All language subtitles for teskilat_5._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,169 --> 00:00:18,590 Bomba yüklü minibüs elini kolunu sallayarak gitti. Bu adamlar bizim 2 00:00:18,590 --> 00:00:20,390 sardı. Normal bir şey değil bu. 3 00:00:20,670 --> 00:00:21,810 Ne yapacağız şimdi? 4 00:00:23,770 --> 00:00:26,350 Başkanım polis etrafımızı sardı. 5 00:00:26,690 --> 00:00:28,110 Teslim olmamızı istiyorlar. 6 00:00:28,350 --> 00:00:29,390 Peki bombalar aç. 7 00:00:29,870 --> 00:00:32,350 Mekanı terk etti. Polisler ilgilenmedi bile. 8 00:00:32,990 --> 00:00:36,070 Başkanım bu adamlar direkt bizi almaya gelmişler. 9 00:00:37,279 --> 00:00:40,000 Alman istihbaratına kadar kollar uzuyor demek. 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,280 Başkanım emriniz nedir? 11 00:00:42,520 --> 00:00:44,480 Bayağı teslim olmanızı istiyorlar. 12 00:00:44,820 --> 00:00:47,460 Deşifre olmanız demek, diplomatik kriz demek. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,180 Başkanım teslim olamayız. 14 00:00:49,440 --> 00:00:51,720 Bu işi kendi yöntemlerimizle halledelim. 15 00:00:52,560 --> 00:00:54,200 Olmaz Hakkı, olmaz. 16 00:00:54,480 --> 00:00:56,060 Alman polisiyle çatışamayız. 17 00:00:56,420 --> 00:00:59,160 Aklınızdan bile geçirmeyin. Bu sizin son uyarı. 18 00:00:59,380 --> 00:01:01,540 Ellerinizi kaldırın, inin aşağıya. 19 00:01:02,140 --> 00:01:03,680 Yoksa ateş edeceğiz. 20 00:01:16,699 --> 00:01:18,380 Bitti demeden bitmez. 21 00:01:31,040 --> 00:01:34,560 Yola çıkıyorum. Beni yoldan alın. 22 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 Bak bak bak. 23 00:02:25,930 --> 00:02:27,110 Polisleri atlattık. 24 00:02:27,690 --> 00:02:28,790 Peki Serdar? 25 00:02:29,030 --> 00:02:33,170 Gözden kaybettik başkanım. Yakalamaya çalışıyoruz ama görünürde araç yok. 26 00:02:33,410 --> 00:02:36,530 Takip eden araçla da Serdar 'ın yanına sızdığı dövmeli herif var. 27 00:02:36,750 --> 00:02:40,070 Rainer. Evet bombayı o patlatacak. Uzaktan telefonla. 28 00:02:41,110 --> 00:02:45,390 Gürcan. Rainer 'in telefonuna girip müdahale edebilir mi? O telefonun 29 00:02:45,390 --> 00:02:46,390 çalışmaması lazım. 30 00:02:46,670 --> 00:02:50,010 Siz iyice çocuk oyuncağı sandınız bu iş. Gürcan. 31 00:02:50,270 --> 00:02:51,550 Şimdi sırası değil. 32 00:02:52,649 --> 00:02:57,230 Yani istediklerinizin ikisi de mümkün ama adamlar Almanya'da. Yani şebekeye 33 00:02:57,230 --> 00:03:00,150 girmem ayrı dert, adamın telefonuna müdahale etmem ayrı. 34 00:03:00,770 --> 00:03:04,470 Madem bu kadar derdin var, konuşmakla vakit kaybetme hadi. 35 00:03:04,970 --> 00:03:06,270 Baba tamam ya. 36 00:03:06,630 --> 00:03:09,230 Biz bu adamın telefonunu tespit etmiştik. 37 00:03:09,650 --> 00:03:11,550 Rainer, Rainer, Rainer. 38 00:03:23,210 --> 00:03:26,250 Hakkı dayı biraz hızlan hadi. Çok delim zaten Hulçı. 39 00:03:27,750 --> 00:03:29,030 Zehra ne durumda şimdi? 40 00:03:29,530 --> 00:03:31,070 Başkanım bir kavşağa geldik. 41 00:03:31,330 --> 00:03:32,910 Görsel temasımız yok arkadaşlar. 42 00:03:33,290 --> 00:03:36,870 Allah kahretsin. Bu herifler nereye gidiyor? Nereye? 43 00:03:37,430 --> 00:03:38,430 Uzay. 44 00:03:38,830 --> 00:03:41,410 Duvarda yamuk bir şey gördün de ona mı takıldın kaldına? 45 00:03:42,630 --> 00:03:47,830 Abi sana diyorum ya. Bak ben bu kriz anlarında biriyle konuştum da iyi 46 00:03:47,830 --> 00:03:50,350 bana. Yani rahatlatıyor beni. 47 00:03:51,230 --> 00:03:53,010 Boş değilsen bir şey yapmıyorsan diyorum. 48 00:03:53,210 --> 00:03:54,210 O sen mi olsan acaba? 49 00:03:55,510 --> 00:03:56,950 Gürcan sus çalışıyorum. 50 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 Dergiye. 51 00:04:05,970 --> 00:04:07,430 Dergiye gidiyorlar. Zehra duyuyor musun? 