? Kişiliği nasıl? Öfkeli mi, neşeli mi, üzgün mü? 484 00:31:25,912 --> 00:31:27,245 Müzikal seviyor. 485 00:31:27,247 --> 00:31:28,781 Demek müzikal hayranı, ne güzel. 486 00:31:28,783 --> 00:31:30,416 Bak, insanları okuyarak para kazanıyorum... 487 00:31:30,418 --> 00:31:32,150 ...ama bu adamın nasıl biri olduğuna dair en ufak fikrim yok. 488 00:31:32,152 --> 00:31:34,552 Tamam mı? Ama bildiğim iki şey var. 489 00:31:34,554 --> 00:31:37,856 Taliban'dan nefret ediyor ve Taliban ondan çok korkuyor. 490 00:31:37,858 --> 00:31:42,028 Bu adamlar bizi Taliban'a satabilir mi, ne kadar güvenebiliriz? 491 00:31:42,030 --> 00:31:44,964 Yerinizde olsam kimseye güvenmezdim. 492 00:31:44,966 --> 00:31:46,330 Tamam. 493 00:31:46,332 --> 00:31:48,266 - Dostum İngilizce biliyor mu? - Hayır. 494 00:31:48,268 --> 00:31:53,138 Tacikçe biliyor. Özbekçe biliyor. Darice biliyor. 495 00:31:53,140 --> 00:31:55,940 Taliban'ın kullandığı Peştucayı biliyor. 496 00:31:55,942 --> 00:31:59,011 Bir de Rusça biliyor. Bu işine yarayabilir. 497 00:31:59,013 --> 00:32:02,013 - Bizimle kalacak mısın? - Hayır, hemen gitmeliyim. 498 00:32:02,015 --> 00:32:05,283 Bir savaş lorduna bir çanta dolusu para vermek için 50 km. yolum var. 499 00:32:05,285 --> 00:32:08,487 Kim bilir, belki çatışmada karşılaşırız. 500 00:32:08,489 --> 00:32:12,523 Karşılaşırsak unutmayın, şapkasını ters takan adama ateş etmeyeceksiniz. 501 00:32:12,525 --> 00:32:14,361 Unutmamaya çalışırız. 502 00:32:18,032 --> 00:32:20,131 Tanrım, ne güzel şeyler söyledi? 503 00:32:20,133 --> 00:32:23,334 Burada tek başına çalışmış, bunca hazırlık yapmış. 504 00:32:23,336 --> 00:32:27,541 Hakkında söylenecek tek şey çok cesur bir adam olduğu. 505 00:32:31,978 --> 00:32:33,978 - Nerede peki? - Kim? 506 00:32:33,980 --> 00:32:36,514 - Dostum. - Bilmiyorum. 507 00:32:36,516 --> 00:32:41,523 - Ama geldiğimizi biliyor, değil mi? - Ülkede öğrenmeyen mi kaldı! 508 00:32:43,556 --> 00:32:45,624 Bol şans diliyorum Yüzbaşı. 509 00:32:45,626 --> 00:32:46,958 Gerçekten. 510 00:32:46,960 --> 00:32:49,796 - Sana da. - Günlerini gösterin. 511 00:33:06,448 --> 00:33:08,814 Şuna baksanıza. 512 00:33:08,816 --> 00:33:11,118 İmparatorluklar mezarlığı... 513 00:33:11,120 --> 00:33:14,087 ...gele gele buraya geldik. 514 00:33:14,089 --> 00:33:17,623 Bir şeyler yazan herkesin ne kadar şanssız olduğu ortada... 515 00:33:17,625 --> 00:33:19,795 ...en iyisi hiçbir şey yazmamak. 516 00:33:28,402 --> 00:33:30,136 Yüzbaşı. 517 00:33:30,138 --> 00:33:31,504 Biraz dinlen, olur mu? 518 00:33:31,506 --> 00:33:32,972 İçimde bir sıkıntı var. 519 00:33:32,974 --> 00:33:35,007 Dinle beni. 520 00:33:35,009 --> 00:33:37,843 Savaşmak akıllı olmak demektir, kendini mahvetmeye gerek yok. 521 00:33:37,845 --> 00:33:40,046 Evet, biliyorum. 522 00:33:40,048 --> 00:33:42,417 Sonraki nöbeti ben alacağım. 523 00:33:45,320 --> 00:33:47,187 Şah Mesut. 524 00:33:47,189 --> 00:33:50,458 Öldüğünde Kuzey İttifakı da öldü. 525 00:33:54,459 --> 00:33:58,459 2. gün, Alamo Mezar-ı Şerif'in 55 km. güneyi 526 00:34:12,581 --> 00:34:14,883 Hadi! Yürüyün! 527 00:34:16,517 --> 00:34:18,887 Gelen Dostum mu? 528 00:34:48,984 --> 00:34:52,819 General. Barış sizinle olsun. 529 00:35:03,700 --> 00:35:05,866 Ne dedi peki? 530 00:35:05,868 --> 00:35:08,004 İnsanın düşmanının dilini bilmesi çok güzel, dedi. 531 00:35:27,656 --> 00:35:30,591 - Gelmiyor musunuz? - İyi, biz de gelelim. 532 00:35:30,593 --> 00:35:34,428 - Spencer terfi aldı anlaşılan. - Esmer seviyor olmasın? 533 00:35:34,430 --> 00:35:36,799 Evet, öyle görünüyor. 534 00:35:55,116 --> 00:35:57,586 Bir hediye versenize. 535 00:36:04,087 --> 00:36:06,087 Yem. Atlarınız için. 536 00:36:19,589 --> 00:36:22,089 Atlarım size teşekkür ediyor. 537 00:36:23,280 --> 00:36:24,813 Ne dedi? 538 00:36:24,815 --> 00:36:26,648 Çok hoşuna gittiğini sanmıyorum. 539 00:36:26,650 --> 00:36:29,818 Koca bir çuval boşa gitti desene. 540 00:36:29,820 --> 00:36:31,789 Votkayı mı denesek Yüzbaşı? 541 00:36:38,427 --> 00:36:39,864 General. 542 00:36:55,244 --> 00:36:57,681 Amerikalı dostlarımıza. 543 00:37:02,119 --> 00:37:06,555 Umarım votka gibi savaşı da Rusları taklit ederek kazanabileceğinizi düşünmezsiniz. 544 00:37:06,557 --> 00:37:08,624 İngilizce bilmediğinizi söylemişlerdi. 545 00:37:08,626 --> 00:37:11,729 Çünkü bilmediğimi söyleyen adamla konuşmadım. 546 00:37:13,530 --> 00:37:15,229 Bombalarım nerede? 547 00:37:15,231 --> 00:37:18,166 General, istemediğiniz kadar bombamız var. 548 00:37:18,168 --> 00:37:20,903 - Taliban'ın yerlerini gösterebilir misiniz? - Neden delikanlı konuşuyor? 549 00:37:20,905 --> 00:37:23,405 Kendisi Yüzbaşımız efendim. 550 00:37:26,008 --> 00:37:28,409 - Silahlarını bırakmalarını söyle. - Diller. 551 00:37:35,284 --> 00:37:38,954 General, ben Yüzbaşıyım. Bu da benim timim. 552 00:37:38,956 --> 00:37:41,991 Benimle muhatap olacaksınız, tamam mı? 553 00:37:41,993 --> 00:37:43,993 - Burası benim ülkem. - Sizi anlıyorum. 554 00:37:43,995 --> 00:37:47,462 Bu ülke sizin ama gökyüzü bizim. 555 00:37:47,464 --> 00:37:49,667 Bombaları istiyorsanız bana söyleyeceksiniz. 556 00:37:51,069 --> 00:37:54,435 Tamam. Sizinle konuşuruz. 557 00:37:54,437 --> 00:37:57,872 Adamların neden peşinden geliyor? 558 00:37:57,874 --> 00:37:59,908 Aynı soruyu ben de sorabilirim. 559 00:37:59,910 --> 00:38:01,979 Cevabı bilmiyorsun çünkü. 560 00:38:03,180 --> 00:38:07,252 Bak. Baksana. Gözlere bak. 561 00:38:08,153 --> 00:38:09,788 Katil gözleri. 562 00:38:14,258 --> 00:38:15,725 Şu gözler de. 563 00:38:15,727 --> 00:38:20,430 Birini öldürmüş birinin gözleri. Evet. 564 00:38:20,432 --> 00:38:22,100 Can almış gözler. 565 00:38:23,067 --> 00:38:29,038 - Sen ne öldürdün peki? - Birilerini öldürmemi mi istiyorsun? 566 00:38:29,040 --> 00:38:31,776 Taliban'ı gösterirsen nasıl öldürülürmüş, gösteririm. 567 00:38:36,080 --> 00:38:38,216 Tamam. Gidelim o hâlde. 568 00:38:40,517 --> 00:38:41,952 Kolay oldu. 569 00:38:44,421 --> 00:38:46,689 Dostum, bizi en yüksek fiyata satmasını istemiyorsak... 570 00:38:46,691 --> 00:38:48,591 ...şu tavırlarını bir gözden geçir istersen. 571 00:38:48,593 --> 00:38:51,893 Beni ne kadar zorlayabileceğini anlamaya çalıştı, artık öğrendi. 572 00:38:51,895 --> 00:38:54,031 Katil gözleriymiş. 573 00:38:58,035 --> 00:39:00,938 General, General. Taliban ne kadar uzakta? 574 00:39:02,006 --> 00:39:05,975 5 saatlik mesafede. Size at getirdim. 575 00:39:05,977 --> 00:39:09,114 - 6 at var ama bir 12 kişiyiz. - Başka atım yok. 576 00:39:11,116 --> 00:39:12,482 Yüzbaşı. 577 00:39:12,484 --> 00:39:14,586 Zorlaması buraya kadarmış. 578 00:39:16,088 --> 00:39:18,220 Timi bölmeyi sevmiyorum Hal. 579 00:39:18,222 --> 00:39:20,291 Er ya da geç olacaktı, en başta olması belki daha iyi. 580 00:39:20,293 --> 00:39:22,124 En azınsan savaşmaya istekli. 581 00:39:22,126 --> 00:39:24,931 Erzak ve paramızı alıp toz olur sanmıştım. 582 00:39:27,132 --> 00:39:30,900 Haritada tam olarak yerlerini gösterebilir misiniz? 583 00:39:30,902 --> 00:39:33,238 Çobaki, dağların öbür tarafında. 584 00:39:35,308 --> 00:39:37,773 Tamam. Diller, Coffers, Michaels... 585 00:39:37,775 --> 00:39:39,409 ...Bennett, Jackson, benimle geliyorsunuz. 586 00:39:39,411 --> 00:39:41,914 Falls, Black, erzak ile fazladan mühimmat alın. 587 00:39:43,648 --> 00:39:47,351 Dehi'yi Taliban'dan 4 gün önce aldım. 588 00:39:47,353 --> 00:39:50,019 Taliban'ın lideri Molla Rezzan... 589 00:39:50,021 --> 00:39:52,088 ...başınıza ödül koydu. 590 00:39:52,090 --> 00:39:55,992 Cesediniz için 100 bin dolar. 591 00:39:55,994 --> 00:39:58,661 Kanlı üniformalarınız içinse 50 bin. 592 00:39:58,663 --> 00:40:03,566 - Bu kadar mı? - Ucuza gitmişiz. 593 00:40:03,568 --> 00:40:05,068 Taliban'ın zihniyet değişikliğine ihtiyacı var. 594 00:40:05,070 --> 00:40:07,003 İyi tarafından bak. 595 00:40:07,005 --> 00:40:10,273 Amacı bizi satmaksa 6 at daha bulması gerekecek. 596 00:40:10,275 --> 00:40:12,007 Orası kesin. 597 00:40:12,009 --> 00:40:14,644 Daha önce ata binen var mı? Yok mu? 598 00:40:14,646 --> 00:40:16,179 9 yaşındayken yaz kampında binmiştim. 599 00:40:16,181 --> 00:40:19,748 Cancun'da, sömestrde binmiştim. Acayip sarhoştum. 600 00:40:19,750 --> 00:40:22,552 - Ben hayatta binemem. - Anladım, demek binen yok. 601 00:40:22,554 --> 00:40:25,857 Çok eğlenceli olacak o hâlde. 602 00:40:28,059 --> 00:40:31,494 Tekme atmak "yürü" demek. Bu, direksiyonunuz. 603 00:40:31,496 --> 00:40:33,061 Sola gitmek için sola... 604 00:40:33,063 --> 00:40:35,331 ...sağa gitmek için sağa çekin. Geri çekmek dur demektir. Tamam. 605 00:40:35,333 --> 00:40:37,467 Bizi beklemiyor anlaşılan. Toparlanın. 606 00:40:37,469 --> 00:40:39,436 Sizin için tedarik zinciri oluşturmaya çalışacağım, tamam mı? 607 00:40:39,438 --> 00:40:40,903 Havadan malzeme ikmali planlayacağım. 608 00:40:40,905 --> 00:40:42,338 Adı var mı? 609 00:40:42,340 --> 00:40:45,041 - Dostum'un adamları için mühimmat isteyin. - Anladım, adı var mı diyorum. 