Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
Gerçek bir hikâyeye dayanmaktadır.
2
00:00:59,568 --> 00:01:01,769
Şubat 1993.
3
00:01:01,771 --> 00:01:05,272
Dünya Ticaret Merkezi'nin bulunduğu
iki numaralı kulenin alt katlarını...
4
00:01:05,274 --> 00:01:08,108
...etkileyen büyük çaplı bir patlama
meydana geldi.
5
00:01:08,110 --> 00:01:11,410
Terörist bir eylem,
ne korkunç bir durum.
6
00:01:11,412 --> 00:01:13,347
Ağustos 1998.
7
00:01:13,349 --> 00:01:17,150
Nairobi ve Daresselam'daki
elçiliklerimiz bombalandı.
8
00:01:17,152 --> 00:01:20,588
Sorumlu Bin Ladin'in
terör örgütüydü.
9
00:01:20,590 --> 00:01:22,422
Gemimize intihar bombacıları saldırdı.
10
00:01:22,424 --> 00:01:24,424
USS Cole gemisinde
hayatını kaybeden...
11
00:01:24,426 --> 00:01:27,995
...askerlerin aileleri
için dua ediyorum.
12
00:01:27,997 --> 00:01:32,433
Bu saldırıları Afganistan
dağlarında saklanan Bin Ladin planladı.
13
00:01:32,435 --> 00:01:34,468
9 Eylül 2001.
14
00:01:34,470 --> 00:01:37,671
Kuzey İttifakı lideri Ahmet Şah Mesut...
15
00:01:37,673 --> 00:01:39,573
...iki El Kaide militanının
silahlı saldırısına uğradı.
16
00:01:39,575 --> 00:01:43,144
Mesut'un ölümü, ülkede Taliban'a
karşı tek güç olan...
17
00:01:43,146 --> 00:01:46,648
...Kuzey İttifakında
istikrarsızlığa sebep oldu.
18
00:01:46,649 --> 00:01:50,649
Amerikalı mevkidaşlarımıza
duyduğumuz endişeyi ifade ettim.
19
00:01:50,650 --> 00:01:53,650
Büyük bir eylem hazırlığındalar.
20
00:01:53,651 --> 00:01:56,651
Gerçekten büyük bir eylem planlıyorlar.
21
00:02:00,652 --> 00:02:02,652
11 Eylül 2001-Ft. Campell, Kentucky
Sabah 7:45
22
00:02:04,968 --> 00:02:06,901
Şöminemiz olduğuna inanamıyorum.
23
00:02:06,903 --> 00:02:10,371
Şömine sayılır.
Gazlı ama.
24
00:02:10,373 --> 00:02:14,110
- Mis gibi şömine işte.
- Maddy?
25
00:02:17,313 --> 00:02:20,382
Tamam. Seni şuraya oturtalım.
26
00:02:20,384 --> 00:02:22,753
Ayakkabılarını giydirelim.
27
00:02:23,753 --> 00:02:26,488
- Çizimlerini çok beğeniyorum.
- Uğur böceği o.
28
00:02:26,490 --> 00:02:28,722
Uğur böceği mi?
Çok güzelmiş.
29
00:02:28,724 --> 00:02:32,459
Boyatana kadar bu odadaki
eşyaları açmak istemiyorum.
30
00:02:32,461 --> 00:02:34,495
Boya derken
sen boyayacaksın.
31
00:02:34,497 --> 00:02:35,997
Çok işim var gibi.
32
00:02:36,699 --> 00:02:38,767
O ne demek şimdi?
33
00:02:38,769 --> 00:02:41,404
Duvarları boyarsan söylerim.
34
00:02:42,672 --> 00:02:44,005
Bu evi çok beğendim.
35
00:02:44,007 --> 00:02:46,074
İspanyolca öğrenmen gerek baba.
36
00:02:46,076 --> 00:02:48,109
Evet, not alıyorum tatlım.
37
00:02:48,111 --> 00:02:50,179
Beni okula sen mi götüreceksin?
38
00:02:50,181 --> 00:02:53,648
- Hayır, ama almaya geleceğim.
- Gerçekten mi? - Evet!
39
00:02:53,650 --> 00:02:55,051
Televizyonu kapat tatlım.
40
00:02:59,122 --> 00:03:02,590
Baba, baksana.
41
00:03:02,592 --> 00:03:05,160
Dünya Ticaret Merkezi'ne iki
uçağın isabet ettiği görülüyor...
42
00:03:05,162 --> 00:03:07,929
...ülkemize yönelik
bir terör eylemi olduğu anlaşılıyor.
43
00:03:07,931 --> 00:03:13,870
Uçaklardan birinin kaçırılan 767 no.lu
Amerikan Hava Yolları uçağı olduğu...
44
00:03:15,071 --> 00:03:19,072
Cumberland Nehri, Kentucky
Sızma/Sıyrılma Eğitimi, Saat 8:31
45
00:03:35,125 --> 00:03:37,393
Şükürler olsun!
Sonunda be.
46
00:03:37,395 --> 00:03:38,793
Buraya!
47
00:03:43,301 --> 00:03:46,505
Gerçekten mi?
Ciddi misin?
48
00:03:47,905 --> 00:03:49,772
- Ne oldu be?
- Sakin ol dostum.
49
00:03:49,774 --> 00:03:51,841
- Trafik gerçekten berbattı.
- Trafik mi?
50
00:03:51,843 --> 00:03:54,109
- Bütün gece kıçımız dondu!
- Tamam, sakin olun.
51
00:03:54,111 --> 00:03:55,610
Sıkıyorsa buz gibi nehre
sen gir de gör gününü.
52
00:03:55,612 --> 00:03:57,246
Starbucks'a mı uğradın yoksa?
53
00:03:57,248 --> 00:03:58,948
- Lattem nerede?
- Milo, saat 8 buçuk.
54
00:03:58,950 --> 00:04:01,016
- Ne oldu?
- Sizin gerçekten haberiniz yok mu?
55
00:04:01,018 --> 00:04:02,854
Hayır, bütün gece nehirdeydik.
56
00:04:09,694 --> 00:04:11,593
Çok alçaktan uçuyorlar.
57
00:04:11,595 --> 00:04:16,200
- Tatbikat mı var?
- Tatbikat falan değil.
58
00:04:19,804 --> 00:04:22,741
Özel Kuvvetler Komutanlığından
Josh Bailey'yi bağlayın bana.
59
00:04:28,144 --> 00:04:29,945
Bailey 3. hatta efendim.
60
00:04:29,947 --> 00:04:31,346
- 3. hat mı dedin?
- Evet efendim.
61
00:04:31,348 --> 00:04:33,449
Sessiz olun!
62
00:04:34,451 --> 00:04:37,954
Josh, Tanrım, bu sefer
fena sıçtınız, ne dersin?
63
00:04:37,956 --> 00:04:39,622
Teyit ettik mi?
64
00:04:39,624 --> 00:04:42,591
Nerede olduğunu bulmak benim değil
senin işin.
65
00:04:42,593 --> 00:04:44,060
Hepimiz hazırız.
66
00:04:44,062 --> 00:04:46,661
O zaman kapat telefonu da
işine bak.
67
00:04:46,663 --> 00:04:50,031
Üniformasız, saçlı sakallı
neden geldin?
68
00:04:50,033 --> 00:04:52,001
Kuveyt'ten döneli 3 hafta olmadı mı?
69
00:04:52,003 --> 00:04:53,770
Evet efendim, özür dilerim.
Ama hâlâ izinliyim.
70
00:04:53,772 --> 00:04:55,472
Madem buraya geldin
o zaman izin bitmiştir.
71
00:04:55,474 --> 00:04:57,741
Etrafına bir bak Yüzbaşı.
Gördüğün üzere meşgulüz.
72
00:04:57,743 --> 00:05:00,743
- Ne istiyorsun?
- Timime dönmek istiyorum efendim.
73
00:05:00,745 --> 00:05:02,979
Timin yok artık.
Kurmay personelim olarak atandın.
74
00:05:02,981 --> 00:05:04,380
Bunu isteyen sendin.
75
00:05:04,382 --> 00:05:05,982
O zaman bunlar olmamıştı.
Tamam mı?
76
00:05:05,984 --> 00:05:07,984
O zaman uçaklarla
binalara dalmamışlardı.
77
00:05:07,986 --> 00:05:10,621
Başçavuşun emeklilik dilekçesini verdi...
78
00:05:10,623 --> 00:05:12,056
...sen de terfi aldın.
79
00:05:12,058 --> 00:05:14,190
Anlayacağın tim falan kalmadı,
tamam mı?
80
00:05:14,192 --> 00:05:17,727
Boş kadro olursa
başka bir timde görev yapacaksın.
81
00:05:17,729 --> 00:05:19,162
Yerinde olsam
odama çekilir...
82
00:05:19,164 --> 00:05:20,998
...Afganistan hakkındaki gelen
bilgilere çalışmaya başlardım.
83
00:05:21,000 --> 00:05:23,433
Saldırıyı Taliban mı yapmış?
84
00:05:23,435 --> 00:05:24,767
El Kaide planlamış.
85
00:05:24,769 --> 00:05:26,203
Afganistan'da mülteci pozisyonundalar.
86
00:05:26,205 --> 00:05:28,037
Ama bizim görev bölgemiz
Orta Doğu efendim.
87
00:05:28,039 --> 00:05:30,039
Gerçekten! Hiç haberim yoktu.
88
00:05:30,041 --> 00:05:31,775
Gerçi senin için
değişen bir şey yok...
89
00:05:31,777 --> 00:05:33,376
...çünkü timin mimin yok!
90
00:05:33,378 --> 00:05:36,113
Odana defolup git de
işime bakayım.
91
00:05:36,115 --> 00:05:39,248
- Lanet olsun.
- Çavuş, 4. hatta kim var?
92
00:05:39,250 --> 00:05:42,118
Çok geçmeden kule çöküyor.
93
00:05:42,120 --> 00:05:45,489
Çok sayıda can kaybı
olduğu gelen bilgiler arasında...
94
00:05:45,491 --> 00:05:47,823
...10 bin olarak tahmin ediliyor.
95
00:05:47,825 --> 00:05:50,727
Tabii bu rakam artabilir.
96
00:05:50,729 --> 00:05:54,698
Şu an izlediğiniz görüntüler Pentagon'a
ait, Potomac Nehri'nde çekilmiş...
97
00:05:54,700 --> 00:05:58,767
...saat 9:45'de United Hava Yolları'na
ait olduğu düşünülen bir başka...
98
00:05:58,769 --> 00:06:01,804
...uçağın çarpması sonucu
çıkan yangın...
99
00:06:01,906 --> 00:06:07,011
...gördüğünüz gibi
hâlâ kontrol altına alınamadı.
100
00:06:07,413 --> 00:06:09,779
- Nasılsın Yüzbaşı? - Sen nasılsın
Milo? - Burada ne arıyorsun?
101
00:06:09,781 --> 00:06:11,214
Timimi geri almaya çalışıyorum.
102
00:06:11,216 --> 00:06:12,849
Küçük İspanyol'un
çok mutlu...
103
00:06:12,851 --> 00:06:15,117
...olmayacak desene.
- Evet, olabilir.
104
00:06:15,119 --> 00:06:17,554
Siz neden bahsediyorsunuz?
Sayende timin işi bitti.
105
00:06:17,556 --> 00:06:20,190
Bize de oturup olan biteni
CNN'den izlemek kaldı.
106
00:06:20,192 --> 00:06:21,924
Her şeyi ailem için yaptım.
107
00:06:21,926 --> 00:06:23,693
Savaş çıkacağını nereden bilecektim?
108
00:06:23,695 --> 00:06:25,662
Dostum, ailenle birlikte
size bir şey olmaz.
109
00:06:25,664 --> 00:06:27,264
Rahat, küçük ofisinde
başına hiçbir şey gelmez!
110
00:06:27,266 --> 00:06:31,069
Bunca şey olurken ofise geçip hiçbir
şey yapmayacağımı mı düşünüyorsun Dill?
111
00:06:31,071 --> 00:06:32,836
Bowers'la konuştun mu?
112
00:06:32,838 --> 00:06:35,309
Konuştum. Aktif göreve dönmek
istediğimi söyledim, kabul etmedi.
113
00:06:36,710 --> 00:06:38,141
Beni kırmaz.
114
00:06:38,143 --> 00:06:40,610
Emeklilik evraklarımı işleme
koymadığını söyle.
115
00:06:40,612 --> 00:06:42,950
- Hayır, hepsi masamda.
- Güzel.
116
00:06:44,818 --> 00:06:47,550
Bu işi Orta Doğu'dan bir grup yaptıysa...
117
00:06:47,552 --> 00:06:49,153
...göreve 5. Grup çıkacak demektir.
118
00:06:49,155 --> 00:06:52,824
- Aynen öyle kardeşim.
- Yani çıkabilirdik...
119
00:06:52,826 --> 00:06:55,492
Başımızda bir Yüzbaşı olsaydı tabii.
120
00:06:55,494 --> 00:06:58,165
Bu savaşta görev alacağız.
Size söz veriyorum.
121
00:07:03,235 --> 00:07:07,340
Toplantıda efendim.
Özel bir toplantı efendim.
122
00:07:31,665 --> 00:07:33,799
Emeklilik evrakların peki?
123
00:07:35,268 --> 00:07:37,100
İşleme koymamış efendim.
124
00:07:37,102 --> 00:07:40,805
Hâlâ 595. Özel Kuvvet Timi'nin
başçavuşuyum...
125
00:07:40,807 --> 00:07:45,242
...ve timim 5. Grup'taki diğer timlerin
hepsinden daha tecrübeli.
126
00:07:45,544 --> 00:07:51,482
Hepimiz Somali'ye, Çöl Fırtınası'na
katıldık, bunların bir anlamı olmalı.
127
00:07:51,484 --> 00:07:55,121
Bu timi dağıtırsanız en zehirli
yılanınızın başını kesersiniz.
128
00:07:56,323 --> 00:07:59,322
Evet.
Tamam.
129
00:07:59,324 --> 00:08:00,926
Timin başına bir Yüzbaşı bulup
sizi göreve göndereceğim.
130
00:08:00,928 --> 00:08:02,361
Zaten bir Yüzbaşımız var efendim.
131
00:08:02,363 --> 00:08:04,563
Ama Yüzbaşınızın hiç çatışma
tecrübesi yok.
132
00:08:04,565 --> 00:08:07,332
Hiçbir savaşa katılmadı.
Sizi sadece eğitimlerde idare etti.
133
00:08:07,334 --> 00:08:09,000
Adam kurmay bile oldu.
134
00:08:09,002 --> 00:08:10,402
Tek derdi kariyer yapmak.
135
00:08:10,404 --> 00:08:11,870
Bunu anlıyorsun değil mi?
136
00:08:11,872 --> 00:08:16,640
Yanlış anlamayın ama bu adamla
iki yıl aynı timde çalıştım.
137
00:08:16,642 --> 00:08:19,344
Mesleğe kariyer yapmak için
girdiğini düşünüyorsanız...
138
00:08:19,346 --> 00:08:22,282
...personelinizi daha iyi
tanımanız gerekiyor efendim.
139
00:08:27,454 --> 00:08:28,823
Kalkma.
140
00:08:30,990 --> 00:08:35,160
- Masa için özür dilerim.
- Önemli değil, iyi devirmişsin.
141
00:08:35,162 --> 00:08:37,732
Hem gittiğin yerde ihtiyacın olmayacak.
142
00:08:52,346 --> 00:08:54,816
Özel Kuvvetlerin termal
giysileri yok mu?
143
00:08:56,283 --> 00:08:59,218
- Kara Kuvvetleri hazırlıksız yakalandı.
- Evet.
144
00:08:59,220 --> 00:09:01,322
Ben de.
145
00:09:05,558 --> 00:09:09,831
Çocuklara kendin söyle.
Kötü haberi ben vermek istemiyorum.
146
00:09:10,865 --> 00:09:12,233
Marsha.
147
00:09:15,102 --> 00:09:17,337
Sevgimi dönünce gösteririm.
148
00:09:28,683 --> 00:09:30,051
Evlat.
149
00:09:30,616 --> 00:09:35,254
- Gidiyor musun?
- Evet, mecburum.
150
00:09:35,256 --> 00:09:39,762
- Ne zaman döneceksin?
- Bilmiyorum.
151
00:09:48,569 --> 00:09:50,838
Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
152
00:10:10,058 --> 00:10:11,758
Fırını temizleyecek
kadar delirdin demek?
153
00:10:11,760 --> 00:10:14,360
Bazıları ağlıyor,
ben temizlik yapıyorum.
154
00:10:14,362 --> 00:10:17,430
Düşünüyordum da...
155
00:10:17,432 --> 00:10:22,067
Ben gidince fırını istediğin kadar
temizleyebilirsin.
156
00:10:22,069 --> 00:10:24,803
Çok zamanım da kalmadı zaten.
157
00:10:24,805 --> 00:10:28,441
Evet, kalan zamanda ne yapmak
istediğini tahmin edebiliyorum.
158
00:10:28,443 --> 00:10:31,143
2 saat vaktim var.
İki dakikada girer çıkarım.
159
00:10:31,145 --> 00:10:33,146
- Hissetmezsin bile.
- Hayatta olmaz.
160
00:10:33,148 --> 00:10:36,282
Böyle yaparsam bana kavuşmak
için daha çok çabalarsın.
161
00:10:36,284 --> 00:10:38,216
Lütfen ama.
162
00:10:38,218 --> 00:10:39,985
- Ucundan da mı?
- Olmaz.
163
00:10:41,323 --> 00:10:43,156
Bak, ne diyeceğim...
164
00:10:43,158 --> 00:10:46,225
...savaşı hemen kazanıp geleceğim.
Bir haftaya kalmaz bitiririm.
165
00:10:46,227 --> 00:10:48,429
Söz veriyorum.
166
00:10:50,464 --> 00:10:54,233
Çocuklara uyandır.
Biraz vakit geçir.
167
00:10:54,235 --> 00:10:57,306
Asker ailesi olmak ne demek,
ben bilirim ama onlar anlamaz.
168
00:11:24,666 --> 00:11:27,870
Korktuğun başına gelirmiş.
169
00:11:30,839 --> 00:11:35,509
Daha iki ay önce New York'a
uçakla gitmiştin.
170
00:11:35,511 --> 00:11:38,879
Ucuz kurtuldum diye
sevinmemi bekleme.
171
00:11:38,881 --> 00:11:41,749
Ben asker eşiyim.
172
00:11:41,751 --> 00:11:44,284
Bu zamana kadar da şanslıydım.
173
00:11:44,286 --> 00:11:49,756
Endişe etmem gereken
şeyler sıtma ve helikopter kazalarıydı.
174
00:11:50,358 --> 00:11:53,061
Biniş ve iniş anları en kritik zamanlardır.
175
00:11:54,530 --> 00:11:56,332
Artık değişti.
176
00:12:00,236 --> 00:12:06,176
Sonunda bana döneceğini bileyim,
ne kadar sürdüğü umurumda değil.
177
00:12:07,876 --> 00:12:11,648
- Beni anlıyor musun?
- Evet.
178
00:12:14,217 --> 00:12:18,585
Bize döneceğini söyle.
179
00:12:18,587 --> 00:12:21,424
Söyleyemem.
Kötü şans getirir.
180
00:12:26,761 --> 00:12:29,064
Söylemene ihtiyacım var.
181
00:12:32,034 --> 00:12:34,170
Eve döneceğim.
182
00:12:42,372 --> 00:12:45,872
15 Ekim 2001
Özbekistan
183
00:12:48,873 --> 00:12:52,873
K2 Üssü
Afganistan sınırının 160 km. kuzeyi
184
00:13:04,267 --> 00:13:07,501
595. Timiz.
Nereye yerleşeceğiz?