52 00:04:07,810 --> 00:04:08,810 Emin misin? 53 00:04:08,830 --> 00:04:12,250 Hayır benim işim tahmin etmek. Emin olmak için gözümle görmem lazım ya da 54 00:04:12,250 --> 00:04:12,948 bir kanıt. 55 00:04:12,950 --> 00:04:13,950 Uzatma Uzay. 56 00:04:13,990 --> 00:04:14,888 Tahminini söyle. 57 00:04:14,890 --> 00:04:17,589 Fadi 'nin bilgisayarından aldığımız bilgiler. Dergi kapakları. 58 00:04:18,600 --> 00:04:22,640 Hulki adamların Türkler kalabalıklaştı dediğini duydu. Derginin önünde Türkler 59 00:04:22,640 --> 00:04:27,060 protesto yapıyor. Adamlar burada bir eylem yapacak. Ve suçu bizim üstümüze 60 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 atacaklar. 61 00:04:28,300 --> 00:04:30,620 Şimdi bir de Türk istihbaratçı var ekipte. 62 00:04:31,000 --> 00:04:33,600 Buna engel olmamız lazım. Ne pahasına olursa olsun. 63 00:04:33,880 --> 00:04:35,480 Ya nerede bu dergi? 64 00:04:35,920 --> 00:04:37,900 Allah aşkına bir adres versin. 65 00:04:38,400 --> 00:04:40,060 Gönderdim bile. Konum gelmiş olmalı. 66 00:04:40,700 --> 00:04:42,060 Tam tersi Hakkı dayı. 67 00:04:50,119 --> 00:04:51,119 Alo. 68 00:04:52,100 --> 00:04:53,180 Tamam girin. 69 00:04:53,720 --> 00:04:57,140 Hayır adamı içeri götürüp içerideki çatışmada ölmüş gibi bırakacaksınız. 70 00:04:57,660 --> 00:04:59,380 Siz hızlı hareket edin yeter. 71 00:04:59,840 --> 00:05:02,080 Beş dakika türeniz var işte zaman ayarlı. 72 00:05:02,540 --> 00:05:04,260 Mutlu Türk 'üm diyelim. 73 00:05:05,000 --> 00:05:07,060 Mutlu Türk 'üm diyelim. 74 00:05:08,160 --> 00:05:09,560 Mutlu Türk 'üm diyelim. 75 00:05:10,820 --> 00:05:12,560 Mutlu Türk 'üm diyelim. 76 00:05:20,170 --> 00:05:24,650 Hala anlamadığımı salak herifler. Alman vatandaşları öldürüp ellerini kollarını 77 00:05:24,650 --> 00:05:25,910 sağlayarak kaçacaklarını tanıyorlar. 78 00:05:27,670 --> 00:05:28,670 Salaklar. 79 00:05:54,719 --> 00:05:57,000 Orada. Başkanım tahmin doğru. 80 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Bombalı araç burada. 81 00:05:58,540 --> 00:06:00,020 Rainer denen herifi görüyor musunuz? 82 00:06:00,260 --> 00:06:03,080 Olumsuz. Onun aracını tespit edemedik henüz. 83 00:06:03,320 --> 00:06:04,480 Gürcan nedir durum? 84 00:06:04,800 --> 00:06:07,440 Çalışıyorum çalışıyorum. Biraz daha vakit lazım olur. 85 00:06:07,760 --> 00:06:11,460 Bombayla ilgili bir B planına ihtiyacımız var. Telefona müdahale 86 00:06:11,680 --> 00:06:14,600 Tamam. Ben minibüse gidiyorum o zaman. 87 00:06:14,940 --> 00:06:20,120 Eğer Gürcan bu işi beceremezse buradaki onca insanın canı tehlikeye girebilir. 88 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 Hulki haklı. 89 00:06:21,640 --> 00:06:23,320 Hulki bombalı araca gidiyor. 90 00:06:23,770 --> 00:06:27,530 Biz de adamı bulmaya çıkıyoruz. Pınar sen araçta kal. Aracı burada 91 00:06:27,790 --> 00:06:28,790 Koordinasyon sende. 92 00:06:29,430 --> 00:06:32,950 Operasyon sonrası buluşma saati en geç üç. Tamam mıyız? 93 00:06:33,330 --> 00:06:35,970 Tamam. Eyvallah. Hadi Allah 'a emanet olun. 94 00:07:15,800 --> 00:07:20,660 İlave ekip mi göndermişler? Herhalde. Bir göstericiye almışlar galiba. Olay 95 00:07:20,660 --> 00:07:21,660 büyüyor demek ki. 96 00:07:23,220 --> 00:07:24,240 Dikkat uzak! 97 00:07:31,150 --> 00:07:32,310 İçeride çatışma çıktı. 98 00:07:34,090 --> 00:07:35,110 Adamı buldunuz mu? 99 00:07:35,630 --> 00:07:40,310 Olumsuz. Olumsuz. Henüz aracını tespit edemedik. Gürcan nedir durum? Az kaldı 100 00:07:40,310 --> 00:07:41,310 kaldı. 101 00:07:43,470 --> 00:07:44,730 Ne kadar bekleyecek? 102 00:07:45,470 --> 00:07:46,490 Bir saat daha. 103 00:08:17,690 --> 00:08:18,690 Kitlendi. 