610 00:40:45,043 --> 00:40:47,777 Michaels telsiz irtibatı sağlayacak. 4 saate bir çağrı yapacağız. 611 00:40:47,779 --> 00:40:50,281 - Seni sınayacak, zorlayacak. - Evet, ben de onu. 612 00:40:50,283 --> 00:40:52,285 İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 613 00:40:52,419 --> 00:40:55,285 Yakında anlarız. 614 00:40:55,287 --> 00:40:58,355 Ha siktir. Bu ne ya! 615 00:40:58,357 --> 00:40:59,723 İyi şanslar beyler. 616 00:40:59,725 --> 00:41:02,026 Doğuştan yetenekli gibi görünüyorsunuz. 617 00:41:02,028 --> 00:41:03,627 Atı öldürme Dill. 618 00:41:03,629 --> 00:41:04,930 Kahretsin. 619 00:41:12,931 --> 00:41:16,931 Beşam etekleri Üç yıldır Taliban kontrolünde 620 00:41:31,432 --> 00:41:32,932 Korkma. 621 00:41:34,433 --> 00:41:36,933 Cesur bir kız olduğuna eminim. 622 00:41:38,834 --> 00:41:44,034 Söyle bakalım, uzun boynu olan hayvan hangisi? 623 00:41:50,035 --> 00:41:54,035 - Zürafa. - Bildin. 624 00:41:55,036 --> 00:41:57,036 Nasıl heceleniyor peki? 625 00:42:00,837 --> 00:42:03,037 Z-Ü... 626 00:42:07,038 --> 00:42:11,038 ...R-A... - Onlara bakma. 627 00:42:11,039 --> 00:42:13,039 ...F-A. 628 00:42:19,040 --> 00:42:21,040 Aferin sana. 629 00:42:24,042 --> 00:42:26,042 Söyleyin bakalım... 630 00:42:28,043 --> 00:42:30,043 ...15 çarpı 8... 631 00:42:33,044 --> 00:42:36,044 ...kaç eder? 632 00:42:38,045 --> 00:42:41,044 - 120. - Maşallah. 633 00:42:50,845 --> 00:42:53,845 Molla Rezzan, yalvarırım. 634 00:42:54,446 --> 00:42:56,846 Yapma, Allah aşkına kıyma yavrularıma! 635 00:42:59,847 --> 00:43:02,847 Allah aşkına yapmayın! 636 00:43:07,848 --> 00:43:09,848 Allah rızası için yapma! Yapma! 637 00:43:17,849 --> 00:43:19,849 Kendinize mukayyet olun. 638 00:43:43,850 --> 00:43:46,850 Allah'ın emir ve yasaklarını biliyorsunuz. 639 00:43:47,351 --> 00:43:52,851 8 yaşından büyük hiçbir kız çocuğu eğitim alamaz. 640 00:43:54,852 --> 00:43:56,853 Öğretmen mi istiyorsunuz? 641 00:43:59,054 --> 00:44:00,854 Alın size öğretmen. 642 00:44:09,855 --> 00:44:13,855 Dehi Köyü Mezar-ı Şerif'in 50 km. güneyi 643 00:44:26,867 --> 00:44:30,004 Bakışlarından hoşlanmadım Yüzbaşı. 644 00:44:31,573 --> 00:44:34,309 Üç silahlı adam ve bir gözcü, saat 3 yönünde. 645 00:44:36,711 --> 00:44:38,213 Evet, gördüm. 646 00:44:43,517 --> 00:44:46,586 - Ne diye durduk? - Bilmiyorum. 647 00:44:50,624 --> 00:44:53,859 - Erzak için. - Evet, ama çok açıktayız. 648 00:44:53,861 --> 00:44:55,560 Dalga geçiyorlar herhalde. 649 00:44:55,562 --> 00:44:58,263 10 litre su için hayatımızı riske atıyoruz. 650 00:44:58,265 --> 00:45:00,300 Hayır, aslında güç gösterisi yapıyor. 651 00:45:00,302 --> 00:45:03,272 "Bakın, Amerikalılar benim yanımda." diyor herkese. 652 00:45:17,952 --> 00:45:19,885 Sakın aşağı bakmayın! 653 00:45:19,887 --> 00:45:21,586 At, baktığınız yere gider. 654 00:45:21,588 --> 00:45:23,222 Başınızı çevirirseniz ağırlık merkeziniz değişir... 655 00:45:23,224 --> 00:45:25,624 ...ve at o yöne hareket eder. Anladınız mı? 656 00:45:25,626 --> 00:45:27,428 Evet, evet, tamam. 657 00:45:38,430 --> 00:45:42,430 595. Özel Kuvvet Timi, Alfa Unsuru Çobaki Mağaraları 658 00:45:46,882 --> 00:45:49,217 - Yüzbaşı. - Efendim. 659 00:45:50,752 --> 00:45:54,286 - Bizi arazinin en kuzey ucuna getirdi. - Kötü bir habermiş gibi söyledin. 660 00:45:54,288 --> 00:45:56,090 Öyle, iletişim uydusu güneyde kaldı. 661 00:45:56,092 --> 00:45:59,125 Bu dağ sıralarının arasında sinyal alabileceğimi sanmıyorum. 662 00:45:59,127 --> 00:46:01,594 Daha yukarı bir düzlüğe çıkıp sinyal almaya çalışacağım. 663 00:46:01,596 --> 00:46:04,364 Bizi ölü bir bölgeye getirdi. 664 00:46:04,366 --> 00:46:06,099 Sen buraya ölü bölge mi diyorsun? 665 00:46:06,101 --> 00:46:09,902 Memleketimde telefon çeken bir tane yer yok. 666 00:46:09,904 --> 00:46:13,743 - GPS'ler de mi aynı şekilde? - Evet, onlar da çalışmıyor. 667 00:46:19,181 --> 00:46:21,687 Adamların çok yavaş. 668 00:46:22,250 --> 00:46:25,487 Taliban'a yarın sabah saldıracağız. 669 00:46:29,488 --> 00:46:33,488 4. gün Bravo Unsuru, Alamo Üs Bölgesi 670 00:46:36,063 --> 00:46:37,864 Seni görüyorum. 671 00:46:37,866 --> 00:46:40,002 Evet, farkındayım. Ben de görüyorum. 672 00:46:40,835 --> 00:46:42,701 Tüfeğin çok güzelmiş. 673 00:46:44,707 --> 00:46:48,407 Necip? İzin verirseniz işemem gerekiyor... 674 00:46:48,409 --> 00:46:51,748 Hayır, hayır. Mümkünse yalnız. 675 00:46:52,947 --> 00:46:55,150 Âdetlere biraz saygı duyalım. 676 00:46:56,451 --> 00:46:59,920 Çocuk tam baş belası. 677 00:46:59,922 --> 00:47:02,422 - Milo? - Ne oldu? 678 00:47:02,424 --> 00:47:05,762 - Gölgen gibi takip ediyor. - Evet. 679 00:47:11,401 --> 00:47:14,468 - Dostum'un adamlarının bugün yukarılara gittiğini gördünüz mü? - Evet. 680 00:47:14,470 --> 00:47:18,039 5 dakikada bütün birlikleri harekete hazır hale geliyor. 681 00:47:18,041 --> 00:47:19,974 Taliban'ın pek farklı olacağını düşünmüyorum. 682 00:47:19,976 --> 00:47:21,309 İşimiz kolay değil. 683 00:47:21,311 --> 00:47:23,445 Evet, buranın insanı dayanıklı. 684 00:47:23,447 --> 00:47:24,814 Atlar hakkında bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 685 00:47:26,381 --> 00:47:31,253 Çocukluğum bir çiftlikte geçti. Babam öğretti. 686 00:47:31,255 --> 00:47:34,655 İyi bildiği ve bana iyi davrandığı tek konu atlardı. 687 00:47:34,657 --> 00:47:38,026 - Evi demir yumrukla yönetiyordu demek? - Deri kemerle desek daha doğru. 688 00:47:38,028 --> 00:47:39,894 - Ya da eline ne geçerse. - Öyle mi? 689 00:47:39,896 --> 00:47:41,762 Benim pederle çok iyi anlaşırmış o zaman. 690 00:47:41,764 --> 00:47:43,530 Öyle mi? 691 00:47:43,532 --> 00:47:46,667 Umarım bu görevi tamamladığımızı görebiliriz. 692 00:47:46,669 --> 00:47:51,073 Afganistan 2 bin yıldır neredeyse tüm devletlerin işgaline uğramış. 693 00:47:51,075 --> 00:47:52,840 Cengiz Han, Büyük İskender... 694 00:47:52,842 --> 00:47:57,544 - Burada mı okudun? - Hayır, tarih öğretmeniydim. 695 00:47:57,546 --> 00:48:00,982 - Yok artık! - Yemin ederim. - Ciddi misin? - Evet. Gerçekten. 696 00:48:00,984 --> 00:48:03,285 Bu konuda bir şeyler okumuştum, hatırlıyorum. 697 00:48:03,287 --> 00:48:04,919 Dosyanda yazıyordu. Yine de çok ayrıntılı değildi. 698 00:48:04,921 --> 00:48:07,155 Ne yapmıştın? Pek hatırlamıyorum... 699 00:48:07,157 --> 00:48:09,622 Sevgilimi taciz eden bir adamla kavgaya karışmıştım. 700 00:48:09,624 --> 00:48:11,524 Biraz fazla hırpalamıştım. 701 00:48:11,526 --> 00:48:13,427 Ya orduya yazılacak ya da hapsi boylayacaktım. 702 00:48:13,429 --> 00:48:16,200 Ben de orduyu seçtim. 703 00:48:17,066 --> 00:48:18,532 Vay be. 704 00:48:18,534 --> 00:48:21,102 Yıllar sonra şimdi de bir mağarada oturuyorsun. 705 00:48:21,104 --> 00:48:22,769 Evet, keşke hapse girseymişim. 706 00:48:24,541 --> 00:48:27,108 Adamların neden nöbet tutuyor? 707 00:48:27,110 --> 00:48:29,910 Siz benim konuğumsunuz, canınız bana emanet. 708 00:48:29,912 --> 00:48:32,412 Sizin konuğunuz değiliz General. Müttefikiniz. 709 00:48:32,414 --> 00:48:34,148 Adamlarım size karşı nöbet tutmuyor. 710 00:48:34,150 --> 00:48:36,984 - Sizlerle omuz omuza nöbet tutuyor. - Ama bu, benim görevim. 711 00:48:36,986 --> 00:48:40,589 Bizi böyle eğittiler. Uymamız gereken kurallar var. 712 00:48:40,591 --> 00:48:43,326 Sizinle aramızdaki fark işte bu. 713 00:48:43,328 --> 00:48:45,960 Hesap vermen gereken çok adam var. 714 00:48:45,962 --> 00:48:48,565 Benim üzerimde ise sadece Tanrı. 715 00:48:54,971 --> 00:48:59,943 - Tanrı mı, öyle söyleyince çok duygulandım. - Evet. 716 00:49:04,013 --> 00:49:07,114 Efendim, Spencer'dan durum raporu geldi. 717 00:49:07,116 --> 00:49:10,051 Dostum'un adamları için havadan ikmal yapılmasını istiyor. 718 00:49:10,053 --> 00:49:12,855 Kış yaklaşıyor, kışlık teçhizata ve kumanyaya ihtiyaçları var. 719 00:49:12,857 --> 00:49:14,688 Evet, planlamasını yapın. Nelson neredeymiş? 720 00:49:14,690 --> 00:49:18,025 Net bilgi yok. Arazi telsiz iletişimini engelliyor. 721 00:49:18,027 --> 00:49:22,163 Ama Nelson'ın Dostum'un karargahına doğru yolda olduğunu düşünüyor. 722 00:49:22,165 --> 00:49:25,067 En iyi tahminimiz bu bölge, Çobaki. 723 00:49:25,069 --> 00:49:27,536 Tamam ama bir dakika. Neden birlikte değiller? 724 00:49:27,538 --> 00:49:29,904 Nelson timi ikiye bölmüş. 6 personeli alıp... 725 00:49:29,906 --> 00:49:32,908 ...Spencer'la diğer personeli ilk konuş yerinde bırakmış. 726 00:49:32,910 --> 00:49:34,442 Tanrım, neden böyle yapmış? 727 00:49:34,444 --> 00:49:36,145 Dostum sadece 6 at getirmiş. 728 00:49:36,147 --> 00:49:37,978 Dağları aşmanın tek yolu buymuş. 729 00:49:37,980 --> 00:49:41,616 Spencer'a göre atlar sadece ulaşım için kullanılmıyormuş. 730 00:49:41,618 --> 00:49:44,819 Dostum'un çatışma anında da at kullandığını söylüyor. 731 00:49:44,821 --> 00:49:47,625 - At mı? - Evet efendim. 732 00:49:49,626 --> 00:49:53,626 Taliban kontrolündeki Beşam Köyü Mezar-ı Şerif'in 45 km. güneyi 733 00:49:55,198 --> 00:49:59,870 - İşte, Molla Rezzan'ın adamları. - Bir dakika, nerede? 