185
00:13:07,503 --> 00:13:10,471
Şu ilerideki barakaları görüyor
musunuz? Timler orada kalıyor.
186
00:13:10,473 --> 00:13:12,508
Tim numaraları kapıda yazıyor.
187
00:13:13,676 --> 00:13:15,409
Bu ülkede selam verme.
188
00:13:15,411 --> 00:13:17,178
Yüzbaşımızı öldürtmeye
mi çalışıyorsun yoksa?
189
00:13:17,180 --> 00:13:20,148
- Bunlar dost unsurlar.
- Öyle mi?
190
00:13:20,150 --> 00:13:22,016
Kim, bu tip mi?
Böyle dost olmaz olsun.
191
00:13:22,018 --> 00:13:23,952
Şu tipe bak,
dost olmadığı çok açık.
192
00:13:23,954 --> 00:13:25,385
Diller tam manyak.
193
00:13:25,387 --> 00:13:26,987
Bunun dostu olabilirim.
Fena gözükmüyor.
194
00:13:26,989 --> 00:13:29,426
- Şu mu?
- Evet.
195
00:13:30,594 --> 00:13:32,227
Şu gelenlere bir bakın.
196
00:13:33,897 --> 00:13:36,697
Nasılsınız millet?
Noel bu sene erken geldi.
197
00:13:36,699 --> 00:13:39,333
Evet. Ho, ho, ho.
Nerede kaldınız?
198
00:13:39,335 --> 00:13:41,169
Nickelback konserine gittik,
ancak geldik.
199
00:13:41,171 --> 00:13:43,004
Nasıldı, sahneye
pantolonlarınızı fırlattınız mı?
200
00:13:43,006 --> 00:13:46,774
- Yok be, hava bozana kadar kımıldayamadık.
- Duyduğum kadarıyla...
201
00:13:46,776 --> 00:13:48,409
...havalar hazirana kadar aynıymış.
202
00:13:48,411 --> 00:13:50,010
Dün gece kar yağdı.
Alışsanız iyi olur.
203
00:13:50,012 --> 00:13:51,344
- Ne? Gerçekten mi?
- Evet.
204
00:13:51,346 --> 00:13:52,881
Bunlar da ne?
205
00:13:52,883 --> 00:13:55,350
Bizi levazım subayına
rüşvet vermiş herhalde.
206
00:13:55,352 --> 00:13:59,621
Soğuk iklim teçhizatı olan tek birlik
10. Dağ Tümeni, kimseye de vermiyorlar.
207
00:13:59,623 --> 00:14:01,323
Herkes mutlaka bir GPS alsın.
208
00:14:01,325 --> 00:14:03,323
Buraya ait bir harita bile bulamadım.
209
00:14:03,325 --> 00:14:06,560
- Anlaşıldı Yüzbaşı.
- Bakalım 515. tim çadırda neler bırakmış?
210
00:14:06,562 --> 00:14:09,197
Millet dinleyin beni.
Karşınızda Britney Spears.
211
00:14:09,199 --> 00:14:12,400
Beş aydır bu ülkedeyim,
uzadı ne yapayım?
212
00:14:12,402 --> 00:14:13,802
Peruk mu o?
Bir kere dokunabilir miyim?
213
00:14:13,804 --> 00:14:16,505
Nasıl olduğunu Coffers'ın eşine sor.
Çok beğendi.
214
00:14:17,075 --> 00:14:20,309
Yüzbaşı uzatmamızı söyledi.
Ne oldu, ne?
215
00:14:20,311 --> 00:14:23,480
Dikkat edin!
Vern, Krav Maga biliyor!
216
00:14:24,514 --> 00:14:26,415
Aklından bile geçirme...
217
00:14:32,523 --> 00:14:35,190
Beni dinleyin.
218
00:14:35,192 --> 00:14:37,193
Diğer 5 timle görüştüler.
219
00:14:37,195 --> 00:14:40,829
Yüzbaşı, hepimiz sana güveniyoruz...
220
00:14:40,831 --> 00:14:43,064
...ama panik yapma sakın.
- Sağ ol.
221
00:14:43,066 --> 00:14:44,366
Görüşürüz.
222
00:14:44,368 --> 00:14:47,338
Göster günlerini Yüzbaşı.
223
00:14:51,875 --> 00:14:54,776
Bin Ladin, Taliban ve El Kaide'ye
maddi olarak destekliyor...
224
00:14:54,778 --> 00:14:59,314
...Afganistan'ın her yerinde
eğitim kampları kurmalarını sağlıyor.
225
00:14:59,316 --> 00:15:01,717
ABD topraklarında ilk
büyük başarısını kazandı.
226
00:15:01,719 --> 00:15:03,486
Başka zaferler isteyecektir.
227
00:15:03,488 --> 00:15:06,354
Onu durduramazsak
çok sayıda saldırıya maruz kalırız.
228
00:15:06,356 --> 00:15:09,559
Planlamayı Bin Ladin yapabilir,
ama şüpheniz olmasın...
229
00:15:09,561 --> 00:15:12,994
...Afganistan'daki savaşçı
unsur Taliban.
230
00:15:12,996 --> 00:15:17,766
İktidarı ellerinden alırsak
Taliban'ı kullanamaz hale gelir.
231
00:15:17,768 --> 00:15:19,635
Mezar-ı Şerif.
232
00:15:19,637 --> 00:15:22,305
Bu şehre hükmeden
Afganistan'a hükmeder.
233
00:15:22,307 --> 00:15:27,209
Mezar'ı Taliban'ın elinden alırsak
Bin Ladin'in planlarını sekteye uğratırız.
234
00:15:27,211 --> 00:15:29,511
Tam olarak doğru sayılmaz.
235
00:15:29,513 --> 00:15:33,049
Sözümü keseceksen
tam olarak doğru şeyler söylemelisin.
236
00:15:33,051 --> 00:15:35,550
Hayır, bir yeri ele geçirmeyeceğiz.
237
00:15:35,552 --> 00:15:38,020
Mezar'ı ele geçirecek adamın
adı General Dostum.
238
00:15:38,022 --> 00:15:40,589
Kuzey İttifakı içinde
bir savaş lordu.
239
00:15:40,591 --> 00:15:43,325
Askerleri, bilgi kaynakları var,
araziyi de biliyor.
240
00:15:43,327 --> 00:15:48,330
Her deliği, mağarayı biliyor.
En önemlisi Taliban umurunda bile değil.
241
00:15:48,332 --> 00:15:50,135
Hava desteği ne durumda?
242
00:15:51,135 --> 00:15:54,369
- Özür dilerim efendim.
- Bu sefer doğru bir noktaya değindin.
243
00:15:54,371 --> 00:15:56,940
Dostum, Taliban'ı tek
başına alt edemez.
244
00:15:56,942 --> 00:15:58,374
Planımız şöyle.
245
00:15:58,376 --> 00:16:00,542
Sizi Afganistan'ın kuzeyine bırakacağız.
246
00:16:00,544 --> 00:16:05,114
Sizi bir CIA elemanı karşılayacak
ve Dostum'a götürecek.
247
00:16:05,116 --> 00:16:10,686
Göreviniz Dostum'un güvenini
kazanmak, askerleriyle birleşip...
248
00:16:10,688 --> 00:16:13,724
...Taliban üslerine saldırmasına
yardım edeceksiniz.
249
00:16:13,726 --> 00:16:17,192
İlerlediğiniz esnada
yakın hava desteği isteyebileceksiniz.
250
00:16:17,194 --> 00:16:18,527
Gerisini Dostum halledecek.
251
00:16:18,529 --> 00:16:20,997
Teker teker,
Mezar'ı ele geçirip...
252
00:16:20,999 --> 00:16:24,033
...Taliban'ı yenilgiye uğratana kadar
her yeri temizleyeceksiniz.
253
00:16:24,035 --> 00:16:26,201
6 haftanız var.
254
00:16:26,203 --> 00:16:28,104
Bence 3 hafta, efendim.
255
00:16:28,106 --> 00:16:30,572
- Bi' sus ya.
- Hayır, önemli değil.
256
00:16:30,574 --> 00:16:32,874
Tamam, dinliyorum.
257
00:16:32,876 --> 00:16:34,610
Neden 3 hafta?
258
00:16:34,612 --> 00:16:36,845
Ruslar bu bölgede daha önce savaştı,
değil mi?
259
00:16:36,847 --> 00:16:38,214
Harekatları hakkında eserleri var.
260
00:16:38,216 --> 00:16:40,485
Kasım ortasına kadar
dağlardaki tüm geçitlerin...
261
00:16:40,486 --> 00:16:42,486
...kar altında kaldığını söylüyorlar.
262
00:16:42,587 --> 00:16:44,554
İstisnasız her yıl.
263
00:16:44,556 --> 00:16:46,355
Ruslar bile kötü hava
şartlarından bahsediyorsa...
264
00:16:46,357 --> 00:16:48,490
...bu konuya dikkat etmemiz
gerekiyor demektir, değil mi?
265
00:16:48,492 --> 00:16:51,027
3 hafta sonra
Mezar'a giremeyiz.
266
00:16:51,029 --> 00:16:55,464
Kar başlarsa Taliban kendi bölgesine
çekilir, bizse geriye dönemeyiz.
267
00:16:55,466 --> 00:16:58,234
Hava desteğiniz 35 bin fitte uçacak
B-52 ağır bombardıman uçakları.
268
00:16:58,236 --> 00:17:02,004
O mesafeden hedefe yaklaşmadan doğru yere
hava desteğini nasıl istemeyi düşünüyorsun?
269
00:17:02,006 --> 00:17:03,506
Elimden geleni yapacağım efendim.
270
00:17:05,076 --> 00:17:07,276
Fazladan 3 haftayı başarısız olursanız
ihtiyacınız olur diye veriyorum.
271
00:17:07,278 --> 00:17:09,178
Başarısız olmayacağız.
3 hafta bize yeter.
272
00:17:09,180 --> 00:17:12,349
Tecrübesiz, daha önce çatışma
görmemiş biri için...
273
00:17:12,351 --> 00:17:13,782
...kendine çok güveniyorsun.
274
00:17:13,784 --> 00:17:16,552
Çatışma görmemek
bir dezavantaj değil efendim.
275
00:17:16,554 --> 00:17:18,521
Belki açıklamak istersin.
276
00:17:18,523 --> 00:17:21,625
Hakkında hiçbir şey bilmediğimiz
bir savaş lorduyla birlikte savaşacağız.
277
00:17:21,627 --> 00:17:24,027
Dost ile düşmanı ayırt etmemiz
imkansız olacak.
278
00:17:24,029 --> 00:17:28,130
Her adımımızı yüzlerce savaş görmüş,
mayın dolu bir arazide atacağız.
279
00:17:28,132 --> 00:17:31,167
B-52'den yakın hava desteği isteyen
biri daha önce görülmedi.
280
00:17:31,169 --> 00:17:33,538
Yani daha önce böyle bir görev
konusunda "Tecrübeliyim" diyen...
281
00:17:33,540 --> 00:17:35,606
...yalan söylüyor demektir efendim.
282
00:17:35,608 --> 00:17:39,110
Bu görevde uyabileceğimiz kurallar yok.
Kuralları kendimiz yazacağız.
283
00:17:39,112 --> 00:17:43,379
Aralarından seçim yapmak için
5 Yüzbaşı ile görüştüm.
284
00:17:43,381 --> 00:17:47,353
Aranızda inanılmaz
bir tecrübe farkı var.
285
00:17:50,055 --> 00:17:52,856
Ama görevi bu şekilde
değerlendiren sadece sen varsın.
286
00:17:52,858 --> 00:17:56,894
Seni seçiyorum.
Seni ve 11 adamını.
287
00:17:56,896 --> 00:17:58,629
Adınız,
Hançer Görev Kuvveti.
288
00:17:58,631 --> 00:18:01,098
Söylemezsem
kendimi suçlu hissederim...
289
00:18:01,100 --> 00:18:04,767
...başarılı olsanız bile
geri dönme olasılığınız...
290
00:18:04,769 --> 00:18:08,039
Bence yüzde 100 efendim.
291
00:18:08,041 --> 00:18:10,407
Birine söz verdim de.
292
00:18:10,409 --> 00:18:11,775
Eşine söz vermeyecek
kadar akıllısın Nelson.
293
00:18:11,777 --> 00:18:14,311
- Seni ne zaman bekliyor?
- Noel’de.
294
00:18:15,448 --> 00:18:17,515
Şu an hepimiz zor bir
süreçten geçiyoruz.
295
00:18:18,217 --> 00:18:22,587
İnsan ailesini arkasında bırakıp
nasıl savaşa gider ki?
296
00:18:22,589 --> 00:18:26,357
Helikopter akşam 10'da havalanacak.
Dağılabilirsiniz.
297
00:18:26,359 --> 00:18:29,062
Hayır, bırakın selamı.
Gidin hadi.
298
00:18:30,062 --> 00:18:31,865
Yüzbaşı.
299
00:18:34,533 --> 00:18:38,737
İnsanı savaşmasını sağlayan en
önemli şey bir neden, bir amaçtır.
300
00:18:40,605 --> 00:18:43,072
Bu, kulelerden.
301
00:18:43,074 --> 00:18:45,975
Yanından ayırma.
302
00:18:45,977 --> 00:18:49,046
5 hafta önce
19 terörist ülkemize saldırdı.
303
00:18:49,048 --> 00:18:53,018
Şimdiyse sizin 12 kişilik timiniz
karşılık veren ilk ekip olacak.
304
00:18:55,021 --> 00:18:57,958
- Gidin ve bu savaşı kazanın.
- Sağ olun efendim.
305
00:19:02,028 --> 00:19:03,661
İşte bu!
306
00:19:03,663 --> 00:19:05,563
Hâlâ inanamıyorum.
Giden ilk tim biz olacağız.
307
00:19:05,565 --> 00:19:07,765
Evet, biraz Apollo programı gibi.
308
00:19:07,767 --> 00:19:09,735
Uzaya ilk ne gönderdiklerini
biliyorsun, değil mi?
309
00:19:09,737 --> 00:19:12,270
- Ne?
- Maymun. - Harika.
310
00:19:12,272 --> 00:19:14,639
Dinle beni.
311
00:19:14,641 --> 00:19:16,274
Altı hafta da sürse
önemli değil, tamam mı?
312
00:19:16,276 --> 00:19:17,943
Aceleye getiremeyiz.
313
00:19:17,945 --> 00:19:20,143
Hava durumu ne olursa olsun
her türlü tehlikedeyiz.
314
00:19:20,145 --> 00:19:23,081
Tek amacın hepimizin sağ salim
dönmesini sağlamaksa...
315
00:19:23,083 --> 00:19:24,515
...kesin öldük demektir.
316
00:19:24,517 --> 00:19:27,451
Birinizi bile kaybedemem Hal.
317
00:19:27,453 --> 00:19:29,422
Eve dönmenin tek yolu kazanmak.
318
00:19:31,424 --> 00:19:33,190
Sana sonuna kadar inanıyorum.
319
00:19:33,192 --> 00:19:36,460
Hadi çocuklara söyleyelim.
320
00:19:46,239 --> 00:19:48,707
Tanrım!
321
00:19:48,709 --> 00:19:52,878
Kadını evlilik dışı hamile kaldığı
için taşlıyorlar.
322
00:19:52,880 --> 00:19:55,647
Taliban Afganistan'da
kadınlara işte bunu yapıyor.
323
00:19:55,649 --> 00:19:58,449
Tanrım, şunu kapatsana.
324
00:19:58,451 --> 00:19:59,985
İstihbarat maksatlı verdiler.
325
00:19:59,987 --> 00:20:01,820
Bu istihbarat değil ki, güdüleme.
326
00:20:01,822 --> 00:20:05,090
- Bende istemediğin kadar var.
- Bir şeye çalışmanız gerekmiyor.
327
00:20:05,092 --> 00:20:07,124
Sana ateş edene sen de edeceksin, o kadar.
328
00:20:07,126 --> 00:20:09,460
Bu kadar mıydı?
Teşekkür ediyoruz çokbilmiş.
329
00:20:09,462 --> 00:20:11,563
Michael, baksana.
Dergiye çıkmışsın.
330
00:20:11,565 --> 00:20:13,464
Saçlarımı amma kıskandınız.
331
00:20:13,466 --> 00:20:16,267
Ne diyorlar buna?
Bone falan mı?
332
00:20:16,269 --> 00:20:18,469
- Beyler, beyler.
- Saçıma özen gösteriyorum.
333
00:20:18,471 --> 00:20:20,472
Dinleyin!
334
00:20:20,474 --> 00:20:21,909
Beyler.
335
00:20:24,545 --> 00:20:27,513
- Biz gidiyoruz.
- İşte bu!
336
00:20:27,515 --> 00:20:28,979
Diğer 5 tim arasından seçildik.
337
00:20:28,981 --> 00:20:30,783
Sınır hattının gerisine bırakılacak...
338
00:20:30,785 --> 00:20:34,852
...Kuzey İttifakından General Dostum
isminde bir savaş lordu ile buluşacağız.
339
00:20:34,854 --> 00:20:39,726
Taliban'la savaşmasına, hem önemli bir
mevzi hem de Afganistan'ın kuzeyinin...
340
00:20:39,728 --> 00:20:43,763
...en önemli şehri olan Mezar-ı Şerif'i
ele geçirmesine yardım edeceğiz.
341
00:20:43,765 --> 00:20:45,965
Olur da bu şehri ele geçiremezsek...
342
00:20:45,967 --> 00:20:49,267
...bütün ülkenin terörist yuvası
olması an meselesi.
343
00:20:49,269 --> 00:20:51,169
Dünya Ticaret Merkezi başlangıçtı.
344
00:20:51,171 --> 00:20:53,005
Bizimle işleri daha bitmedi.
345
00:20:53,007 --> 00:20:55,874
Sadece 21 günümüz var.
346
00:20:55,876 --> 00:20:57,642
Bizim tarafta kaç asker var?
347
00:20:57,644 --> 00:20:59,211
200'ye yakın paralı askeri...
348
00:20:59,213 --> 00:21:01,480
...ve bilinmeyen sayıda
yarı zamanlı milisleri var.
349
00:21:01,482 --> 00:21:06,819
- Düşman kuvvetler? - 50 bine
yakın Taliban ve El Kaide savaşçısı.
350
00:21:06,821 --> 00:21:10,622
Füzeleri, zırhlı araçları, roketleri
havanları, makineli tüfekleri var.
351
00:21:10,624 --> 00:21:13,692
- Sayıca azız.
- 1'imize 5 bin adam düşüyor.
352
00:21:13,694 --> 00:21:15,227
Çok sayıda hedef diye ben buna derim.
353
00:21:15,229 --> 00:21:16,862
Benim hoşuma gitti.
354
00:21:16,864 --> 00:21:18,196
Dinleyin...
355
00:21:18,198 --> 00:21:20,565
...iniş yaptığımızda
9 saat boyunca yardım alamayacağız.
356
00:21:20,567 --> 00:21:23,904
Kısaca hiç desteğimiz olmayacak.
Kendi başımızayız.
357
00:21:25,139 --> 00:21:29,341
Esir düşme gibi bir seçeneğimizin
olmadığını bilmenizi istiyorum.
358
00:21:29,343 --> 00:21:33,646
Taliban'ın esirlere neler yaptığını
hepimiz gördük, değil mi?
359
00:21:33,648 --> 00:21:35,681
Bu şerefsizler
adamı lime lime eder.
360
00:21:35,683 --> 00:21:38,250
- İşler boka sararsa elimde
tüfeğimle öleceğim. - Amin.
361
00:21:38,252 --> 00:21:39,986
- Ben de.
- Ben de.
362
00:21:39,988 --> 00:21:42,822
Bu akşam çıkıyoruz.
Tek sefer, destek yok.