104 00:08:20,190 --> 00:08:21,210 İşte bu. 105 00:08:21,870 --> 00:08:23,870 Kitledim. Telefon kitlendi. 106 00:08:28,730 --> 00:08:29,730 Aracı buldum. 107 00:08:47,880 --> 00:08:48,920 Merhaba. 108 00:08:53,620 --> 00:08:55,000 Yanlış araç. 109 00:08:59,320 --> 00:09:00,360 Bize geliyor. 110 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Bir sorunumuz daha var. 111 00:09:21,090 --> 00:09:22,630 Bomba zamanı ayarla. 112 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Hayır! 113 00:09:35,810 --> 00:09:38,050 Hayır! Hayır! 114 00:09:39,170 --> 00:09:40,490 Hayır! Hayır! Hayır! 115 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 Hayır! 116 00:09:52,810 --> 00:09:55,230 Hulki abi hemen aracı terk et. Neyi bekliyorsun? 117 00:09:55,710 --> 00:09:56,710 Tamam iniyorum. 118 00:10:07,870 --> 00:10:08,870 Hulki abi. 119 00:10:10,010 --> 00:10:11,010 Hulki indin mi? 120 00:10:12,730 --> 00:10:15,110 Neden cevap vermiyorsun? Hulki abi. 121 00:10:15,450 --> 00:10:18,210 Hulki duyuyor musun beni? Ses ver aslanım. Ferber. 122 00:10:18,670 --> 00:10:19,730 Hulki minibüsler. 123 00:10:20,050 --> 00:10:21,570 Biliyorum. Hadi hadi hadi. 124 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Hadi hadi. 125 00:12:21,430 --> 00:12:22,430 Kurtulmuştur değil mi? 126 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 Atlamıştır. 127 00:12:26,970 --> 00:12:28,430 Serdar atlamıştır de. 128 00:12:33,150 --> 00:12:35,450 Pınar. Pınar ne oldu? 129 00:12:36,230 --> 00:12:39,650 Hulki 'nin içinde bulunduğu araç... ...inflak etti başkanım. 130 00:12:47,630 --> 00:12:49,090 Serdar sen iyi misin? 131 00:12:49,860 --> 00:12:52,260 Başkanım ben iyiyim ama Hulki 'nin durumu belirtilir. 132 00:12:53,320 --> 00:12:54,720 Plana sadık kalacaksınız. 133 00:12:55,760 --> 00:12:59,120 Derhal güvenli eve geçin. Ülkeden bir an önce çıkmanız lazım. 134 00:13:00,020 --> 00:13:01,360 Hulki 'yi bırakamayız burada. 135 00:13:01,760 --> 00:13:04,520 Hulki 'yi bırakacağımızı kim söyledi sana Serdar? 136 00:13:04,740 --> 00:13:05,940 Hulki 'yi görüyor musun? 137 00:13:07,220 --> 00:13:12,340 Hayır. Sadece plana sadık kalın, güvenli eve geçin. Hulki gelecek. 138 00:13:28,980 --> 00:13:29,980 Mehmet. 139 00:13:30,940 --> 00:13:33,140 Mehmet ben buradayım yanımdayım. Mehmet. 140 00:13:36,220 --> 00:13:37,220 Türkan Hanım. 141 00:13:38,880 --> 00:13:41,360 Maalesef sizden nakil yapabilmemiz mümkün gözükmüyor. 142 00:13:42,800 --> 00:13:46,120 Neden? Kan grubu ve doku uyumluluk var en üstte. 143 00:13:46,800 --> 00:13:51,500 En yüksek ihtimalle dördüncü derece akrabalar arasından uyum oranı yüksek 144 00:13:51,500 --> 00:13:52,800 verici adayı bulmamız gerekiyor. 145 00:13:53,060 --> 00:13:54,680 Ne kadar vaktimiz var? 146 00:13:55,400 --> 00:13:56,900 Hastamızın genel sağlık durumu. 147 00:13:57,280 --> 00:14:00,720 Geçirmiş olduğu ameliyatı ve buna bağlı komplikasyonları göz önünde 148 00:14:00,720 --> 00:14:02,840 bulundurduğumuzda... ...dediğim gibi. 149 00:14:03,460 --> 00:14:04,960 Durum biraz aciliyet gerektiriyor. 150 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Sakin olun. 151 00:14:10,000 --> 00:14:13,880 Önemli olan ilk olarak uyum oranı yüksek bir aday bulabilmemiz. 152 00:14:14,660 --> 00:14:15,920 Umudunuzu kaybetmeyin lütfen. 153 00:14:35,110 --> 00:14:36,650 Geldi. Hülki abi gel. 154 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Selam halkım. 155 00:15:00,190 --> 00:15:01,210 Aleyküm selam. 156 00:15:07,940 --> 00:15:09,380 Selamun aleyküm. Aleyküm selam. 157 00:15:10,380 --> 00:15:11,600 Hulki'den haber yok mu hala? 158 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Maalesef yok. 159 00:15:13,780 --> 00:15:15,100 Sizi almaya geldim. 160 00:15:15,480 --> 00:15:17,660 Çıkış planı hazır, pasaportlar da hazır. 