Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,960 --> 00:01:08,760
Hongmian, are you sick?
2
00:01:11,920 --> 00:01:13,720
You are pregnant?
3
00:01:17,680 --> 00:01:18,600
For how long?
4
00:01:19,600 --> 00:01:21,120
Two months.
5
00:01:33,040 --> 00:01:35,480
My dear, you are not happy about this?
6
00:01:38,800 --> 00:01:40,560
Your husband...
7
00:01:40,680 --> 00:01:42,120
I didn't tell him.
8
00:01:42,880 --> 00:01:44,120
Just tell him;
9
00:01:44,240 --> 00:01:46,080
Tell him that he's the father.
10
00:01:46,880 --> 00:01:47,840
How can I tell him that?
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,680
He hasn't come home for six months.
12
00:01:58,520 --> 00:02:01,880
You slut! You're having an affair?
13
00:02:03,080 --> 00:02:06,080
Damn it! I'll kill you today.
14
00:02:37,080 --> 00:02:38,120
Tuan Zhengchun,
15
00:02:38,240 --> 00:02:40,480
you hurt me with black magic,
you aren't a hero.
16
00:02:40,560 --> 00:02:42,640
You've got it wrong, Yellow Robe Man.
17
00:02:42,720 --> 00:02:43,840
It isn't black magic.
18
00:02:43,960 --> 00:02:45,880
It's Yi Yang Finger;
Tuan family is known for it
19
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Yi Yang Finger.
20
00:02:48,440 --> 00:02:51,080
I've seen what you're capable of,
21
00:02:51,200 --> 00:02:53,080
I'll get even in twenty years' time.
22
00:03:11,040 --> 00:03:12,440
Dear, take me with you.
23
00:03:12,520 --> 00:03:13,080
I can't.
24
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
Zhengchun.
25
00:03:15,080 --> 00:03:18,680
Zhengchun, I heard that you were
in a fight.
26
00:03:18,800 --> 00:03:19,680
So?
27
00:03:19,800 --> 00:03:20,480
Are you hurt?
28
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
No, I'm fine.
29
00:03:23,440 --> 00:03:24,360
Who are you?
30
00:03:25,680 --> 00:03:28,840
Shu Baifeng. I'm his fiancee.
31
00:03:28,920 --> 00:03:30,960
We're getting married next month.
32
00:03:31,080 --> 00:03:33,240
Zhengchun, you lied to me
33
00:03:37,080 --> 00:03:39,720
Lady, I'll be frank.
34
00:03:39,840 --> 00:03:42,960
Zhengchun is a royal member of
the Dali country,
35
00:03:43,080 --> 00:03:45,040
he's a man of status;
36
00:03:45,120 --> 00:03:48,960
You think you're good enough
to be his concubine?
37
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
You...
38
00:03:55,720 --> 00:03:57,360
Let's go, Zhengchun.
39
00:03:58,400 --> 00:03:59,440
Let's go.
40
00:04:02,360 --> 00:04:04,440
Tuan Zhengchun, Shu Baifeng,
41
00:04:04,520 --> 00:04:07,160
I detest you both!
42
00:05:26,080 --> 00:05:28,880
Tuan Zhengchun. It's your doomsday.
43
00:05:31,760 --> 00:05:32,640
Canglong.
44
00:05:34,200 --> 00:05:36,320
What are your orders, Senior?
45
00:05:36,440 --> 00:05:40,440
Tuan Zhengchun broke my legs
46
00:05:40,520 --> 00:05:42,520
with "Yi Yang Finger" back then.
47
00:05:42,640 --> 00:05:44,080
Do you remember?
48
00:05:44,560 --> 00:05:48,200
Today is the day I've been waiting for,
49
00:05:48,280 --> 00:05:50,640
after a decade of endurance and planning.
50
00:05:51,920 --> 00:05:56,280
He has a son called Tuan Yu.
51
00:05:56,400 --> 00:05:59,760
After all the years, he should be a
grownup now.
52
00:06:01,120 --> 00:06:04,480
Canglong. Go down the hill
53
00:06:04,600 --> 00:06:05,920
...and bring Tuan Yu here.
54
00:06:06,040 --> 00:06:06,720
Yes.
55
00:06:18,560 --> 00:06:21,840
Guanguan go the ospreys,
on the islet in the river.
56
00:06:21,920 --> 00:06:24,760
The modest young lady,
nice mate she's for our prince
57
00:06:25,240 --> 00:06:27,280
For our prince a good mate is she.
58
00:06:27,920 --> 00:06:30,080
Excellent ode.
59
00:06:30,200 --> 00:06:31,240
Oh god!
60
00:06:33,360 --> 00:06:35,240
Your Highness. The Royal Uncle
has ordered that
61
00:06:35,320 --> 00:06:37,600
...you must practise your martial arts.
62
00:06:39,320 --> 00:06:40,720
I'm not interested in martial arts.
63
00:06:41,360 --> 00:06:44,440
One could get hurt, and get very sweaty.
64
00:06:45,760 --> 00:06:49,680
I'm a scholar,
65
00:06:49,760 --> 00:06:52,080
and I'm no fighter.
66
00:06:52,200 --> 00:06:53,840
I'm not interested in violence
and bloodshed.
67
00:06:53,920 --> 00:06:56,200
Your Highness, you are in line
of the throne.
68
00:06:56,800 --> 00:06:59,840
The Emperor has no sons;
69
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
If he dies,
70
00:07:02,080 --> 00:07:04,480
you will be running the country.
71
00:07:04,560 --> 00:07:06,200
How could you not know
martial arts skills?
72
00:07:09,000 --> 00:07:10,520
The books are right.
73
00:07:10,640 --> 00:07:12,640
Benevolence and righteousness
can bring peace and...
74
00:07:12,760 --> 00:07:15,480
stability to a country, military could
bring downfall.
75
00:07:15,600 --> 00:07:16,520
Do you understand?
76
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
Yu.
77
00:07:21,360 --> 00:07:22,600
Father.
78
00:07:27,960 --> 00:07:31,120
You refuse to practise martial arts,
79
00:07:31,440 --> 00:07:33,080
how can you bear your responsibility
in the future?
80
00:07:33,200 --> 00:07:34,160
I...
81
00:07:34,280 --> 00:07:36,200
Yu, you ought to know that,
82
00:07:36,280 --> 00:07:40,240
you've to be versed in your studies
& martial arts.
83
00:07:40,320 --> 00:07:41,280
Right.
84
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
You lack the strength to truss up
a chicken,
85
00:07:43,160 --> 00:07:45,800
you won't be able to go anywhere.
86
00:07:46,480 --> 00:07:49,040
From this day on, practise hard.
87
00:07:49,120 --> 00:07:52,120
I'll test you in a month's time,
88
00:07:52,240 --> 00:07:53,280
got it?
89
00:07:53,720 --> 00:07:55,160
Yes, father.
90
00:07:56,160 --> 00:07:57,880
That's my good boy.
91
00:08:10,680 --> 00:08:13,280
Your Highness, it's time.
92
00:08:13,400 --> 00:08:14,680
Move over.
93
00:08:14,800 --> 00:08:16,120
I want some peace and quiet.
94
00:08:16,640 --> 00:08:17,440
Yes.
95
00:08:22,520 --> 00:08:25,120
I will run into bad luck without
martial arts skills?
96
00:08:25,240 --> 00:08:26,080
I don't believe this!
97
00:08:28,120 --> 00:08:30,840
I must get out of the palace,
98
00:08:30,960 --> 00:08:34,240
and see for myself.
99
00:08:39,240 --> 00:08:39,920
Mother.
100
00:08:40,040 --> 00:08:40,840
Wanqing.
101
00:08:40,920 --> 00:08:43,160
You've been practising
"Bonecutting sword" for long.
102
00:08:43,280 --> 00:08:46,040
Come on, show me.
103
00:08:46,120 --> 00:08:46,880
Yes, mother.
104
00:09:02,160 --> 00:09:03,080
Wanqing,
105
00:09:03,200 --> 00:09:05,120
I think you're good enough...
106
00:09:05,240 --> 00:09:07,360
to go into the boxer world.
107
00:09:07,480 --> 00:09:09,880
I won't let you down, mother.