734 00:50:01,172 --> 00:50:04,072 Pikapları görüyor musun? 735 00:50:04,074 --> 00:50:07,542 İşte bunlar Beşam'ın dışında konuşlu Taliban kuvvetleri. 736 00:50:07,544 --> 00:50:09,678 Tamam General. Size hareket şeklimizi açıklayayım. 737 00:50:09,680 --> 00:50:12,414 Net koordinatları vermek için daha yakına ilerlemem gerekiyor. 738 00:50:12,416 --> 00:50:15,151 - Çok tehlikeli. - General, çok uzaktayız. 739 00:50:15,153 --> 00:50:16,552 Buradan ateş desteği isteyemem. 740 00:50:16,554 --> 00:50:18,887 Sizden birinin burnu kanayacağına... 741 00:50:18,889 --> 00:50:22,325 ...500 adamım ölsün daha iyi. Niye, biliyor musun? 742 00:50:22,327 --> 00:50:23,693 Hayır efendim, neden? 743 00:50:23,695 --> 00:50:25,494 Çünkü biriniz bile ölse... 744 00:50:25,496 --> 00:50:28,264 ...devletiniz çekilir ve biz de savaşı kaybederiz. 745 00:50:28,266 --> 00:50:31,735 Dinleyin, bu bombaları 10 km. yukarıdan atıyorlar. 746 00:50:31,737 --> 00:50:34,003 Ve bombaları uçaklar değil ben yönlendiriyorum. 747 00:50:34,005 --> 00:50:35,972 Yeterince yaklaşamazsam kesin koordinatları veremem. 748 00:50:35,974 --> 00:50:38,544 Haritanızı verin bana. Verin şunu. 749 00:50:41,713 --> 00:50:45,314 Burası. Gördün mü? İşte, Taliban burada. 750 00:50:45,316 --> 00:50:46,816 Taliban burada. 751 00:50:46,818 --> 00:50:50,419 - Tamam. - Ve burada. 752 00:50:50,421 --> 00:50:52,122 Şimdi atsınlar bombalarını. 753 00:50:52,124 --> 00:50:54,023 - Bir türlü anlamıyor. - Hâlâ çok uzaktayız. 754 00:50:54,025 --> 00:50:56,459 - Bombaları atsınlar. - Bu adamların Taliban'dan olduğunu nereden bileceğiz? 755 00:50:56,461 --> 00:50:58,061 Başka kim olacak yahu? 756 00:50:58,063 --> 00:50:59,729 Bu dağlarda silahlı pek çok grup var General... 757 00:50:59,731 --> 00:51:02,564 ...ABD ise sadece biriyle mücadele ediyor. 758 00:51:02,566 --> 00:51:03,999 Bana yalancı mı diyorsun? 759 00:51:04,001 --> 00:51:05,702 Öyle demiyorum. Tek söylediğim... 760 00:51:05,704 --> 00:51:08,039 ...neye ateş edip vurduğumuzu bu mesafeden ayırt etmek imkânsız. 761 00:51:10,540 --> 00:51:14,040 Rezzan, Amerikalılar yanımda. Ananı bellemeye geldiler. 762 00:51:14,541 --> 00:51:16,641 Adam resmen Taliban'a telsizden çağrı yapıyor. 763 00:51:16,841 --> 00:51:19,841 Taliban üyesi olup olmadığını merak ediyorlarmış. 764 00:51:21,842 --> 00:51:24,842 Taliban'dan olduğunu söyle de seni gebertebilelim. 765 00:51:24,988 --> 00:51:27,491 Amerika, hepiniz geberin! 766 00:51:28,527 --> 00:51:30,695 Gördün mü? Bombaları atsınlar artık. 767 00:51:36,066 --> 00:51:39,336 Porsuk 17, konuşan Alfa 595. 768 00:51:39,338 --> 00:51:41,304 Hava desteğine ihtiyacım var. 769 00:51:41,306 --> 00:51:46,542 Koordinatlar 8472, 6543. Anlaşıldı mı, tamam. 770 00:51:46,544 --> 00:51:48,379 Alfa 595, anlaşıldı. 771 00:51:48,381 --> 00:51:51,748 8472, 6543, tamam. 772 00:51:51,750 --> 00:51:53,518 Anlaşıldı. Hazır olduğunuzda gönderin. 773 00:51:53,520 --> 00:51:55,986 İlk seferde kabul ettiler, çok şanslısın Yüzbaşı. 774 00:51:55,988 --> 00:51:57,489 Evet, ne demezsin... 775 00:52:01,093 --> 00:52:02,395 Hadi. 776 00:52:37,062 --> 00:52:38,728 Kahretsin. 777 00:52:38,730 --> 00:52:40,767 Biriniz arkadaşlara isabet ettiremediğimizi söyleyebilir mi? 778 00:52:40,768 --> 00:52:43,268 Sana demedim mi ibne? 779 00:52:57,450 --> 00:53:00,850 Lanet olsun. Lanet olsun. 780 00:53:00,852 --> 00:53:03,386 Bu çok saçma. Buraya dalga geçmeye gelmedik. 781 00:53:03,388 --> 00:53:05,489 Bombardımanı kesin. İlerliyoruz. 782 00:53:05,491 --> 00:53:07,760 Burada bekleyin. Koordinat vermek için yaklaşacağım. 783 00:53:09,261 --> 00:53:11,027 Hayır, hayır Nelson. 784 00:53:11,029 --> 00:53:13,297 - Yüzbaşı nereye gidiyor? - Bilmiyorum. Coffers. 785 00:53:13,299 --> 00:53:15,399 Yakına gidiyorum. 786 00:53:50,904 --> 00:53:52,706 Seni tek başına bırakamazdık. 787 00:53:55,474 --> 00:53:57,309 Yeni koordinatlar için hazır mısınız? 788 00:53:57,311 --> 00:54:00,579 Evet, burada bir grup gergin insan var, haberiniz olsun. 789 00:54:00,581 --> 00:54:03,648 8-3-9-6... 790 00:54:03,650 --> 00:54:05,182 Onlara yaklaşan bir düşman unsuru var. 791 00:54:05,184 --> 00:54:07,619 Yüzbaşı, size yaklaşan bir düşman unsuru var. 792 00:54:16,797 --> 00:54:18,729 Tamam. Biz de gidiyoruz! 793 00:54:53,935 --> 00:54:57,572 Tekrar ediyorum. 8-3-9... 794 00:54:58,205 --> 00:55:00,674 ...6-4-5-7. 795 00:55:03,577 --> 00:55:05,679 Atış serbest, bölgede çatışma var. 796 00:55:07,749 --> 00:55:09,984 Bombalar geliyor. Gidelim buradan! 797 00:55:12,986 --> 00:55:14,553 Patlama alanındayız Yüzbaşı! 798 00:55:14,555 --> 00:55:20,495 Geri çekilin! Hadi! Hadi! Hadi! 799 00:55:45,096 --> 00:55:48,596 Rezzan, bittin oğlum sen. 800 00:55:52,093 --> 00:55:53,492 General. 801 00:55:53,494 --> 00:55:55,093 Öncü unsurları imha edildi. 802 00:55:55,095 --> 00:55:56,995 İlerleyip köyü ele geçirmeyecek miyiz? 803 00:55:56,997 --> 00:55:59,999 Sözümü dinlemezsen burada çok yaşamazsın. 804 00:56:00,001 --> 00:56:01,533 Bombardıman istedin, çağırdım. 805 00:56:01,535 --> 00:56:04,370 - Neden şimdi saldırmıyoruz? - Bugünkü planda saldırmak yok. 806 00:56:04,372 --> 00:56:09,144 - Planı bana da söyleseniz. - Yarın saldıracağız. 807 00:56:11,713 --> 00:56:13,879 Yarın demek. Çok güzel. Bu neydi o zaman? 808 00:56:13,881 --> 00:56:18,118 - Gelinlik provası mı? - Evet, tam prova oldu. 809 00:56:38,373 --> 00:56:41,875 Pazarlık etmeyeceğim. Bu botlar zaten benim. 810 00:56:41,877 --> 00:56:44,344 Gelen malzemelerden çaldıkların hani? 811 00:56:46,047 --> 00:56:47,780 Ne demek istediğini anlamıyorum. 812 00:56:47,782 --> 00:56:50,150 Malzemelerin daha yarısını bile bulamadık, değil mi? 813 00:56:50,152 --> 00:56:51,453 Evet. 814 00:56:52,989 --> 00:56:55,023 Çatı bezi sana da bir yerden tanıdık geldi mi? 815 00:56:55,891 --> 00:56:58,327 Ne kadar istiyorsun? 816 00:57:00,027 --> 00:57:02,561 Ne kadar? 10 dolar mı? 9 buçuk mu? 817 00:57:04,666 --> 00:57:08,068 Kumanyalarımızın yüzde 10'unu, malzemelerin yüzde 25'ini almışlar. 818 00:57:08,070 --> 00:57:09,872 Çok eksiğimiz var. 819 00:57:12,741 --> 00:57:14,042 Ne oldu yine? 820 00:57:18,880 --> 00:57:20,679 Kimyasal saldırı elbisemizi çok sevmiş herhalde. 821 00:57:20,681 --> 00:57:22,117 Çok yakışmış. 822 00:57:51,045 --> 00:57:52,748 "Her geçen gün daha çok alışıyorsun." demek isterdim ama öyle değil. 823 00:58:00,556 --> 00:58:03,290 Zaman zaman... 824 00:58:03,292 --> 00:58:06,062 ...böyle şeylerden etkilenmeyen biriyle tanışıyorsun. 825 00:58:07,262 --> 00:58:11,165 Görevlere çıkmış, bir sürü adam öldürmüş. 826 00:58:11,167 --> 00:58:15,736 Geceleri de gönül rahatlığıyla uyuyor. 827 00:58:15,738 --> 00:58:19,975 Öylesi daha iyi diye düşünüyordum. 828 00:58:21,109 --> 00:58:23,245 Bilmem, belki de o zamanlar güçsüz biriydim. 829 00:58:25,314 --> 00:58:29,716 Ama sonra fark ettim ki... Hayır. 830 00:58:29,718 --> 00:58:33,222 Bu rahatsızlık, bu acı, insan olduğumuzu hatırlamamızı sağlıyor. 831 00:58:47,223 --> 00:58:51,223 6. gün Bravo Unsuru, Alamo Üs Bölgesi 832 00:58:54,809 --> 00:58:56,611 Sonunda gelebildik. 833 00:58:56,613 --> 00:58:58,078 Neler buldunuz? 834 00:58:58,080 --> 00:58:59,513 Ne ararsan var. 835 00:58:59,515 --> 00:59:01,214 Güzel. Çoğunu geri alabildiniz mi bari? 836 00:59:01,216 --> 00:59:04,051 - Pazardan alışveriş yapmak gibiydi. - Spencer. - Efendim. 837 00:59:04,053 --> 00:59:06,821 - Şuradaki ufaklığı görüyor musun? - Evet. 838 00:59:06,823 --> 00:59:10,191 İşemeye giderken bile arkamdan geliyor. 839 00:59:10,193 --> 00:59:12,158 Çok etkileyiciymiş. 840 00:59:12,160 --> 00:59:13,760 Hayır, hayır, tam tersi. 841 00:59:13,762 --> 00:59:16,430 Başıboş köpek gibi peşimde geziyor. 842 00:59:16,432 --> 00:59:18,432 Hoşuna gidecek şeyler vermeyi kes o zaman. 843 00:59:18,434 --> 00:59:20,100 Sorun da bu zaten. Bir şey vermiyorum. 844 00:59:20,102 --> 00:59:23,037 Yine de 1910 model tüfeğiyle etrafımdan bir an ayrılmıyor. 845 00:59:23,039 --> 00:59:24,341 Hiç anlamıyorsun, değil mi? 846 00:59:24,974 --> 00:59:27,107 Neyi Spencer? 847 00:59:27,109 --> 00:59:29,609 Görevleri bizi korumak. 848 00:59:29,611 --> 00:59:31,145 Birimize bir şey olursa... 849 00:59:31,147 --> 00:59:36,183 ...Dostum, sorumlu olanı bulup ailesiyle birlikte infaz eder. 850 00:59:36,185 --> 00:59:39,256 Seni de bu çocuğa zimmetlemiş. 851 00:59:41,625 --> 00:59:44,328 - Onun için iyi davran. - İyi davranayım demek. 852 00:59:49,000 --> 00:59:50,534 Necip? 853 00:59:52,103 --> 00:59:55,003 Bak, sana ne aldım... 854 00:59:55,005 --> 00:59:57,975 Şeker aldım sana. Ağzına sokacaksın. 855 01:00:03,279 --> 01:00:06,547 Hayır, hayır. Kabuğunu çıkar. 856 01:00:06,549 --> 01:00:09,552 Sok ağzına. Evet. 857 01:00:09,554 --> 01:00:11,286 Ye, ye, korkma. 858 01:00:11,288 --> 01:00:14,389 Başlama yine. Lütfen başlama. 859 01:00:14,391 --> 01:00:15,956 - Ayakkabılarımı versene. - Çok tatlısın. 