161 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 Çıkışı? 162 00:15:19,680 --> 00:15:21,000 Hulki 'yi bırakmıyoruz burada. 163 00:15:26,040 --> 00:15:32,380 Bu eylemi özgür düşünceye ve fikir hürriyetine karşı işlenmiş barbarca bir 164 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 olarak değerlendiriyoruz. 165 00:15:33,800 --> 00:15:38,780 Almanya tüm gücüyle özgür düşünceyi ve demokrasiyi savunmaya devam edecek. 166 00:15:38,860 --> 00:15:43,360 Saldırının arkasındaki karanlık ellerin bir an önce ortaya çıkması için var 167 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 gücümüzle çalışıyoruz. 168 00:15:44,780 --> 00:15:46,980 Saldırıda kaç kişi hayatını kaybetti? 169 00:15:47,280 --> 00:15:51,020 Derginin içinde iki polis memuru maalesef hayatını kaybetti. 170 00:15:51,260 --> 00:15:56,780 Dergi çalışanlarından bir gazeteci öldü, bir diğeri de ağır yaralı. Hastanede 171 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 tedavisi devam ediyor. 172 00:15:58,510 --> 00:16:02,870 İki sokak ötede gerçekleşen patlamada ise henüz kimliği belirlenemeyen bir 173 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 hayatını kaybetti. 174 00:16:03,930 --> 00:16:05,550 İki kişi de ağır yaralı. 175 00:16:06,250 --> 00:16:10,970 Saldırganlar? İki saldırgan olay yerinde polisimizin kahramanca müdahalesiyle 176 00:16:10,970 --> 00:16:12,250 etkisiz hale getirdiler. 177 00:16:13,050 --> 00:16:14,670 Saldırganlardan kaçabilen oldu mu? 178 00:16:15,510 --> 00:16:19,790 Henüz elimizde kesinleşmiş bir bilgi yok bu konuda. 179 00:16:20,310 --> 00:16:21,610 Soruşturma devam ediyor. 180 00:16:22,430 --> 00:16:26,010 Saldırganların mensup oldukları terör örgütü ve milliyetleriyle ilgili bilgi 181 00:16:26,010 --> 00:16:27,010 verebilir misiniz? 182 00:16:27,260 --> 00:16:31,540 Bu konuda açıklama yapmak için çok erken. Dediğim gibi soruşturma devamı. 183 00:16:39,300 --> 00:16:40,780 Alo. Hakkı dayı. 184 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Pulki. 185 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 Aslan neredesin sen? 186 00:16:45,340 --> 00:16:46,820 Patlamadan sonra esir düştüm. 187 00:16:47,080 --> 00:16:49,240 Ne? Evelallah kurtuldum Hakkı dayı. 188 00:16:49,640 --> 00:16:51,940 Ama tek bir çıkış protokolüne geçiyorum. 189 00:16:52,160 --> 00:16:53,180 Ankara'da görüşürüz. 190 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 Tamam. 191 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 Ne olmuş? 192 00:16:58,820 --> 00:17:02,820 Heriflerin eline düşmüş ama kurtulmuş. Tekli çıkış protokolüne geçiyorum. 193 00:17:02,880 --> 00:17:03,980 Ankara'da görüşürüz dedi. 194 00:17:04,380 --> 00:17:05,940 Oh çok şükür. 195 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 Anlıyorum sizi Türkan Hanım. 196 00:17:38,200 --> 00:17:41,480 Anlıyorum ama sizin güçlü olmanız lazım. 197 00:17:42,800 --> 00:17:45,720 Devletimiz bütün imkanları seferber etti. 198 00:17:48,240 --> 00:17:50,220 Anlıyorum diyorsunuz demesine de. 199 00:17:50,880 --> 00:17:53,320 Ben oğlumu kaybettim Mete Bey. 200 00:17:54,160 --> 00:17:55,500 İki hafta oldu daha. 201 00:17:57,900 --> 00:17:59,420 Kocam da yoğun bakımda. 202 00:18:03,950 --> 00:18:07,090 Sizin hiç oğlunuz öldü mü? 203 00:18:10,650 --> 00:18:12,910 Ben artık güçlü olmak istemiyorum. 204 00:18:13,490 --> 00:18:14,490 İstemiyorum. 205 00:18:15,750 --> 00:18:20,690 Allah'tan tek dileğim var. Benim de canımı alsın. Cennette ailemle 206 00:18:21,430 --> 00:18:23,150 Başka hiçbir şey istemiyorum. 207 00:18:26,470 --> 00:18:28,870 Size söz veriyorum Türkan Hanım. 208 00:18:29,670 --> 00:18:32,090 Mehmet Bey 'e uygun böbreği bulacağız. 