108
00:09:09,960 --> 00:09:14,760
In order to make a name of your own,
109
00:09:14,880 --> 00:09:19,280
you must be ruthless, and show no mercy.
110
00:09:19,800 --> 00:09:21,120
I understand.
111
00:09:21,240 --> 00:09:24,680
Promise me two things.
112
00:09:24,800 --> 00:09:26,520
Yes, anything.
113
00:09:26,640 --> 00:09:27,240
First;
114
00:09:27,320 --> 00:09:29,840
If you meet a woman called Shu Baifeng,
115
00:09:29,960 --> 00:09:31,280
you must kill her.
116
00:09:31,360 --> 00:09:35,080
There's a red mole on her left wrist.
117
00:09:35,200 --> 00:09:37,240
In case she goes by another name,
118
00:09:37,360 --> 00:09:40,480
you can still identify her with the mole.
119
00:09:41,440 --> 00:09:43,960
There's a huge grudge between us.
120
00:09:44,080 --> 00:09:45,040
You must remember.
121
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
I will.
122
00:09:50,840 --> 00:09:56,320
And cover your face from now on,
123
00:09:56,440 --> 00:09:57,560
don't let any man see your face.
124
00:09:57,680 --> 00:09:58,480
Why not?
125
00:09:59,280 --> 00:10:01,880
Because all men are bad news.
126
00:10:09,080 --> 00:10:10,240
Wanqing, dear
127
00:10:10,320 --> 00:10:12,440
After you leave today,
128
00:10:12,560 --> 00:10:15,240
I don't know when we'll meet again.
129
00:10:15,320 --> 00:10:17,560
This is a keepsake for you.
130
00:10:17,680 --> 00:10:19,600
Keep this safe.
131
00:10:38,480 --> 00:10:39,080
Lady, lady.
132
00:10:39,200 --> 00:10:40,360
Don't move.
133
00:10:45,240 --> 00:10:46,440
Why did you hit me?
134
00:10:47,080 --> 00:10:48,640
Who are you?
135
00:10:48,880 --> 00:10:50,840
How dare you be so rude?
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,280
I was trying to fend off the snakes
for you,
137
00:10:52,360 --> 00:10:53,640
you'll be bitten to death.
138
00:10:54,160 --> 00:10:55,440
What do you know?
139
00:10:55,520 --> 00:10:57,240
They are my friends.
140
00:10:57,320 --> 00:10:58,720
Snakes are your friends?
141
00:11:01,200 --> 00:11:02,800
Don't scare me with the snake.
142
00:11:03,920 --> 00:11:05,320
Good boy.
143
00:11:08,120 --> 00:11:09,840
You're strange.
144
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
What's so strange about
being friends with snakes?
145
00:11:15,800 --> 00:11:17,160
Have you studied before?
146
00:11:17,280 --> 00:11:18,640
From what I've read,
147
00:11:18,720 --> 00:11:22,080
one shouldn't team up with snakes
and violent animals.
148
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
It leads to nothing but trouble.
149
00:11:25,640 --> 00:11:27,240
What are you babbling about?
I don't know.
150
00:11:28,120 --> 00:11:30,360
The snake is poisonous.
151
00:11:30,880 --> 00:11:32,360
The snake isn't,
152
00:11:32,480 --> 00:11:34,080
this is the most poisonous.
153
00:11:38,840 --> 00:11:39,920
It's just a frog.
154
00:11:41,520 --> 00:11:44,160
This toad was given to me by my Godsister,
155
00:11:44,280 --> 00:11:46,400
its skin secretion is the most
poisonous substance.
156
00:11:46,480 --> 00:11:48,000
It's lethal,
157
00:11:48,080 --> 00:11:49,600
even if you just swallow a little bit.
158
00:11:52,640 --> 00:11:53,360
Bye.
159
00:11:56,280 --> 00:11:57,160
Who are you?
160
00:11:57,280 --> 00:11:58,680
Why are you running about?
161
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
My name is Tuan Yu,
162
00:12:00,080 --> 00:12:01,480
I sneaked out from home.
163
00:12:01,600 --> 00:12:04,240
I just want to see if someone...
164
00:12:04,320 --> 00:12:05,840
with no martial arts skills can
make it in the world.
165
00:12:06,240 --> 00:12:08,280
And your conclusion so far?
166
00:12:08,400 --> 00:12:10,680
At least I've understood something,
167
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
people are violent.
168
00:12:13,480 --> 00:12:15,000
Oh?
169
00:12:15,240 --> 00:12:16,720
Haven't you just hit me?
170
00:12:18,040 --> 00:12:20,160
That's because you hurt my snakes.
171
00:12:21,600 --> 00:12:25,120
You've got me wrong, I meant well.
172
00:12:25,480 --> 00:12:26,280
Bye.
173
00:12:33,480 --> 00:12:34,920
Why do you keep bothering me?
174
00:12:36,920 --> 00:12:38,760
Shall we be friends?
175
00:12:39,040 --> 00:12:40,640
I don't like to be friends with you.
176
00:12:41,360 --> 00:12:43,040
Am I not good enough?
177
00:12:43,280 --> 00:12:44,800
I'm scared of your snakes.
178
00:12:46,880 --> 00:12:47,720
What for?
179
00:12:47,840 --> 00:12:50,520
They are well trained.
180
00:12:50,640 --> 00:12:51,280
Look.
181
00:13:11,000 --> 00:13:12,040
What do you want?
182
00:13:13,080 --> 00:13:14,880
Don't you have any friends?
183
00:13:16,480 --> 00:13:17,240
No.
184
00:13:17,800 --> 00:13:19,360
Are you lying?
185
00:13:20,480 --> 00:13:21,880
Why would I do that?
186
00:13:21,960 --> 00:13:25,400
Do you want me to be your friend?
187
00:13:27,800 --> 00:13:29,680
As long as you put the snakes away.
188
00:13:29,760 --> 00:13:31,440
We can be friends.
189
00:13:31,560 --> 00:13:32,480
Deal.
190
00:13:34,040 --> 00:13:35,720
May I know your name?
191
00:13:36,080 --> 00:13:36,920
Last name is Zhong.
192
00:13:37,040 --> 00:13:38,640
You can call me...
193
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Lingerh.
194
00:13:40,480 --> 00:13:41,440
Lingerh.
195
00:13:42,880 --> 00:13:43,640
Let's make a pact.
196
00:13:43,760 --> 00:13:45,400
You teach me to read, I'll teach you
to fight,
197
00:13:45,480 --> 00:13:46,560
agree?
198
00:13:48,480 --> 00:13:50,880
It's a disadvantage not knowing
any kung fu.
199
00:13:52,560 --> 00:13:53,800
It's a deal.
200
00:13:54,360 --> 00:13:55,520
Good, follow me.
201
00:13:59,320 --> 00:14:00,880
Tuan Yu, charge!
202
00:14:01,320 --> 00:14:03,440
Come on! Be brave. Come.
203
00:14:14,280 --> 00:14:15,360
Stand up.
204
00:14:18,480 --> 00:14:19,440
Again.
205
00:14:21,400 --> 00:14:21,960
Again?
206
00:14:22,080 --> 00:14:22,960
Come on.
207
00:14:36,280 --> 00:14:38,400
So useless. Get up.
208
00:14:40,080 --> 00:14:41,480
No more.
209
00:14:41,880 --> 00:14:43,440
I've had enough.
210
00:14:45,720 --> 00:14:47,720
My bum hurts.
211
00:14:48,920 --> 00:14:50,200
You can't take any hardship,
212
00:14:50,280 --> 00:14:51,440
how will you learn?
213
00:14:51,560 --> 00:14:52,400
If this is the way,
214
00:14:52,480 --> 00:14:55,160
I'd rather not know any
martial arts skills.
215
00:14:57,040 --> 00:15:00,040
You won't succeed in a day, it takes time.
216
00:15:00,160 --> 00:15:02,240
I've been practising since I was three,
217
00:15:02,320 --> 00:15:04,880
and I'm still learning everyday.
218
00:15:05,000 --> 00:15:06,320
I don't have that kind of endurance.
219
00:15:06,440 --> 00:15:08,960
Forget it, I don't have the potential.
220
00:15:09,080 --> 00:15:10,120
I quit.
221
00:15:10,240 --> 00:15:11,200
Bye.