860 01:00:15,958 --> 01:00:18,259 - Kapa çeneni. - Çok tatlı. 861 01:00:18,261 --> 01:00:20,395 Sıradaki görevleri Beşam. 862 01:00:20,397 --> 01:00:24,032 Tek bir giriş var, Taliban da biliyor. 863 01:00:24,034 --> 01:00:27,969 Köyün dışına, buraya tahkimat yapmışlar, çok iyi korunuyor. 864 01:00:27,971 --> 01:00:29,503 Böyle devam ederlerse hepsi katledilecek. 865 01:00:29,505 --> 01:00:32,273 O zaman Nelson neden o bölgeye ilerliyor? 866 01:00:32,275 --> 01:00:35,878 Kahretsin. Yanlış adamı mı seçtim yoksa? 867 01:00:35,880 --> 01:00:39,480 Efendim, bu Nelson'ın kararı değil. Arazi buna zorluyor. 868 01:00:39,482 --> 01:00:42,449 Mezar'ı ele geçirmenin tek yolu önce Beşam'ı almak. 869 01:00:42,451 --> 01:00:45,186 Olabilir. Ama sadece Nelson'a bel bağlayamayız. 870 01:00:45,188 --> 01:00:47,188 Bir tim daha hazırlansın. 871 01:00:47,190 --> 01:00:48,891 Havalar iyice bozulduğunda... 872 01:00:48,893 --> 01:00:53,795 ...şayet Dostum Beşam'a ulaşamazsa asıl rezaleti o zaman göreceğiz. 873 01:00:54,796 --> 01:00:58,796 Taliban kontrolündeki Beşam 874 01:00:59,335 --> 01:01:02,473 General, uçaklar hazır. 875 01:01:05,208 --> 01:01:07,509 Neler olduğuna dair bir fikrin var mı? 876 01:01:07,511 --> 01:01:11,180 Dostum, yeğeninin köyde Taliban'la olup olmadığını öğrenmeye çalışıyor. 877 01:01:11,182 --> 01:01:12,747 Çok sık taraf değiştiriyorlar. 878 01:01:12,749 --> 01:01:17,320 Çoğu zorunluluktan başka gruplara katılıyorlar. Bazen her hafta. 879 01:01:17,322 --> 01:01:18,988 Neden böyle bir şey yapıyorlar? 880 01:01:18,990 --> 01:01:20,955 Bu adamların çoğu köylü, çiftçi. 881 01:01:20,957 --> 01:01:23,591 Taliban gelip işkence ediyor, öldürmeye başlıyor, savaşmalarını istiyor. 882 01:01:23,593 --> 01:01:24,996 Başka ne yapabilirler ki? 883 01:01:26,664 --> 01:01:28,796 Bana mı öyle geliyor yoksa bu adamların... 884 01:01:28,798 --> 01:01:32,303 ...gözlerine baktığımda dolar işaretini siz de görüyor musunuz? 885 01:01:37,508 --> 01:01:38,907 General. 886 01:01:41,445 --> 01:01:43,912 Yeğeni bu sabah köyü terk etmiş. İlerleyebiliriz. 887 01:01:43,914 --> 01:01:47,416 İyi bari. Yeniden savaşa döndük. 888 01:01:47,418 --> 01:01:49,119 General, az sonra atış menzillerine gireceğiz. 889 01:01:49,121 --> 01:01:51,354 Adamlarıma bilgi vermem için bana söyleyebileceğiniz... 890 01:01:51,356 --> 01:01:52,756 ...herhangi bir şey var mı? - Çok iyi. 891 01:01:57,227 --> 01:01:59,162 Atları kullanmak bugün pek akıl kârı değil. 892 01:01:59,164 --> 01:02:01,298 Bombalardan dolayı korkabilirler. 893 01:02:01,300 --> 01:02:04,066 Atlar bombaların Amerikan bombası olduğunu anlar. 894 01:02:04,068 --> 01:02:05,633 Korkmazlar. 895 01:02:05,635 --> 01:02:10,405 Demek menşeini anlıyorlar. İyi. 896 01:02:10,407 --> 01:02:12,307 Çok mantıklı. 897 01:02:12,309 --> 01:02:14,145 Koca Ayak 99, yeni koordinat. 898 01:02:15,012 --> 01:02:17,715 8-3-4-2'ye 6-6-4-9. 899 01:02:33,716 --> 01:02:37,716 Rezzan, ulan it dölü, Amerikalılar yine ananı bellemeye geliyor! 900 01:02:39,336 --> 01:02:41,437 Doğu cephesi müsait General. 901 01:02:42,574 --> 01:02:44,975 Amerikalılar, burada kalın! 902 01:03:01,976 --> 01:03:04,976 Korkaklar! Nereye gidiyorsunuz ulan? 903 01:03:06,665 --> 01:03:09,098 Teslim oluyorlar. Ama Rezzan kendi adamlarını vuruyor. 904 01:03:09,100 --> 01:03:10,535 Tanrım. 905 01:03:23,114 --> 01:03:25,781 Bunlar nereden çıktı? 906 01:03:25,783 --> 01:03:28,353 Dostum'un ikmal yollarından haberi yok mu? 907 01:03:33,257 --> 01:03:35,259 Koca Ayak 99, hava desteğine ihtiyacım var. 908 01:03:35,261 --> 01:03:36,759 Olumsuz. Boşum. 909 01:03:36,761 --> 01:03:39,996 Dalga mı geçiyorsun! Karşımda koca bir tank bölüğü var. Desteğe ihtiyacım var. 910 01:03:39,998 --> 01:03:41,767 Özür dilerim ama yakıtımız bitti efendim. Tamam. 911 01:04:16,001 --> 01:04:18,501 Çok kayıp veriyorlar. Geri çekilmelerini himaye edelim. 912 01:04:18,503 --> 01:04:21,107 Michaels, Coffers, manevra unsuru olacağız. 913 01:04:52,438 --> 01:04:53,740 Hadi! 914 01:05:10,222 --> 01:05:12,323 Dostum! 915 01:05:12,325 --> 01:05:14,661 Hava desteği gitti! Geri çekilin! 916 01:05:20,766 --> 01:05:23,737 Çekilin! Bennett! Bennett, iyi misin? 917 01:05:33,378 --> 01:05:35,481 Artık sen de bir katilin gözlerine sahipsin. 918 01:05:38,251 --> 01:05:39,753 Hadi! 919 01:05:42,454 --> 01:05:43,754 Adamı sabit tutun. 920 01:05:43,755 --> 01:05:46,859 Tutuyorum zaten. Tanrım. 921 01:05:49,797 --> 01:05:51,195 Tamam. 922 01:05:58,573 --> 01:06:00,705 Öldü. Kaybettik. 923 01:06:00,707 --> 01:06:03,610 Şuraya yatırın. Getirin. 924 01:06:15,589 --> 01:06:19,591 General, araziyi biliyorsunuz, değil mi? 925 01:06:19,593 --> 01:06:21,294 Değil mi? Demek ki Taliban'ın... 926 01:06:21,296 --> 01:06:24,230 ...ikmal yollarını bilmenize rağmen bana söylemediniz. 927 01:06:24,232 --> 01:06:26,031 Bildiklerinizi benimle paylaşsaydınız... 928 01:06:26,033 --> 01:06:27,933 ...bize ulaşamadan imha edilmelerini sağlayabilirdim. 929 01:06:30,203 --> 01:06:31,904 Adamlarınızı öldürmek istiyorsanız sorun değil. 930 01:06:31,906 --> 01:06:34,774 Ama ben adamlarımı bu şekilde tehlikeye atamam, anlıyor musunuz? 931 01:06:34,776 --> 01:06:36,475 Nereye gidersen git, her yol tehlikeli. 932 01:06:36,477 --> 01:06:38,944 Saçmalık. 933 01:06:38,946 --> 01:06:42,848 Tanklara karşı atlarla saldırıyoruz. 934 01:06:42,850 --> 01:06:44,949 Bildiğin her şeyi bana da anlatman gerekiyor. 935 01:06:44,951 --> 01:06:47,085 Bildiklerimi anlatsam kaldıramazsın. 936 01:06:47,087 --> 01:06:48,520 Saçmalık. 937 01:06:48,522 --> 01:06:50,288 Burada galip gelemeyeceksin... 938 01:06:50,290 --> 01:06:51,993 ...çünkü kendine karşı dürüst değilsin. 939 01:06:53,227 --> 01:06:56,127 Kan dökmeden, kurban vermeden zafer kazanamazsın. 940 01:06:56,129 --> 01:06:59,364 Tek isteğim elindeki önemli bilgileri benimle paylaşman. 941 01:06:59,366 --> 01:07:01,199 Paylaşmayacaksan burada ne halt ediyoruz ki? 942 01:07:01,201 --> 01:07:03,201 Korktuğun için öfkeleniyorsun... 943 01:07:03,203 --> 01:07:05,239 ...çünkü hayatın, ölümden sonraki hayata kıyasla... 944 01:07:05,240 --> 01:07:07,240 ...daha iyi olduğu bir dünyada yaşıyorsun. 945 01:07:07,241 --> 01:07:09,007 Burası öyle bir yer değil. 946 01:07:09,009 --> 01:07:11,846 Bu ülkede Taliban uğruna yaşadığınız her şeyi yok ediyor. 947 01:07:13,446 --> 01:07:16,550 Başarısız olacaksın, çünkü ölümden korkuyorsun. 948 01:07:18,252 --> 01:07:21,353 Molla Rezzan'n adamları, Taliban mensupları ise... 949 01:07:21,355 --> 01:07:23,355 ...seve seve ölüyorlar. 950 01:07:23,357 --> 01:07:27,526 Zira kendilerini cennette güzel şeylerin beklediğini düşünüyorlar. 951 01:07:27,528 --> 01:07:29,929 Benimle istediğim bilgileri paylaşırsan... 952 01:07:29,931 --> 01:07:32,331 ...her birini seve seve istedikleri yere postalarım. 953 01:07:35,170 --> 01:07:36,802 General, şu an sizin insanlık tarihindeki... 954 01:07:36,804 --> 01:07:38,905 ...en gelişmiş silah sistemleriyle aranızdaki bağlantıyı sağlıyorum. 955 01:07:38,907 --> 01:07:42,842 Beni korumayı bırakıp güvenmeye başlamanız gerekiyor. 956 01:07:42,844 --> 01:07:47,514 İnsanlık tarihindeki en gelişmiş silah, işte burasıdır. 957 01:07:47,516 --> 01:07:49,615 Ordumdaki adamlar "asker" değil... 958 01:07:49,617 --> 01:07:51,786 ...hiçbiri. Onlar savaşçı. 959 01:07:53,221 --> 01:07:56,722 Asker olmayı bırak. 960 01:07:56,724 --> 01:08:01,797 Buradakini kullan ve sen de bir savaşçı ol. 961 01:08:21,215 --> 01:08:23,451 Gel benimle. 962 01:08:43,937 --> 01:08:45,274 Otur. 963 01:08:48,643 --> 01:08:51,847 Silahlarını Tangi Boğazı'nı kullanarak getiriyorlar. 964 01:08:52,781 --> 01:08:54,847 Boğazın dışında başka bir şey yok. 965 01:08:54,849 --> 01:08:58,418 Ne bir geçit ne su ne de bir ağaçlık. 966 01:08:58,420 --> 01:09:03,222 Bu yüzden Mezar-ı Şerif'e ulaşmanın tek yolu Tangi Boğazı. 967 01:09:03,224 --> 01:09:07,127 - Daraldığı bir nokta var. - Tek yol orası. 968 01:09:07,129 --> 01:09:08,529 Mezar'a ulaşmak için... 969 01:09:08,531 --> 01:09:10,097 ...Boğaz'ı ele geçirmeliyiz. - Evet. 970 01:09:10,099 --> 01:09:13,400 Tangi'deki mevzileri ele geçirmek için... 971 01:09:13,402 --> 01:09:15,738 ...önce Beşam’ı ele geçirmeliyiz. 972 01:09:17,706 --> 01:09:20,841 Gökyüzünün size ait olduğunu biliyorum... 973 01:09:20,843 --> 01:09:23,813 ...ama savaşlar karada kazanılır. 974 01:09:25,380 --> 01:09:27,615 İkmal güzergahlarını biliyordum. 975 01:09:27,617 --> 01:09:30,019 Ama bu tip silahları olduğundan haberim yoktu. 976 01:09:31,187 --> 01:09:34,124 Fakir benim oğlum gibiydi. 977 01:09:36,858 --> 01:09:40,797 Adamlarından biri ne zaman ölse kalbine bir bıçak saplanır. 978 01:09:42,999 --> 01:09:46,833 Benim kalbim lime lime oldu dostum. 979 01:09:46,835 --> 01:09:49,972 Savaşçılarımı ölüme gönderdiğimi düşünme. 980 01:09:53,776 --> 01:09:56,446 Yemin ederim, bu savaşı kazanacağım. 981 01:10:01,384 --> 01:10:03,717 Sana inanıyorum. 