209 00:18:33,320 --> 00:18:35,200 Hem de en kısa zamanda. 210 00:18:35,820 --> 00:18:40,140 Şimdi lütfen benimle gelin aşağıda beraber bir yemek yiyelim. 211 00:18:41,360 --> 00:18:43,280 Bir söz vardır hani bilir misin? 212 00:18:44,840 --> 00:18:46,340 Ağzımın tadı kaçtı diye. 213 00:18:48,060 --> 00:18:50,200 Ben çok iyi yemek yaparım Mete Bey. 214 00:18:50,980 --> 00:18:52,900 Yani herkes de çok beğenir. 215 00:18:53,540 --> 00:18:57,420 Ben o zaman anlamazdım bu söz ne anlama geliyor diye. Ağzımın tadı kaçtı. 216 00:18:58,900 --> 00:19:03,850 Ama... Ama hulkim gittikten sonra yediğim hiçbir şeyden tadı almadı. 217 00:19:04,610 --> 00:19:08,230 En güzel yemeği yapsam da olmadı. 218 00:19:10,990 --> 00:19:13,070 Şimdi de kocam gidiyor. 219 00:19:13,410 --> 00:19:14,690 Mehmet 'im gidiyor. 220 00:19:15,950 --> 00:19:18,870 Bırakın yemek yemeyi ben acıkmıyorum yine. 221 00:19:20,890 --> 00:19:22,190 Haklısınız Türkan Hanım. 222 00:19:22,890 --> 00:19:24,430 Benim oğlum ölmedi. 223 00:19:25,070 --> 00:19:27,030 Ama eşimi kaybettim. 224 00:19:28,110 --> 00:19:30,490 Sizi gerçekten çok iyi anlıyorum. 225 00:19:31,210 --> 00:19:33,770 Ama siz de beni anlayın. 226 00:19:34,710 --> 00:19:36,530 Size borcumuz büyük. 227 00:19:36,750 --> 00:19:39,110 Lütfen ödememize izin verin. 228 00:19:41,230 --> 00:19:42,650 Kendinizi bırakmayın. 229 00:19:43,390 --> 00:19:45,090 Size söz verdim. 230 00:19:45,510 --> 00:19:47,430 Mehmet Bey kurtulacak. 231 00:19:57,380 --> 00:19:58,440 Kaybedecek vakit yok. 232 00:19:58,840 --> 00:20:02,520 Herkes tek başına çıkış yapacak. Ben karargaha bilgi vereceğim. Çıkış 233 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 protokolüne geçiyoruz. 234 00:20:03,600 --> 00:20:04,600 Hadi yolunuz açık olsun. 235 00:20:04,900 --> 00:20:08,540 Sen? Ben biraz daha buradayım. Malum daha bunlarla işimiz bitmedi. 236 00:20:09,020 --> 00:20:12,080 Hulki 'nin çektiği görüntüleri. Ne zaman sızdırırız basında? 237 00:20:12,300 --> 00:20:14,340 Vallahi doğru zamanı Mete Başkan bilir de. 238 00:20:15,380 --> 00:20:17,360 Açıkçası ben de sabırsızlıkla bekliyorum. 239 00:20:17,800 --> 00:20:19,380 Oyunları açığa çıkınca ne olacak? 240 00:20:20,580 --> 00:20:21,860 Yıllardır aynı şeyi yapıyorlar. 241 00:20:39,210 --> 00:20:43,150 Seni çok özledim. Serdar, Serdar. Belli ki tek özleyen benim. 242 00:20:43,370 --> 00:20:47,610 Öldün mü? Aslında olmayan birine aşığım galiba. Aşıktım daha doğrusu. 243 00:20:47,830 --> 00:20:49,490 Bunun biraz sesini kutlayabilir miyim? 244 00:20:54,170 --> 00:20:55,850 Bak daha komple kapatalım. 245 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 Efendim Serdar. 246 00:21:12,760 --> 00:21:13,760 Serdar mı? 247 00:21:14,600 --> 00:21:17,200 Evet Serdar. Ne diyeyim Mahmut mu diyeyim? 248 00:21:17,500 --> 00:21:22,460 Yok bana ne zaman ismimle hitap etsen... ...kesin bir şeylere kızmış oluyorsun. 249 00:21:22,600 --> 00:21:23,660 O yüzden merak ettim. 250 00:21:24,620 --> 00:21:28,480 İki gündür telefonlarıma cevap vermediğin... ...ve altı mesajıma 251 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 olabilir mi Serdar? 252 00:21:30,080 --> 00:21:31,380 Yoksa isminle mi yalan? 253 00:21:32,420 --> 00:21:34,340 Vallahi daha yeni Ankara 'ya iniyorum. 254 00:21:36,020 --> 00:21:40,080 Ama çok haklısın. Sanki bütün Londra benim oraya gelmemi bekliyor. 255 00:21:40,430 --> 00:21:42,450 gibi bütün işinin gücünü benim üstüme yığdı. 256 00:21:42,870 --> 00:21:46,030 Benim de kafamı kaşacak vaktim olmadı. Vallahi kusura bakma. 257 00:21:47,610 --> 00:21:48,650 Alo Ceren. 258 00:21:49,330 --> 00:21:50,710 Ne düşünüyorum biliyor musun? 