222
00:15:13,440 --> 00:15:14,400
Tuan Yu,
223
00:15:15,200 --> 00:15:16,120
you don't want to take any hardship,
224
00:15:16,240 --> 00:15:18,760
and you want to learn the best in a day,
225
00:15:18,880 --> 00:15:20,400
I've got a plan.
226
00:15:20,480 --> 00:15:21,720
What plan?
227
00:15:23,120 --> 00:15:25,240
Unless you find the Red Python.
228
00:15:26,400 --> 00:15:27,480
The Red Python?
229
00:15:28,600 --> 00:15:31,000
It's a huge snake with red scales.
230
00:15:31,360 --> 00:15:32,640
You're so strange,
231
00:15:32,720 --> 00:15:34,240
you keep talking about snakes.
232
00:15:39,720 --> 00:15:41,200
As long as you find this big snake,
233
00:15:41,280 --> 00:15:42,400
suck up its blood,
234
00:15:42,480 --> 00:15:45,480
and you'll have invincible power.
235
00:15:45,600 --> 00:15:47,080
Unbelievable.
236
00:15:47,560 --> 00:15:50,080
It's hidden in a large pool on the hills.
237
00:15:50,200 --> 00:15:52,880
It feeds on ginseng, and the deer antlers.
238
00:15:53,000 --> 00:15:55,800
Its blood has the power of nature.
239
00:15:55,880 --> 00:15:58,600
After one has swallowed the blood,
240
00:15:58,680 --> 00:15:59,840
he will have the utmost power.
241
00:15:59,920 --> 00:16:00,520
Great.
242
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
I'll go right away.
243
00:16:02,000 --> 00:16:03,320
Where to?
244
00:16:03,440 --> 00:16:04,880
I'll find it, no matter how far.
245
00:16:04,960 --> 00:16:05,920
Throughout the years,
246
00:16:06,040 --> 00:16:08,600
everyone's been looking for
the Red Python.
247
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
No one has found it.
248
00:16:10,280 --> 00:16:12,040
No matter what, I'll try.
249
00:16:12,160 --> 00:16:13,640
I'll try my luck.
250
00:16:14,000 --> 00:16:15,520
I'll go with you.
251
00:16:23,240 --> 00:16:25,760
Look. What's the strange smoke at front?
252
00:16:29,600 --> 00:16:30,880
The Poisonous Moths Clan.
253
00:16:31,000 --> 00:16:32,720
They are good with poisons,
254
00:16:32,840 --> 00:16:34,840
they are ruthless.
255
00:16:34,920 --> 00:16:35,680
Let's go,
256
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
or we'll be hurt.
257
00:16:38,360 --> 00:16:39,800
That's their business,
258
00:16:39,880 --> 00:16:40,800
what's that got to do with us?
259
00:16:46,240 --> 00:16:48,600
Stand still...
260
00:16:49,040 --> 00:16:51,240
Do you know that you are trespassing?
261
00:16:51,320 --> 00:16:52,600
Aren't you afraid to die?
262
00:17:10,600 --> 00:17:12,040
It's strange.
263
00:17:12,120 --> 00:17:13,880
I don't know them,
264
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
why would they try to kill me?
265
00:17:16,720 --> 00:17:18,360
Don't think anymore, you idiot.
266
00:17:18,480 --> 00:17:20,720
We better run as far as we can. Come on.
267
00:17:24,280 --> 00:17:27,760
If you want to join us,
268
00:17:27,880 --> 00:17:29,280
do you know the rules?
269
00:17:30,000 --> 00:17:33,200
You must be loyal,
270
00:17:33,280 --> 00:17:36,840
and you must take poison before you join.
271
00:17:39,200 --> 00:17:42,760
This broth is poisonous,
272
00:17:42,880 --> 00:17:45,080
Only I have the antidote.
273
00:17:45,200 --> 00:17:48,720
You'll die if you betray me.
274
00:17:48,840 --> 00:17:49,480
Men.
275
00:17:49,600 --> 00:17:50,200
Yes.
276
00:17:50,280 --> 00:17:51,680
Give him a bowl.
277
00:17:51,800 --> 00:17:52,480
Yes.
278
00:18:22,520 --> 00:18:25,000
Chief.
279
00:18:25,520 --> 00:18:26,800
A man and a woman have...
280
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
stepped in our territory down the hill.
281
00:18:27,960 --> 00:18:28,640
They seem determined,
282
00:18:28,760 --> 00:18:30,160
we can't block them.
283
00:18:30,280 --> 00:18:31,440
You fools,
284
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
we have enemies.
285
00:18:35,480 --> 00:18:35,840
Follow me.
286
00:18:36,760 --> 00:18:38,680
Wait...
287
00:19:04,200 --> 00:19:05,360
Set the toxic fire.
288
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
The net.
289
00:19:31,760 --> 00:19:33,680
Chief...
290
00:19:40,480 --> 00:19:41,760
If you try anything else,
I'll blow the whistle,
291
00:19:41,880 --> 00:19:43,720
and the little snake will take
a tour inside,
292
00:19:43,840 --> 00:19:45,440
and then emerge from your head.
293
00:19:45,520 --> 00:19:46,440
Do you think you'll be alive?
294
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
Hurry, get them out!
295
00:19:48,840 --> 00:19:50,040
Let us go first,
296
00:19:50,160 --> 00:19:51,840
I won't fall in your trap.
297
00:19:51,960 --> 00:19:53,120
If I let you go,
298
00:19:53,240 --> 00:19:55,240
you won't help me.
299
00:19:55,360 --> 00:19:57,000
I don't trust you either.
300
00:19:57,560 --> 00:19:58,440
What about this,
301
00:19:58,520 --> 00:19:59,760
let Master Tuan go,
302
00:19:59,880 --> 00:20:01,560
he knows no martial arts.
303
00:20:03,240 --> 00:20:05,200
No. How can I leave you?
304
00:20:07,160 --> 00:20:08,080
Don't try to be a hero,
305
00:20:08,200 --> 00:20:09,720
Find Xiang Yaocha to save me.
306
00:20:09,840 --> 00:20:10,880
Where?
307
00:20:11,000 --> 00:20:12,040
Shigu Town.
308
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
So?
309
00:20:16,360 --> 00:20:17,040
Let him go,
310
00:20:17,120 --> 00:20:19,040
and I'll get the snakes out.
311
00:20:22,520 --> 00:20:24,000
Fine, let him go.
312
00:20:27,960 --> 00:20:29,040
Stop it,
313
00:20:29,160 --> 00:20:31,320
or my head will fall off.
314
00:20:32,440 --> 00:20:33,760
Get the snake out.
315
00:20:33,880 --> 00:20:34,920
Let him go first.
316
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Go.
317
00:20:39,800 --> 00:20:40,760
Hurry.
318
00:20:55,280 --> 00:20:57,120
Now.
319
00:21:11,080 --> 00:21:12,240
Sikong Xuan,
320
00:21:12,360 --> 00:21:15,800
the snake has given birth to
little snakes,
321
00:21:16,320 --> 00:21:17,800
if you kill me,
322
00:21:17,920 --> 00:21:20,240
they will remain in your body,
323
00:21:20,320 --> 00:21:21,560
for your whole life.
324
00:21:30,080 --> 00:21:30,960
How about this?
325
00:21:31,080 --> 00:21:32,000
Let me go,
326
00:21:32,080 --> 00:21:34,640
and I'll summon a snake out everyday.
327
00:22:00,800 --> 00:22:03,680
Lingerh told me to find Xiang Yaocha,
328
00:22:03,800 --> 00:22:06,840
what's that?
329
00:22:08,320 --> 00:22:10,360
A person or a herb?
330
00:22:12,040 --> 00:22:13,240
I have no idea.
331
00:22:19,400 --> 00:22:19,960
Old man,
332
00:22:20,080 --> 00:22:21,840
What's Xiang Yaocha?
333
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
What? Xiang Yaocha?
334
00:22:24,360 --> 00:22:26,240
You're looking for Xiang Yaocha?
335
00:22:26,320 --> 00:22:27,640
That's right.
336
00:22:27,720 --> 00:22:29,200
Sorry, I don't know.
337
00:22:29,280 --> 00:22:30,320
Ask someone else.
338
00:22:38,040 --> 00:22:38,680
Wait.