363
00:21:42,824 --> 00:21:45,458
Teçhizatınızı hazırlayın
ve istirahat edin.
364
00:21:45,460 --> 00:21:47,127
Daha önce bölgeye test
uçuşu yapmışlar mı?
365
00:21:48,162 --> 00:21:50,164
Test uçuşu biziz.
366
00:22:36,578 --> 00:22:38,812
Olur da ölürsen...
367
00:22:38,814 --> 00:22:43,016
...sen de karın da bu mektubu
yazmış olmanı dileyeceksiniz.
368
00:22:43,018 --> 00:22:46,953
Ama ona döneceğime dair söz verdim.
369
00:22:46,955 --> 00:22:49,858
Sözümü tutamadığım için
bir de mektup yazamam.
370
00:23:09,178 --> 00:23:14,247
Personel geliyor,
bir, iki, üç, dört...
371
00:23:14,249 --> 00:23:16,416
...beş, altı...
372
00:23:16,418 --> 00:23:18,487
Şu giydiği uzay kıyafeti
kapıları neden kapattıkları...
373
00:23:18,488 --> 00:23:20,488
...hakkında bir fikir veriyor olsa gerek.
374
00:23:20,489 --> 00:23:22,022
Kaç fitte seyredeceğiz?
375
00:23:22,024 --> 00:23:23,724
Güzel soru.
376
00:23:23,726 --> 00:23:27,428
Oksijen kullandığınıza göre
10 bin fitin üzerine çıkıyor olmalısınız.
377
00:23:27,430 --> 00:23:29,363
Hayır, dağlar bile 10 bin
fitten yüksek zaten.
378
00:23:29,365 --> 00:23:31,230
Kum fırtınaları motorların
canına okuyor...
379
00:23:31,232 --> 00:23:33,399
...dağların tepelerinden
durmadan füze atıyorlar.
380
00:23:33,401 --> 00:23:35,235
O zaman 20 bine çıkmamız gerek.
381
00:23:35,237 --> 00:23:37,771
Ama 20 bin fitte Chinook uçamaz ki.
382
00:23:37,773 --> 00:23:40,607
Zaten uçmayacağız.
25 binde uçacağız.
383
00:23:41,911 --> 00:23:45,278
- Helikopter nasıl dayanacak?
- Bir çaresine bakarız.
384
00:23:45,280 --> 00:23:46,881
Tim için oksijeniniz var mı?
385
00:23:46,883 --> 00:23:48,415
Arkada maskeler var,
ama çalışmıyorlar.
386
00:23:48,417 --> 00:23:49,918
Takma kafana, dün akşam
bizimkiler de çalışmadı.
387
00:23:49,920 --> 00:23:53,421
Uçuşta sersem gibiydim.
Neredeyse dağa çarpıyorduk.
388
00:23:53,423 --> 00:23:57,458
- Hipoksiye maruz kalacağız.
- Ben kalmayacağım.
389
00:23:57,460 --> 00:23:59,460
Gözümü şu serseriden ayıramam.
390
00:23:59,462 --> 00:24:01,296
Bulutlara yolculuğumuz başlıyor beyler.
391
00:24:01,298 --> 00:24:04,498
Daha önce hiçbir helikopter
bu irtifada uçmadı.
392
00:24:04,500 --> 00:24:06,066
Sıkı tutunun!
393
00:24:06,068 --> 00:24:08,803
- Daha önce hipoksi yaşamadım.
- Sahi mi?
394
00:24:08,805 --> 00:24:10,337
Harikadır.
395
00:24:10,339 --> 00:24:12,105
Tek yapacağın bayılmak.
396
00:24:12,107 --> 00:24:13,607
9 saatlik bir uyku gibi düşün.
397
00:24:13,609 --> 00:24:16,009
Uyumaktan dolayı
endişe etmiyorum.
398
00:24:16,011 --> 00:24:18,512
İnince sarhoş gibi olacağız,
onu düşünüyorum.
399
00:24:18,514 --> 00:24:19,880
İşte bu!
400
00:24:19,882 --> 00:24:23,017
- Kara Kuvvetleri neden Chinook
kullanıyor, biliyor musunuz? - Neden?
401
00:24:23,019 --> 00:24:25,719
İndiğimizde kafamız
bi' milyon olsun diye.
402
00:24:27,289 --> 00:24:30,024
Biliyorum.
Kahkaha makinesiyim.
403
00:24:30,026 --> 00:24:33,096
Görev malzemeleri yüklendi.
Yer görüntüleme, fleyrlar, reflektörler.
404
00:24:34,129 --> 00:24:37,099
595, kalkış için hazırız.
405
00:24:38,468 --> 00:24:42,237
#Göğüslerinde gümüş kanatlar#
406
00:24:42,239 --> 00:24:46,239
#İşte Amerika'daki
en iyi askerler#
407
00:24:46,241 --> 00:24:50,310
#Yüzlerce adam olmaya
çalışır bizden biri#
408
00:24:50,312 --> 00:24:54,481
#Sadece üçü takar
Yeşil Bere'yi#
409
00:25:22,547 --> 00:25:24,913
595, konuşan 1213.
410
00:25:24,915 --> 00:25:27,050
Görüş mesafesi azalıyor.
411
00:25:36,059 --> 00:25:38,395
Biz geri dönüyoruz,
başarabileceğimizi düşünmüyorum.
412
00:26:04,722 --> 00:26:06,456
Sıkı tutunun.
Alçalıyoruz.
413
00:26:08,358 --> 00:26:10,159
İsteyerek mi alçalıyorsunuz?
414
00:26:10,161 --> 00:26:11,993
- İniyor muyuz, düşüyor muyuz?
- Anlaşıldı.
415
00:26:11,995 --> 00:26:14,028
- İki dakika sonra teker koyacağız.
- İki dakika.
416
00:26:14,030 --> 00:26:16,466
- İki dakika!
- Uyan hadi!
417
00:26:22,039 --> 00:26:24,342
Hazırlanın, gece görüşleri takın!
418
00:26:33,651 --> 00:26:35,916
Sağdaki silahçı
iniş alanını görüyor.
419
00:26:35,918 --> 00:26:37,454
İniyoruz.
420
00:26:38,623 --> 00:26:40,489
Başlıyoruz.
421
00:26:40,491 --> 00:26:45,897
5 metre, 4 metre, 3, 2.
Hazır olun. İniyoruz.
422
00:26:47,098 --> 00:26:49,031
Sol kanat temiz,
sağ kanat temiz.
423
00:26:49,033 --> 00:26:50,965
5, 4, 3.
Rampalar açık.
424
00:26:50,967 --> 00:26:52,370
Rampa aç, rampa aç.
425
00:27:33,371 --> 00:27:37,371
1. gün, Afganistan'ın kuzeyi
Mezar-ı Şerif'in 65 km. güneyi
426
00:27:45,123 --> 00:27:48,089
Baksana. Şurada.
427
00:27:48,091 --> 00:27:49,491
İkisini görüyor musun?
428
00:27:49,493 --> 00:27:51,493
Evet.
429
00:27:51,495 --> 00:27:53,562
- Kılavuzluk için gelenler mi?
- Hayır, sanmıyorum.
430
00:27:53,564 --> 00:27:55,298
Takım büyüklüğünde
bir birliğin gelmesi gerekiyordu.
431
00:27:55,300 --> 00:27:57,269
Beklediklerimizin bunlar
olduğunu sanmıyorum.
432
00:28:14,551 --> 00:28:16,719
Susturun şunları.
Gelenler var.
433
00:28:18,689 --> 00:28:20,023
Lanet olsun!
434
00:28:20,025 --> 00:28:24,295
- Silahlarınızı bırakın!
- Silahlarınızı atın!
435
00:28:26,799 --> 00:28:30,302
Hayır! Hayır! Yapmayın!
Bunlar dost! Silahlarınızı indirin!
436
00:28:31,236 --> 00:28:32,537
Silahlarınızı indirin!
437
00:28:34,673 --> 00:28:36,906
Bırakın adamları.
Sizin için geldik.
438
00:28:36,908 --> 00:28:38,742
Adamları bırakın.
439
00:28:42,215 --> 00:28:44,380
Kusura bakmayın.
440
00:28:48,420 --> 00:28:50,522
Tamam, anladım.
441
00:28:52,291 --> 00:28:54,591
Özür dilediğimizi söyler misin?
442
00:29:00,766 --> 00:29:03,232
- Tim komutanı sen misin?
- Evet, geciktiniz.
443
00:29:03,234 --> 00:29:05,167
Geldik işte.
444
00:29:05,169 --> 00:29:06,503
Darice bilmiyor musun?
445
00:29:06,505 --> 00:29:08,070
- Hayır.
- Özbekçen nasıl?
446
00:29:08,072 --> 00:29:09,706
İdare eder.
Rusçam iyidir.
447
00:29:09,708 --> 00:29:11,441
Tamam, Rusça işini görür.
448
00:29:11,443 --> 00:29:12,943
Çıksak iyi olur, yolumuz uzun.
449
00:29:12,945 --> 00:29:14,545
Sizi kötü bir yere bırakmışlar.
450
00:29:14,547 --> 00:29:16,645
Gidiyoruz, teçhizatınızı alın.
Hadi.
451
00:29:19,185 --> 00:29:20,751
Geri çekil!
Hayır! Hayır!
452
00:29:26,858 --> 00:29:28,494
Tamam, sağ ol.
453
00:30:03,964 --> 00:30:05,763
İşte burası.
454
00:30:05,765 --> 00:30:07,799
Buraya "Alamo" diyorlar.
455
00:30:07,801 --> 00:30:09,332
Burada konuşlanacaksınız.
456
00:30:09,334 --> 00:30:11,101
İlk nöbeti siz alın.
457
00:30:11,103 --> 00:30:13,338
İki saatte bir değişin.
Gözünüzü dört açın.
458
00:30:13,340 --> 00:30:15,208
- Anlaşıldı.
- Tamam.
459
00:30:16,743 --> 00:30:20,410
Alamo'daki herkes ölmüştü, değil mi?
460
00:30:20,412 --> 00:30:22,749
Başkasına söylemesen iyi edersin.
461
00:30:27,521 --> 00:30:29,987
Harika.
462
00:30:29,989 --> 00:30:32,022
Müslüman bir ülke için
gerçekten harika hediyeler.
463
00:30:32,024 --> 00:30:35,062
Biz seçmedik dostum.
Hepsi senin.
464
00:30:36,697 --> 00:30:38,061
İçeri gelsene.
465
00:30:38,063 --> 00:30:40,197
Yeni eviniz burası.
466
00:30:40,199 --> 00:30:41,933
Ne isterseniz yiyebilirsiniz.
467
00:30:41,935 --> 00:30:44,202
Ekmek güzel.
Ne olduğunu bilmiyorum...
468
00:30:44,204 --> 00:30:45,936
...ama çok lezzetli.
469
00:30:45,938 --> 00:30:49,107
Bana ne anlatabilirsin?
Elinde ne tür bilgiler var?
470
00:30:49,109 --> 00:30:51,009
Çok bir şey bilmiyorum,
ama bildiklerimi anlatayım.
471
00:30:51,011 --> 00:30:54,812
Kuzey İttifakından geriye
3 silahlı grup kaldı.
472
00:30:54,814 --> 00:30:56,914
Tamam mı, ama hepsi
birbirine düşman.
473
00:30:56,916 --> 00:30:59,884
General Dostum, General Atta
ve General Muhakek.
474
00:30:59,886 --> 00:31:04,156
Yani iletişim kurmayan ve
birbirine yardım etmeyen üç grup var.
475
00:31:04,158 --> 00:31:05,656
Savaş alanında karşı
karşıya gelirlerse...
476
00:31:05,658 --> 00:31:08,693
...Taliban'la savaşmayı bırakıp
birbirlerine saldırırlar.
477
00:31:08,695 --> 00:31:10,962
Peki ya irtibata geçeceğimiz
General Dostum?
478
00:31:10,964 --> 00:31:13,365
General Abdül Reşid Dostum.
479
00:31:13,367 --> 00:31:15,634
Kendisi Özbek.
480
00:31:15,636 --> 00:31:19,404
İlk olarak 16 yaşında Ruslara karşı
savaşmış. 55 yaşında ve hâlâ savaşıyor.
481
00:31:19,406 --> 00:31:21,539
Hayat hikâyesini biliyoruz.
Merak ettiğim nasıl biri?
482
00:31:21,541 --> 00:31:23,374
Nasıl mı?
483
00:31:23,376 --> 00:31:25,910
Nasıl biri yani? Kişiliği nasıl?
Öfkeli mi, neşeli mi, üzgün mü?
484
00:31:25,912 --> 00:31:27,245
Müzikal seviyor.
485
00:31:27,247 --> 00:31:28,781
Demek müzikal hayranı,
ne güzel.
486
00:31:28,783 --> 00:31:30,416
Bak, insanları okuyarak
para kazanıyorum...
487
00:31:30,418 --> 00:31:32,150
...ama bu adamın nasıl biri
olduğuna dair en ufak fikrim yok.
488
00:31:32,152 --> 00:31:34,552
Tamam mı?
Ama bildiğim iki şey var.
489
00:31:34,554 --> 00:31:37,856
Taliban'dan nefret ediyor ve
Taliban ondan çok korkuyor.
490
00:31:37,858 --> 00:31:42,028
Bu adamlar bizi Taliban'a satabilir mi,
ne kadar güvenebiliriz?
491
00:31:42,030 --> 00:31:44,964
Yerinizde olsam
kimseye güvenmezdim.
492
00:31:44,966 --> 00:31:46,330
Tamam.
493
00:31:46,332 --> 00:31:48,266
- Dostum İngilizce biliyor mu?
- Hayır.
494
00:31:48,268 --> 00:31:53,138
Tacikçe biliyor. Özbekçe biliyor.
Darice biliyor.
495
00:31:53,140 --> 00:31:55,940
Taliban'ın kullandığı
Peştucayı biliyor.
496
00:31:55,942 --> 00:31:59,011
Bir de Rusça biliyor.
Bu işine yarayabilir.
497
00:31:59,013 --> 00:32:02,013
- Bizimle kalacak mısın?
- Hayır, hemen gitmeliyim.
498
00:32:02,015 --> 00:32:05,283
Bir savaş lorduna bir çanta dolusu
para vermek için 50 km. yolum var.
499
00:32:05,285 --> 00:32:08,487
Kim bilir, belki
çatışmada karşılaşırız.
500
00:32:08,489 --> 00:32:12,523
Karşılaşırsak unutmayın, şapkasını
ters takan adama ateş etmeyeceksiniz.
501
00:32:12,525 --> 00:32:14,361
Unutmamaya çalışırız.
502
00:32:18,032 --> 00:32:20,131
Tanrım, ne güzel şeyler söyledi?
503
00:32:20,133 --> 00:32:23,334
Burada tek başına çalışmış,
bunca hazırlık yapmış.
504
00:32:23,336 --> 00:32:27,541
Hakkında söylenecek tek şey
çok cesur bir adam olduğu.
505
00:32:31,978 --> 00:32:33,978
- Nerede peki?
- Kim?
506
00:32:33,980 --> 00:32:36,514
- Dostum.
- Bilmiyorum.
507
00:32:36,516 --> 00:32:41,523
- Ama geldiğimizi biliyor, değil mi?
- Ülkede öğrenmeyen mi kaldı!
508
00:32:43,556 --> 00:32:45,624
Bol şans diliyorum Yüzbaşı.
509
00:32:45,626 --> 00:32:46,958
Gerçekten.
510
00:32:46,960 --> 00:32:49,796
- Sana da.
- Günlerini gösterin.
511
00:33:06,448 --> 00:33:08,814
Şuna baksanıza.
512
00:33:08,816 --> 00:33:11,118
İmparatorluklar mezarlığı...
513
00:33:11,120 --> 00:33:14,087
...gele gele buraya geldik.
514
00:33:14,089 --> 00:33:17,623
Bir şeyler yazan herkesin ne kadar
şanssız olduğu ortada...
515
00:33:17,625 --> 00:33:19,795
...en iyisi hiçbir şey yazmamak.
516
00:33:28,402 --> 00:33:30,136
Yüzbaşı.
517
00:33:30,138 --> 00:33:31,504
Biraz dinlen, olur mu?
518
00:33:31,506 --> 00:33:32,972
İçimde bir sıkıntı var.
519
00:33:32,974 --> 00:33:35,007
Dinle beni.
520
00:33:35,009 --> 00:33:37,843
Savaşmak akıllı olmak demektir,
kendini mahvetmeye gerek yok.
521
00:33:37,845 --> 00:33:40,046
Evet, biliyorum.
522
00:33:40,048 --> 00:33:42,417
Sonraki nöbeti ben alacağım.
523
00:33:45,320 --> 00:33:47,187
Şah Mesut.
524
00:33:47,189 --> 00:33:50,458
Öldüğünde
Kuzey İttifakı da öldü.
525
00:33:54,459 --> 00:33:58,459
2. gün, Alamo
Mezar-ı Şerif'in 55 km. güneyi
526
00:34:12,581 --> 00:34:14,883
Hadi! Yürüyün!
527
00:34:16,517 --> 00:34:18,887
Gelen Dostum mu?
528
00:34:48,984 --> 00:34:52,819
General.
Barış sizinle olsun.
529
00:35:03,700 --> 00:35:05,866
Ne dedi peki?
530
00:35:05,868 --> 00:35:08,004
İnsanın düşmanının dilini
bilmesi çok güzel, dedi.
531
00:35:27,656 --> 00:35:30,591
- Gelmiyor musunuz?
- İyi, biz de gelelim.
532
00:35:30,593 --> 00:35:34,428
- Spencer terfi aldı anlaşılan.
- Esmer seviyor olmasın?
533
00:35:34,430 --> 00:35:36,799
Evet, öyle görünüyor.
534
00:35:55,116 --> 00:35:57,586
Bir hediye versenize.
535
00:36:04,087 --> 00:36:06,087
Yem. Atlarınız için.
536
00:36:19,589 --> 00:36:22,089
Atlarım size teşekkür ediyor.
537
00:36:23,280 --> 00:36:24,813
Ne dedi?
538
00:36:24,815 --> 00:36:26,648
Çok hoşuna gittiğini sanmıyorum.
539
00:36:26,650 --> 00:36:29,818
Koca bir çuval boşa gitti desene.
540
00:36:29,820 --> 00:36:31,789
Votkayı mı denesek Yüzbaşı?
541
00:36:38,427 --> 00:36:39,864
General.
542
00:36:55,244 --> 00:36:57,681
Amerikalı dostlarımıza.
543
00:37:02,119 --> 00:37:06,555
Umarım votka gibi savaşı da Rusları taklit
ederek kazanabileceğinizi düşünmezsiniz.
544
00:37:06,557 --> 00:37:08,624
İngilizce bilmediğinizi söylemişlerdi.
545
00:37:08,626 --> 00:37:11,729
Çünkü bilmediğimi söyleyen
adamla konuşmadım.
546
00:37:13,530 --> 00:37:15,229
Bombalarım nerede?
547
00:37:15,231 --> 00:37:18,166
General, istemediğiniz
kadar bombamız var.
548
00:37:18,168 --> 00:37:20,903
- Taliban'ın yerlerini gösterebilir
misiniz? - Neden delikanlı konuşuyor?
549
00:37:20,905 --> 00:37:23,405
Kendisi Yüzbaşımız efendim.
550
00:37:26,008 --> 00:37:28,409
- Silahlarını bırakmalarını söyle.
- Diller.
551
00:37:35,284 --> 00:37:38,954
General, ben Yüzbaşıyım.
Bu da benim timim.
552
00:37:38,956 --> 00:37:41,991
Benimle muhatap olacaksınız,
tamam mı?
553
00:37:41,993 --> 00:37:43,993
- Burası benim ülkem.