259 00:21:51,050 --> 00:21:52,050 Beni mi? 260 00:21:52,430 --> 00:21:56,530 Bana yalan söylediğini düşünüyorum. Ve bu başımıza gelebilecek en kötü şey. 261 00:21:57,410 --> 00:21:58,890 Aramızdaki güvenin kaybolması. 262 00:21:59,350 --> 00:22:00,870 Ceren biraz abartmıyor musun? 263 00:22:01,130 --> 00:22:02,530 Yani ne yalan söylemesi. 264 00:22:04,690 --> 00:22:07,250 Serdar ben sana karşı hep dürüst oldum. Yine dürüst olacağım. 265 00:22:08,130 --> 00:22:09,770 Ben artık sana güvenemiyorum. 266 00:22:10,560 --> 00:22:11,700 Hatta ne var biliyor musun? 267 00:22:12,040 --> 00:22:14,100 Senin şu anda Ankara'da olduğuna bile inanmıyorum. 268 00:22:16,020 --> 00:22:17,020 Hayır. 269 00:22:41,360 --> 00:22:42,360 Ne haber? Yine ben. 270 00:22:43,160 --> 00:22:44,460 Efendim Serdar. 271 00:22:45,160 --> 00:22:47,180 Sana bir itirafta bulunacağım. 272 00:22:47,480 --> 00:22:49,040 Evet söyle dinliyorum. 273 00:22:49,720 --> 00:22:54,380 Haklısın yalan söyledim. Şu an Ankara'da değilim. Bak neredeyim. 274 00:22:57,140 --> 00:22:59,780 Gördüğün üzere hala Londra'dayım. 275 00:23:00,140 --> 00:23:05,520 Ve şu anda da meşhur Londra taksisinde gitmekteyim. 276 00:23:06,400 --> 00:23:09,420 Taksici beyefendi de sana hello diyor. 277 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Ceren. 278 00:23:13,720 --> 00:23:14,980 Seni çok seviyorum. 279 00:23:15,500 --> 00:23:17,080 Ben de seni çok seviyorum. 280 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 Ben artık sensiz olmak istemiyorum Sertar. 281 00:23:21,040 --> 00:23:22,040 Ben de. 282 00:23:22,380 --> 00:23:24,500 Şimdi kapatayım sonra konuşalım olur mu? 283 00:23:25,480 --> 00:23:27,680 Tamam sevgilim. Seni ne zaman göreceğim? 284 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 Yarın söz. 285 00:23:50,510 --> 00:23:51,770 Ben de seni özledim. 286 00:23:52,890 --> 00:23:55,610 Ama yüzümün asıklığıyla ilgili bir şey yapamayacağım. 287 00:23:56,690 --> 00:23:58,630 İşler pek istediğim gibi gitmiyor. 288 00:24:00,810 --> 00:24:02,010 Haberleri izledim. 289 00:24:02,710 --> 00:24:07,690 Yeterince can kaybı yok ama... ...yine de işimize yarayacak bu saldırı. Şu 290 00:24:07,690 --> 00:24:12,710 Serdar denilen adamın kafasına sıkıp... ...içeriye bırakabilselerdi... ...işte o 291 00:24:12,710 --> 00:24:14,050 zaman köşeye sıkışacaklardı. 292 00:24:14,270 --> 00:24:16,990 Bütün oklar Türk istihbaratını gösterecekti. 293 00:24:17,550 --> 00:24:18,550 Olsun. 294 00:24:19,400 --> 00:24:21,520 Şimdi de Türk teröristler yaptı diyecekler. 295 00:24:22,200 --> 00:24:26,560 Fikir hürriyeti, demokrasiye saygı. Her zamanki yalanlar işte. 296 00:24:27,080 --> 00:24:29,740 Ne kullanışlı yalanları icat etmiş adamlar. 297 00:24:30,580 --> 00:24:31,920 Saygı duymak lazım. 298 00:24:34,080 --> 00:24:35,860 Bakacağız. Neyse. 299 00:24:37,600 --> 00:24:39,140 Adamlarla ne zaman görüşeceksin? 300 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 Yarın. 301 00:24:43,780 --> 00:24:45,880 Bu şehirden nefret ediyorum Fadi. 302 00:24:46,400 --> 00:24:47,840 Hem gitmek istiyorsun. 303 00:24:48,620 --> 00:24:49,900 Hem de şikayet ediyorsun. 304 00:24:51,420 --> 00:24:56,180 Belki beni daha çok sevmeni istiyorumdur. Benden vazgeçmemeni 305 00:24:57,020 --> 00:24:59,140 Senden asla vazgeçmem Nihal. 306 00:25:00,180 --> 00:25:04,040 Dünyada her şeyden vazgeçerim. Ama senden vazgeçemem. 307 00:25:05,480 --> 00:25:06,580 Oğlundan bile mi? 308 00:25:08,380 --> 00:25:10,580 Şansını biraz fazla mı zorluyorsun acaba? 309 00:25:14,520 --> 00:25:15,820 Yorgun görünüyorsun. 310 00:25:16,220 --> 00:25:18,000 Ve hala ofistesin. 311 00:25:19,760 --> 00:25:21,180 Gerçekten çok yorgunum. 312 00:25:23,780 --> 00:25:24,980 Birazdan çıkacağım. 313 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 Peki. 314 00:25:27,540 --> 00:25:28,960 Yarın gece görüşürüz. 