339
00:22:39,080 --> 00:22:40,040
Hand over your money.
340
00:22:41,240 --> 00:22:42,720
I'll kill you if you make a sound.
341
00:22:54,560 --> 00:22:56,440
You can take everything you want,
342
00:22:56,520 --> 00:22:58,520
except this box.
343
00:22:58,640 --> 00:23:00,480
I must bring this to Xiang Yaocha.
344
00:23:00,560 --> 00:23:01,240
What?
345
00:23:01,320 --> 00:23:02,640
You're a friend of Xiang Yaocha?
346
00:23:03,000 --> 00:23:03,800
I'm sorry to have offended you,
347
00:23:03,880 --> 00:23:05,560
please forgive us.
348
00:23:05,680 --> 00:23:07,320
Sorry. Let's go.
349
00:23:19,480 --> 00:23:20,400
Old man,
350
00:23:20,480 --> 00:23:23,160
do you know what Xiang Yaocha is?
351
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
What did you hit me for?
352
00:23:27,000 --> 00:23:29,680
Who are you, kid?
353
00:23:29,800 --> 00:23:30,840
Don't you have any manners?
354
00:23:30,960 --> 00:23:32,800
How dare you call Miss Mu by her nickname?
355
00:23:32,880 --> 00:23:34,560
You want to get yourself killed?
356
00:23:34,880 --> 00:23:37,200
Old man, what's going on?
357
00:23:37,280 --> 00:23:39,000
Lucky for you that you've met me,
358
00:23:39,080 --> 00:23:40,480
or you'll die.
359
00:23:41,320 --> 00:23:43,000
I don't understand.
360
00:23:43,080 --> 00:23:44,360
Let me tell you,
361
00:23:44,480 --> 00:23:47,880
Xiang Yaocha is the alias of Mu Wanqing,
362
00:23:47,960 --> 00:23:49,440
a martial arts expert of great reputation.
363
00:23:51,040 --> 00:23:52,440
Oh, so it's a person!
364
00:23:53,240 --> 00:23:55,480
She's as pretty as a peony,
365
00:23:55,600 --> 00:23:56,920
she is ruthless,
366
00:23:57,040 --> 00:23:58,840
can be quite scary,
367
00:23:58,920 --> 00:24:02,640
that's why she's also known as
Xiang Yaocha.
368
00:24:03,280 --> 00:24:04,960
Where does she live?
369
00:24:05,080 --> 00:24:07,880
A deserted valley ten miles away.
370
00:24:08,760 --> 00:24:10,840
There have been many who went there,
371
00:24:10,960 --> 00:24:12,880
but none of them return.
372
00:24:13,240 --> 00:24:14,760
Is she a very good host?
373
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
No,
374
00:24:16,000 --> 00:24:17,960
she killed them all,
375
00:24:18,080 --> 00:24:21,480
peeled off their skin to block the sun.
376
00:24:35,800 --> 00:24:36,880
Please sit down.
377
00:24:37,080 --> 00:24:38,320
What would you like to eat, master?
378
00:24:38,440 --> 00:24:39,480
Just a few dishes.
379
00:24:39,600 --> 00:24:41,200
Right away.
380
00:24:46,920 --> 00:24:49,280
Should I go or not?
381
00:24:49,360 --> 00:24:50,000
If I don't,
382
00:24:50,080 --> 00:24:51,640
then Miss Zhong's life is in danger.
383
00:24:51,760 --> 00:24:52,320
If I do,
384
00:24:52,440 --> 00:24:55,000
she might skin me alive to block the sun.
385
00:24:55,080 --> 00:24:56,240
Difficult decision.
386
00:24:57,160 --> 00:24:58,080
I wanted to rush over,
387
00:24:58,200 --> 00:24:59,680
and kill that bitch, Xiang Yaocha.
388
00:24:59,760 --> 00:25:00,440
Be careful,
389
00:25:00,560 --> 00:25:02,480
I heard her "Bone cutting sword"
is lethal.
390
00:25:02,560 --> 00:25:03,720
Really?
391
00:25:05,760 --> 00:25:06,400
There're so many of us,
392
00:25:06,480 --> 00:25:07,960
we're not afraid of her sword.
393
00:25:08,080 --> 00:25:09,800
Right... Eat...
394
00:25:09,880 --> 00:25:11,560
They want to kill her,
395
00:25:11,680 --> 00:25:12,440
what now?
396
00:25:12,880 --> 00:25:13,720
If she dies,
397
00:25:13,840 --> 00:25:16,240
then no one could save Miss Zhong.
398
00:25:16,520 --> 00:25:17,200
Right.
399
00:25:17,280 --> 00:25:19,800
I'll send her a message first,
400
00:25:19,880 --> 00:25:20,640
then she won't kill me.
401
00:25:24,600 --> 00:25:26,400
Waiter. For the bill.
402
00:25:40,560 --> 00:25:42,080
"Shigu Town"
403
00:25:42,600 --> 00:25:43,480
This is it.
404
00:26:05,280 --> 00:26:06,560
Anyone home?
405
00:26:11,320 --> 00:26:12,880
There're eight people coming to
hassle you,
406
00:26:13,000 --> 00:26:14,240
I'm here to give you this message.
407
00:26:14,320 --> 00:26:15,080
Anyone home?
408
00:26:16,480 --> 00:26:17,680
You are...
409
00:26:18,600 --> 00:26:20,400
Don't be so sneaky,
410
00:26:20,480 --> 00:26:21,560
get in here!
411
00:26:21,680 --> 00:26:22,520
I have...
412
00:26:28,000 --> 00:26:30,240
I know that they're going to hassle you,
413
00:26:30,320 --> 00:26:32,080
that's why I rushed here.
414
00:26:32,200 --> 00:26:34,000
But it's too late.
415
00:26:34,080 --> 00:26:34,800
What's your name?
416
00:26:34,880 --> 00:26:36,200
Tuan Yu.
417
00:26:36,280 --> 00:26:37,840
Any last wishes?
418
00:26:37,920 --> 00:26:39,120
You better tell me now.
419
00:26:39,240 --> 00:26:40,400
There's a young lady called Zhong Ling,
420
00:26:40,480 --> 00:26:43,040
she's trapped by the
Poisonous Moths Clan...
421
00:26:43,160 --> 00:26:44,320
at Wuliang Hill, she sent me here for you.
422
00:26:44,440 --> 00:26:45,720
Don't waste anymore time,
423
00:26:45,840 --> 00:26:46,960
better go.
424
00:26:49,200 --> 00:26:50,600
Get out!
425
00:26:50,680 --> 00:26:52,200
I don't want to kill anyone today.
426
00:26:52,280 --> 00:26:53,560
What are you talking about?
427
00:26:53,680 --> 00:26:54,360
Go.
428
00:27:02,000 --> 00:27:03,680
After her...
429
00:27:28,720 --> 00:27:30,440
I told you that I don't want to
kill anyone,
430
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
why aren't you leaving?
431
00:27:32,200 --> 00:27:33,560
Have you forgotten our enemy?
432
00:27:33,680 --> 00:27:34,440
Charge.
433
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Follow me.
434
00:28:02,920 --> 00:28:04,080
Mercy, please
435
00:28:09,920 --> 00:28:11,840
I didn't know you're so able.
436
00:28:12,440 --> 00:28:13,120
Miss Mu,
437
00:28:13,240 --> 00:28:14,280
could you slow down?
438
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
I'm afraid.
439
00:28:16,880 --> 00:28:18,080
Let me down.
440
00:28:20,080 --> 00:28:20,880
What was that for?
441
00:28:21,000 --> 00:28:21,680
Shut up.
442
00:28:21,800 --> 00:28:22,640
I didn't tell you to talk,
443
00:28:22,720 --> 00:28:23,520
shut up.
444
00:28:23,640 --> 00:28:24,520
Why?
445
00:28:25,480 --> 00:28:26,800
You are very violent.
446
00:28:26,880 --> 00:28:27,600
Let me go.
447
00:28:27,680 --> 00:28:29,000
I don't want to be with you.
448
00:28:29,080 --> 00:28:29,920
Shut up.
449
00:28:30,040 --> 00:28:31,000
I won't.
450
00:28:31,080 --> 00:28:31,720
Shut up.
451
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
I won't.