982 01:10:03,719 --> 01:10:06,686 Kimsenin çölden geleceğine ihtimal vermedikleri için... 983 01:10:06,688 --> 01:10:09,624 ...Taliban'ın batı kanadında savunma hattı oluşturmadığını düşünüyorum. 984 01:10:09,626 --> 01:10:12,692 - Biraz çılgın bir fikir ama... - Ama ne? 985 01:10:12,694 --> 01:10:16,562 Taliban'a gelen destek birlikleri Tangi Boğazı'ndan geliyorlar. 986 01:10:16,564 --> 01:10:19,732 Bu yüzden Dostum ilerlemek için elinden geleni yapıyor. 987 01:10:19,734 --> 01:10:21,368 Taliban'ın ise tek yapması gereken... 988 01:10:21,370 --> 01:10:24,437 ...ateş destek birlikleri gelene kadar bizi oyalamak. 989 01:10:24,439 --> 01:10:27,874 Boğaz'ın dışında bir şey yokmuş. Ne su ne de başka bir şey. 990 01:10:27,876 --> 01:10:31,012 Savunma hattının arkasına sarkarsak ikmal yollarını kesebiliriz. 991 01:10:31,014 --> 01:10:33,281 Mühimmat depoları, konvoylar, önünüze ne çıkarsa vurabilirsiniz. 992 01:10:33,283 --> 01:10:36,351 Yürüyerek gidebilir miyiz? At sırtında gezmekten bıktım. 993 01:10:36,353 --> 01:10:38,586 Diller, yürüme mesafesi neredeyse 120 kilometre. 994 01:10:38,588 --> 01:10:40,691 Hem havadan ikmal isterseniz yeriniz belli olacağından... 995 01:10:40,692 --> 01:10:42,692 ...her şeyi sırtınızda taşımalısınız. 996 01:10:42,693 --> 01:10:44,258 Dostum birkaç katır veremez mi? 997 01:10:44,260 --> 01:10:45,928 - Muhtemelen verir. - Tamam o zaman. 998 01:10:45,930 --> 01:10:47,661 Dinleyin ama, bunu yapmaya gönüllük kim varsa... 999 01:10:47,663 --> 01:10:49,697 ...bu zamana kadar yaptığımız işten farklı olduğunu anlamalı, tamam mı? 1000 01:10:49,699 --> 01:10:51,465 Bir başımıza olacağız. Destek olmayacak... 1001 01:10:51,467 --> 01:10:53,037 ...tahliye imkânı olmayacak, tek başımıza olacağız. 1002 01:10:55,072 --> 01:10:57,938 Kimseye böyle bir emir veremem. 1003 01:10:57,940 --> 01:10:59,777 O yüzden sadece gönüllüleri göndereceğim. 1004 01:11:00,377 --> 01:11:03,713 Emir verebilirsin. Söyle yeter. 1005 01:11:08,085 --> 01:11:11,151 - O zaman bu, bir emirdir. - Bana uyar. 1006 01:11:11,153 --> 01:11:14,054 - İki kişi seç kendine. - Bennett. 1007 01:11:14,056 --> 01:11:16,124 - Varım. - Coffers? 1008 01:11:16,126 --> 01:11:19,361 Sormayacaksın sandım. Sağ olun efendim. 1009 01:11:19,363 --> 01:11:20,731 Hayır, sizler sağ olun. 1010 01:11:21,864 --> 01:11:24,699 Bol şans Bennett. Göster günlerini. 1011 01:11:24,701 --> 01:11:27,104 Göreve sanırım en yakışıklılar seçildi... 1012 01:11:28,405 --> 01:11:31,905 8. gün Bravo Unsuru, Alamo Üs Bölgesi 1013 01:11:36,212 --> 01:11:38,681 595 Bravo, cevap verin. 1014 01:11:40,149 --> 01:11:41,516 Devam et, konuşan Bravo. 1015 01:11:41,518 --> 01:11:43,852 - Atlar geldi mi? - Evet. 1016 01:11:43,854 --> 01:11:45,753 Tamam o zaman. Yola çıkabilirsiniz. 1017 01:11:45,755 --> 01:11:48,455 Buradaki unsuru tekrar böldüm, Diller'ı göreve gönderdim. 1018 01:11:48,457 --> 01:11:50,793 Anlaşıldı, yola çıkıyoruz. 1019 01:12:05,142 --> 01:12:07,109 Otelimize hoş geldiniz beyler. 1020 01:12:08,111 --> 01:12:10,912 Vale atlarınızı az sonra park edecek. 1021 01:12:10,914 --> 01:12:14,215 - Bütün yolu bunun için mi geldik? - Havuz nerede ya? 1022 01:12:14,217 --> 01:12:15,684 Bronzlaşmam gerekiyor. 1023 01:12:15,686 --> 01:12:17,289 Saat 4'de masajım vardı. 1024 01:12:19,891 --> 01:12:23,393 - Spencer nerede? - Arkadan geliyor Yüzbaşı. 1025 01:12:24,694 --> 01:12:26,562 Kahretsin. 1026 01:12:26,564 --> 01:12:28,197 - İyi misin sen? - Evet. 1027 01:12:28,199 --> 01:12:31,834 İyiyim, ama acilen attan inmem gerekiyor. 1028 01:12:31,836 --> 01:12:34,268 Sırtı. Muhtemelen bir diski kaydı. 1029 01:12:34,270 --> 01:12:35,573 Tamam. 1030 01:12:36,373 --> 01:12:38,474 Bana yaslan... 1031 01:12:38,476 --> 01:12:40,309 Tuttum. Tamam. 1032 01:12:40,311 --> 01:12:42,076 Yavaş ol. 1033 01:12:42,078 --> 01:12:43,645 Tanrım! Lanet olsun! 1034 01:12:43,647 --> 01:12:47,081 - Eşek ölüsü gibisin. - Kusura bakmayın. 1035 01:12:47,083 --> 01:12:49,417 Bir şeyin yok, iyisin. 1036 01:12:49,419 --> 01:12:51,920 Dinle, Diller telsiz çevrimine çıkmadı. 1037 01:12:51,922 --> 01:12:54,357 Dağlardan dolayı çekmiyor olabilir, değil mi? 1038 01:12:54,359 --> 01:12:56,892 - Evet, olabilir. - Ne tarafa gönderdin? 1039 01:12:56,894 --> 01:12:58,428 İkmal yollarına yandan yaklaşacak. 1040 01:12:58,430 --> 01:13:00,996 - Riskli. - Biraz. 1041 01:13:00,998 --> 01:13:03,232 Grup tekrar toplanıyor. 1042 01:13:03,234 --> 01:13:06,835 Şef, tıpkı nineme benziyorsun. 1043 01:13:06,837 --> 01:13:09,403 Doğru düzgün ayakta durursan 20 dolar veriyorum. 1044 01:13:09,405 --> 01:13:11,808 20 doların sende kalabilir. 1045 01:13:11,810 --> 01:13:14,576 Hava desteği istemenin en güzel tarafı... 1046 01:13:14,578 --> 01:13:16,444 ...yatarak da isteyebilmen, değil mi? 1047 01:13:16,446 --> 01:13:19,884 - Doğru. - Hadi savaşalım artık! 1048 01:13:47,913 --> 01:13:49,348 Şimdilik bir şey yok Yüzbaşı. 1049 01:14:30,655 --> 01:14:32,390 Sen ne diyorsun? 1050 01:15:24,210 --> 01:15:25,912 Tanrım, hepsini haklayamamışız. 1051 01:15:47,913 --> 01:15:49,913 Geri çekilin! Geri çekilin! 1052 01:15:50,414 --> 01:15:54,614 İlerliyoruz! Hadi! Beni takip edin. 1053 01:16:01,981 --> 01:16:04,981 Yüzbaşı! Emriniz nedir? 1054 01:16:04,983 --> 01:16:07,521 Dostum'u koruyun! Peşinden! Hadi! 1055 01:16:09,889 --> 01:16:11,357 Hadi! 1056 01:16:21,033 --> 01:16:23,269 Milo! Hazır mısın? 1057 01:16:28,273 --> 01:16:29,608 Şimdi! 1058 01:16:34,481 --> 01:16:35,814 Milo! 1059 01:16:37,616 --> 01:16:38,951 Gel buraya! 1060 01:17:22,496 --> 01:17:23,894 Jones! 1061 01:17:24,898 --> 01:17:26,367 Yana kayıyorum! 1062 01:17:53,661 --> 01:17:54,996 Roket! 1063 01:18:12,712 --> 01:18:15,282 595, bölge temiz. 1064 01:18:21,284 --> 01:18:25,284 10. gün Taliban'dan kurtarılan Beşam Köyü 1065 01:18:35,168 --> 01:18:36,768 Bir daha söyle. 1066 01:18:36,770 --> 01:18:41,140 - Orospu çocuğu. - Uruspu çucuğu. 1067 01:18:41,142 --> 01:18:43,011 Biraz şive var ama... 1068 01:18:48,582 --> 01:18:51,317 Tam da senin dediklerini yaparsam... 1069 01:18:51,319 --> 01:18:56,388 ...pek uzun yaşayamayacağımı düşünüyordum. 1070 01:18:56,390 --> 01:18:59,658 Yaptığın şey, büyük cesaret gerektirir. 1071 01:18:59,660 --> 01:19:04,498 Bazen adamlarına doğru yöne gitmeleri için liderlik etmen gerekir. 1072 01:19:08,468 --> 01:19:10,702 Ne oynuyorlar? 1073 01:19:10,704 --> 01:19:13,238 Beş taş. Özbek oyunu. 1074 01:19:13,240 --> 01:19:14,607 Beş taş mı? 1075 01:19:14,609 --> 01:19:17,679 "Beş", sayı. "Taş" da kaya demek. 1076 01:19:19,715 --> 01:19:24,183 Beşam benim kontrolümdeyken... 1077 01:19:24,185 --> 01:19:29,222 ...kadınlar kapanmaz, kızlar okula giderdi. 1078 01:19:29,224 --> 01:19:32,293 Sinema salonunda filmler oynardı. 1079 01:19:36,931 --> 01:19:39,568 Ama sonra Rezzan geldi, ailemi katletti. 1080 01:19:41,868 --> 01:19:45,573 Bir gün yeniden ele geçirmenin hayallerini kurardım, şimdiyse... 1081 01:19:46,474 --> 01:19:48,543 ...içine girmek bile istemiyorum. 1082 01:19:51,246 --> 01:19:53,280 Çok acı şeyler yaşadım. 1083 01:19:57,319 --> 01:19:59,655 Umarım hiç yaşamazsın. 1084 01:20:01,557 --> 01:20:04,424 - Yüzbaşı? - Efendim. 1085 01:20:04,426 --> 01:20:07,094 Bowers güvenli bağlantı üzerinden bir mesaj göndermiş. 1086 01:20:07,096 --> 01:20:09,895 - Savunma Bakanlığından. - Tamam, sonra okurum. 1087 01:20:09,897 --> 01:20:11,730 Kusura bakma Yüzbaşı. 1088 01:20:11,732 --> 01:20:14,803 Bizzat Donald Rumsfeld göndermiş, yazdıkları pek de hoş değil. 1089 01:20:22,311 --> 01:20:24,144 Ne diyor? 1090 01:20:24,146 --> 01:20:27,183 "Ne zaman bir zahmet kıçını kaldırıp Mezar'ı ele geçireceksin?" 1091 01:20:31,020 --> 01:20:32,622 Tanrım. 1092 01:20:41,797 --> 01:20:44,931 Bak, ne diyeceğim? Cevap yazalım. 1093 01:20:44,933 --> 01:20:48,104 "Efendim, müsaadenizle sahadaki durumu arz edeyim." 1094 01:20:49,838 --> 01:20:51,306 Yazsana. 1095 01:20:51,973 --> 01:20:53,840 Tamam. 1096 01:20:53,842 --> 01:20:55,474 "Tanklara, makineli tüfeklere ve... 1097 01:20:55,476 --> 01:21:00,080 ...havanlara karşı atlarla taarruz eden bir adama... 1098 01:21:00,082 --> 01:21:02,715 ...askeri danışmanlık yapıyorum. 1099 01:21:02,717 --> 01:21:07,354 Oysa bu taktikler, makineli tüfeğin icadından sonra terk edilmişti. 1100 01:21:07,356 --> 01:21:11,791 Her savaşçıya bir kalaşnikof ve her tüfeğe sadece 10 mermi veriliyor." 1101 01:21:11,793 --> 01:21:13,127 Lisa, buraya gelin. 1102 01:21:13,129 --> 01:21:15,429 "Keskin nişancıların ise 100'den az mermileri... 1103 01:21:15,431 --> 01:21:18,765 ...çok az suyu ve çok daha az yiyecekleri var. 1104 01:21:18,767 --> 01:21:21,501 Mektup güzel yazılmış. Hal yazmış olamaz. 1105 01:21:21,503 --> 01:21:23,703 "Atlı savaşçıların Taliban mevzilerine... 1106 01:21:23,705 --> 01:21:26,473 ...dalga dalga taarruzlarına şahitlik ediyoruz. 1107 01:21:26,475 --> 01:21:29,910 Son kilometrelerde yoğun havan, topçu ve keskin nişancı ateşi mevcut." 1108 01:21:29,912 --> 01:21:31,779 Bunu Mitch yazmış. 