- Sizi anlıyorum.
554
00:37:43,995 --> 00:37:47,462
Bu ülke sizin
ama gökyüzü bizim.
555
00:37:47,464 --> 00:37:49,667
Bombaları istiyorsanız
bana söyleyeceksiniz.
556
00:37:51,069 --> 00:37:54,435
Tamam.
Sizinle konuşuruz.
557
00:37:54,437 --> 00:37:57,872
Adamların neden peşinden geliyor?
558
00:37:57,874 --> 00:37:59,908
Aynı soruyu ben de sorabilirim.
559
00:37:59,910 --> 00:38:01,979
Cevabı bilmiyorsun çünkü.
560
00:38:03,180 --> 00:38:07,252
Bak.
Baksana. Gözlere bak.
561
00:38:08,153 --> 00:38:09,788
Katil gözleri.
562
00:38:14,258 --> 00:38:15,725
Şu gözler de.
563
00:38:15,727 --> 00:38:20,430
Birini öldürmüş birinin gözleri.
Evet.
564
00:38:20,432 --> 00:38:22,100
Can almış gözler.
565
00:38:23,067 --> 00:38:29,038
- Sen ne öldürdün peki?
- Birilerini öldürmemi mi istiyorsun?
566
00:38:29,040 --> 00:38:31,776
Taliban'ı gösterirsen
nasıl öldürülürmüş, gösteririm.
567
00:38:36,080 --> 00:38:38,216
Tamam. Gidelim o hâlde.
568
00:38:40,517 --> 00:38:41,952
Kolay oldu.
569
00:38:44,421 --> 00:38:46,689
Dostum, bizi en yüksek
fiyata satmasını istemiyorsak...
570
00:38:46,691 --> 00:38:48,591
...şu tavırlarını
bir gözden geçir istersen.
571
00:38:48,593 --> 00:38:51,893
Beni ne kadar zorlayabileceğini
anlamaya çalıştı, artık öğrendi.
572
00:38:51,895 --> 00:38:54,031
Katil gözleriymiş.
573
00:38:58,035 --> 00:39:00,938
General, General.
Taliban ne kadar uzakta?
574
00:39:02,006 --> 00:39:05,975
5 saatlik mesafede.
Size at getirdim.
575
00:39:05,977 --> 00:39:09,114
- 6 at var ama bir 12 kişiyiz.
- Başka atım yok.
576
00:39:11,116 --> 00:39:12,482
Yüzbaşı.
577
00:39:12,484 --> 00:39:14,586
Zorlaması buraya kadarmış.
578
00:39:16,088 --> 00:39:18,220
Timi bölmeyi sevmiyorum Hal.
579
00:39:18,222 --> 00:39:20,291
Er ya da geç olacaktı,
en başta olması belki daha iyi.
580
00:39:20,293 --> 00:39:22,124
En azınsan savaşmaya istekli.
581
00:39:22,126 --> 00:39:24,931
Erzak ve paramızı alıp
toz olur sanmıştım.
582
00:39:27,132 --> 00:39:30,900
Haritada tam olarak
yerlerini gösterebilir misiniz?
583
00:39:30,902 --> 00:39:33,238
Çobaki, dağların öbür tarafında.
584
00:39:35,308 --> 00:39:37,773
Tamam. Diller, Coffers, Michaels...
585
00:39:37,775 --> 00:39:39,409
...Bennett, Jackson,
benimle geliyorsunuz.
586
00:39:39,411 --> 00:39:41,914
Falls, Black, erzak ile
fazladan mühimmat alın.
587
00:39:43,648 --> 00:39:47,351
Dehi'yi Taliban'dan 4 gün önce aldım.
588
00:39:47,353 --> 00:39:50,019
Taliban'ın lideri Molla Rezzan...
589
00:39:50,021 --> 00:39:52,088
...başınıza ödül koydu.
590
00:39:52,090 --> 00:39:55,992
Cesediniz için 100 bin dolar.
591
00:39:55,994 --> 00:39:58,661
Kanlı üniformalarınız içinse 50 bin.
592
00:39:58,663 --> 00:40:03,566
- Bu kadar mı?
- Ucuza gitmişiz.
593
00:40:03,568 --> 00:40:05,068
Taliban'ın zihniyet değişikliğine
ihtiyacı var.
594
00:40:05,070 --> 00:40:07,003
İyi tarafından bak.
595
00:40:07,005 --> 00:40:10,273
Amacı bizi satmaksa
6 at daha bulması gerekecek.
596
00:40:10,275 --> 00:40:12,007
Orası kesin.
597
00:40:12,009 --> 00:40:14,644
Daha önce ata binen var mı?
Yok mu?
598
00:40:14,646 --> 00:40:16,179
9 yaşındayken yaz kampında binmiştim.
599
00:40:16,181 --> 00:40:19,748
Cancun'da, sömestrde binmiştim.
Acayip sarhoştum.
600
00:40:19,750 --> 00:40:22,552
- Ben hayatta binemem.
- Anladım, demek binen yok.
601
00:40:22,554 --> 00:40:25,857
Çok eğlenceli olacak o hâlde.
602
00:40:28,059 --> 00:40:31,494
Tekme atmak "yürü" demek.
Bu, direksiyonunuz.
603
00:40:31,496 --> 00:40:33,061
Sola gitmek için sola...
604
00:40:33,063 --> 00:40:35,331
...sağa gitmek için sağa çekin.
Geri çekmek dur demektir. Tamam.
605
00:40:35,333 --> 00:40:37,467
Bizi beklemiyor anlaşılan.
Toparlanın.
606
00:40:37,469 --> 00:40:39,436
Sizin için tedarik zinciri oluşturmaya
çalışacağım, tamam mı?
607
00:40:39,438 --> 00:40:40,903
Havadan malzeme ikmali
planlayacağım.
608
00:40:40,905 --> 00:40:42,338
Adı var mı?
609
00:40:42,340 --> 00:40:45,041
- Dostum'un adamları için mühimmat
isteyin. - Anladım, adı var mı diyorum.
610
00:40:45,043 --> 00:40:47,777
Michaels telsiz irtibatı sağlayacak.
4 saate bir çağrı yapacağız.
611
00:40:47,779 --> 00:40:50,281
- Seni sınayacak, zorlayacak.
- Evet, ben de onu.
612
00:40:50,283 --> 00:40:52,285
İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
613
00:40:52,419 --> 00:40:55,285
Yakında anlarız.
614
00:40:55,287 --> 00:40:58,355
Ha siktir. Bu ne ya!
615
00:40:58,357 --> 00:40:59,723
İyi şanslar beyler.
616
00:40:59,725 --> 00:41:02,026
Doğuştan yetenekli
gibi görünüyorsunuz.
617
00:41:02,028 --> 00:41:03,627
Atı öldürme Dill.
618
00:41:03,629 --> 00:41:04,930
Kahretsin.
619
00:41:12,931 --> 00:41:16,931
Beşam etekleri
Üç yıldır Taliban kontrolünde
620
00:41:31,432 --> 00:41:32,932
Korkma.
621
00:41:34,433 --> 00:41:36,933
Cesur bir kız olduğuna eminim.
622
00:41:38,834 --> 00:41:44,034
Söyle bakalım,
uzun boynu olan hayvan hangisi?
623
00:41:50,035 --> 00:41:54,035
- Zürafa.
- Bildin.
624
00:41:55,036 --> 00:41:57,036
Nasıl heceleniyor peki?
625
00:42:00,837 --> 00:42:03,037
Z-Ü...
626
00:42:07,038 --> 00:42:11,038
...R-A...
- Onlara bakma.
627
00:42:11,039 --> 00:42:13,039
...F-A.
628
00:42:19,040 --> 00:42:21,040
Aferin sana.
629
00:42:24,042 --> 00:42:26,042
Söyleyin bakalım...
630
00:42:28,043 --> 00:42:30,043
...15 çarpı 8...
631
00:42:33,044 --> 00:42:36,044
...kaç eder?
632
00:42:38,045 --> 00:42:41,044
- 120.
- Maşallah.
633
00:42:50,845 --> 00:42:53,845
Molla Rezzan, yalvarırım.
634
00:42:54,446 --> 00:42:56,846
Yapma, Allah aşkına kıyma yavrularıma!
635
00:42:59,847 --> 00:43:02,847
Allah aşkına yapmayın!
636
00:43:07,848 --> 00:43:09,848
Allah rızası için yapma!
Yapma!
637
00:43:17,849 --> 00:43:19,849
Kendinize mukayyet olun.
638
00:43:43,850 --> 00:43:46,850
Allah'ın emir ve yasaklarını biliyorsunuz.
639
00:43:47,351 --> 00:43:52,851
8 yaşından büyük hiçbir kız çocuğu
eğitim alamaz.
640
00:43:54,852 --> 00:43:56,853
Öğretmen mi istiyorsunuz?
641
00:43:59,054 --> 00:44:00,854
Alın size öğretmen.
642
00:44:09,855 --> 00:44:13,855
Dehi Köyü
Mezar-ı Şerif'in 50 km. güneyi
643
00:44:26,867 --> 00:44:30,004
Bakışlarından hoşlanmadım Yüzbaşı.
644
00:44:31,573 --> 00:44:34,309
Üç silahlı adam ve bir gözcü,
saat 3 yönünde.
645
00:44:36,711 --> 00:44:38,213
Evet, gördüm.
646
00:44:43,517 --> 00:44:46,586
- Ne diye durduk?
- Bilmiyorum.
647
00:44:50,624 --> 00:44:53,859
- Erzak için.
- Evet, ama çok açıktayız.
648
00:44:53,861 --> 00:44:55,560
Dalga geçiyorlar herhalde.
649
00:44:55,562 --> 00:44:58,263
10 litre su için hayatımızı
riske atıyoruz.
650
00:44:58,265 --> 00:45:00,300
Hayır, aslında güç
gösterisi yapıyor.
651
00:45:00,302 --> 00:45:03,272
"Bakın, Amerikalılar benim yanımda."
diyor herkese.
652
00:45:17,952 --> 00:45:19,885
Sakın aşağı bakmayın!
653
00:45:19,887 --> 00:45:21,586
At, baktığınız yere gider.
654
00:45:21,588 --> 00:45:23,222
Başınızı çevirirseniz
ağırlık merkeziniz değişir...
655
00:45:23,224 --> 00:45:25,624
...ve at o yöne hareket eder.
Anladınız mı?
656
00:45:25,626 --> 00:45:27,428
Evet, evet, tamam.
657
00:45:38,430 --> 00:45:42,430
595. Özel Kuvvet Timi, Alfa Unsuru
Çobaki Mağaraları
658
00:45:46,882 --> 00:45:49,217
- Yüzbaşı.
- Efendim.
659
00:45:50,752 --> 00:45:54,286
- Bizi arazinin en kuzey ucuna getirdi.
- Kötü bir habermiş gibi söyledin.
660
00:45:54,288 --> 00:45:56,090
Öyle, iletişim uydusu
güneyde kaldı.
661
00:45:56,092 --> 00:45:59,125
Bu dağ sıralarının arasında
sinyal alabileceğimi sanmıyorum.
662
00:45:59,127 --> 00:46:01,594
Daha yukarı bir düzlüğe çıkıp
sinyal almaya çalışacağım.
663
00:46:01,596 --> 00:46:04,364
Bizi ölü bir bölgeye getirdi.
664
00:46:04,366 --> 00:46:06,099
Sen buraya ölü bölge mi diyorsun?
665
00:46:06,101 --> 00:46:09,902
Memleketimde telefon çeken
bir tane yer yok.
666
00:46:09,904 --> 00:46:13,743
- GPS'ler de mi aynı şekilde?
- Evet, onlar da çalışmıyor.
667
00:46:19,181 --> 00:46:21,687
Adamların çok yavaş.
668
00:46:22,250 --> 00:46:25,487
Taliban'a yarın sabah saldıracağız.
669
00:46:29,488 --> 00:46:33,488
4. gün
Bravo Unsuru, Alamo Üs Bölgesi
670
00:46:36,063 --> 00:46:37,864
Seni görüyorum.
671
00:46:37,866 --> 00:46:40,002
Evet, farkındayım.
Ben de görüyorum.
672
00:46:40,835 --> 00:46:42,701
Tüfeğin çok güzelmiş.
673
00:46:44,707 --> 00:46:48,407
Necip? İzin verirseniz
işemem gerekiyor...
674
00:46:48,409 --> 00:46:51,748
Hayır, hayır.
Mümkünse yalnız.
675
00:46:52,947 --> 00:46:55,150
Âdetlere biraz saygı duyalım.
676
00:46:56,451 --> 00:46:59,920
Çocuk tam baş belası.
677
00:46:59,922 --> 00:47:02,422
- Milo?
- Ne oldu?
678
00:47:02,424 --> 00:47:05,762
- Gölgen gibi takip ediyor.
- Evet.
679
00:47:11,401 --> 00:47:14,468
- Dostum'un adamlarının bugün
yukarılara gittiğini gördünüz mü? - Evet.
680
00:47:14,470 --> 00:47:18,039
5 dakikada bütün birlikleri
harekete hazır hale geliyor.
681
00:47:18,041 --> 00:47:19,974
Taliban'ın pek farklı
olacağını düşünmüyorum.
682
00:47:19,976 --> 00:47:21,309
İşimiz kolay değil.
683
00:47:21,311 --> 00:47:23,445
Evet, buranın insanı dayanıklı.
684
00:47:23,447 --> 00:47:24,814
Atlar hakkında bu kadar şeyi
nereden biliyorsun?
685
00:47:26,381 --> 00:47:31,253
Çocukluğum bir çiftlikte geçti.
Babam öğretti.
686
00:47:31,255 --> 00:47:34,655
İyi bildiği ve bana iyi davrandığı
tek konu atlardı.
687
00:47:34,657 --> 00:47:38,026
- Evi demir yumrukla yönetiyordu demek?
- Deri kemerle desek daha doğru.
688
00:47:38,028 --> 00:47:39,894
- Ya da eline ne geçerse.
- Öyle mi?
689
00:47:39,896 --> 00:47:41,762
Benim pederle çok
iyi anlaşırmış o zaman.
690
00:47:41,764 --> 00:47:43,530
Öyle mi?
691
00:47:43,532 --> 00:47:46,667
Umarım bu görevi
tamamladığımızı görebiliriz.
692
00:47:46,669 --> 00:47:51,073
Afganistan 2 bin yıldır neredeyse
tüm devletlerin işgaline uğramış.
693
00:47:51,075 --> 00:47:52,840
Cengiz Han, Büyük İskender...
694
00:47:52,842 --> 00:47:57,544
- Burada mı okudun?
- Hayır, tarih öğretmeniydim.
695
00:47:57,546 --> 00:48:00,982
- Yok artık! - Yemin ederim.
- Ciddi misin? - Evet. Gerçekten.
696
00:48:00,984 --> 00:48:03,285
Bu konuda bir şeyler
okumuştum, hatırlıyorum.
697
00:48:03,287 --> 00:48:04,919
Dosyanda yazıyordu.
Yine de çok ayrıntılı değildi.
698
00:48:04,921 --> 00:48:07,155
Ne yapmıştın?
Pek hatırlamıyorum...
699
00:48:07,157 --> 00:48:09,622
Sevgilimi taciz eden bir adamla
kavgaya karışmıştım.
700
00:48:09,624 --> 00:48:11,524
Biraz fazla hırpalamıştım.
701
00:48:11,526 --> 00:48:13,427
Ya orduya yazılacak
ya da hapsi boylayacaktım.
702
00:48:13,429 --> 00:48:16,200
Ben de orduyu seçtim.
703
00:48:17,066 --> 00:48:18,532
Vay be.
704
00:48:18,534 --> 00:48:21,102
Yıllar sonra şimdi de bir
mağarada oturuyorsun.
705
00:48:21,104 --> 00:48:22,769
Evet, keşke hapse girseymişim.
706
00:48:24,541 --> 00:48:27,108
Adamların neden nöbet tutuyor?
707
00:48:27,110 --> 00:48:29,910
Siz benim konuğumsunuz,
canınız bana emanet.
708
00:48:29,912 --> 00:48:32,412
Sizin konuğunuz değiliz General.
Müttefikiniz.
709
00:48:32,414 --> 00:48:34,148
Adamlarım size karşı nöbet tutmuyor.
710
00:48:34,150 --> 00:48:36,984
- Sizlerle omuz omuza nöbet tutuyor.
- Ama bu, benim görevim.
711
00:48:36,986 --> 00:48:40,589
Bizi böyle eğittiler.
Uymamız gereken kurallar var.
712
00:48:40,591 --> 00:48:43,326
Sizinle aramızdaki fark işte bu.
713
00:48:43,328 --> 00:48:45,960
Hesap vermen gereken çok adam var.
714
00:48:45,962 --> 00:48:48,565
Benim üzerimde ise sadece Tanrı.
715
00:48:54,971 --> 00:48:59,943
- Tanrı mı, öyle söyleyince
çok duygulandım. - Evet.
716
00:49:04,013 --> 00:49:07,114
Efendim, Spencer'dan durum raporu geldi.
717
00:49:07,116 --> 00:49:10,051
Dostum'un adamları için
havadan ikmal yapılmasını istiyor.
718
00:49:10,053 --> 00:49:12,855
Kış yaklaşıyor, kışlık teçhizata
ve kumanyaya ihtiyaçları var.
719
00:49:12,857 --> 00:49:14,688
Evet, planlamasını yapın.
Nelson neredeymiş?
720
00:49:14,690 --> 00:49:18,025
Net bilgi yok. Arazi telsiz
iletişimini engelliyor.
721
00:49:18,027 --> 00:49:22,163
Ama Nelson'ın Dostum'un karargahına
doğru yolda olduğunu düşünüyor.
722
00:49:22,165 --> 00:49:25,067
En iyi tahminimiz bu bölge, Çobaki.
723
00:49:25,069 --> 00:49:27,536
Tamam ama bir dakika.
Neden birlikte değiller?
724
00:49:27,538 --> 00:49:29,904
Nelson timi ikiye bölmüş.
6 personeli alıp...
725
00:49:29,906 --> 00:49:32,908
...Spencer'la diğer personeli
ilk konuş yerinde bırakmış.
726
00:49:32,910 --> 00:49:34,442
Tanrım, neden böyle yapmış?
727
00:49:34,444 --> 00:49:36,145
Dostum sadece 6 at getirmiş.
728
00:49:36,147 --> 00:49:37,978
Dağları aşmanın tek yolu buymuş.
729
00:49:37,980 --> 00:49:41,616
Spencer'a göre atlar sadece
ulaşım için kullanılmıyormuş.
730
00:49:41,618 --> 00:49:44,819
Dostum'un çatışma anında da
at kullandığını söylüyor.
731
00:49:44,821 --> 00:49:47,625
- At mı?
- Evet efendim.
732
00:49:49,626 --> 00:49:53,626
Taliban kontrolündeki Beşam Köyü
Mezar-ı Şerif'in 45 km. güneyi
733
00:49:55,198 --> 00:49:59,870
- İşte, Molla Rezzan'ın adamları.
- Bir dakika, nerede?
734
00:50:01,172 --> 00:50:04,072
Pikapları görüyor musun?
735
00:50:04,074 --> 00:50:07,542
İşte bunlar Beşam'ın dışında konuşlu
Taliban kuvvetleri.
736
00:50:07,544 --> 00:50:09,678
Tamam General.
Size hareket şeklimizi açıklayayım.
737
00:50:09,680 --> 00:50:12,414
Net koordinatları vermek için
daha yakına ilerlemem gerekiyor.
738
00:50:12,416 --> 00:50:15,151
- Çok tehlikeli.
- General, çok uzaktayız.
739
00:50:15,153 --> 00:50:16,552
Buradan ateş desteği isteyemem.