452
00:28:33,880 --> 00:28:35,400
I'll curse if you don't let me go.
453
00:28:46,640 --> 00:28:48,080
Go ahead if you have guts.
454
00:28:48,160 --> 00:28:49,120
In my whole life,
455
00:28:49,240 --> 00:28:50,440
I've been cursed by many people.
456
00:28:53,280 --> 00:28:54,120
Why don't you?
457
00:28:54,960 --> 00:28:56,160
I pity you,
458
00:28:56,280 --> 00:28:57,080
that's why I won't.
459
00:28:57,200 --> 00:28:58,320
Don't think I'm scared of you,
460
00:29:14,760 --> 00:29:15,240
I'll kill you,
461
00:29:15,320 --> 00:29:16,440
are you scared now?
462
00:29:16,520 --> 00:29:18,640
I'm not scared.
463
00:29:19,640 --> 00:29:21,440
Miss Mu,
464
00:29:23,240 --> 00:29:27,880
wait, Miss Mu.
465
00:29:31,480 --> 00:29:32,560
Miss Zhong.
466
00:29:32,680 --> 00:29:35,240
Of all the people,
467
00:29:35,360 --> 00:29:37,600
you want her help?
468
00:29:38,480 --> 00:29:39,680
What now?
469
00:29:59,840 --> 00:30:00,880
Sikong Xuan.
470
00:30:01,000 --> 00:30:01,920
Let go of my sister!
471
00:30:02,040 --> 00:30:02,920
Godsister Mu.
472
00:30:05,360 --> 00:30:06,320
Xiang Yaocha?
473
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
Xiang Yaocha's here.
474
00:30:11,160 --> 00:30:12,280
Sikong Xuan.
475
00:30:12,400 --> 00:30:14,280
How dare you call my alias?
476
00:30:14,600 --> 00:30:16,200
Sorry for not greeting you properly,
I was poisoned.
477
00:30:16,280 --> 00:30:17,200
Miss Zhong is my Godsister,
478
00:30:17,280 --> 00:30:17,840
you know that?
479
00:30:17,920 --> 00:30:19,280
I had no idea.
480
00:30:19,360 --> 00:30:20,680
Let her go.
481
00:30:20,760 --> 00:30:21,840
I...
482
00:30:24,680 --> 00:30:27,000
You should know what happens...
483
00:30:27,080 --> 00:30:28,520
to those who won't listen to me?
484
00:30:28,640 --> 00:30:30,200
So? Will you listen?
485
00:30:30,400 --> 00:30:33,000
That's easy,
486
00:30:33,080 --> 00:30:36,720
show me your face.
487
00:30:38,040 --> 00:30:40,120
I think you want to get yourself killed.
488
00:30:40,240 --> 00:30:41,080
Get her.
489
00:30:41,200 --> 00:30:44,480
Yes... hurry.
490
00:30:44,600 --> 00:30:45,720
Wanqing.
491
00:30:52,280 --> 00:30:56,520
Don't let her go, hurry!
492
00:31:26,080 --> 00:31:26,840
Wanqing.
493
00:31:26,920 --> 00:31:28,600
I've offended you.
494
00:31:29,440 --> 00:31:30,840
Now you will listen to me?
495
00:31:30,920 --> 00:31:32,920
lmpressive.
496
00:31:33,040 --> 00:31:34,560
You asked for this.
497
00:31:34,680 --> 00:31:35,880
I feel bad.
498
00:31:54,800 --> 00:31:56,160
Thank you for saving me.
499
00:31:56,280 --> 00:31:56,760
Miss Zhong.
500
00:31:56,880 --> 00:31:58,200
Go home to Wanjie valley.
501
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Master Tuan. Take care.
502
00:32:09,840 --> 00:32:11,160
You...
503
00:32:39,320 --> 00:32:42,720
Yue Canglong is here to revenge for
his senior
504
00:32:46,680 --> 00:32:47,440
Yue Canglong?
505
00:32:52,680 --> 00:32:53,800
Miss Mu, hurry.
506
00:33:24,840 --> 00:33:25,600
Hurry!
507
00:35:02,840 --> 00:35:03,560
You aren't going anywhere,
508
00:35:03,680 --> 00:35:05,080
I'll cut out your hearts and eat them.
509
00:35:10,280 --> 00:35:11,360
You're dead.
510
00:35:32,160 --> 00:35:33,240
You're awake.
511
00:35:33,320 --> 00:35:34,280
Do you want some water?
512
00:35:37,720 --> 00:35:40,280
Did you see my face?
513
00:35:40,400 --> 00:35:41,080
No.
514
00:35:41,200 --> 00:35:43,360
No? Really?
515
00:35:43,480 --> 00:35:44,640
Why would I lie?
516
00:35:44,880 --> 00:35:46,480
When I fainted,
517
00:35:46,600 --> 00:35:48,720
you could have lifted up my veil.
518
00:35:48,840 --> 00:35:51,560
I was cleaning up your wound,
519
00:35:52,160 --> 00:35:53,200
I wasn't aware of that.
520
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
You cleaned up my wound?
521
00:35:54,720 --> 00:35:56,440
Then you saw my body?
522
00:35:56,520 --> 00:35:58,000
That of course.
523
00:35:58,120 --> 00:35:59,040
Come here.
524
00:36:03,080 --> 00:36:03,760
You want water?
525
00:36:08,360 --> 00:36:10,240
What was that for?
526
00:36:10,720 --> 00:36:13,840
How dare you see my body?
527
00:36:15,160 --> 00:36:16,640
I'll kill you.
528
00:37:33,160 --> 00:37:35,840
The blood is clear now.
529
00:37:35,920 --> 00:37:37,520
Let me find you some herbal medicine.
530
00:37:39,720 --> 00:37:41,080
Don't pretend to be kind.
531
00:38:07,840 --> 00:38:08,920
Red Python
532
00:38:10,920 --> 00:38:12,520
Tuan Yu, catch it.
533
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Bite its throat and suck up the blood.
534
00:38:25,680 --> 00:38:26,440
Suck up the blood,
535
00:38:26,520 --> 00:38:27,960
and you will be powerful.
536
00:39:04,000 --> 00:39:07,200
I heard that you've been wearing a veil,
537
00:39:07,280 --> 00:39:09,040
not letting anyone to see your face.
538
00:39:09,120 --> 00:39:10,200
If someone sees you,
539
00:39:10,280 --> 00:39:13,040
you'll either kill him or marry him;
540
00:39:13,120 --> 00:39:14,360
Is that true?
541
00:39:14,680 --> 00:39:15,240
Yes.
542
00:39:15,320 --> 00:39:18,280
Great. Now, remove the veil,
543
00:39:18,360 --> 00:39:20,320
and let me have a look.
544
00:39:22,200 --> 00:39:23,720
Hurry, if you don't,
545
00:39:23,840 --> 00:39:25,760
I'll strip you naked.
546
00:39:32,000 --> 00:39:34,640
You're the first man who has seen my face.
547
00:39:34,760 --> 00:39:35,840
I could only marry you,
since I won't kill you.
548
00:39:35,960 --> 00:39:36,960
You're my husband.
549
00:39:37,880 --> 00:39:38,800
So pretty.
550
00:39:44,680 --> 00:39:46,080
After I've killed him,
551
00:39:46,200 --> 00:39:48,520
and you can be a merry widow.
552
00:40:02,080 --> 00:40:02,840
You saw that?
553
00:40:02,920 --> 00:40:04,840
If you dare to touch me, he'll kill you.
554
00:40:04,920 --> 00:40:05,840
Who cares!
555
00:40:19,480 --> 00:40:21,040
The Red Python is dead
556
00:40:21,360 --> 00:40:23,760
Who killed it and sucked up all its blood?
557
00:40:23,880 --> 00:40:25,560
I did.
558
00:40:25,920 --> 00:40:27,160
Great.
559
00:40:27,280 --> 00:40:28,760
The Red Python lives in the hills.
560
00:40:28,880 --> 00:40:31,080
It feeds on ginseng, and the deer antlers.
561
00:40:31,200 --> 00:40:33,920
After thousands of years,
its colour has turned red.
562
00:40:34,040 --> 00:40:35,240
Whoever drinks its blood,
563
00:40:35,320 --> 00:40:37,240
exercises internally,
564
00:40:37,320 --> 00:40:40,040
and he will acquire
"Red Dragon Soul" style.