1109 01:21:31,781 --> 01:21:34,649 "Ne zaman bir siville ya da silahlı bir savaşçıyla konuşsam... 1110 01:21:34,651 --> 01:21:37,484 ...bana 'İyi ki geldiniz, sizi Allah gönderdi.' diyor... 1111 01:21:37,486 --> 01:21:40,453 ...Taliban'ın bir an önce gitmesi ve daha iyi bir... 1112 01:21:40,455 --> 01:21:42,159 ...Afganistan'a kavuşma hayallerinden bahsediyorlar. 1113 01:21:42,160 --> 01:21:46,160 15. gün, Charlie Unsuru Tangi Boğazı'nın kuzey ucu 1114 01:22:02,010 --> 01:22:06,480 Kuzgun, konuşan Charlie unsuru. Güzel atış. Elinize sağlık. 1115 01:22:06,482 --> 01:22:09,350 Devriyelerinden biri vurduk. Bir de silah deposu imha edildi. 1116 01:22:09,352 --> 01:22:11,755 Ayrıntılı durum raporunu ileteceğim. 1117 01:22:18,756 --> 01:22:22,756 Şulgara Mağaraları Tangi Boğazı'nın güneyi, Alfa Unsuru 1118 01:22:25,500 --> 01:22:28,769 El bombasını tutup attın yani? 1119 01:22:28,771 --> 01:22:31,338 Bu seni biraz idare eder. 1120 01:22:31,340 --> 01:22:34,141 Evet. Mitch'i buraya çağır. 1121 01:22:34,143 --> 01:22:35,542 Yüzbaşı! 1122 01:22:35,544 --> 01:22:37,748 - Efendim. - Buraya gelir misin? 1123 01:22:38,748 --> 01:22:40,951 - İyisin ya? - İyiyim, iyiyim. 1124 01:22:43,686 --> 01:22:45,653 Mızrak atar gibi atacaksın. 1125 01:22:45,655 --> 01:22:48,358 - İyi misin Hal? - Evet. 1126 01:22:50,794 --> 01:22:53,395 Dostum'la aranız nasıl, ilerleme sağladın mı? 1127 01:22:53,397 --> 01:22:55,462 Evet, iyi anlaşıyoruz. 1128 01:22:55,464 --> 01:22:57,966 Görev bittiğinde birlikte ev tutalım diyoruz. 1129 01:22:57,968 --> 01:23:02,771 Ah belim. Güldürmesene. 1130 01:23:02,773 --> 01:23:06,008 Keyfinin yerinde olmasına sevindim. Çünkü kötü haberlerim var. 1131 01:23:06,010 --> 01:23:07,610 Ne oldu? 1132 01:23:07,612 --> 01:23:11,812 Karargahtakiler 555. Timi Atta'nın yanına yollamış. 1133 01:23:11,814 --> 01:23:14,415 Bir dakika, General Atta'ya mı, Dostum'un rakip kabilesine? 1134 01:23:14,417 --> 01:23:18,686 Mezar-ı Şerif'e daha hızlı ulaşabileceklerini düşünmüşler. 1135 01:23:18,688 --> 01:23:21,123 Oraya ulaşabileceğimiz konusunda bize güvenmiyorlar. 1136 01:23:21,125 --> 01:23:22,490 İşimiz biter Hal. 1137 01:23:22,492 --> 01:23:26,464 Dostum, adını dahi duysa Taliban'ı unutur ve Atta'ya saldırır. 1138 01:23:26,930 --> 01:23:28,730 Olabilir. 1139 01:23:28,732 --> 01:23:30,665 Burayı hızla terk etmemiz gerekebilir diye... 1140 01:23:30,667 --> 01:23:32,668 ...toplanmaya başlasak iyi olabilir. 1141 01:23:32,670 --> 01:23:35,971 - Evet. - Bir de şöyle düşün. 1142 01:23:35,973 --> 01:23:41,312 Ülke tarihindeki en önemli diplomatik başarılardan birine imza attın. 1143 01:23:42,880 --> 01:23:45,383 Kuzey İttifakının dağılmasını engelledin. 1144 01:23:54,384 --> 01:23:58,384 18. gün, Charlie Unsuru Tangi Boğazı'nın kuzey ucu 1145 01:24:10,840 --> 01:24:13,775 Sonunda. Açlıktan ölüyorum. 1146 01:24:17,915 --> 01:24:19,450 Dostum. 1147 01:24:20,917 --> 01:24:22,650 Parasıyla bir koyun almak istediğimi söyle. 1148 01:24:28,024 --> 01:24:29,758 "Satılık değil." diyor. 1149 01:24:29,760 --> 01:24:31,459 Her şeyin bir fiyatı vardır. 1150 01:24:31,461 --> 01:24:33,861 Tamam, 50 Amerikan doları vereceğimi söyle. 1151 01:24:41,672 --> 01:24:45,909 - 500 dolar istiyor. - Şu tip için mi? 1152 01:24:45,911 --> 01:24:48,210 - Piyasa değerleri ne kadar? - 100 dolar. 1153 01:24:48,212 --> 01:24:49,715 Tamam o zaman. 1154 01:24:54,985 --> 01:24:58,790 300 dolar veriyorum. Kabul mü? 1155 01:24:59,291 --> 01:25:00,790 Tamam mı? 1156 01:25:00,792 --> 01:25:02,858 Bu adam askeri anlaşmalara el atmalı. 1157 01:25:02,860 --> 01:25:04,294 Tamam. 1158 01:25:04,296 --> 01:25:05,963 Harika. Kuzu eti. 1159 01:25:17,542 --> 01:25:19,107 Harika bir gün dostum. 1160 01:25:19,109 --> 01:25:22,678 Taliban, Tangi Boğaz'ını korumak için geri çekilmiş. 1161 01:25:22,680 --> 01:25:25,715 Sabah ilk iş ilerleyebiliriz. 1162 01:25:25,717 --> 01:25:28,919 Yarın başarılı olursak Mezar'a kadar ilerleyebiliriz. 1163 01:25:28,921 --> 01:25:31,357 Yarın savaşın seyri belli olacak. 1164 01:25:33,759 --> 01:25:37,860 General, size yarınki bir başka görevden bahsetmek istiyorum. 1165 01:25:37,862 --> 01:25:39,861 Benimki gibi bir tim daha var... 1166 01:25:39,863 --> 01:25:42,299 ...ve General Atta Muhammet'in yanına görevlendirilmiş. 1167 01:25:42,301 --> 01:25:44,467 Güneydoğudan Mezar'a doğru ilerlemeye çalışıyorlar. 1168 01:25:44,469 --> 01:25:46,401 Kuzey'i Atta'ya verdiler demek. 1169 01:25:46,403 --> 01:25:48,403 ABD'ye göre hepiniz Kuzey'in bir parçasısınız. 1170 01:25:48,405 --> 01:25:51,040 ABD kim ki bize Kuzey İttifakından bahsediyor? 1171 01:25:51,042 --> 01:25:52,942 Benden söylemesi, Mezar-ı Şerif'i önce Atta ele geçirirse... 1172 01:25:52,944 --> 01:25:55,210 Atta'ya savaşasın diye bombardımanı durdurmadık. 1173 01:25:55,212 --> 01:25:57,013 Görevimiz değişmedi General. 1174 01:25:57,015 --> 01:25:58,848 Boğaz'ı ele geçirip şehre doğru ilerleyeceğiz. 1175 01:25:58,850 --> 01:26:00,950 Tangi Boğaz'ı 2 kilometre uzunluğunda. 1176 01:26:00,952 --> 01:26:02,986 Rezzan'ın en gelişmiş silahları orada konuşlu. 1177 01:26:02,988 --> 01:26:06,056 Makineli tüfekler, havanlar, zırhlı araçlar. 1178 01:26:06,058 --> 01:26:10,594 Üstelik 055 Tugayı da yanında. Yabancı savaşçılardan oluşan El Kaide birliği. 1179 01:26:10,596 --> 01:26:13,096 Bir santim bile geri çekilmektense ölmeyi tercih ederler. 1180 01:26:13,098 --> 01:26:15,698 Atta, Mezar'ı ele geçirsin diye adamları ölüme gönderemem. 1181 01:26:15,700 --> 01:26:18,335 Bu savaş sadece senin savaşın değil General. 1182 01:26:18,337 --> 01:26:20,971 Hem benim hem senin ülkende binlerce insan hayatını kaybetti. 1183 01:26:20,973 --> 01:26:23,639 Sana nasıl olacağını anlatmama müsaade et. 1184 01:26:23,641 --> 01:26:26,710 Tamam mı? Zaten hepsini Boğaz'a kadar kıstırdık. 1185 01:26:26,712 --> 01:26:28,511 Her bir yöne adamlarımı yerleştirecek... 1186 01:26:28,513 --> 01:26:30,915 ...hava saldırıları ile kanyonda üstünlük sağlayacağız. 1187 01:26:30,917 --> 01:26:32,783 Diller'ı kanyon bölgesine gönderdim bile. 1188 01:26:32,785 --> 01:26:35,620 İkmal yollarını kesip geri çekilenleri vuracak. 1189 01:26:35,622 --> 01:26:37,654 Sonra da biz Boğaz'da ilerleyip... 1190 01:26:37,656 --> 01:26:40,159 ...cephe taarruzu ile büyük grubu imha edeceğiz. 1191 01:26:41,593 --> 01:26:44,463 Ama Mezar'a ilk Atta ulaşmamalı. 1192 01:26:46,332 --> 01:26:48,799 Adamlarımla Boğaz'a gidiyorum General, ister gelin ister gelmeyin. 1193 01:26:48,801 --> 01:26:51,635 Adamlarım olmadan sadece 12 kişisiniz. 1194 01:26:51,637 --> 01:26:53,804 Hepiniz ölürsünüz. Bol şans. 1195 01:26:53,806 --> 01:26:56,443 Lanet olsun. Sana inanamıyorum. 1196 01:26:57,775 --> 01:27:01,143 Ailenin öldürüldüğü köyü gösterdin. 1197 01:27:01,145 --> 01:27:04,982 Rezzan'la adamlarının yaptığı zulmü anlattın. 1198 01:27:04,984 --> 01:27:08,285 Şimdi ise umurunda olan tek şey aptal bir kabile savaşı mı? 1199 01:27:08,287 --> 01:27:11,755 Bana bir savaşçının kalbiyle ilgili ders verdin. 1200 01:27:11,757 --> 01:27:14,726 Ama sen bir savaşçı değilsin. Sıradan bir savaş lordusun o kadar. 1201 01:27:15,526 --> 01:27:17,228 Durma, devam et. 1202 01:27:17,230 --> 01:27:19,699 Pes eden biz değiliz General, sensin. 1203 01:27:33,212 --> 01:27:35,746 Haberler iyi değil anlaşılan. 1204 01:27:35,748 --> 01:27:38,718 Dostum gemiyi terk ediyor anlaşılan. 1205 01:27:39,952 --> 01:27:42,018 Ne demek terk ediyor? 1206 01:27:42,020 --> 01:27:45,222 Şehri, bir hasmının almasını sağlayacak bir savaşa katılmayacağını söyledi. 1207 01:27:45,224 --> 01:27:46,824 Büyük resmi pek göremiyor anlaşılan. 1208 01:27:46,826 --> 01:27:49,426 Burada pek çok savaşa katılmış. 1209 01:27:49,428 --> 01:27:52,029 Bakın, benim de bu durum hoşuma gitmiyor, ama kartlar dağıtıldı. 1210 01:27:52,031 --> 01:27:54,232 Evet Yüzbaşı, onunla konuşsan iyi olur. 1211 01:27:54,234 --> 01:27:56,399 Konuştum. Bırakıp gitti. 1212 01:27:56,401 --> 01:27:59,537 Adamlarının çoğunu alıp mağaraları terk etti. 1213 01:28:02,075 --> 01:28:04,876 Dinleyin, size karşı dürüst olacağım. 1214 01:28:04,878 --> 01:28:08,249 Bu görevden sağ çıkma olasılığımız neredeyse sıfır. 1215 01:28:11,351 --> 01:28:14,118 Lanet olsun, çok yaklaşmıştık. 1216 01:28:14,120 --> 01:28:17,922 El Kaide'yi Afganistan'dan silmeye ramak kalmıştı oysa. 1217 01:28:17,924 --> 01:28:21,259 Elimize böyle bir şans bir daha geçmez. 1218 01:28:21,261 --> 01:28:25,595 Ama şimdi pes edersek 11 Eylül'de yaşadıklarımız... 1219 01:28:25,597 --> 01:28:28,701 ...tekrar tekrar bir daha yaşanır. 1220 01:28:30,837 --> 01:28:33,040 Her birinizin ne yapacağına karar vermesi gerekiyor... 1221 01:28:33,705 --> 01:28:35,775 ...ve bilin ki ben pes etmiyorum. 1222 01:28:37,244 --> 01:28:39,444 Her şeye hazırız. 1223 01:28:39,446 --> 01:28:41,048 Dostum olsa da olmasa da. 1224 01:28:42,214 --> 01:28:44,314 Siktir et onu. 1225 01:28:44,316 --> 01:28:46,585 Hazır gelmişiz, değil mi? 1226 01:28:46,587 --> 01:28:49,386 Tamam o zaman. Sabah yola çıkıyoruz. 