740
00:50:16,554 --> 00:50:18,887
Sizden birinin burnu kanayacağına...
741
00:50:18,889 --> 00:50:22,325
...500 adamım ölsün daha iyi.
Niye, biliyor musun?
742
00:50:22,327 --> 00:50:23,693
Hayır efendim, neden?
743
00:50:23,695 --> 00:50:25,494
Çünkü biriniz bile ölse...
744
00:50:25,496 --> 00:50:28,264
...devletiniz çekilir
ve biz de savaşı kaybederiz.
745
00:50:28,266 --> 00:50:31,735
Dinleyin, bu bombaları
10 km. yukarıdan atıyorlar.
746
00:50:31,737 --> 00:50:34,003
Ve bombaları uçaklar değil
ben yönlendiriyorum.
747
00:50:34,005 --> 00:50:35,972
Yeterince yaklaşamazsam
kesin koordinatları veremem.
748
00:50:35,974 --> 00:50:38,544
Haritanızı verin bana.
Verin şunu.
749
00:50:41,713 --> 00:50:45,314
Burası. Gördün mü?
İşte, Taliban burada.
750
00:50:45,316 --> 00:50:46,816
Taliban burada.
751
00:50:46,818 --> 00:50:50,419
- Tamam.
- Ve burada.
752
00:50:50,421 --> 00:50:52,122
Şimdi atsınlar bombalarını.
753
00:50:52,124 --> 00:50:54,023
- Bir türlü anlamıyor.
- Hâlâ çok uzaktayız.
754
00:50:54,025 --> 00:50:56,459
- Bombaları atsınlar. - Bu adamların
Taliban'dan olduğunu nereden bileceğiz?
755
00:50:56,461 --> 00:50:58,061
Başka kim olacak yahu?
756
00:50:58,063 --> 00:50:59,729
Bu dağlarda silahlı pek çok
grup var General...
757
00:50:59,731 --> 00:51:02,564
...ABD ise sadece biriyle
mücadele ediyor.
758
00:51:02,566 --> 00:51:03,999
Bana yalancı mı diyorsun?
759
00:51:04,001 --> 00:51:05,702
Öyle demiyorum.
Tek söylediğim...
760
00:51:05,704 --> 00:51:08,039
...neye ateş edip vurduğumuzu
bu mesafeden ayırt etmek imkânsız.
761
00:51:10,540 --> 00:51:14,040
Rezzan, Amerikalılar yanımda.
Ananı bellemeye geldiler.
762
00:51:14,541 --> 00:51:16,641
Adam resmen Taliban'a
telsizden çağrı yapıyor.
763
00:51:16,841 --> 00:51:19,841
Taliban üyesi olup
olmadığını merak ediyorlarmış.
764
00:51:21,842 --> 00:51:24,842
Taliban'dan olduğunu söyle de
seni gebertebilelim.
765
00:51:24,988 --> 00:51:27,491
Amerika, hepiniz geberin!
766
00:51:28,527 --> 00:51:30,695
Gördün mü?
Bombaları atsınlar artık.
767
00:51:36,066 --> 00:51:39,336
Porsuk 17, konuşan Alfa 595.
768
00:51:39,338 --> 00:51:41,304
Hava desteğine ihtiyacım var.
769
00:51:41,306 --> 00:51:46,542
Koordinatlar 8472, 6543.
Anlaşıldı mı, tamam.
770
00:51:46,544 --> 00:51:48,379
Alfa 595, anlaşıldı.
771
00:51:48,381 --> 00:51:51,748
8472, 6543, tamam.
772
00:51:51,750 --> 00:51:53,518
Anlaşıldı. Hazır olduğunuzda gönderin.
773
00:51:53,520 --> 00:51:55,986
İlk seferde kabul ettiler,
çok şanslısın Yüzbaşı.
774
00:51:55,988 --> 00:51:57,489
Evet, ne demezsin...
775
00:52:01,093 --> 00:52:02,395
Hadi.
776
00:52:37,062 --> 00:52:38,728
Kahretsin.
777
00:52:38,730 --> 00:52:40,767
Biriniz arkadaşlara isabet
ettiremediğimizi söyleyebilir mi?
778
00:52:40,768 --> 00:52:43,268
Sana demedim mi ibne?
779
00:52:57,450 --> 00:53:00,850
Lanet olsun.
Lanet olsun.
780
00:53:00,852 --> 00:53:03,386
Bu çok saçma. Buraya
dalga geçmeye gelmedik.
781
00:53:03,388 --> 00:53:05,489
Bombardımanı kesin.
İlerliyoruz.
782
00:53:05,491 --> 00:53:07,760
Burada bekleyin.
Koordinat vermek için yaklaşacağım.
783
00:53:09,261 --> 00:53:11,027
Hayır, hayır Nelson.
784
00:53:11,029 --> 00:53:13,297
- Yüzbaşı nereye gidiyor?
- Bilmiyorum. Coffers.
785
00:53:13,299 --> 00:53:15,399
Yakına gidiyorum.
786
00:53:50,904 --> 00:53:52,706
Seni tek başına bırakamazdık.
787
00:53:55,474 --> 00:53:57,309
Yeni koordinatlar için hazır mısınız?
788
00:53:57,311 --> 00:54:00,579
Evet, burada bir grup
gergin insan var, haberiniz olsun.
789
00:54:00,581 --> 00:54:03,648
8-3-9-6...
790
00:54:03,650 --> 00:54:05,182
Onlara yaklaşan
bir düşman unsuru var.
791
00:54:05,184 --> 00:54:07,619
Yüzbaşı, size yaklaşan
bir düşman unsuru var.
792
00:54:16,797 --> 00:54:18,729
Tamam.
Biz de gidiyoruz!
793
00:54:53,935 --> 00:54:57,572
Tekrar ediyorum.
8-3-9...
794
00:54:58,205 --> 00:55:00,674
...6-4-5-7.
795
00:55:03,577 --> 00:55:05,679
Atış serbest,
bölgede çatışma var.
796
00:55:07,749 --> 00:55:09,984
Bombalar geliyor.
Gidelim buradan!
797
00:55:12,986 --> 00:55:14,553
Patlama alanındayız Yüzbaşı!
798
00:55:14,555 --> 00:55:20,495
Geri çekilin! Hadi!
Hadi! Hadi!
799
00:55:45,096 --> 00:55:48,596
Rezzan, bittin oğlum sen.
800
00:55:52,093 --> 00:55:53,492
General.
801
00:55:53,494 --> 00:55:55,093
Öncü unsurları imha edildi.
802
00:55:55,095 --> 00:55:56,995
İlerleyip köyü
ele geçirmeyecek miyiz?
803
00:55:56,997 --> 00:55:59,999
Sözümü dinlemezsen
burada çok yaşamazsın.
804
00:56:00,001 --> 00:56:01,533
Bombardıman istedin,
çağırdım.
805
00:56:01,535 --> 00:56:04,370
- Neden şimdi saldırmıyoruz?
- Bugünkü planda saldırmak yok.
806
00:56:04,372 --> 00:56:09,144
- Planı bana da söyleseniz.
- Yarın saldıracağız.
807
00:56:11,713 --> 00:56:13,879
Yarın demek. Çok güzel.
Bu neydi o zaman?
808
00:56:13,881 --> 00:56:18,118
- Gelinlik provası mı?
- Evet, tam prova oldu.
809
00:56:38,373 --> 00:56:41,875
Pazarlık etmeyeceğim.
Bu botlar zaten benim.
810
00:56:41,877 --> 00:56:44,344
Gelen malzemelerden çaldıkların hani?
811
00:56:46,047 --> 00:56:47,780
Ne demek istediğini anlamıyorum.
812
00:56:47,782 --> 00:56:50,150
Malzemelerin daha yarısını
bile bulamadık, değil mi?
813
00:56:50,152 --> 00:56:51,453
Evet.
814
00:56:52,989 --> 00:56:55,023
Çatı bezi sana da bir yerden
tanıdık geldi mi?
815
00:56:55,891 --> 00:56:58,327
Ne kadar istiyorsun?
816
00:57:00,027 --> 00:57:02,561
Ne kadar? 10 dolar mı?
9 buçuk mu?
817
00:57:04,666 --> 00:57:08,068
Kumanyalarımızın yüzde 10'unu,
malzemelerin yüzde 25'ini almışlar.
818
00:57:08,070 --> 00:57:09,872
Çok eksiğimiz var.
819
00:57:12,741 --> 00:57:14,042
Ne oldu yine?
820
00:57:18,880 --> 00:57:20,679
Kimyasal saldırı elbisemizi
çok sevmiş herhalde.
821
00:57:20,681 --> 00:57:22,117
Çok yakışmış.
822
00:57:51,045 --> 00:57:52,748
"Her geçen gün daha çok alışıyorsun."
demek isterdim ama öyle değil.
823
00:58:00,556 --> 00:58:03,290
Zaman zaman...
824
00:58:03,292 --> 00:58:06,062
...böyle şeylerden etkilenmeyen
biriyle tanışıyorsun.
825
00:58:07,262 --> 00:58:11,165
Görevlere çıkmış,
bir sürü adam öldürmüş.
826
00:58:11,167 --> 00:58:15,736
Geceleri de gönül rahatlığıyla uyuyor.
827
00:58:15,738 --> 00:58:19,975
Öylesi daha iyi diye düşünüyordum.
828
00:58:21,109 --> 00:58:23,245
Bilmem, belki de
o zamanlar güçsüz biriydim.
829
00:58:25,314 --> 00:58:29,716
Ama sonra fark ettim ki...
Hayır.
830
00:58:29,718 --> 00:58:33,222
Bu rahatsızlık, bu acı,
insan olduğumuzu hatırlamamızı sağlıyor.
831
00:58:47,223 --> 00:58:51,223
6. gün
Bravo Unsuru, Alamo Üs Bölgesi
832
00:58:54,809 --> 00:58:56,611
Sonunda gelebildik.
833
00:58:56,613 --> 00:58:58,078
Neler buldunuz?
834
00:58:58,080 --> 00:58:59,513
Ne ararsan var.
835
00:58:59,515 --> 00:59:01,214
Güzel.
Çoğunu geri alabildiniz mi bari?
836
00:59:01,216 --> 00:59:04,051
- Pazardan alışveriş yapmak gibiydi.
- Spencer. - Efendim.
837
00:59:04,053 --> 00:59:06,821
- Şuradaki ufaklığı görüyor musun?
- Evet.
838
00:59:06,823 --> 00:59:10,191
İşemeye giderken bile
arkamdan geliyor.
839
00:59:10,193 --> 00:59:12,158
Çok etkileyiciymiş.
840
00:59:12,160 --> 00:59:13,760
Hayır, hayır, tam tersi.
841
00:59:13,762 --> 00:59:16,430
Başıboş köpek gibi
peşimde geziyor.
842
00:59:16,432 --> 00:59:18,432
Hoşuna gidecek şeyler
vermeyi kes o zaman.
843
00:59:18,434 --> 00:59:20,100
Sorun da bu zaten.
Bir şey vermiyorum.
844
00:59:20,102 --> 00:59:23,037
Yine de 1910 model tüfeğiyle
etrafımdan bir an ayrılmıyor.
845
00:59:23,039 --> 00:59:24,341
Hiç anlamıyorsun, değil mi?
846
00:59:24,974 --> 00:59:27,107
Neyi Spencer?
847
00:59:27,109 --> 00:59:29,609
Görevleri bizi korumak.
848
00:59:29,611 --> 00:59:31,145
Birimize bir şey olursa...
849
00:59:31,147 --> 00:59:36,183
...Dostum, sorumlu olanı bulup
ailesiyle birlikte infaz eder.
850
00:59:36,185 --> 00:59:39,256
Seni de bu çocuğa zimmetlemiş.
851
00:59:41,625 --> 00:59:44,328
- Onun için iyi davran.
- İyi davranayım demek.
852
00:59:49,000 --> 00:59:50,534
Necip?
853
00:59:52,103 --> 00:59:55,003
Bak, sana ne aldım...
854
00:59:55,005 --> 00:59:57,975
Şeker aldım sana.
Ağzına sokacaksın.
855
01:00:03,279 --> 01:00:06,547
Hayır, hayır.
Kabuğunu çıkar.
856
01:00:06,549 --> 01:00:09,552
Sok ağzına.
Evet.
857
01:00:09,554 --> 01:00:11,286
Ye, ye, korkma.
858
01:00:11,288 --> 01:00:14,389
Başlama yine.
Lütfen başlama.
859
01:00:14,391 --> 01:00:15,956
- Ayakkabılarımı versene.
- Çok tatlısın.
860
01:00:15,958 --> 01:00:18,259
- Kapa çeneni.
- Çok tatlı.
861
01:00:18,261 --> 01:00:20,395
Sıradaki görevleri Beşam.
862
01:00:20,397 --> 01:00:24,032
Tek bir giriş var,
Taliban da biliyor.
863
01:00:24,034 --> 01:00:27,969
Köyün dışına, buraya tahkimat
yapmışlar, çok iyi korunuyor.
864
01:00:27,971 --> 01:00:29,503
Böyle devam ederlerse
hepsi katledilecek.
865
01:00:29,505 --> 01:00:32,273
O zaman Nelson neden
o bölgeye ilerliyor?
866
01:00:32,275 --> 01:00:35,878
Kahretsin.
Yanlış adamı mı seçtim yoksa?
867
01:00:35,880 --> 01:00:39,480
Efendim, bu Nelson'ın kararı değil.
Arazi buna zorluyor.
868
01:00:39,482 --> 01:00:42,449
Mezar'ı ele geçirmenin tek yolu
önce Beşam'ı almak.
869
01:00:42,451 --> 01:00:45,186
Olabilir. Ama sadece Nelson'a
bel bağlayamayız.
870
01:00:45,188 --> 01:00:47,188
Bir tim daha hazırlansın.
871
01:00:47,190 --> 01:00:48,891
Havalar iyice bozulduğunda...
872
01:00:48,893 --> 01:00:53,795
...şayet Dostum Beşam'a ulaşamazsa
asıl rezaleti o zaman göreceğiz.
873
01:00:54,796 --> 01:00:58,796
Taliban kontrolündeki Beşam
874
01:00:59,335 --> 01:01:02,473
General, uçaklar hazır.
875
01:01:05,208 --> 01:01:07,509
Neler olduğuna dair
bir fikrin var mı?
876
01:01:07,511 --> 01:01:11,180
Dostum, yeğeninin köyde Taliban'la
olup olmadığını öğrenmeye çalışıyor.
877
01:01:11,182 --> 01:01:12,747
Çok sık taraf değiştiriyorlar.
878
01:01:12,749 --> 01:01:17,320
Çoğu zorunluluktan başka gruplara
katılıyorlar. Bazen her hafta.
879
01:01:17,322 --> 01:01:18,988
Neden böyle bir şey yapıyorlar?
880
01:01:18,990 --> 01:01:20,955
Bu adamların çoğu köylü, çiftçi.
881
01:01:20,957 --> 01:01:23,591
Taliban gelip işkence ediyor,
öldürmeye başlıyor, savaşmalarını istiyor.
882
01:01:23,593 --> 01:01:24,996
Başka ne yapabilirler ki?
883
01:01:26,664 --> 01:01:28,796
Bana mı öyle geliyor
yoksa bu adamların...
884
01:01:28,798 --> 01:01:32,303
...gözlerine baktığımda dolar
işaretini siz de görüyor musunuz?
885
01:01:37,508 --> 01:01:38,907
General.
886
01:01:41,445 --> 01:01:43,912
Yeğeni bu sabah köyü terk etmiş.
İlerleyebiliriz.
887
01:01:43,914 --> 01:01:47,416
İyi bari.
Yeniden savaşa döndük.
888
01:01:47,418 --> 01:01:49,119
General, az sonra atış
menzillerine gireceğiz.
889
01:01:49,121 --> 01:01:51,354
Adamlarıma bilgi vermem için
bana söyleyebileceğiniz...
890
01:01:51,356 --> 01:01:52,756
...herhangi bir şey var mı?
- Çok iyi.
891
01:01:57,227 --> 01:01:59,162
Atları kullanmak
bugün pek akıl kârı değil.
892
01:01:59,164 --> 01:02:01,298
Bombalardan dolayı korkabilirler.
893
01:02:01,300 --> 01:02:04,066
Atlar bombaların Amerikan bombası
olduğunu anlar.
894
01:02:04,068 --> 01:02:05,633
Korkmazlar.
895
01:02:05,635 --> 01:02:10,405
Demek menşeini anlıyorlar. İyi.
896
01:02:10,407 --> 01:02:12,307
Çok mantıklı.
897
01:02:12,309 --> 01:02:14,145
Koca Ayak 99, yeni koordinat.
898
01:02:15,012 --> 01:02:17,715
8-3-4-2'ye 6-6-4-9.
899
01:02:33,716 --> 01:02:37,716
Rezzan, ulan it dölü,
Amerikalılar yine ananı bellemeye geliyor!
900
01:02:39,336 --> 01:02:41,437
Doğu cephesi müsait General.
901
01:02:42,574 --> 01:02:44,975
Amerikalılar, burada kalın!
902
01:03:01,976 --> 01:03:04,976
Korkaklar!
Nereye gidiyorsunuz ulan?
903
01:03:06,665 --> 01:03:09,098
Teslim oluyorlar.
Ama Rezzan kendi adamlarını vuruyor.
904
01:03:09,100 --> 01:03:10,535
Tanrım.
905
01:03:23,114 --> 01:03:25,781
Bunlar nereden çıktı?
906
01:03:25,783 --> 01:03:28,353
Dostum'un ikmal yollarından
haberi yok mu?
907
01:03:33,257 --> 01:03:35,259
Koca Ayak 99,
hava desteğine ihtiyacım var.
908
01:03:35,261 --> 01:03:36,759
Olumsuz. Boşum.
909
01:03:36,761 --> 01:03:39,996
Dalga mı geçiyorsun! Karşımda koca bir
tank bölüğü var. Desteğe ihtiyacım var.
910
01:03:39,998 --> 01:03:41,767
Özür dilerim ama yakıtımız
bitti efendim. Tamam.
911
01:04:16,001 --> 01:04:18,501
Çok kayıp veriyorlar.
Geri çekilmelerini himaye edelim.
912
01:04:18,503 --> 01:04:21,107
Michaels, Coffers,
manevra unsuru olacağız.
913
01:04:52,438 --> 01:04:53,740
Hadi!
914
01:05:10,222 --> 01:05:12,323
Dostum!
915
01:05:12,325 --> 01:05:14,661
Hava desteği gitti!
Geri çekilin!
916
01:05:20,766 --> 01:05:23,737
Çekilin!
Bennett! Bennett, iyi misin?
917
01:05:33,378 --> 01:05:35,481
Artık sen de bir katilin
gözlerine sahipsin.
918
01:05:38,251 --> 01:05:39,753
Hadi!
919
01:05:42,454 --> 01:05:43,754
Adamı sabit tutun.
920
01:05:43,755 --> 01:05:46,859
Tutuyorum zaten.
Tanrım.
921
01:05:49,797 --> 01:05:51,195
Tamam.
922
01:05:58,573 --> 01:06:00,705
Öldü. Kaybettik.
923
01:06:00,707 --> 01:06:03,610
Şuraya yatırın. Getirin.
924
01:06:15,589 --> 01:06:19,591
General, araziyi biliyorsunuz, değil mi?
925
01:06:19,593 --> 01:06:21,294
Değil mi? Demek ki Taliban'ın...
926
01:06:21,296 --> 01:06:24,230
...ikmal yollarını bilmenize rağmen
bana söylemediniz.
927
01:06:24,232 --> 01:06:26,031
Bildiklerinizi
benimle paylaşsaydınız...
928
01:06:26,033 --> 01:06:27,933
...bize ulaşamadan
imha edilmelerini sağlayabilirdim.