565
00:40:40,960 --> 00:40:42,400
This is good news.
566
00:40:42,480 --> 00:40:43,840
I know martial arts.
567
00:40:46,560 --> 00:40:47,480
What are you laughing at?
568
00:40:47,600 --> 00:40:49,600
The "Red Dragon Soul" won't hurt me.
569
00:40:49,680 --> 00:40:51,680
All I have to do is suck up your blood.
570
00:40:51,760 --> 00:40:54,000
Then I'll be invincible.
571
00:41:18,680 --> 00:41:21,320
Once I've asked my senior here
572
00:41:21,440 --> 00:41:23,080
You will be sorry.
573
00:41:35,520 --> 00:41:39,120
Miss Mu, under the circumstances
earlier...
574
00:41:39,240 --> 00:41:41,360
You had no choice,
575
00:41:41,480 --> 00:41:43,760
and needn't worry about your oath
576
00:41:43,880 --> 00:41:45,600
I've sworn,
577
00:41:45,680 --> 00:41:46,840
I can't take my word back now.
578
00:41:48,440 --> 00:41:50,840
If you don't like me,
579
00:41:50,920 --> 00:41:52,840
I will have to kill you,
580
00:41:52,920 --> 00:41:54,360
and then I'll kill myself.
581
00:41:56,520 --> 00:41:58,080
Do you want to be my husband?
582
00:41:58,200 --> 00:41:59,320
I'm willing to marry you.
583
00:42:12,320 --> 00:42:13,280
Good day, my master.
584
00:42:13,400 --> 00:42:14,280
Good day.
585
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Master?
586
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
What kind of a master are you?
587
00:42:20,320 --> 00:42:21,040
It took us a while to locate you,
588
00:42:21,160 --> 00:42:21,640
let's go back to the palace.
589
00:42:21,760 --> 00:42:24,240
I was about to bring Miss Mu to
meet my parents.
590
00:42:24,640 --> 00:42:25,880
Go ahead and tell them first.
591
00:42:26,000 --> 00:42:27,240
We've found our master.
592
00:42:31,880 --> 00:42:33,240
What kind of a master are you?
593
00:42:33,560 --> 00:42:35,240
Be patient.
594
00:42:35,360 --> 00:42:36,240
After we've reached the bottom
of the hill,
595
00:42:36,320 --> 00:42:38,800
you'll know when you see my
welcoming party.
596
00:42:43,560 --> 00:42:44,800
Who are you?
597
00:42:45,440 --> 00:42:47,640
We had a deal earlier, remember?
598
00:42:47,720 --> 00:42:48,360
After we've reached Dali city,
599
00:42:48,480 --> 00:42:49,600
I'll tell you the details.
600
00:42:55,960 --> 00:42:56,640
Senior.
601
00:42:56,720 --> 00:42:57,680
Where's Tuan Yu?
602
00:42:57,800 --> 00:42:58,840
Senior.
603
00:42:58,960 --> 00:43:00,320
Tuan Yu has killed the Red Python,
604
00:43:00,440 --> 00:43:02,400
sucked up its blood,
605
00:43:02,480 --> 00:43:04,640
and has now acquired
"Red Dragon Soul" style.
606
00:43:04,720 --> 00:43:06,240
I was no match for him.
607
00:43:06,360 --> 00:43:07,280
What?
608
00:43:07,360 --> 00:43:08,560
Where's he now?
609
00:43:08,680 --> 00:43:12,800
Guess he's gone back home with
Xiang Yaocha
610
00:43:13,400 --> 00:43:15,360
Who's Xiang Yaocha?
611
00:43:15,960 --> 00:43:18,000
Mu Wanqing.
612
00:43:19,440 --> 00:43:21,080
Mu Wanqing?
613
00:43:24,720 --> 00:43:28,600
Tuan Zhengchun & Qin Hongmian's
bastard child!
614
00:43:28,680 --> 00:43:30,320
She's his daughter.
615
00:43:30,880 --> 00:43:32,120
What's the story?
616
00:43:32,240 --> 00:43:35,600
Qin Hongmian tried to avoid being
a laughingstock,
617
00:43:35,680 --> 00:43:37,000
by changing her daughter's name to Mu.
618
00:43:37,080 --> 00:43:39,120
Xiang Yaocha as alias.
619
00:43:40,800 --> 00:43:43,360
Who would have guessed that
her daughter...
620
00:43:43,480 --> 00:43:46,640
has found Tuan Zhengchun's son?
621
00:43:46,720 --> 00:43:48,880
I was there, when Mu Wanqing...
622
00:43:49,000 --> 00:43:51,160
promised herself to Tuan Yu.
623
00:43:52,080 --> 00:43:53,400
Really?
624
00:43:53,480 --> 00:43:56,200
That's good news.
625
00:43:56,280 --> 00:43:57,240
In other words,
626
00:43:57,320 --> 00:43:58,640
I'll be using those two...
627
00:43:58,760 --> 00:44:00,880
to get even with Tuan Zhengchun.
628
00:44:06,240 --> 00:44:10,080
Hurry, follow me to Wanjie valley.
629
00:44:10,240 --> 00:44:11,440
Not going after Tuan Yu?
630
00:44:12,360 --> 00:44:13,880
Of course we will.
631
00:44:14,200 --> 00:44:15,800
But first, we need to solicit help...
632
00:44:15,880 --> 00:44:19,160
of the Chief of Wanjie valley.
633
00:44:20,560 --> 00:44:22,080
I get it.
634
00:44:22,200 --> 00:44:24,720
I heard that Chief Zhong's wife had...
635
00:44:24,840 --> 00:44:27,520
an affair with Tuan Zhengchun once.
636
00:44:27,640 --> 00:44:31,160
He bears a bitter hatred for
Tuan Zhengchun.
637
00:44:32,120 --> 00:44:33,440
And because of that,
638
00:44:33,520 --> 00:44:37,240
I'm sure he'll be more than happy to help.
639
00:44:37,320 --> 00:44:38,480
We shouldn't waste any more time.
640
00:44:38,600 --> 00:44:40,080
We'll leave right away.
641
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
My father.
642
00:44:49,920 --> 00:44:51,520
Are you well?
643
00:44:51,640 --> 00:44:52,360
Well?
644
00:44:52,480 --> 00:44:53,720
I'm almost halfdead being mad at you!
645
00:44:56,800 --> 00:44:59,400
Father, this is Miss Mu.
646
00:45:03,640 --> 00:45:08,400
The General is your father?
647
00:45:09,040 --> 00:45:11,080
Yes, your future fatherinlaw.
648
00:45:13,520 --> 00:45:15,000
Let's go,
649
00:45:15,120 --> 00:45:16,120
your uncle is eager to see you.
650
00:45:28,320 --> 00:45:30,760
Your Royal Highness.
651
00:45:30,880 --> 00:45:31,640
No formality.
652
00:45:31,720 --> 00:45:32,440
Kneel.
653
00:45:32,520 --> 00:45:33,400
Arise.
654
00:45:33,880 --> 00:45:34,800
Thank you, your Highness.
655
00:45:37,800 --> 00:45:38,760
You're the Emperor?
656
00:45:38,880 --> 00:45:40,200
I'm the Emperor of Zhennan.
657
00:45:40,600 --> 00:45:41,840
And you're his uncle?
658
00:45:42,280 --> 00:45:43,440
He's told me that...
659
00:45:43,520 --> 00:45:46,840
he's worried about you being angry at him.
660
00:45:46,960 --> 00:45:48,880
So please don't beat him, okay?
661
00:45:50,080 --> 00:45:51,840
Miss Mu is very honest,
662
00:45:51,960 --> 00:45:53,040
and interesting.
663
00:45:54,120 --> 00:45:56,960
I was going to punish him with the cane.
664
00:45:57,080 --> 00:45:58,560
But since you've pleaded for him,
665
00:45:58,680 --> 00:45:59,720
then it's forgotten.
666
00:46:00,120 --> 00:46:01,280
Yu.
667
00:46:01,400 --> 00:46:02,480
Hurry and thank Miss Mu.
668
00:46:02,600 --> 00:46:04,240
Yes.
669
00:46:04,320 --> 00:46:05,640
Thank you for your plea, Miss Mu.