1227 01:28:49,388 --> 01:28:51,488 Kalan nöbetçileri de yanınıza alın. 1228 01:28:51,490 --> 01:28:53,190 Ve bu gece dinlenmeye çalışın. 1229 01:28:53,192 --> 01:28:55,529 Yarın savaşın kaderinin belli olacağı gün. 1230 01:28:58,531 --> 01:29:02,869 Spencer, Black. Siz Boğaz'ın doğusundan hava desteği isteyeceksiniz. 1231 01:29:05,237 --> 01:29:07,305 Milo, Jackson ve Essex bu zamana kadar... 1232 01:29:07,307 --> 01:29:10,841 ...düşmanın batı yanını bu bölgeye kadar geriletmiş. 1233 01:29:10,843 --> 01:29:12,243 Diller, Coffers ve Bennett... 1234 01:29:12,245 --> 01:29:17,315 ...düşmanın kuzey yanında Mezar'dan destek gelmesine engel olacak. 1235 01:29:17,317 --> 01:29:19,418 Falls ile Michael, keskin nişancı mevzine yatacak... 1236 01:29:19,420 --> 01:29:21,656 ...ve Jones'la beni himaye edecek. 1237 01:29:21,657 --> 01:29:24,657 20. gün Tangi Boğazı, Güney tarafı 1238 01:29:24,826 --> 01:29:27,862 Sonunda tavşan deliğine giriyoruz. 1239 01:29:33,033 --> 01:29:34,733 - Başlayalım Vern. - Tamam. 1240 01:29:34,735 --> 01:29:36,636 Kraliçe Elizabeth ile Margaret Thatcher... 1241 01:29:36,638 --> 01:29:39,171 ...kavga etse kim kazanırdı? 1242 01:29:39,173 --> 01:29:41,306 Tanrım Falls. Böyle şeyleri nereden buluyorsun ya? 1243 01:29:41,308 --> 01:29:43,777 İnanılmaz beynimin derinliklerinden. 1244 01:29:46,647 --> 01:29:48,148 Bunu görüyor musun Yüzbaşı? 1245 01:29:52,687 --> 01:29:54,586 Falls, bir gözcü bizi fark etti. 1246 01:29:54,588 --> 01:29:57,191 - Bana göre saat 2 yönünde. - Anlaşıldı. 1247 01:29:59,160 --> 01:30:00,795 Gördüm. 1248 01:30:01,728 --> 01:30:03,298 600 metre. 1249 01:30:04,264 --> 01:30:06,700 Sola kaydır biraz. 1250 01:30:11,671 --> 01:30:13,006 Güzel atış. 1251 01:30:20,007 --> 01:30:23,007 Charlie Unsuru Tangi Boğazı, Kuzey tarafı 1252 01:30:27,388 --> 01:30:28,923 Coffers, telsizi kur hadi. 1253 01:30:29,723 --> 01:30:32,292 - 10 dakikaya hazır. - 5 dakikan var. 1254 01:30:33,494 --> 01:30:35,897 Dedim ya, 5 dakikaya hazır. 1255 01:30:53,314 --> 01:30:55,150 Dostum'dan ses yok demek? 1256 01:30:59,019 --> 01:31:02,856 K2 Üssü, konuşan 595. Tim, tamam. 1257 01:31:02,858 --> 01:31:05,426 Hazırda sıhhiye helikopteri bekletin. Tamam. 1258 01:31:05,428 --> 01:31:09,629 Anlaşıldı. Kahretsin. 1259 01:31:09,631 --> 01:31:13,732 - Ne durumdayız J? - Bence yerimiz iyi. 1260 01:31:13,734 --> 01:31:17,437 Aşağıda en azından 15 bin adam olmalı. 1261 01:31:17,439 --> 01:31:19,472 Spencer, konuşan Alfa. Yerimizi aldık. 1262 01:31:19,474 --> 01:31:20,940 Hedefleri lazerlemeye başlayın. 1263 01:31:20,942 --> 01:31:22,976 Önce en güçlü bombaları atsınlar. Tamam. 1264 01:31:22,978 --> 01:31:24,844 Senin en büyük silahın benim Yüzbaşı. 1265 01:31:24,846 --> 01:31:27,181 Diller, aramıza hoş geldin. Yolculuk nasıldı? 1266 01:31:27,183 --> 01:31:28,649 Harikayım. 1267 01:31:28,651 --> 01:31:30,718 Yaz tatili için devre mülk bakacağım. 1268 01:31:31,420 --> 01:31:33,553 Tamam. Başlıyoruz beyler. 1269 01:31:33,555 --> 01:31:34,921 İyi mevzilenin, kendinize dikkat edin. 1270 01:31:34,923 --> 01:31:36,225 Tamam, başlıyoruz. 1271 01:31:37,693 --> 01:31:39,061 Bir bakalım, güzel. 1272 01:31:41,296 --> 01:31:42,995 - J? - Efendim? 1273 01:31:42,997 --> 01:31:46,001 El Kaide'nin 055 Tugayı. 1274 01:31:47,301 --> 01:31:49,303 Biraz daha ilerlesinler. 1275 01:31:49,305 --> 01:31:51,071 Tamam, takip. 1276 01:31:51,073 --> 01:31:54,708 Engerek 47, konuşan Bravo 595. 1277 01:31:54,710 --> 01:32:00,216 Lazer hedefleyici hedef koordinatları 38.65. 1278 01:32:01,649 --> 01:32:04,152 Hedef, açıkta tank. 1279 01:32:37,919 --> 01:32:39,720 Güzel atış şef. 1280 01:32:41,858 --> 01:32:44,392 Hoşunuza gitti mi? 1281 01:32:44,394 --> 01:32:46,594 Tamam Bravo, güzel atış. Atışları... 1282 01:32:46,596 --> 01:32:48,829 ...500 metre güneye kaydırın, tamam. 1283 01:32:48,831 --> 01:32:51,165 Engerek 47, yeni hedef. 1284 01:32:51,167 --> 01:32:54,571 Açıkta çok sayıda düşman. Az önceki koordinatların 500... 1285 01:32:55,672 --> 01:32:58,839 Şef? Şef, şef. 1286 01:32:58,841 --> 01:33:00,543 Bizi nasıl buldular? 1287 01:33:01,709 --> 01:33:03,443 Teslim mi oluyorlar? 1288 01:33:08,417 --> 01:33:11,184 Şef, teslim mi oluyorlar yoksa? 1289 01:33:11,186 --> 01:33:14,421 Olabilir. Tuzak da olabilir. 1290 01:33:14,423 --> 01:33:17,023 Parmaklar tetikte olsun, tamam mı? 1291 01:33:17,093 --> 01:33:18,393 Ani hareket yapmayın. 1292 01:33:18,394 --> 01:33:20,027 Ne yapacağız peki? 1293 01:33:24,199 --> 01:33:27,000 Alfa 595, konuşan Bravo unsuru. 1294 01:33:27,002 --> 01:33:29,570 Bir sorunumuz var. 1295 01:33:29,572 --> 01:33:33,174 Çok sayıda düşman unsuru teslim olmaya çalışıyorlar. 1296 01:33:33,875 --> 01:33:35,175 Ellerinizi kaldırın! 1297 01:33:36,078 --> 01:33:37,611 Anlaşıldı Bravo. 1298 01:33:37,613 --> 01:33:39,983 Kontrol altına aldığınızda bilgi verin, tamam. 1299 01:33:46,855 --> 01:33:51,160 Flaş 21, konuşan Charlie unsuru. Acil destek... 1300 01:34:04,173 --> 01:34:08,445 - Şu anteni almamız gerekiyor. - Beni koruyun! 1301 01:34:27,998 --> 01:34:29,366 Lanet olsun! 1302 01:34:30,900 --> 01:34:33,300 BM-21'leri var, üstelik Boğaz'a ilerliyorlar. 1303 01:34:37,540 --> 01:34:39,476 Teslim olmak mı istiyorsunuz? 1304 01:34:40,710 --> 01:34:43,010 Anlıyor musunuz? 1305 01:34:43,012 --> 01:34:46,881 Hayır, hayır. Olduğunuz yerde kalın. 1306 01:34:46,883 --> 01:34:48,585 Yaklaşmayın, tamam mı? 1307 01:34:50,253 --> 01:34:52,653 Teslim olmak istiyorsanız yaklaşmayın. 1308 01:34:52,655 --> 01:34:55,590 Durun. Yaklaşmayın. 1309 01:35:04,834 --> 01:35:08,105 Tamam, hepsini arayacağız. 1310 01:35:08,772 --> 01:35:11,006 Teker teker. 1311 01:35:11,008 --> 01:35:13,974 - Duydunuz mu? - Tamam, anlaşıldı. 1312 01:35:13,976 --> 01:35:15,276 Dikkatli olun. 1313 01:35:58,589 --> 01:36:02,591 Hal? Hal? Siktir. 1314 01:36:02,593 --> 01:36:05,463 Lanet olsun! Hal? Hal? 1315 01:36:06,763 --> 01:36:08,797 Hal? Tanrım. 1316 01:36:08,799 --> 01:36:11,068 Hal, hadi dostum. Hal. Hal! 1317 01:36:13,739 --> 01:36:15,040 Lanet olsun. 1318 01:36:16,706 --> 01:36:19,842 Hayır, olamaz. Hal. Hal, hadi dostum, hadi ama. 1319 01:36:19,844 --> 01:36:21,278 Hayır, olamaz. 1320 01:36:23,513 --> 01:36:25,717 Hal! Hadi dostum! Hadi! 1321 01:36:27,218 --> 01:36:29,819 Dostum, dayan. 1322 01:36:29,821 --> 01:36:33,425 Tüm unsular Bravo yaralandı! Bravo yaralandı! 1323 01:36:34,592 --> 01:36:38,129 - Durumu nasıl? - Kötü! Acil tahliye edilmesi gerekiyor! 1324 01:36:38,830 --> 01:36:40,632 Çağrı yapıyorum Yüzbaşı. 1325 01:36:51,041 --> 01:36:52,744 Al, tamir et şunu. 1326 01:37:01,151 --> 01:37:03,319 Hiç yoktan iyidir, değil mi? 1327 01:37:26,045 --> 01:37:29,879 - Hadi! Hadi! - Şimdi nasıl? - Evet, oldu. Güzel. 1328 01:37:29,881 --> 01:37:32,383 Alfa, konuşan Charlie. Beni duyuyor musunuz? 1329 01:37:32,385 --> 01:37:33,783 Devam et. 1330 01:37:33,785 --> 01:37:36,085 Boğaz'da BM-21 çok namlulu roket atarları var. 1331 01:37:36,087 --> 01:37:37,455 Lanet olsun. 1332 01:37:57,142 --> 01:37:59,112 Ne atıyor lan bunlar? 1333 01:38:35,214 --> 01:38:36,981 Black, Spencer ne durumda? 1334 01:38:36,983 --> 01:38:39,784 Göğüs yarasına pansuman yapıyorum. Ama çok az vakti var. 1335 01:38:39,786 --> 01:38:44,254 Hazır mısınız? 3, 2, 1. Kaldırın. Hadi. Yavaş olun. 1336 01:38:44,256 --> 01:38:46,023 Hareket var. 1337 01:38:46,025 --> 01:38:48,729 - Başlayalım beyler, hadi. - Eğil, mevzi al. Mevzi al. 1338 01:39:16,488 --> 01:39:18,791 Essex, BM-21'i vurabiliyor musun? 1339 01:39:21,295 --> 01:39:22,762 Olumsuz. 1340 01:39:24,863 --> 01:39:27,400 - Geri mi çekilsek? - Atlara, hadi! 1341 01:39:30,603 --> 01:39:32,037 Hadi! 1342 01:39:40,979 --> 01:39:44,682 Bulunduğunuz bölgeyi helikopter gelmeden Taliban ele geçirecek. 1343 01:39:44,684 --> 01:39:46,552 Telsizi Spencer'ın kulağına daya. 1344 01:39:51,824 --> 01:39:55,392 Tamam, ya hep ya hiç Hal. Seni tahliye edeceğiz. 1345 01:39:55,394 --> 01:39:57,461 Sakın durma. 1346 01:39:57,463 --> 01:39:59,630 Durmayacağım, seni Boğaz'ın öbür tarafına götürecek... 1347 01:39:59,632 --> 01:40:02,901 ...ve Mezar-ı Şerif yolundan tahliye edeceğiz. Tek yol bu Hal. 1348 01:40:02,903 --> 01:40:05,769 Unutma, eve dönmenin tek yolu kazanmak. 1349 01:40:05,771 --> 01:40:08,405 Dayan dostum. 1350 01:40:30,297 --> 01:40:32,831 Hemen hava desteği iste! 1351 01:40:32,833 --> 01:40:37,335 464, atışlarınızı 20 metre batıya kaydırın. Anlaşıldı mı, tamam. 1352 01:40:37,337 --> 01:40:38,871 Anlaşıldı 595. 1353 01:40:38,873 --> 01:40:41,409 Ancak bu kadar yakınınıza atış yapmaya yetkili değiliz. 1354 01:40:42,275 --> 01:40:44,576 Çok yakında olduğumuzu söyle! 1355 01:40:44,578 --> 01:40:47,580 464, düşmana çok yakınız, ateş desteği istiyoruz! 1356 01:40:47,582 --> 01:40:49,816 Anlaşıldı, 20 saniye. 1357 01:40:57,857 --> 01:40:59,825 - Gidelim buradan! - Yürüyün! Hadi! 1358 01:40:59,827 --> 01:41:01,296 Koşun! 