315 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 Görüşürüz. 316 00:25:38,180 --> 00:25:40,120 Rainer aradı sizinle görüşmek istiyorum. 317 00:25:40,560 --> 00:25:42,380 Onunla görüşecek bir şeyim kalmadı. 318 00:25:43,420 --> 00:25:46,260 Yani dediğine göre size bir sürprizi varmış. 319 00:25:47,600 --> 00:25:49,520 Kendini affettirecek bir şeyler bulmuş olabilir. 320 00:25:50,660 --> 00:25:52,180 Adresi gönderdi oraya bekliyor. 321 00:25:54,200 --> 00:25:56,920 Şu anda Amerikan başkanı bekliyor olsa gidemem. 322 00:25:58,220 --> 00:25:59,500 Yarın sabah bakarız. 323 00:26:00,800 --> 00:26:06,900 Ama söyle ona... ...eğer bahsettiği sürprizi... ...söylediği gibi büyük 324 00:26:06,900 --> 00:26:10,220 değilse... ...benim ona çok büyük bir sürprizim olacak. 325 00:26:11,300 --> 00:26:13,200 Hem de çok keskin bir sürpriz. 326 00:26:21,420 --> 00:26:22,520 Eşyalarınız gelmiş ha. 327 00:26:22,840 --> 00:26:24,320 Güzel olmuş. Güle güle oturun. 328 00:26:30,200 --> 00:26:31,320 Şu işe bak. 329 00:26:31,560 --> 00:26:34,300 Hulki ortada yok. Biz oturmuş kahvaltı yapıyoruz. 330 00:26:37,180 --> 00:26:38,740 Gelir hakkıdayım. Gelecek. 331 00:26:48,020 --> 00:26:49,660 Rahmetli dedem geldi aklıma. 332 00:26:52,040 --> 00:26:54,660 Ben ölürüm... ...iki günü unuturlar. 333 00:26:57,020 --> 00:27:00,700 Başlarlar... ...patlıcanı musakka mı yapalım... ...kar mı yarık mı diye 334 00:27:00,700 --> 00:27:02,740 düşünmeye demişti... ...ölmeden evvel. 335 00:27:04,400 --> 00:27:07,780 Ne büyük adammış be... ...ahçı Ramazan. 336 00:27:10,240 --> 00:27:11,380 Değil mi Gürcan? 337 00:27:13,840 --> 00:27:18,840 Yani tam olarak anlamadım ama... ...sen öyle diyorsan... ...öyledir Hakkı dayı. 338 00:27:19,460 --> 00:27:20,460 Öyle. 339 00:27:22,600 --> 00:27:25,280 Dönecek hakkı dayı. Moralleri bozmayalım hemen. 340 00:27:25,680 --> 00:27:30,100 Vallahi ablacığım enseyi karartmayayım diyorum ama... ...benim ense karardı 341 00:27:30,100 --> 00:27:31,100 kararacağı kadar. 342 00:27:32,460 --> 00:27:34,260 Aslanım gelmeliydi şimdiye. 343 00:27:40,380 --> 00:27:41,380 Oturun. 344 00:27:42,660 --> 00:27:47,280 Devam edin kahvaltınıza da... ...kimsenin bir şey yediği yok galiba. 345 00:27:47,700 --> 00:27:51,960 Haklısınız başkanım. Hazırladık öyle işte ama... ...iştah falan kalmadı. 346 00:27:52,860 --> 00:27:54,860 Endişelenmeyin. Tek başına çıkıyor adam. 347 00:27:55,200 --> 00:27:58,380 Sizin çıkışınız ayarlanmıştı. Onun geç kalması normal. 348 00:27:59,040 --> 00:28:01,280 Ama istediğim ekip ruhu bu. 349 00:28:01,740 --> 00:28:05,320 Bir yandan da hoşuma gidiyor... ...aranızdaki bu bağ görmek. 350 00:28:06,200 --> 00:28:07,320 Eyvallah başkanım. 351 00:28:09,980 --> 00:28:11,180 Görüntüler hazır mı Uzay? 352 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Gülcan? 353 00:28:14,140 --> 00:28:18,420 Hazır sayılır. Yani görüntülerdeki... ...Serda 'nın olduğu yerleri 354 00:28:18,580 --> 00:28:21,780 Az bir işim kaldı. Şu kahvaltımı bitireyim. İyi geleceğim. 355 00:28:22,800 --> 00:28:25,840 Teröristlerle Neonazilerin görüntüleri mi? Evet. 356 00:28:26,040 --> 00:28:27,280 Servis ediyor muyuz artık? 357 00:28:27,700 --> 00:28:33,060 Konu hassas. Önce muhteşarla görüşmem gerek. Zamanı o belirleyecek. 358 00:28:34,960 --> 00:28:37,520 Tabii görüntülerin elimde olması gerek. 359 00:28:39,040 --> 00:28:41,980 Ben hallediyorum. Başkanım? 360 00:28:42,220 --> 00:28:43,280 Bir zahmet. 361 00:28:43,600 --> 00:28:44,600 Hemen. 362 00:28:46,360 --> 00:28:47,880 Ben odama geçiyorum. 363 00:28:48,200 --> 00:28:51,100 Hulki 'nin telefonundan herhangi bir sinyal gelirse haberim olsun. 