670
00:46:08,680 --> 00:46:11,000
Time for your family reunion?
671
00:46:11,720 --> 00:46:12,360
Yes.
672
00:46:12,960 --> 00:46:14,000
Goodbye, your Highness.
673
00:46:19,680 --> 00:46:21,320
Mother, let me drink to you.
674
00:46:21,440 --> 00:46:22,320
I can't drink.
675
00:46:22,440 --> 00:46:24,360
And you know that.
676
00:46:24,480 --> 00:46:26,960
Mother, this calls for a celebration,
677
00:46:27,440 --> 00:46:31,000
Come on, Miss Mu toast to you too.
678
00:46:31,080 --> 00:46:33,960
Come on, let's have a drink.
679
00:46:34,080 --> 00:46:36,400
We're a family from now on.
680
00:46:37,920 --> 00:46:40,120
Baifeng, have a sip.
681
00:46:53,360 --> 00:46:56,240
"The woman has a red mole on
her left wrist.
682
00:46:56,320 --> 00:46:58,200
In case she's changed her name,
683
00:46:58,280 --> 00:47:00,680
you can identify her with the red mole.
684
00:47:02,000 --> 00:47:04,520
There's a huge grudge between us.
685
00:47:04,640 --> 00:47:06,000
Remember her."
686
00:47:15,320 --> 00:47:17,160
Are you Shu Baifeng?
687
00:47:21,720 --> 00:47:22,760
Miss Mu.
688
00:47:22,880 --> 00:47:24,760
I admire your boldness,
689
00:47:24,880 --> 00:47:26,640
but you can't address me by my full name.
690
00:47:28,400 --> 00:47:30,720
Don't you have any manners?
691
00:47:30,840 --> 00:47:31,720
I can't disobey my mother.
692
00:47:38,920 --> 00:47:40,080
My mother once said:
693
00:47:40,200 --> 00:47:41,600
Should I see her enemy Shu Baifeng,
694
00:47:41,680 --> 00:47:42,440
...I must kill her.
695
00:47:47,080 --> 00:47:48,320
Who is your mother?
696
00:47:48,680 --> 00:47:50,080
Qin Hongmian.
697
00:47:51,160 --> 00:47:52,200
Then it's your mess.
698
00:48:03,400 --> 00:48:04,120
Leave us.
699
00:48:04,240 --> 00:48:04,840
Yes.
700
00:48:05,560 --> 00:48:06,480
You too.
701
00:48:14,280 --> 00:48:15,680
What a resemblance!
702
00:48:15,760 --> 00:48:19,360
I should have known... with
your personality.
703
00:48:19,480 --> 00:48:20,560
What are you talking about?
704
00:48:21,880 --> 00:48:22,680
Follow me.
705
00:48:53,680 --> 00:48:55,040
How do you know Yi Yang Finger?
706
00:48:55,400 --> 00:48:57,280
That's my father's exclusive style.
707
00:48:58,440 --> 00:49:00,640
That's the master stroke of our
Tuan Family.
708
00:49:01,640 --> 00:49:03,200
Hasn't your mother told you?
709
00:49:04,480 --> 00:49:06,920
You stole it from my father.
710
00:49:07,040 --> 00:49:08,320
Don't make up any excuse.
711
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
Call Tuan Yu out,
712
00:49:11,320 --> 00:49:13,280
we must put an end to this.
713
00:49:13,400 --> 00:49:17,000
Lady. You can never marry my son.
714
00:49:17,360 --> 00:49:18,320
You forgot your word.
715
00:49:18,440 --> 00:49:19,760
I want to hear this from him.
716
00:49:20,400 --> 00:49:21,560
He can't see you right now.
717
00:49:21,680 --> 00:49:22,920
Why not?
718
00:49:23,040 --> 00:49:26,600
That's because he's your younger brother.
719
00:49:31,720 --> 00:49:33,640
You're my daughter.
720
00:49:33,720 --> 00:49:35,280
I'm your real father.
721
00:49:36,240 --> 00:49:37,360
Nonsense.
722
00:49:37,480 --> 00:49:39,440
I don't believe this!
723
00:49:39,800 --> 00:49:41,960
We have different surnames.
724
00:49:55,520 --> 00:49:57,200
My child
725
00:50:00,480 --> 00:50:02,680
No matter what your surname is,
726
00:50:02,800 --> 00:50:04,680
you're indeed my daughter.
727
00:50:07,760 --> 00:50:10,200
I have a jade pendant here,
728
00:50:10,280 --> 00:50:13,200
it's the same as the one you're carrying.
729
00:50:13,560 --> 00:50:17,360
They're the love tokens of your mother
and l;
730
00:50:17,480 --> 00:50:19,760
Take a look.
731
00:50:30,640 --> 00:50:32,000
Mother.
732
00:50:33,320 --> 00:50:34,640
Mother.
733
00:50:36,280 --> 00:50:37,440
What's going on?
734
00:50:38,280 --> 00:50:39,800
It's all because of your father.
735
00:50:43,280 --> 00:50:44,520
Do you know that?
736
00:50:44,640 --> 00:50:46,800
Miss Mu is your elder sister.
737
00:51:01,080 --> 00:51:01,960
What are you doing?
738
00:51:02,080 --> 00:51:03,360
Royal Uncle asked us to keep you
under watch.
739
00:51:11,680 --> 00:51:13,040
Yellow Robe Man...
740
00:51:22,360 --> 00:51:24,280
Canglong. Back off.
741
00:51:24,640 --> 00:51:26,280
I'll deal with them on my own.
742
00:51:36,200 --> 00:51:37,320
Move over.
743
00:51:37,440 --> 00:51:38,480
Let me deal with him.
744
00:51:40,480 --> 00:51:41,840
Moonlight Palm.
745
00:52:03,000 --> 00:52:04,640
If I jump,
746
00:52:04,760 --> 00:52:07,680
then there is nothing to worry about.
747
00:52:17,600 --> 00:52:18,480
Catch her.
748
00:52:18,600 --> 00:52:20,320
What are your wicked plans?
749
00:52:33,200 --> 00:52:33,920
Senior.
750
00:52:34,040 --> 00:52:35,720
Where are we taking them to?
751
00:52:35,840 --> 00:52:36,920
Wanjie valley.
752
00:52:37,040 --> 00:52:38,800
Feed them to the gorilla.
753
00:52:39,440 --> 00:52:41,160
Just kill them,
754
00:52:41,280 --> 00:52:42,280
why bother?
755
00:52:42,760 --> 00:52:43,840
You don't know about this.
756
00:52:43,960 --> 00:52:46,000
Tuan Yu has sucked up the
Red Python's blood.
757
00:52:46,120 --> 00:52:49,360
The gorilla will be very powerful
if it eats him.
758
00:52:52,280 --> 00:52:53,400
"Wanjie valley"
759
00:53:12,200 --> 00:53:13,360
Canglong.
760
00:53:13,480 --> 00:53:15,120
Push them down.
761
00:53:15,240 --> 00:53:16,960
I'll go talk to Chief Zhong.
762
00:53:17,080 --> 00:53:17,720
Yes.
763
00:53:36,800 --> 00:53:37,800
Yellow Robe Man.
764
00:53:37,880 --> 00:53:40,040
Whom have you brought here?
765
00:53:40,160 --> 00:53:40,960
Chief Zhong.
766
00:53:41,080 --> 00:53:42,840
I've caught Tuan Yu of Dali Kingdom,
767
00:53:42,920 --> 00:53:44,240
and Xiang Yaocha here.
768
00:53:44,360 --> 00:53:45,960
Go take a look.
769
00:53:47,080 --> 00:53:48,320
Great.
770
00:53:48,440 --> 00:53:50,200
My wish has come true,
771
00:53:50,280 --> 00:53:51,720
and I've got even.
772
00:53:51,840 --> 00:53:52,360
Open the door.
773
00:53:52,480 --> 00:53:53,120
Yes.
774
00:54:03,360 --> 00:54:05,360
Canglong, this is ridiculous.
775
00:54:05,480 --> 00:54:07,320
What do you think you're doing?
776
00:54:07,440 --> 00:54:08,440
Move over.
777
00:54:12,800 --> 00:54:14,360
Cover her up.
778
00:54:14,480 --> 00:54:15,240
Yes.