1359 01:41:34,928 --> 01:41:36,230 Essex? 1360 01:41:38,498 --> 01:41:40,165 - Jackson? - Efendim. 1361 01:41:40,167 --> 01:41:41,468 - Lanet olsun. - Geldim. 1362 01:41:47,308 --> 01:41:48,710 Necip? 1363 01:41:52,748 --> 01:41:58,720 Necip. Necip. 1364 01:42:03,490 --> 01:42:05,391 Hadi Necip. Dayan. 1365 01:42:05,393 --> 01:42:06,762 Milo? 1366 01:42:07,862 --> 01:42:09,164 Essex! 1367 01:42:13,768 --> 01:42:17,438 Hadi ama Necip. Hadi be oğlum. Hadi. 1368 01:42:22,410 --> 01:42:24,877 - İyi misin? - Jackson'a yardım et. - Tamam mı? - Jackson'a yardım et! 1369 01:42:24,879 --> 01:42:26,681 - Bana bak! - Jackson'a yardıma git! 1370 01:42:28,215 --> 01:42:29,550 Jackson? 1371 01:42:30,418 --> 01:42:32,319 Kalk ayağa. 1372 01:42:32,321 --> 01:42:34,887 - Kalk hadi! - Hadi. 1373 01:42:34,889 --> 01:42:40,629 - Gitmemiz gerek. - Buradan gitmeliyiz. - Essex! 1374 01:42:42,463 --> 01:42:44,732 İyi misin? Bir şeyin yok ya? 1375 01:42:46,767 --> 01:42:48,136 Necip? 1376 01:42:49,271 --> 01:42:52,137 Hadi. Öksür evlat, çıkar hepsini. 1377 01:42:52,139 --> 01:42:54,105 Öksür. 1378 01:42:54,107 --> 01:42:56,208 Buradan gitmeliyiz, hadi. 1379 01:43:09,724 --> 01:43:13,091 Yüzbaşı, Essex'le telsiz irtibatını kaybettik. 1380 01:43:13,093 --> 01:43:15,795 Denemeye devam edin. Dinle, BM-21'i susturamazsak... 1381 01:43:15,797 --> 01:43:17,130 ...bizim için her şey biter. 1382 01:43:17,132 --> 01:43:19,399 Bir turda 40 roket atıyor, anladın mı? 1383 01:43:19,401 --> 01:43:22,436 40, sonra 2 dakikada tekrar dolduruyorlar. Tekrar et. 1384 01:43:22,438 --> 01:43:23,771 2 dakika. 1385 01:43:23,773 --> 01:43:26,673 Bu 2 dakikada son sürat saldıracağız, ama önce daha da yaklaşmalıyız. 1386 01:43:26,675 --> 01:43:29,575 Tekrar yüklemeye başlamalarına kadar bekleyin. 1387 01:43:29,577 --> 01:43:31,544 K2 Üssü, konuşan Alfa. 1388 01:43:31,546 --> 01:43:34,448 Öncü unsurlarımız taarruz hattını geçiyorlar. 1389 01:43:34,450 --> 01:43:35,984 Çok zayiat verebiliriz. 1390 01:43:54,985 --> 01:43:57,485 Saldırıya geçiyor! Takip edin! 1391 01:46:17,113 --> 01:46:18,780 38, 39. 1392 01:46:18,782 --> 01:46:21,150 Az sonra tekrar dolduracaklar, sadece 2 dakikamız... 1393 01:47:09,199 --> 01:47:10,534 Siktir! 1394 01:47:31,322 --> 01:47:33,891 - Yüzbaşı! - İşte fırsat! Yürüyün! 1395 01:48:14,900 --> 01:48:16,268 Önden geliyor! 1396 01:49:54,870 --> 01:49:56,870 Artık bitti Rezzan. 1397 01:50:38,210 --> 01:50:39,843 Diller nerede? 1398 01:50:39,845 --> 01:50:41,813 Buraya geliyor. 1399 01:50:41,815 --> 01:50:43,884 Helikopter 2 dakikaya burada. 1400 01:50:45,117 --> 01:50:49,088 Anlaşıldı. Tahliye noktasına buluşalım, sis yakın. 1401 01:51:43,010 --> 01:51:46,110 Atları buradan götürün! Helikopter geliyor. 1402 01:51:46,112 --> 01:51:49,314 - Durumu nasıl? - Yüzbaşı, helikopterin bir an önce gelmesi gerekiyor! 1403 01:51:49,316 --> 01:51:50,949 Tamam, geliyor. Geliyor. 1404 01:51:50,951 --> 01:51:53,185 Helikopter yaklaşıyor! Jones, sis bombası atın! 1405 01:51:53,187 --> 01:51:54,985 Tamam, işte geliyor. İşte geliyor. 1406 01:51:54,987 --> 01:51:56,754 Sık dişini. 1407 01:51:56,756 --> 01:51:58,323 Kazandık mı? 1408 01:51:58,325 --> 01:52:00,625 Evet dostum, kazandık. Biz kazandık. 1409 01:52:02,729 --> 01:52:06,067 Sık dişini tamam mı, kendini koyverme. 1410 01:52:31,692 --> 01:52:34,095 Üzerini kapatalım! Üzerini kapatalım! 1411 01:52:53,948 --> 01:52:55,313 Tamam, hazır mısınız? 1412 01:52:55,315 --> 01:52:58,686 3, 2, 1! Kaldırın! 1413 01:53:23,243 --> 01:53:24,943 Dostum'u gören oldu mu? 1414 01:53:24,945 --> 01:53:26,946 Hava unsurları geri çekildiklerini bildirdi. 1415 01:53:26,948 --> 01:53:28,447 Boğaz temizlenmiş. 1416 01:53:28,449 --> 01:53:30,081 Mezar'a kadar her yeri boşaltıyorlar. 1417 01:53:30,083 --> 01:53:33,419 Atta'nın unsurlarından görüntü almışlar mı? 1418 01:53:33,421 --> 01:53:35,321 Doğudan yaklaşıyorlarmış. 1419 01:53:35,323 --> 01:53:37,190 Dostum, Atta'nın peşine düşmüş olmalı. 1420 01:53:37,192 --> 01:53:40,527 Kuzey İttifakı dağılırsa her şey mahvolur. 1421 01:53:40,529 --> 01:53:44,232 Önce Dostum'a ulaşmalıyız! Mezar'a ilerleyin! 1422 01:53:44,832 --> 01:53:46,368 Gidelim! 1423 01:54:26,370 --> 01:54:29,370 Mezar-ı Şerif 1424 01:54:38,887 --> 01:54:40,353 General, bekle. 1425 01:54:40,355 --> 01:54:41,724 General Atta. 1426 01:55:15,623 --> 01:55:18,390 Bugünlük şehri Atta'nın almasına izin vereceğim. 1427 01:55:18,392 --> 01:55:20,695 Yarın ne olacağını kim bilir? 1428 01:55:22,064 --> 01:55:24,898 Doğru olanı yaptın. 1429 01:55:24,900 --> 01:55:29,368 Doğru olan mı? Burada doğru diye bir şey yoktur. 1430 01:55:29,370 --> 01:55:35,041 Burası Afganistan. İmparatorluklar mezarlığı. 1431 01:55:35,043 --> 01:55:39,813 Bugün dostun olan yarın düşmanın olur. 1432 01:55:39,815 --> 01:55:43,015 Sizin için de aynı şey geçerli. 1433 01:55:43,017 --> 01:55:47,823 Yakında Amerika da buradaki başka bir kabile olacak. 1434 01:55:50,159 --> 01:55:52,701 Giderseniz korkak olacaksınız... 1435 01:55:53,963 --> 01:55:57,701 ...kalırsanız da düşmanımız. 1436 01:56:01,103 --> 01:56:02,770 Ama sen... 1437 01:56:02,772 --> 01:56:05,608 ...sonsuza kadar benim kardeşim olacaksın. 1438 01:56:07,477 --> 01:56:11,511 Şehre girdiğimde bayrağınızı dalgalandıracağım. 1439 01:56:11,513 --> 01:56:14,717 Burası senin General. Kendi bayrağını dalgalandır. 1440 01:56:15,752 --> 01:56:17,052 Al. 1441 01:56:17,754 --> 01:56:20,186 Yıllardır ben taşıyorum. 1442 01:56:20,188 --> 01:56:22,558 - Artık senin. - Sağ ol. 1443 01:56:39,374 --> 01:56:41,578 Benimle ilgilendiğin için sağ ol. 1444 01:56:46,650 --> 01:56:49,115 Ağlarsan merak etme kimseye söylemem. 1445 01:56:49,117 --> 01:56:51,318 Kapa çeneni ya. 1446 01:56:52,755 --> 01:56:54,290 Hoş geldiniz. 1447 01:57:04,267 --> 01:57:06,734 Tahliye noktası değişti demek? 1448 01:57:06,736 --> 01:57:09,003 Evet, yeterince yürüdüğümüzü düşündüm. 1449 01:57:09,005 --> 01:57:10,637 Evet, düşünüyordum da... 1450 01:57:10,639 --> 01:57:12,707 ...dizlerim çok iyi durumda. 1451 01:57:12,709 --> 01:57:14,507 - İyi görünüyorlar. - Teşekkürler. 1452 01:57:14,509 --> 01:57:17,480 - Sıhhiyeciyi gördün mü? - Evet. 1453 01:57:22,953 --> 01:57:25,119 İyi hissediyorsun, değil mi? 1454 01:57:25,121 --> 01:57:28,589 Oturduğum için mi, iyi de laf mı... 1455 01:57:28,591 --> 01:57:30,661 Hayır, sonunda bunu başarmış olmak. 1456 01:57:33,363 --> 01:57:34,665 Evet. 1457 01:57:35,433 --> 01:57:36,998 Evet. 1458 01:57:37,000 --> 01:57:41,235 Bir muharebeyi kazandık. Savaşı da kazanmamız gerekiyor. 1459 01:57:41,237 --> 01:57:44,539 Evet, ama orası bizi ilgilendirmez. 1460 01:57:44,541 --> 01:57:46,941 Bizim işimiz değil, değil mi? 1461 01:57:46,943 --> 01:57:48,278 Evet. 1462 01:57:49,414 --> 01:57:51,849 Şimdi nereye gönderirler sence? 1463 01:57:52,750 --> 01:57:55,019 Ben eve gidiyorum. 1464 01:57:56,085 --> 01:57:57,588 Peşinden gelirim. 1465 01:57:59,523 --> 01:58:01,793 Seninle her yere giderim. 1466 01:58:03,628 --> 01:58:05,496 Aman ne güzel. 1467 01:58:41,497 --> 01:58:44,497 K2 Üssü, Özbekistan 23. gün 1468 01:59:17,167 --> 01:59:18,968 Spencer ne durumda? 1469 01:59:18,970 --> 01:59:20,803 Durumu stabil. Almanya'ya sevk edildi. 1470 01:59:20,805 --> 01:59:22,274 Tam zamanında yetiştirmişsiniz. 1471 01:59:25,609 --> 01:59:29,415 - Sözünü tuttun. - Evet efendim. 1472 01:59:46,497 --> 01:59:48,164 Çok güzel Maddy. 1473 01:59:59,144 --> 02:00:01,980 Maddy! Gel buraya! 1474 02:00:02,848 --> 02:00:05,214 Bak, kim gelmiş! 1475 02:00:05,216 --> 02:00:07,051 Babacığım! 1476 02:00:15,052 --> 02:00:18,052 İmkânsız görülmesine rağmen 595. Özel Kuvvetler Timi zayiat vermedi. 1477 02:00:20,053 --> 02:00:23,053 Mezar-ı Şerif'in atlı askerlerce ele geçirilmesi... 1478 02:00:23,054 --> 02:00:26,054 ...ABD harp tarihindeki en büyük başarılarından biri olarak kabul ediliyor. 1479 02:00:26,055 --> 02:00:29,055 Harekatı planlayanlar 2 yıl sürmesini öngörmüştü... 1480 02:00:29,056 --> 02:00:32,056 ...Hançer Görev Kuvveti görevi 3 haftada tamamladı. 1481 02:00:32,057 --> 02:00:35,058 El Kaide terör örgütü bu operasyonu en büyük yenilgisi olarak görüyor. 1482 02:00:35,059 --> 02:00:38,559 Tüm bilgiler gizli olduğundan görevli personel... 1483 02:00:38,560 --> 02:00:42,060 ...operasyonla ilgili en yakınlarına dahi bilgi veremedi. 1484 02:00:43,061 --> 02:00:46,061 2014'de General Dostum Afganistan Başkan Yardımcısı oldu. 1485 02:00:46,062 --> 02:00:50,062 Mitchel Nelson'la yakın dostlukları hâlâ devam etmektedir. 1486 02:00:54,063 --> 02:00:58,063 Büyük kahramanlıklarından dolayı yıkılan Dünya Ticaret Merkezi'nin yerine... 1487 02:00:58,064 --> 02:01:01,064 ...bu Atlı Asker Heykeli dikilmiştir. 1488 02:01:08,065 --> 02:01:11,065 ABD Kara Kuvvetleri 595. Özel Kuvvetler Timi 1489 02:01:17,066 --> 02:01:19,066 12 Kahraman 1490 02:01:19,067 --> 02:01:22,067 Çeviri: Saitama 119727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.