929
01:06:30,203 --> 01:06:31,904
Adamlarınızı öldürmek istiyorsanız
sorun değil.
930
01:06:31,906 --> 01:06:34,774
Ama ben adamlarımı bu şekilde
tehlikeye atamam, anlıyor musunuz?
931
01:06:34,776 --> 01:06:36,475
Nereye gidersen git,
her yol tehlikeli.
932
01:06:36,477 --> 01:06:38,944
Saçmalık.
933
01:06:38,946 --> 01:06:42,848
Tanklara karşı
atlarla saldırıyoruz.
934
01:06:42,850 --> 01:06:44,949
Bildiğin her şeyi bana da
anlatman gerekiyor.
935
01:06:44,951 --> 01:06:47,085
Bildiklerimi anlatsam kaldıramazsın.
936
01:06:47,087 --> 01:06:48,520
Saçmalık.
937
01:06:48,522 --> 01:06:50,288
Burada galip gelemeyeceksin...
938
01:06:50,290 --> 01:06:51,993
...çünkü kendine karşı
dürüst değilsin.
939
01:06:53,227 --> 01:06:56,127
Kan dökmeden, kurban vermeden
zafer kazanamazsın.
940
01:06:56,129 --> 01:06:59,364
Tek isteğim elindeki önemli
bilgileri benimle paylaşman.
941
01:06:59,366 --> 01:07:01,199
Paylaşmayacaksan
burada ne halt ediyoruz ki?
942
01:07:01,201 --> 01:07:03,201
Korktuğun için öfkeleniyorsun...
943
01:07:03,203 --> 01:07:05,239
...çünkü hayatın,
ölümden sonraki hayata kıyasla...
944
01:07:05,240 --> 01:07:07,240
...daha iyi olduğu bir
dünyada yaşıyorsun.
945
01:07:07,241 --> 01:07:09,007
Burası öyle bir yer değil.
946
01:07:09,009 --> 01:07:11,846
Bu ülkede Taliban uğruna
yaşadığınız her şeyi yok ediyor.
947
01:07:13,446 --> 01:07:16,550
Başarısız olacaksın,
çünkü ölümden korkuyorsun.
948
01:07:18,252 --> 01:07:21,353
Molla Rezzan'n adamları,
Taliban mensupları ise...
949
01:07:21,355 --> 01:07:23,355
...seve seve ölüyorlar.
950
01:07:23,357 --> 01:07:27,526
Zira kendilerini cennette güzel şeylerin
beklediğini düşünüyorlar.
951
01:07:27,528 --> 01:07:29,929
Benimle istediğim bilgileri paylaşırsan...
952
01:07:29,931 --> 01:07:32,331
...her birini seve seve
istedikleri yere postalarım.
953
01:07:35,170 --> 01:07:36,802
General, şu an sizin
insanlık tarihindeki...
954
01:07:36,804 --> 01:07:38,905
...en gelişmiş silah sistemleriyle
aranızdaki bağlantıyı sağlıyorum.
955
01:07:38,907 --> 01:07:42,842
Beni korumayı bırakıp
güvenmeye başlamanız gerekiyor.
956
01:07:42,844 --> 01:07:47,514
İnsanlık tarihindeki en gelişmiş
silah, işte burasıdır.
957
01:07:47,516 --> 01:07:49,615
Ordumdaki adamlar "asker" değil...
958
01:07:49,617 --> 01:07:51,786
...hiçbiri.
Onlar savaşçı.
959
01:07:53,221 --> 01:07:56,722
Asker olmayı bırak.
960
01:07:56,724 --> 01:08:01,797
Buradakini kullan
ve sen de bir savaşçı ol.
961
01:08:21,215 --> 01:08:23,451
Gel benimle.
962
01:08:43,937 --> 01:08:45,274
Otur.
963
01:08:48,643 --> 01:08:51,847
Silahlarını Tangi Boğazı'nı
kullanarak getiriyorlar.
964
01:08:52,781 --> 01:08:54,847
Boğazın dışında başka bir şey yok.
965
01:08:54,849 --> 01:08:58,418
Ne bir geçit ne su
ne de bir ağaçlık.
966
01:08:58,420 --> 01:09:03,222
Bu yüzden Mezar-ı Şerif'e ulaşmanın
tek yolu Tangi Boğazı.
967
01:09:03,224 --> 01:09:07,127
- Daraldığı bir nokta var.
- Tek yol orası.
968
01:09:07,129 --> 01:09:08,529
Mezar'a ulaşmak için...
969
01:09:08,531 --> 01:09:10,097
...Boğaz'ı ele geçirmeliyiz.
- Evet.
970
01:09:10,099 --> 01:09:13,400
Tangi'deki mevzileri
ele geçirmek için...
971
01:09:13,402 --> 01:09:15,738
...önce Beşam’ı ele geçirmeliyiz.
972
01:09:17,706 --> 01:09:20,841
Gökyüzünün size ait olduğunu biliyorum...
973
01:09:20,843 --> 01:09:23,813
...ama savaşlar karada kazanılır.
974
01:09:25,380 --> 01:09:27,615
İkmal güzergahlarını biliyordum.
975
01:09:27,617 --> 01:09:30,019
Ama bu tip silahları
olduğundan haberim yoktu.
976
01:09:31,187 --> 01:09:34,124
Fakir benim oğlum gibiydi.
977
01:09:36,858 --> 01:09:40,797
Adamlarından biri ne zaman ölse
kalbine bir bıçak saplanır.
978
01:09:42,999 --> 01:09:46,833
Benim kalbim lime lime oldu dostum.
979
01:09:46,835 --> 01:09:49,972
Savaşçılarımı ölüme
gönderdiğimi düşünme.
980
01:09:53,776 --> 01:09:56,446
Yemin ederim, bu savaşı kazanacağım.
981
01:10:01,384 --> 01:10:03,717
Sana inanıyorum.
982
01:10:03,719 --> 01:10:06,686
Kimsenin çölden geleceğine ihtimal
vermedikleri için...
983
01:10:06,688 --> 01:10:09,624
...Taliban'ın batı kanadında savunma
hattı oluşturmadığını düşünüyorum.
984
01:10:09,626 --> 01:10:12,692
- Biraz çılgın bir fikir ama...
- Ama ne?
985
01:10:12,694 --> 01:10:16,562
Taliban'a gelen destek birlikleri
Tangi Boğazı'ndan geliyorlar.
986
01:10:16,564 --> 01:10:19,732
Bu yüzden Dostum ilerlemek
için elinden geleni yapıyor.
987
01:10:19,734 --> 01:10:21,368
Taliban'ın ise tek yapması gereken...
988
01:10:21,370 --> 01:10:24,437
...ateş destek birlikleri gelene
kadar bizi oyalamak.
989
01:10:24,439 --> 01:10:27,874
Boğaz'ın dışında bir şey yokmuş.
Ne su ne de başka bir şey.
990
01:10:27,876 --> 01:10:31,012
Savunma hattının arkasına sarkarsak
ikmal yollarını kesebiliriz.
991
01:10:31,014 --> 01:10:33,281
Mühimmat depoları, konvoylar,
önünüze ne çıkarsa vurabilirsiniz.
992
01:10:33,283 --> 01:10:36,351
Yürüyerek gidebilir miyiz?
At sırtında gezmekten bıktım.
993
01:10:36,353 --> 01:10:38,586
Diller, yürüme mesafesi
neredeyse 120 kilometre.
994
01:10:38,588 --> 01:10:40,691
Hem havadan ikmal isterseniz
yeriniz belli olacağından...
995
01:10:40,692 --> 01:10:42,692
...her şeyi sırtınızda taşımalısınız.
996
01:10:42,693 --> 01:10:44,258
Dostum birkaç katır veremez mi?
997
01:10:44,260 --> 01:10:45,928
- Muhtemelen verir.
- Tamam o zaman.
998
01:10:45,930 --> 01:10:47,661
Dinleyin ama, bunu yapmaya
gönüllük kim varsa...
999
01:10:47,663 --> 01:10:49,697
...bu zamana kadar yaptığımız işten
farklı olduğunu anlamalı, tamam mı?
1000
01:10:49,699 --> 01:10:51,465
Bir başımıza olacağız.
Destek olmayacak...
1001
01:10:51,467 --> 01:10:53,037
...tahliye imkânı olmayacak,
tek başımıza olacağız.
1002
01:10:55,072 --> 01:10:57,938
Kimseye böyle bir emir veremem.
1003
01:10:57,940 --> 01:10:59,777
O yüzden sadece
gönüllüleri göndereceğim.
1004
01:11:00,377 --> 01:11:03,713
Emir verebilirsin.
Söyle yeter.
1005
01:11:08,085 --> 01:11:11,151
- O zaman bu, bir emirdir.
- Bana uyar.
1006
01:11:11,153 --> 01:11:14,054
- İki kişi seç kendine.
- Bennett.
1007
01:11:14,056 --> 01:11:16,124
- Varım.
- Coffers?
1008
01:11:16,126 --> 01:11:19,361
Sormayacaksın sandım.
Sağ olun efendim.
1009
01:11:19,363 --> 01:11:20,731
Hayır, sizler sağ olun.
1010
01:11:21,864 --> 01:11:24,699
Bol şans Bennett.
Göster günlerini.
1011
01:11:24,701 --> 01:11:27,104
Göreve sanırım en yakışıklılar seçildi...
1012
01:11:28,405 --> 01:11:31,905
8. gün
Bravo Unsuru, Alamo Üs Bölgesi
1013
01:11:36,212 --> 01:11:38,681
595 Bravo, cevap verin.
1014
01:11:40,149 --> 01:11:41,516
Devam et, konuşan Bravo.
1015
01:11:41,518 --> 01:11:43,852
- Atlar geldi mi?
- Evet.
1016
01:11:43,854 --> 01:11:45,753
Tamam o zaman.
Yola çıkabilirsiniz.
1017
01:11:45,755 --> 01:11:48,455
Buradaki unsuru tekrar böldüm,
Diller'ı göreve gönderdim.
1018
01:11:48,457 --> 01:11:50,793
Anlaşıldı, yola çıkıyoruz.
1019
01:12:05,142 --> 01:12:07,109
Otelimize hoş geldiniz beyler.
1020
01:12:08,111 --> 01:12:10,912
Vale atlarınızı az sonra park edecek.
1021
01:12:10,914 --> 01:12:14,215
- Bütün yolu bunun için mi geldik?
- Havuz nerede ya?
1022
01:12:14,217 --> 01:12:15,684
Bronzlaşmam gerekiyor.
1023
01:12:15,686 --> 01:12:17,289
Saat 4'de masajım vardı.
1024
01:12:19,891 --> 01:12:23,393
- Spencer nerede?
- Arkadan geliyor Yüzbaşı.
1025
01:12:24,694 --> 01:12:26,562
Kahretsin.
1026
01:12:26,564 --> 01:12:28,197
- İyi misin sen?
- Evet.
1027
01:12:28,199 --> 01:12:31,834
İyiyim, ama acilen attan
inmem gerekiyor.
1028
01:12:31,836 --> 01:12:34,268
Sırtı.
Muhtemelen bir diski kaydı.
1029
01:12:34,270 --> 01:12:35,573
Tamam.
1030
01:12:36,373 --> 01:12:38,474
Bana yaslan...
1031
01:12:38,476 --> 01:12:40,309
Tuttum. Tamam.
1032
01:12:40,311 --> 01:12:42,076
Yavaş ol.
1033
01:12:42,078 --> 01:12:43,645
Tanrım!
Lanet olsun!
1034
01:12:43,647 --> 01:12:47,081
- Eşek ölüsü gibisin.
- Kusura bakmayın.
1035
01:12:47,083 --> 01:12:49,417
Bir şeyin yok, iyisin.
1036
01:12:49,419 --> 01:12:51,920
Dinle, Diller telsiz çevrimine çıkmadı.
1037
01:12:51,922 --> 01:12:54,357
Dağlardan dolayı çekmiyor
olabilir, değil mi?
1038
01:12:54,359 --> 01:12:56,892
- Evet, olabilir.
- Ne tarafa gönderdin?
1039
01:12:56,894 --> 01:12:58,428
İkmal yollarına yandan yaklaşacak.
1040
01:12:58,430 --> 01:13:00,996
- Riskli.
- Biraz.
1041
01:13:00,998 --> 01:13:03,232
Grup tekrar toplanıyor.
1042
01:13:03,234 --> 01:13:06,835
Şef, tıpkı nineme benziyorsun.
1043
01:13:06,837 --> 01:13:09,403
Doğru düzgün ayakta durursan
20 dolar veriyorum.
1044
01:13:09,405 --> 01:13:11,808
20 doların sende kalabilir.
1045
01:13:11,810 --> 01:13:14,576
Hava desteği istemenin en güzel tarafı...
1046
01:13:14,578 --> 01:13:16,444
...yatarak da isteyebilmen, değil mi?
1047
01:13:16,446 --> 01:13:19,884
- Doğru.
- Hadi savaşalım artık!
1048
01:13:47,913 --> 01:13:49,348
Şimdilik bir şey yok Yüzbaşı.
1049
01:14:30,655 --> 01:14:32,390
Sen ne diyorsun?
1050
01:15:24,210 --> 01:15:25,912
Tanrım, hepsini haklayamamışız.
1051
01:15:47,913 --> 01:15:49,913
Geri çekilin!
Geri çekilin!
1052
01:15:50,414 --> 01:15:54,614
İlerliyoruz! Hadi!
Beni takip edin.
1053
01:16:01,981 --> 01:16:04,981
Yüzbaşı! Emriniz nedir?
1054
01:16:04,983 --> 01:16:07,521
Dostum'u koruyun!
Peşinden! Hadi!
1055
01:16:09,889 --> 01:16:11,357
Hadi!
1056
01:16:21,033 --> 01:16:23,269
Milo! Hazır mısın?
1057
01:16:28,273 --> 01:16:29,608
Şimdi!
1058
01:16:34,481 --> 01:16:35,814
Milo!
1059
01:16:37,616 --> 01:16:38,951
Gel buraya!
1060
01:17:22,496 --> 01:17:23,894
Jones!
1061
01:17:24,898 --> 01:17:26,367
Yana kayıyorum!
1062
01:17:53,661 --> 01:17:54,996
Roket!
1063
01:18:12,712 --> 01:18:15,282
595, bölge temiz.
1064
01:18:21,284 --> 01:18:25,284
10. gün
Taliban'dan kurtarılan Beşam Köyü
1065
01:18:35,168 --> 01:18:36,768
Bir daha söyle.
1066
01:18:36,770 --> 01:18:41,140
- Orospu çocuğu.
- Uruspu çucuğu.
1067
01:18:41,142 --> 01:18:43,011
Biraz şive var ama...
1068
01:18:48,582 --> 01:18:51,317
Tam da senin dediklerini yaparsam...
1069
01:18:51,319 --> 01:18:56,388
...pek uzun yaşayamayacağımı
düşünüyordum.
1070
01:18:56,390 --> 01:18:59,658
Yaptığın şey,
büyük cesaret gerektirir.
1071
01:18:59,660 --> 01:19:04,498
Bazen adamlarına doğru yöne
gitmeleri için liderlik etmen gerekir.
1072
01:19:08,468 --> 01:19:10,702
Ne oynuyorlar?
1073
01:19:10,704 --> 01:19:13,238
Beş taş. Özbek oyunu.
1074
01:19:13,240 --> 01:19:14,607
Beş taş mı?
1075
01:19:14,609 --> 01:19:17,679
"Beş", sayı.
"Taş" da kaya demek.
1076
01:19:19,715 --> 01:19:24,183
Beşam benim kontrolümdeyken...
1077
01:19:24,185 --> 01:19:29,222
...kadınlar kapanmaz,
kızlar okula giderdi.
1078
01:19:29,224 --> 01:19:32,293
Sinema salonunda
filmler oynardı.
1079
01:19:36,931 --> 01:19:39,568
Ama sonra Rezzan geldi,
ailemi katletti.
1080
01:19:41,868 --> 01:19:45,573
Bir gün yeniden ele geçirmenin
hayallerini kurardım, şimdiyse...
1081
01:19:46,474 --> 01:19:48,543
...içine girmek bile istemiyorum.
1082
01:19:51,246 --> 01:19:53,280
Çok acı şeyler yaşadım.
1083
01:19:57,319 --> 01:19:59,655
Umarım hiç yaşamazsın.
1084
01:20:01,557 --> 01:20:04,424
- Yüzbaşı?
- Efendim.
1085
01:20:04,426 --> 01:20:07,094
Bowers güvenli bağlantı üzerinden
bir mesaj göndermiş.
1086
01:20:07,096 --> 01:20:09,895
- Savunma Bakanlığından.
- Tamam, sonra okurum.
1087
01:20:09,897 --> 01:20:11,730
Kusura bakma Yüzbaşı.
1088
01:20:11,732 --> 01:20:14,803
Bizzat Donald Rumsfeld göndermiş,
yazdıkları pek de hoş değil.
1089
01:20:22,311 --> 01:20:24,144
Ne diyor?
1090
01:20:24,146 --> 01:20:27,183
"Ne zaman bir zahmet kıçını kaldırıp
Mezar'ı ele geçireceksin?"
1091
01:20:31,020 --> 01:20:32,622
Tanrım.
1092
01:20:41,797 --> 01:20:44,931
Bak, ne diyeceğim?
Cevap yazalım.
1093
01:20:44,933 --> 01:20:48,104
"Efendim, müsaadenizle
sahadaki durumu arz edeyim."
1094
01:20:49,838 --> 01:20:51,306
Yazsana.
1095
01:20:51,973 --> 01:20:53,840
Tamam.
1096
01:20:53,842 --> 01:20:55,474
"Tanklara, makineli tüfeklere ve...
1097
01:20:55,476 --> 01:21:00,080
...havanlara karşı atlarla taarruz
eden bir adama...
1098
01:21:00,082 --> 01:21:02,715
...askeri danışmanlık yapıyorum.
1099
01:21:02,717 --> 01:21:07,354
Oysa bu taktikler, makineli tüfeğin
icadından sonra terk edilmişti.
1100
01:21:07,356 --> 01:21:11,791
Her savaşçıya bir kalaşnikof ve
her tüfeğe sadece 10 mermi veriliyor."
1101
01:21:11,793 --> 01:21:13,127
Lisa, buraya gelin.
1102
01:21:13,129 --> 01:21:15,429
"Keskin nişancıların ise
100'den az mermileri...
1103
01:21:15,431 --> 01:21:18,765
...çok az suyu ve
çok daha az yiyecekleri var.
1104
01:21:18,767 --> 01:21:21,501
Mektup güzel yazılmış.
Hal yazmış olamaz.
1105
01:21:21,503 --> 01:21:23,703
"Atlı savaşçıların
Taliban mevzilerine...
1106
01:21:23,705 --> 01:21:26,473
...dalga dalga taarruzlarına
şahitlik ediyoruz.
1107
01:21:26,475 --> 01:21:29,910
Son kilometrelerde yoğun havan,
topçu ve keskin nişancı ateşi mevcut."
1108
01:21:29,912 --> 01:21:31,779
Bunu Mitch yazmış.
1109
01:21:31,781 --> 01:21:34,649
"Ne zaman bir siville ya da silahlı
bir savaşçıyla konuşsam...
1110
01:21:34,651 --> 01:21:37,484
...bana 'İyi ki geldiniz,
sizi Allah gönderdi.' diyor...
1111
01:21:37,486 --> 01:21:40,453
...Taliban'ın bir an önce
gitmesi ve daha iyi bir...
1112
01:21:40,455 --> 01:21:42,159
...Afganistan'a kavuşma
hayallerinden bahsediyorlar.
1113
01:21:42,160 --> 01:21:46,160
15. gün, Charlie Unsuru
Tangi Boğazı'nın kuzey ucu
1114
01:22:02,010 --> 01:22:06,480
Kuzgun, konuşan Charlie unsuru.