779
00:54:28,400 --> 00:54:29,400
Push her down.
780
00:54:29,480 --> 00:54:30,160
Yes.
781
00:54:44,680 --> 00:54:45,640
You both have a good chat.
782
00:54:45,760 --> 00:54:46,760
I'll go look for Lingerh.
783
00:54:47,680 --> 00:54:48,440
Please.
784
00:55:05,720 --> 00:55:07,080
I didn't expect to see...
785
00:55:07,200 --> 00:55:09,240
such a pretty girl here.
786
00:55:18,000 --> 00:55:18,880
What are you doing?
787
00:55:27,880 --> 00:55:29,360
Go!
788
00:55:49,440 --> 00:55:50,040
Father.
789
00:55:50,160 --> 00:55:51,560
Canglong, are you an animal?
790
00:55:51,680 --> 00:55:52,440
Lingerh.
791
00:55:52,520 --> 00:55:53,360
Mother.
792
00:55:55,520 --> 00:55:56,960
Shut up.
793
00:55:57,080 --> 00:55:58,480
If I get angry,
794
00:55:58,600 --> 00:56:00,960
I'll eat up all your hearts.
795
00:56:02,240 --> 00:56:03,400
Canglong.
796
00:56:06,800 --> 00:56:09,240
We're guests here.
797
00:56:09,320 --> 00:56:11,640
How could you be so rude to Miss Zhong?
798
00:56:13,480 --> 00:56:14,400
Down.
799
00:56:30,680 --> 00:56:33,680
Wake up.
800
00:56:39,920 --> 00:56:40,880
Where are we?
801
00:56:41,480 --> 00:56:43,120
Caught by the Yellow Robe Man
and brought here.
802
00:56:56,880 --> 00:56:58,280
Right. You've sucked up the
Red Python's blood,
803
00:56:58,360 --> 00:56:59,760
and you're endowed with "Red Dragon Soul".
804
00:56:59,880 --> 00:57:01,120
Climb up and look around.
805
00:57:01,240 --> 00:57:02,200
Maybe you can break the top,
806
00:57:02,320 --> 00:57:03,600
and we can escape.
807
00:57:03,680 --> 00:57:04,720
I'll try.
808
00:57:31,840 --> 00:57:33,120
The cover is very strong.
809
00:57:33,240 --> 00:57:34,440
I can't break it.
810
00:57:43,520 --> 00:57:44,320
Senior.
811
00:57:44,440 --> 00:57:46,480
Is Tuan Zhengchun coming for his children?
812
00:57:47,240 --> 00:57:48,440
Of course.
813
00:57:49,760 --> 00:57:52,080
I've brought them here...
814
00:57:52,200 --> 00:57:54,800
as bait for Tuan Zhengchun.
815
00:57:55,160 --> 00:57:57,760
Chief Zhong has a giant gorilla
in the chamber.
816
00:57:57,880 --> 00:58:01,720
After it has eaten Tuan Yu,
817
00:58:02,200 --> 00:58:04,800
it will be a very powerful beast.
818
00:58:04,880 --> 00:58:06,720
No one can fight it.
819
00:58:06,840 --> 00:58:08,760
Not even the Yi Yang Finger...
820
00:58:08,880 --> 00:58:10,440
can tackle it.
821
00:58:10,560 --> 00:58:13,000
We can get rid of his whole family.
822
00:58:13,080 --> 00:58:15,160
Only then I'd have vent my anger.
823
00:58:30,760 --> 00:58:32,520
Judging from that Yello Robe
fellow's expressions...
824
00:58:32,640 --> 00:58:34,840
he must have wicked plans for
Wanqing & Master Tuan.
825
00:58:36,200 --> 00:58:37,040
No
826
00:58:37,120 --> 00:58:38,480
I must try to inform the
Tuan family first.
827
00:58:56,240 --> 00:58:57,520
Go, little snake.
828
00:58:57,640 --> 00:58:58,880
Go to Dali Palace.
829
00:59:13,680 --> 00:59:14,560
A snake!
830
00:59:15,480 --> 00:59:16,440
What's going on?
831
00:59:16,520 --> 00:59:20,240
Snake... there's a snake!
832
00:59:30,240 --> 00:59:30,920
Your Highness,
833
00:59:31,040 --> 00:59:32,560
it's the gold snake from Wanjie valley.
834
00:59:34,240 --> 00:59:36,240
It must be a message from the Chief.
835
00:59:46,680 --> 00:59:49,400
"Master Tuan is in the Stonechamber"
836
00:59:52,160 --> 00:59:54,120
The Tuan family Chief is here.
837
00:59:54,240 --> 00:59:54,880
Please.
838
01:00:14,280 --> 01:00:16,160
Long time no see. Have a seat.
839
01:00:19,600 --> 01:00:23,680
You cut off my legs with your
Yi Yang Finger then;
840
01:00:24,720 --> 01:00:27,880
Your children can pay for your debt today.
841
01:00:29,200 --> 01:00:32,080
Where have you imprisoned them?
842
01:00:39,800 --> 01:00:43,400
In the stone chamber;
843
01:00:43,480 --> 01:00:46,480
About to be food for the gorilla.
844
01:01:28,440 --> 01:01:30,280
Zhengchun, don't worry.
845
01:01:30,400 --> 01:01:32,080
I believe Tuan Yu is good enough
846
01:01:32,200 --> 01:01:34,200
...to take on the beast.
847
01:01:34,280 --> 01:01:36,640
Wait and see then.
848
01:01:37,000 --> 01:01:38,080
Shameless old thief.
849
01:02:32,080 --> 01:02:32,600
Tuan Yu.
850
01:02:32,720 --> 01:02:34,160
Quick, eat up the toad.
851
01:02:38,560 --> 01:02:39,680
You've sucked up the Red Python's blood;
852
01:02:39,800 --> 01:02:40,640
And after you've eaten the toad,
853
01:02:40,760 --> 01:02:42,800
...you will be invincible.
854
01:02:43,200 --> 01:02:43,720
We have to get out!
855
01:02:43,840 --> 01:02:44,960
C'mon, eat it!
856
01:02:45,080 --> 01:02:46,040
Hurry.
857
01:04:48,400 --> 01:04:49,120
Tuan Yu,
858
01:04:49,240 --> 01:04:50,800
now you have acquired super power.
859
01:04:50,880 --> 01:04:53,280
You can even kill with your bare hands.
860
01:05:10,680 --> 01:05:11,480
Zhengchun.
861
01:05:26,880 --> 01:05:27,800
Tuan Zhengchun.
862
01:05:27,880 --> 01:05:29,680
You took my wife.
863
01:05:29,800 --> 01:05:31,600
This is your doomsday.
864
01:05:46,600 --> 01:05:48,080
Tuan Zhengming.
865
01:05:48,160 --> 01:05:49,600
Don't gloat as yet.
866
01:05:49,680 --> 01:05:52,760
Let's see your dearest children.
867
01:05:54,320 --> 01:05:55,040
Tuan Yu.
868
01:05:55,160 --> 01:05:56,520
Charge up.
869
01:05:56,640 --> 01:05:58,200
I'm sure you can break through the top.
870
01:06:00,800 --> 01:06:01,800
Try it.
871
01:07:11,240 --> 01:07:12,040
Yu.
872
01:07:16,040 --> 01:07:17,200
Lingerh.
873
01:07:17,280 --> 01:07:17,760
Mother.
874
01:07:17,880 --> 01:07:18,640
Lingerh.
875
01:07:31,480 --> 01:07:32,720
Watch my palm!
876
01:07:47,920 --> 01:07:49,320
Red Dragon Soul.
877
01:08:25,280 --> 01:08:26,640
Red Dragon Soul.
878
01:08:43,680 --> 01:08:44,960
Moonlight Palm.
879
01:09:12,880 --> 01:09:13,880
Father.
880
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
Sister.
881
01:10:38,680 --> 01:10:39,600
Sister.
882
01:10:39,680 --> 01:10:40,920
Wanqing.
883
01:10:42,640 --> 01:10:44,000
Tuan Yu.
884
01:10:54,520 --> 01:10:55,920
Father.
885
01:11:07,520 --> 01:11:08,560
Sister.
Wanqing.
886
01:11:08,680 --> 01:11:09,600
Wanqing!
55393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.