Güzel atış. Elinize sağlık.
1115
01:22:06,482 --> 01:22:09,350
Devriyelerinden biri vurduk.
Bir de silah deposu imha edildi.
1116
01:22:09,352 --> 01:22:11,755
Ayrıntılı durum raporunu ileteceğim.
1117
01:22:18,756 --> 01:22:22,756
Şulgara Mağaraları
Tangi Boğazı'nın güneyi, Alfa Unsuru
1118
01:22:25,500 --> 01:22:28,769
El bombasını tutup
attın yani?
1119
01:22:28,771 --> 01:22:31,338
Bu seni biraz idare eder.
1120
01:22:31,340 --> 01:22:34,141
Evet.
Mitch'i buraya çağır.
1121
01:22:34,143 --> 01:22:35,542
Yüzbaşı!
1122
01:22:35,544 --> 01:22:37,748
- Efendim.
- Buraya gelir misin?
1123
01:22:38,748 --> 01:22:40,951
- İyisin ya?
- İyiyim, iyiyim.
1124
01:22:43,686 --> 01:22:45,653
Mızrak atar gibi atacaksın.
1125
01:22:45,655 --> 01:22:48,358
- İyi misin Hal?
- Evet.
1126
01:22:50,794 --> 01:22:53,395
Dostum'la aranız nasıl,
ilerleme sağladın mı?
1127
01:22:53,397 --> 01:22:55,462
Evet, iyi anlaşıyoruz.
1128
01:22:55,464 --> 01:22:57,966
Görev bittiğinde birlikte
ev tutalım diyoruz.
1129
01:22:57,968 --> 01:23:02,771
Ah belim.
Güldürmesene.
1130
01:23:02,773 --> 01:23:06,008
Keyfinin yerinde olmasına sevindim.
Çünkü kötü haberlerim var.
1131
01:23:06,010 --> 01:23:07,610
Ne oldu?
1132
01:23:07,612 --> 01:23:11,812
Karargahtakiler 555. Timi
Atta'nın yanına yollamış.
1133
01:23:11,814 --> 01:23:14,415
Bir dakika, General Atta'ya mı,
Dostum'un rakip kabilesine?
1134
01:23:14,417 --> 01:23:18,686
Mezar-ı Şerif'e daha hızlı
ulaşabileceklerini düşünmüşler.
1135
01:23:18,688 --> 01:23:21,123
Oraya ulaşabileceğimiz
konusunda bize güvenmiyorlar.
1136
01:23:21,125 --> 01:23:22,490
İşimiz biter Hal.
1137
01:23:22,492 --> 01:23:26,464
Dostum, adını dahi duysa
Taliban'ı unutur ve Atta'ya saldırır.
1138
01:23:26,930 --> 01:23:28,730
Olabilir.
1139
01:23:28,732 --> 01:23:30,665
Burayı hızla terk etmemiz
gerekebilir diye...
1140
01:23:30,667 --> 01:23:32,668
...toplanmaya başlasak
iyi olabilir.
1141
01:23:32,670 --> 01:23:35,971
- Evet.
- Bir de şöyle düşün.
1142
01:23:35,973 --> 01:23:41,312
Ülke tarihindeki en önemli diplomatik
başarılardan birine imza attın.
1143
01:23:42,880 --> 01:23:45,383
Kuzey İttifakının
dağılmasını engelledin.
1144
01:23:54,384 --> 01:23:58,384
18. gün, Charlie Unsuru
Tangi Boğazı'nın kuzey ucu
1145
01:24:10,840 --> 01:24:13,775
Sonunda.
Açlıktan ölüyorum.
1146
01:24:17,915 --> 01:24:19,450
Dostum.
1147
01:24:20,917 --> 01:24:22,650
Parasıyla bir koyun
almak istediğimi söyle.
1148
01:24:28,024 --> 01:24:29,758
"Satılık değil." diyor.
1149
01:24:29,760 --> 01:24:31,459
Her şeyin bir fiyatı vardır.
1150
01:24:31,461 --> 01:24:33,861
Tamam, 50 Amerikan doları
vereceğimi söyle.
1151
01:24:41,672 --> 01:24:45,909
- 500 dolar istiyor.
- Şu tip için mi?
1152
01:24:45,911 --> 01:24:48,210
- Piyasa değerleri ne kadar?
- 100 dolar.
1153
01:24:48,212 --> 01:24:49,715
Tamam o zaman.
1154
01:24:54,985 --> 01:24:58,790
300 dolar veriyorum.
Kabul mü?
1155
01:24:59,291 --> 01:25:00,790
Tamam mı?
1156
01:25:00,792 --> 01:25:02,858
Bu adam askeri anlaşmalara el atmalı.
1157
01:25:02,860 --> 01:25:04,294
Tamam.
1158
01:25:04,296 --> 01:25:05,963
Harika. Kuzu eti.
1159
01:25:17,542 --> 01:25:19,107
Harika bir gün dostum.
1160
01:25:19,109 --> 01:25:22,678
Taliban, Tangi Boğaz'ını korumak için
geri çekilmiş.
1161
01:25:22,680 --> 01:25:25,715
Sabah ilk iş
ilerleyebiliriz.
1162
01:25:25,717 --> 01:25:28,919
Yarın başarılı olursak
Mezar'a kadar ilerleyebiliriz.
1163
01:25:28,921 --> 01:25:31,357
Yarın savaşın seyri belli olacak.
1164
01:25:33,759 --> 01:25:37,860
General, size yarınki bir başka
görevden bahsetmek istiyorum.
1165
01:25:37,862 --> 01:25:39,861
Benimki gibi bir tim daha var...
1166
01:25:39,863 --> 01:25:42,299
...ve General Atta Muhammet'in
yanına görevlendirilmiş.
1167
01:25:42,301 --> 01:25:44,467
Güneydoğudan Mezar'a doğru
ilerlemeye çalışıyorlar.
1168
01:25:44,469 --> 01:25:46,401
Kuzey'i Atta'ya verdiler demek.
1169
01:25:46,403 --> 01:25:48,403
ABD'ye göre
hepiniz Kuzey'in bir parçasısınız.
1170
01:25:48,405 --> 01:25:51,040
ABD kim ki bize
Kuzey İttifakından bahsediyor?
1171
01:25:51,042 --> 01:25:52,942
Benden söylemesi, Mezar-ı Şerif'i
önce Atta ele geçirirse...
1172
01:25:52,944 --> 01:25:55,210
Atta'ya savaşasın diye
bombardımanı durdurmadık.
1173
01:25:55,212 --> 01:25:57,013
Görevimiz değişmedi General.
1174
01:25:57,015 --> 01:25:58,848
Boğaz'ı ele geçirip
şehre doğru ilerleyeceğiz.
1175
01:25:58,850 --> 01:26:00,950
Tangi Boğaz'ı 2 kilometre uzunluğunda.
1176
01:26:00,952 --> 01:26:02,986
Rezzan'ın en gelişmiş
silahları orada konuşlu.
1177
01:26:02,988 --> 01:26:06,056
Makineli tüfekler, havanlar,
zırhlı araçlar.
1178
01:26:06,058 --> 01:26:10,594
Üstelik 055 Tugayı da yanında. Yabancı
savaşçılardan oluşan El Kaide birliği.
1179
01:26:10,596 --> 01:26:13,096
Bir santim bile geri çekilmektense
ölmeyi tercih ederler.
1180
01:26:13,098 --> 01:26:15,698
Atta, Mezar'ı ele geçirsin diye
adamları ölüme gönderemem.
1181
01:26:15,700 --> 01:26:18,335
Bu savaş
sadece senin savaşın değil General.
1182
01:26:18,337 --> 01:26:20,971
Hem benim hem senin ülkende
binlerce insan hayatını kaybetti.
1183
01:26:20,973 --> 01:26:23,639
Sana nasıl olacağını
anlatmama müsaade et.
1184
01:26:23,641 --> 01:26:26,710
Tamam mı? Zaten hepsini
Boğaz'a kadar kıstırdık.
1185
01:26:26,712 --> 01:26:28,511
Her bir yöne adamlarımı yerleştirecek...
1186
01:26:28,513 --> 01:26:30,915
...hava saldırıları ile
kanyonda üstünlük sağlayacağız.
1187
01:26:30,917 --> 01:26:32,783
Diller'ı kanyon bölgesine
gönderdim bile.
1188
01:26:32,785 --> 01:26:35,620
İkmal yollarını kesip
geri çekilenleri vuracak.
1189
01:26:35,622 --> 01:26:37,654
Sonra da biz Boğaz'da ilerleyip...
1190
01:26:37,656 --> 01:26:40,159
...cephe taarruzu ile
büyük grubu imha edeceğiz.
1191
01:26:41,593 --> 01:26:44,463
Ama Mezar'a ilk Atta ulaşmamalı.
1192
01:26:46,332 --> 01:26:48,799
Adamlarımla Boğaz'a gidiyorum General,
ister gelin ister gelmeyin.
1193
01:26:48,801 --> 01:26:51,635
Adamlarım olmadan
sadece 12 kişisiniz.
1194
01:26:51,637 --> 01:26:53,804
Hepiniz ölürsünüz.
Bol şans.
1195
01:26:53,806 --> 01:26:56,443
Lanet olsun.
Sana inanamıyorum.
1196
01:26:57,775 --> 01:27:01,143
Ailenin öldürüldüğü
köyü gösterdin.
1197
01:27:01,145 --> 01:27:04,982
Rezzan'la adamlarının
yaptığı zulmü anlattın.
1198
01:27:04,984 --> 01:27:08,285
Şimdi ise umurunda olan tek şey
aptal bir kabile savaşı mı?
1199
01:27:08,287 --> 01:27:11,755
Bana bir savaşçının
kalbiyle ilgili ders verdin.
1200
01:27:11,757 --> 01:27:14,726
Ama sen bir savaşçı değilsin.
Sıradan bir savaş lordusun o kadar.
1201
01:27:15,526 --> 01:27:17,228
Durma, devam et.
1202
01:27:17,230 --> 01:27:19,699
Pes eden biz değiliz General, sensin.
1203
01:27:33,212 --> 01:27:35,746
Haberler iyi değil anlaşılan.
1204
01:27:35,748 --> 01:27:38,718
Dostum gemiyi terk ediyor anlaşılan.
1205
01:27:39,952 --> 01:27:42,018
Ne demek terk ediyor?
1206
01:27:42,020 --> 01:27:45,222
Şehri, bir hasmının almasını sağlayacak
bir savaşa katılmayacağını söyledi.
1207
01:27:45,224 --> 01:27:46,824
Büyük resmi pek göremiyor anlaşılan.
1208
01:27:46,826 --> 01:27:49,426
Burada pek çok savaşa katılmış.
1209
01:27:49,428 --> 01:27:52,029
Bakın, benim de bu durum hoşuma
gitmiyor, ama kartlar dağıtıldı.
1210
01:27:52,031 --> 01:27:54,232
Evet Yüzbaşı,
onunla konuşsan iyi olur.
1211
01:27:54,234 --> 01:27:56,399
Konuştum.
Bırakıp gitti.
1212
01:27:56,401 --> 01:27:59,537
Adamlarının çoğunu alıp
mağaraları terk etti.
1213
01:28:02,075 --> 01:28:04,876
Dinleyin, size karşı dürüst olacağım.
1214
01:28:04,878 --> 01:28:08,249
Bu görevden sağ çıkma
olasılığımız neredeyse sıfır.
1215
01:28:11,351 --> 01:28:14,118
Lanet olsun, çok yaklaşmıştık.
1216
01:28:14,120 --> 01:28:17,922
El Kaide'yi Afganistan'dan
silmeye ramak kalmıştı oysa.
1217
01:28:17,924 --> 01:28:21,259
Elimize böyle bir
şans bir daha geçmez.
1218
01:28:21,261 --> 01:28:25,595
Ama şimdi pes edersek
11 Eylül'de yaşadıklarımız...
1219
01:28:25,597 --> 01:28:28,701
...tekrar tekrar
bir daha yaşanır.
1220
01:28:30,837 --> 01:28:33,040
Her birinizin ne yapacağına
karar vermesi gerekiyor...
1221
01:28:33,705 --> 01:28:35,775
...ve bilin ki ben pes etmiyorum.
1222
01:28:37,244 --> 01:28:39,444
Her şeye hazırız.
1223
01:28:39,446 --> 01:28:41,048
Dostum olsa da olmasa da.
1224
01:28:42,214 --> 01:28:44,314
Siktir et onu.
1225
01:28:44,316 --> 01:28:46,585
Hazır gelmişiz, değil mi?
1226
01:28:46,587 --> 01:28:49,386
Tamam o zaman.
Sabah yola çıkıyoruz.
1227
01:28:49,388 --> 01:28:51,488
Kalan nöbetçileri de yanınıza alın.
1228
01:28:51,490 --> 01:28:53,190
Ve bu gece dinlenmeye çalışın.
1229
01:28:53,192 --> 01:28:55,529
Yarın savaşın kaderinin
belli olacağı gün.
1230
01:28:58,531 --> 01:29:02,869
Spencer, Black. Siz Boğaz'ın
doğusundan hava desteği isteyeceksiniz.
1231
01:29:05,237 --> 01:29:07,305
Milo, Jackson ve
Essex bu zamana kadar...
1232
01:29:07,307 --> 01:29:10,841
...düşmanın batı yanını
bu bölgeye kadar geriletmiş.
1233
01:29:10,843 --> 01:29:12,243
Diller, Coffers ve Bennett...
1234
01:29:12,245 --> 01:29:17,315
...düşmanın kuzey yanında Mezar'dan
destek gelmesine engel olacak.
1235
01:29:17,317 --> 01:29:19,418
Falls ile Michael,
keskin nişancı mevzine yatacak...
1236
01:29:19,420 --> 01:29:21,656
...ve Jones'la beni himaye edecek.
1237
01:29:21,657 --> 01:29:24,657
20. gün
Tangi Boğazı, Güney tarafı
1238
01:29:24,826 --> 01:29:27,862
Sonunda tavşan deliğine giriyoruz.
1239
01:29:33,033 --> 01:29:34,733
- Başlayalım Vern.
- Tamam.
1240
01:29:34,735 --> 01:29:36,636
Kraliçe Elizabeth ile
Margaret Thatcher...
1241
01:29:36,638 --> 01:29:39,171
...kavga etse
kim kazanırdı?
1242
01:29:39,173 --> 01:29:41,306
Tanrım Falls. Böyle şeyleri
nereden buluyorsun ya?
1243
01:29:41,308 --> 01:29:43,777
İnanılmaz beynimin derinliklerinden.
1244
01:29:46,647 --> 01:29:48,148
Bunu görüyor musun Yüzbaşı?
1245
01:29:52,687 --> 01:29:54,586
Falls, bir gözcü bizi fark etti.
1246
01:29:54,588 --> 01:29:57,191
- Bana göre saat 2 yönünde.
- Anlaşıldı.
1247
01:29:59,160 --> 01:30:00,795
Gördüm.
1248
01:30:01,728 --> 01:30:03,298
600 metre.
1249
01:30:04,264 --> 01:30:06,700
Sola kaydır biraz.
1250
01:30:11,671 --> 01:30:13,006
Güzel atış.
1251
01:30:20,007 --> 01:30:23,007
Charlie Unsuru
Tangi Boğazı, Kuzey tarafı
1252
01:30:27,388 --> 01:30:28,923
Coffers, telsizi kur hadi.
1253
01:30:29,723 --> 01:30:32,292
- 10 dakikaya hazır.
- 5 dakikan var.
1254
01:30:33,494 --> 01:30:35,897
Dedim ya, 5 dakikaya hazır.
1255
01:30:53,314 --> 01:30:55,150
Dostum'dan ses yok demek?
1256
01:30:59,019 --> 01:31:02,856
K2 Üssü,
konuşan 595. Tim, tamam.
1257
01:31:02,858 --> 01:31:05,426
Hazırda sıhhiye helikopteri bekletin.
Tamam.
1258
01:31:05,428 --> 01:31:09,629
Anlaşıldı.
Kahretsin.
1259
01:31:09,631 --> 01:31:13,732
- Ne durumdayız J?
- Bence yerimiz iyi.
1260
01:31:13,734 --> 01:31:17,437
Aşağıda en azından
15 bin adam olmalı.
1261
01:31:17,439 --> 01:31:19,472
Spencer, konuşan Alfa.
Yerimizi aldık.
1262
01:31:19,474 --> 01:31:20,940
Hedefleri lazerlemeye başlayın.
1263
01:31:20,942 --> 01:31:22,976
Önce en güçlü bombaları atsınlar.
Tamam.
1264
01:31:22,978 --> 01:31:24,844
Senin en büyük silahın benim Yüzbaşı.
1265
01:31:24,846 --> 01:31:27,181
Diller, aramıza hoş geldin.
Yolculuk nasıldı?
1266
01:31:27,183 --> 01:31:28,649
Harikayım.
1267
01:31:28,651 --> 01:31:30,718
Yaz tatili için
devre mülk bakacağım.
1268
01:31:31,420 --> 01:31:33,553
Tamam.
Başlıyoruz beyler.
1269
01:31:33,555 --> 01:31:34,921
İyi mevzilenin,
kendinize dikkat edin.
1270
01:31:34,923 --> 01:31:36,225
Tamam, başlıyoruz.
1271
01:31:37,693 --> 01:31:39,061
Bir bakalım, güzel.
1272
01:31:41,296 --> 01:31:42,995
- J?
- Efendim?
1273
01:31:42,997 --> 01:31:46,001
El Kaide'nin 055 Tugayı.
1274
01:31:47,301 --> 01:31:49,303
Biraz daha ilerlesinler.
1275
01:31:49,305 --> 01:31:51,071
Tamam, takip.
1276
01:31:51,073 --> 01:31:54,708
Engerek 47,
konuşan Bravo 595.
1277
01:31:54,710 --> 01:32:00,216
Lazer hedefleyici hedef koordinatları
38.65.
1278
01:32:01,649 --> 01:32:04,152
Hedef, açıkta tank.
1279
01:32:37,919 --> 01:32:39,720
Güzel atış şef.
1280
01:32:41,858 --> 01:32:44,392
Hoşunuza gitti mi?
1281
01:32:44,394 --> 01:32:46,594
Tamam Bravo, güzel atış.
Atışları...
1282
01:32:46,596 --> 01:32:48,829
...500 metre güneye kaydırın, tamam.
1283
01:32:48,831 --> 01:32:51,165
Engerek 47, yeni hedef.
1284
01:32:51,167 --> 01:32:54,571
Açıkta çok sayıda düşman.
Az önceki koordinatların 500...
1285
01:32:55,672 --> 01:32:58,839
Şef? Şef, şef.
1286
01:32:58,841 --> 01:33:00,543
Bizi nasıl buldular?
1287
01:33:01,709 --> 01:33:03,443
Teslim mi oluyorlar?
1288
01:33:08,417 --> 01:33:11,184
Şef, teslim mi oluyorlar yoksa?
1289
01:33:11,186 --> 01:33:14,421
Olabilir.
Tuzak da olabilir.
1290
01:33:14,423 --> 01:33:17,023
Parmaklar tetikte olsun, tamam mı?
1291
01:33:17,093 --> 01:33:18,393
Ani hareket yapmayın.
1292
01:33:18,394 --> 01:33:20,027
Ne yapacağız peki?
1293
01:33:24,199 --> 01:33:27,000
Alfa 595, konuşan Bravo unsuru.
1294
01:33:27,002 --> 01:33:29,570
Bir sorunumuz var.
1295
01:33:29,572 --> 01:33:33,174
Çok sayıda düşman unsuru
teslim olmaya çalışıyorlar.
1296
01:33:33,875 --> 01:33:35,175
Ellerinizi kaldırın!
1297
01:33:36,078 --> 01:33:37,611
Anlaşıldı Bravo.
1298
01:33:37,613 --> 01:33:39,983
Kontrol altına aldığınızda
bilgi verin, tamam.
1299
01:33:46,855 --> 01:33:51,160
Flaş 21, konuşan Charlie unsuru.
Acil destek...
1300
01:34:04,173 --> 01:34:08,445
- Şu anteni almamız gerekiyor.
- Beni koruyun!
1301
01:34:27,998 --> 01:34:29,366
Lanet olsun!
1302
01:34:30,900 --> 01:34:33,300
BM-21'leri var,
üstelik Boğaz'a ilerliyorlar.
1303
01:34:37,540 --> 01:34:39,476
Teslim olmak mı istiyorsunuz?
1304
01:34:40,710 --> 01:34:43,010
Anlıyor musunuz?
1305
01:34:43,012 --> 01:34:46,881
Hayır, hayır.
Olduğunuz yerde kalın.
1306
01:34:46,883 --> 01:34:48,585
Yaklaşmayın, tamam mı?
1307
01:34:50,253 --> 01:34:52,653
Teslim olmak istiyorsanız
yaklaşmayın.
1308
01:34:52,655 --> 01:34:55,590
Durun. Yaklaşmayın.
1309
01:35:04,834 --> 01:35:08,105
Tamam, hepsini arayacağız.
1310
01:35:08,772 --> 01:35:11,006
Teker teker.
1311
01:35:11,008 --> 01:35:13,974
- Duydunuz mu?
- Tamam, anlaşıldı.
1312
01:35:13,976 --> 01:35:15,276
Dikkatli olun.
1313
01:35:58,589 --> 01:36:02,591
Hal? Hal? Siktir.
1314
01:36:02,593 --> 01:36:05,463
Lanet olsun!
Hal? Hal?
1315
01:36:06,763 --> 01:36:08,797
Hal? Tanrım.
1316
01:36:08,799 --> 01:36:11,068
Hal, hadi dostum. Hal. Hal!
1317
01:36:13,739 --> 01:36:15,040
Lanet olsun.
1318
01:36:16,706 --> 01:36:19,842
Hayır, olamaz. Hal.
Hal, hadi dostum, hadi ama.
1319
01:36:19,844 --> 01:36:21,278
Hayır, olamaz.
1320
01:36:23,513 --> 01:36:25,717
Hal! Hadi dostum! Hadi!
1321
01:36:27,218 --> 01:36:29,819
Dostum, dayan.
1322
01:36:29,821 --> 01:36:33,425
Tüm unsular Bravo yaralandı!
Bravo yaralandı!
1323
01:36:34,592 --> 01:36:38,129
- Durumu nasıl?
- Kötü! Acil tahliye edilmesi gerekiyor!
1324
01:36:38,830 --> 01:36:40,632
Çağrı yapıyorum Yüzbaşı.
1325
01:36:51,041 --> 01:36:52,744
Al, tamir et şunu.
1326
01:37:01,151 --> 01:37:03,319
Hiç yoktan iyidir, değil mi?
1327
01:37:26,045 --> 01:37:29,879
- Hadi! Hadi! - Şimdi nasıl?
- Evet, oldu. Güzel.
1328
01:37:29,881 --> 01:37:32,383
Alfa, konuşan Charlie.
Beni duyuyor musunuz?
1329
01:37:32,385 --> 01:37:33,783
Devam et.
1330
01:37:33,785 --> 01:37:36,085
Boğaz'da BM-21
çok namlulu roket atarları var.
1331
01:37:36,087 --> 01:37:37,455
Lanet olsun.
1332
01:37:57,142 --> 01:37:59,112
Ne atıyor lan bunlar?
1333
01:38:35,214 --> 01:38:36,981
Black, Spencer ne durumda?
1334
01:38:36,983 --> 01:38:39,784
Göğüs yarasına pansuman yapıyorum.
Ama çok az vakti var.
1335
01:38:39,786 --> 01:38:44,254
Hazır mısınız?
3, 2, 1. Kaldırın. Hadi. Yavaş olun.
1336
01:38:44,256 --> 01:38:46,023
Hareket var.
1337
01:38:46,025 --> 01:38:48,729
- Başlayalım beyler, hadi.
- Eğil, mevzi al. Mevzi al.
1338
01:39:16,488 --> 01:39:18,791
Essex, BM-21'i vurabiliyor musun?
1339
01:39:21,295 --> 01:39:22,762
Olumsuz.
1340
01:39:24,863 --> 01:39:27,400
- Geri mi çekilsek?
- Atlara, hadi!
1341
01:39:30,603 --> 01:39:32,037
Hadi!
1342
01:39:40,979 --> 01:39:44,682
Bulunduğunuz bölgeyi helikopter
gelmeden Taliban ele geçirecek.
1343
01:39:44,684 --> 01:39:46,552
Telsizi Spencer'ın kulağına daya.
1344
01:39:51,824 --> 01:39:55,392
Tamam, ya hep ya hiç Hal.
Seni tahliye edeceğiz.
1345
01:39:55,394 --> 01:39:57,461
Sakın durma.
1346
01:39:57,463 --> 01:39:59,630
Durmayacağım, seni Boğaz'ın
öbür tarafına götürecek...
1347
01:39:59,632 --> 01:40:02,901
...ve Mezar-ı Şerif yolundan
tahliye edeceğiz. Tek yol bu Hal.
1348
01:40:02,903 --> 01:40:05,769
Unutma, eve dönmenin tek yolu kazanmak.
1349
01:40:05,771 --> 01:40:08,405
Dayan dostum.
1350
01:40:30,297 --> 01:40:32,831
Hemen hava desteği iste!
1351
01:40:32,833 --> 01:40:37,335
464, atışlarınızı 20 metre batıya
kaydırın. Anlaşıldı mı, tamam.
1352
01:40:37,337 --> 01:40:38,871
Anlaşıldı 595.
1353
01:40:38,873 --> 01:40:41,409
Ancak bu kadar yakınınıza atış
yapmaya yetkili değiliz.
1354
01:40:42,275 --> 01:40:44,576
Çok yakında olduğumuzu söyle!
1355
01:40:44,578 --> 01:40:47,580
464, düşmana çok yakınız,
ateş desteği istiyoruz!
1356
01:40:47,582 --> 01:40:49,816
Anlaşıldı, 20 saniye.
1357
01:40:57,857 --> 01:40:59,825
- Gidelim buradan!
- Yürüyün! Hadi!
1358
01:40:59,827 --> 01:41:01,296
Koşun!
1359
01:41:34,928 --> 01:41:36,230
Essex?
1360
01:41:38,498 --> 01:41:40,165
- Jackson?
- Efendim.
1361
01:41:40,167 --> 01:41:41,468
- Lanet olsun.
- Geldim.
1362
01:41:47,308 --> 01:41:48,710
Necip?
1363
01:41:52,748 --> 01:41:58,720
Necip.
Necip.
1364
01:42:03,490 --> 01:42:05,391
Hadi Necip.
Dayan.
1365
01:42:05,393 --> 01:42:06,762
Milo?
1366
01:42:07,862 --> 01:42:09,164
Essex!
1367
01:42:13,768 --> 01:42:17,438
Hadi ama Necip.
Hadi be oğlum. Hadi.
1368
01:42:22,410 --> 01:42:24,877
- İyi misin? - Jackson'a yardım et.
- Tamam mı? - Jackson'a yardım et!
1369
01:42:24,879 --> 01:42:26,681
- Bana bak!
- Jackson'a yardıma git!
1370
01:42:28,215 --> 01:42:29,550
Jackson?
1371
01:42:30,418 --> 01:42:32,319
Kalk ayağa.
1372
01:42:32,321 --> 01:42:34,887
- Kalk hadi!
- Hadi.
1373
01:42:34,889 --> 01:42:40,629
- Gitmemiz gerek.
- Buradan gitmeliyiz. - Essex!
1374
01:42:42,463 --> 01:42:44,732
İyi misin?
Bir şeyin yok ya?
1375
01:42:46,767 --> 01:42:48,136
Necip?
1376
01:42:49,271 --> 01:42:52,137
Hadi. Öksür evlat, çıkar hepsini.
1377
01:42:52,139 --> 01:42:54,105
Öksür.
1378
01:42:54,107 --> 01:42:56,208
Buradan gitmeliyiz, hadi.
1379
01:43:09,724 --> 01:43:13,091
Yüzbaşı, Essex'le telsiz
irtibatını kaybettik.
1380
01:43:13,093 --> 01:43:15,795
Denemeye devam edin.
Dinle, BM-21'i susturamazsak...
1381
01:43:15,797 --> 01:43:17,130
...bizim için her şey biter.
1382
01:43:17,132 --> 01:43:19,399
Bir turda 40 roket atıyor, anladın mı?
1383
01:43:19,401 --> 01:43:22,436
40, sonra 2 dakikada
tekrar dolduruyorlar. Tekrar et.
1384
01:43:22,438 --> 01:43:23,771
2 dakika.
1385
01:43:23,773 --> 01:43:26,673
Bu 2 dakikada son sürat saldıracağız,
ama önce daha da yaklaşmalıyız.
1386
01:43:26,675 --> 01:43:29,575
Tekrar yüklemeye
başlamalarına kadar bekleyin.
1387
01:43:29,577 --> 01:43:31,544
K2 Üssü, konuşan Alfa.
1388
01:43:31,546 --> 01:43:34,448
Öncü unsurlarımız
taarruz hattını geçiyorlar.
1389
01:43:34,450 --> 01:43:35,984
Çok zayiat verebiliriz.
1390
01:43:54,985 --> 01:43:57,485
Saldırıya geçiyor!
Takip edin!
1391
01:46:17,113 --> 01:46:18,780
38, 39.
1392
01:46:18,782 --> 01:46:21,150
Az sonra tekrar dolduracaklar,
sadece 2 dakikamız...
1393
01:47:09,199 --> 01:47:10,534
Siktir!
1394
01:47:31,322 --> 01:47:33,891
- Yüzbaşı!
- İşte fırsat! Yürüyün!
1395
01:48:14,900 --> 01:48:16,268
Önden geliyor!
1396
01:49:54,870 --> 01:49:56,870
Artık bitti Rezzan.
1397
01:50:38,210 --> 01:50:39,843
Diller nerede?
1398
01:50:39,845 --> 01:50:41,813
Buraya geliyor.
1399
01:50:41,815 --> 01:50:43,884
Helikopter 2 dakikaya burada.
1400
01:50:45,117 --> 01:50:49,088
Anlaşıldı. Tahliye noktasına
buluşalım, sis yakın.
1401
01:51:43,010 --> 01:51:46,110
Atları buradan götürün!
Helikopter geliyor.
1402
01:51:46,112 --> 01:51:49,314
- Durumu nasıl? - Yüzbaşı,
helikopterin bir an önce gelmesi gerekiyor!
1403
01:51:49,316 --> 01:51:50,949
Tamam, geliyor.
Geliyor.
1404
01:51:50,951 --> 01:51:53,185
Helikopter yaklaşıyor!
Jones, sis bombası atın!
1405
01:51:53,187 --> 01:51:54,985
Tamam, işte geliyor.
İşte geliyor.
1406
01:51:54,987 --> 01:51:56,754
Sık dişini.
1407
01:51:56,756 --> 01:51:58,323
Kazandık mı?
1408
01:51:58,325 --> 01:52:00,625
Evet dostum, kazandık.
Biz kazandık.
1409
01:52:02,729 --> 01:52:06,067
Sık dişini tamam mı,
kendini koyverme.
1410
01:52:31,692 --> 01:52:34,095
Üzerini kapatalım!
Üzerini kapatalım!
1411
01:52:53,948 --> 01:52:55,313
Tamam, hazır mısınız?
1412
01:52:55,315 --> 01:52:58,686
3, 2, 1! Kaldırın!
1413
01:53:23,243 --> 01:53:24,943
Dostum'u gören oldu mu?
1414
01:53:24,945 --> 01:53:26,946
Hava unsurları geri
çekildiklerini bildirdi.
1415
01:53:26,948 --> 01:53:28,447
Boğaz temizlenmiş.
1416
01:53:28,449 --> 01:53:30,081
Mezar'a kadar her yeri boşaltıyorlar.
1417
01:53:30,083 --> 01:53:33,419
Atta'nın unsurlarından
görüntü almışlar mı?
1418
01:53:33,421 --> 01:53:35,321
Doğudan yaklaşıyorlarmış.
1419
01:53:35,323 --> 01:53:37,190
Dostum, Atta'nın peşine düşmüş olmalı.
1420
01:53:37,192 --> 01:53:40,527
Kuzey İttifakı dağılırsa
her şey mahvolur.
1421
01:53:40,529 --> 01:53:44,232
Önce Dostum'a ulaşmalıyız!
Mezar'a ilerleyin!
1422
01:53:44,832 --> 01:53:46,368
Gidelim!
1423
01:54:26,370 --> 01:54:29,370
Mezar-ı Şerif
1424
01:54:38,887 --> 01:54:40,353
General, bekle.
1425
01:54:40,355 --> 01:54:41,724
General Atta.
1426
01:55:15,623 --> 01:55:18,390
Bugünlük şehri Atta'nın
almasına izin vereceğim.
1427
01:55:18,392 --> 01:55:20,695
Yarın ne olacağını kim bilir?
1428
01:55:22,064 --> 01:55:24,898
Doğru olanı yaptın.
1429
01:55:24,900 --> 01:55:29,368
Doğru olan mı?
Burada doğru diye bir şey yoktur.
1430
01:55:29,370 --> 01:55:35,041
Burası Afganistan.
İmparatorluklar mezarlığı.
1431
01:55:35,043 --> 01:55:39,813
Bugün dostun olan
yarın düşmanın olur.
1432
01:55:39,815 --> 01:55:43,015
Sizin için de aynı şey geçerli.
1433
01:55:43,017 --> 01:55:47,823
Yakında Amerika da buradaki
başka bir kabile olacak.
1434
01:55:50,159 --> 01:55:52,701
Giderseniz korkak olacaksınız...
1435
01:55:53,963 --> 01:55:57,701
...kalırsanız da düşmanımız.
1436
01:56:01,103 --> 01:56:02,770
Ama sen...
1437
01:56:02,772 --> 01:56:05,608
...sonsuza kadar
benim kardeşim olacaksın.
1438
01:56:07,477 --> 01:56:11,511
Şehre girdiğimde
bayrağınızı dalgalandıracağım.
1439
01:56:11,513 --> 01:56:14,717
Burası senin General.
Kendi bayrağını dalgalandır.
1440
01:56:15,752 --> 01:56:17,052
Al.
1441
01:56:17,754 --> 01:56:20,186
Yıllardır ben taşıyorum.
1442
01:56:20,188 --> 01:56:22,558
- Artık senin.
- Sağ ol.
1443
01:56:39,374 --> 01:56:41,578
Benimle ilgilendiğin için sağ ol.
1444
01:56:46,650 --> 01:56:49,115
Ağlarsan
merak etme kimseye söylemem.
1445
01:56:49,117 --> 01:56:51,318
Kapa çeneni ya.
1446
01:56:52,755 --> 01:56:54,290
Hoş geldiniz.
1447
01:57:04,267 --> 01:57:06,734
Tahliye noktası değişti demek?
1448
01:57:06,736 --> 01:57:09,003
Evet, yeterince
yürüdüğümüzü düşündüm.
1449
01:57:09,005 --> 01:57:10,637
Evet, düşünüyordum da...
1450
01:57:10,639 --> 01:57:12,707
...dizlerim çok iyi durumda.
1451
01:57:12,709 --> 01:57:14,507
- İyi görünüyorlar.
- Teşekkürler.
1452
01:57:14,509 --> 01:57:17,480
- Sıhhiyeciyi gördün mü?
- Evet.
1453
01:57:22,953 --> 01:57:25,119
İyi hissediyorsun, değil mi?
1454
01:57:25,121 --> 01:57:28,589
Oturduğum için mi, iyi de laf mı...
1455
01:57:28,591 --> 01:57:30,661
Hayır, sonunda bunu başarmış olmak.
1456
01:57:33,363 --> 01:57:34,665
Evet.
1457
01:57:35,433 --> 01:57:36,998
Evet.
1458
01:57:37,000 --> 01:57:41,235
Bir muharebeyi kazandık.
Savaşı da kazanmamız gerekiyor.
1459
01:57:41,237 --> 01:57:44,539
Evet, ama orası bizi ilgilendirmez.
1460
01:57:44,541 --> 01:57:46,941
Bizim işimiz değil, değil mi?
1461
01:57:46,943 --> 01:57:48,278
Evet.
1462
01:57:49,414 --> 01:57:51,849
Şimdi nereye gönderirler sence?
1463
01:57:52,750 --> 01:57:55,019
Ben eve gidiyorum.
1464
01:57:56,085 --> 01:57:57,588
Peşinden gelirim.
1465
01:57:59,523 --> 01:58:01,793
Seninle her yere giderim.
1466
01:58:03,628 --> 01:58:05,496
Aman ne güzel.
1467
01:58:41,497 --> 01:58:44,497
K2 Üssü, Özbekistan
23. gün
1468
01:59:17,167 --> 01:59:18,968
Spencer ne durumda?
1469
01:59:18,970 --> 01:59:20,803
Durumu stabil.
Almanya'ya sevk edildi.
1470
01:59:20,805 --> 01:59:22,274
Tam zamanında yetiştirmişsiniz.
1471
01:59:25,609 --> 01:59:29,415
- Sözünü tuttun.
- Evet efendim.
1472
01:59:46,497 --> 01:59:48,164
Çok güzel Maddy.
1473
01:59:59,144 --> 02:00:01,980
Maddy! Gel buraya!
1474
02:00:02,848 --> 02:00:05,214
Bak, kim gelmiş!
1475
02:00:05,216 --> 02:00:07,051
Babacığım!
1476
02:00:15,052 --> 02:00:18,052
İmkânsız görülmesine rağmen
595. Özel Kuvvetler Timi zayiat vermedi.
1477
02:00:20,053 --> 02:00:23,053
Mezar-ı Şerif'in atlı askerlerce
ele geçirilmesi...
1478
02:00:23,054 --> 02:00:26,054
...ABD harp tarihindeki en büyük
başarılarından biri olarak kabul ediliyor.
1479
02:00:26,055 --> 02:00:29,055
Harekatı planlayanlar
2 yıl sürmesini öngörmüştü...
1480
02:00:29,056 --> 02:00:32,056
...Hançer Görev Kuvveti
görevi 3 haftada tamamladı.
1481
02:00:32,057 --> 02:00:35,058
El Kaide terör örgütü bu operasyonu
en büyük yenilgisi olarak görüyor.
1482
02:00:35,059 --> 02:00:38,559
Tüm bilgiler gizli olduğundan
görevli personel...
1483
02:00:38,560 --> 02:00:42,060
...operasyonla ilgili
en yakınlarına dahi bilgi veremedi.
1484
02:00:43,061 --> 02:00:46,061
2014'de General Dostum
Afganistan Başkan Yardımcısı oldu.
1485
02:00:46,062 --> 02:00:50,062
Mitchel Nelson'la yakın dostlukları
hâlâ devam etmektedir.
1486
02:00:54,063 --> 02:00:58,063
Büyük kahramanlıklarından dolayı yıkılan
Dünya Ticaret Merkezi'nin yerine...
1487
02:00:58,064 --> 02:01:01,064
...bu Atlı Asker Heykeli dikilmiştir.
1488
02:01:08,065 --> 02:01:11,065
ABD Kara Kuvvetleri
595. Özel Kuvvetler Timi
1489
02:01:17,066 --> 02:01:19,066
12 Kahraman
1490
02:01:19,067 --> 02:01:22,067
Çeviri: Saitama
119727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.