364 00:28:51,630 --> 00:28:55,110 Ya da herhangi bir bilgi. Emredersiniz başkanım. Hadi afiyet olsun. 365 00:29:16,250 --> 00:29:18,590 Umarım sürprizim yeteri kadar büyük gelmiştir. 366 00:29:19,820 --> 00:29:21,420 İri de baya hulk gibi adam. 367 00:29:34,320 --> 00:29:39,080 Bunu değerlendirebilmem için önce adamın kim olduğunu bilmem gerek. 368 00:29:41,460 --> 00:29:44,840 Bütün planlarımızı alt üst eden Türk istihbaratçılarından biri. 369 00:29:46,260 --> 00:29:48,880 Derginin önündeki bomba yüklü aracı alıp götüren var ya. 370 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 İşte bu. 371 00:29:52,900 --> 00:29:53,980 Cesur adammış. 372 00:29:56,740 --> 00:29:57,800 Gerçekten cesur. 373 00:29:58,100 --> 00:29:59,240 Ve de ayı gibi. 374 00:30:01,360 --> 00:30:04,440 Biz bunu patlamadan baygın halde bulup depoya götürdük. 375 00:30:14,180 --> 00:30:15,200 Dur sen dur. 376 00:30:19,120 --> 00:30:20,240 Herif demirleri kırıp kaçtı. 377 00:30:26,360 --> 00:30:27,680 Herif kaçtı! Yürü! 378 00:30:29,300 --> 00:30:30,300 Dur! 379 00:30:34,140 --> 00:30:36,200 Kaçma! Zor yakaladık sonra. 380 00:30:41,500 --> 00:30:43,660 Cesur adamların zekâ fıkıhı dolu. 381 00:30:45,320 --> 00:30:46,700 Sohbetleri keyif vermez. 382 00:30:50,800 --> 00:30:52,080 Ama yine de bir konuşalım bakalım. 383 00:31:09,820 --> 00:31:11,740 Niye ağzını bağladınız bunun? 384 00:31:12,160 --> 00:31:15,060 Biz biraz konuşmaya çalıştık ama ağzı çok bozuk. 385 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Tükürüyor da. 386 00:31:31,150 --> 00:31:33,770 Uzun zamandır beni zorlayacak birini arıyordum. 387 00:31:34,210 --> 00:31:35,830 Tam da rast geldi. 388 00:31:45,050 --> 00:31:47,730 Kendini affettirecek gibisin, Rayner. 389 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 Eminim. 390 00:32:00,400 --> 00:32:01,920 Ama küçük bir problemimiz var. 391 00:32:03,000 --> 00:32:04,380 Hiç şaşırmadım. 392 00:32:06,800 --> 00:32:09,400 Neden hiçbir şey tam olarak iyi olamıyor ki? 393 00:32:11,180 --> 00:32:12,300 Problem nedir? 394 00:32:39,530 --> 00:32:40,710 Göndermiş mi bunu Türklere? 395 00:32:44,850 --> 00:32:46,210 Maalesef göndermiş. 396 00:32:50,510 --> 00:32:52,390 Adam tepenizde geziyor. 397 00:32:53,470 --> 00:32:55,550 Siz bunu fark edemiyorsunuz. 398 00:32:57,290 --> 00:33:01,850 Sonra da bana... ...sana bir sürprizimiz var değil mi? 399 00:33:02,190 --> 00:33:04,550 Beni ayağınıza kadar getiriyorsunuz. 400 00:33:04,990 --> 00:33:06,350 Bu mu sürpriz? 401 00:33:08,880 --> 00:33:10,560 Nasıl yollamış peki biliyor muyuz? 402 00:33:11,240 --> 00:33:13,600 Evet bizim arkadaşlar bulmuş yöntemlerini. 403 00:33:27,720 --> 00:33:30,220 Uzun zamandır poker oynamamıştım. 404 00:33:38,420 --> 00:33:39,420 Başlayalım o zaman. 405 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 Uzay. 406 00:33:47,940 --> 00:33:50,120 Hulki 'nin telefonundan sisteme yeni bir video yüklendi. 407 00:33:54,360 --> 00:33:56,380 Bak hanım Hulki 'nin telefonundan bir mesaj var. 408 00:33:56,600 --> 00:33:57,419 Ne geldi? 409 00:33:57,420 --> 00:33:58,420 Bir görüntü dosyası. 410 00:34:02,420 --> 00:34:03,420 Ekrana yaz. 411 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Hemen. 412 00:34:27,790 --> 00:34:29,710 Bana nasıl ulaşacağınızı biliyorsunuz. 413 00:35:32,620 --> 00:35:34,400 Biraz konuşalım bakalım senle. 414 00:35:41,420 --> 00:35:42,560 Başla din. 415 00:35:49,500 --> 00:35:50,700 Sakin ol. 416 00:35:51,060 --> 00:35:52,360 Sakin ol. 417 00:35:54,400 --> 00:35:55,580 Nefes al. 418 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 Nefes. 419 00:36:02,380 --> 00:36:04,040 Öfkeye kaptırma kendini. 420 00:36:11,000 --> 00:36:12,520 Yaşamaya odaklan. 421 00:36:14,440 --> 00:36:17,040 Ancak böyle yaşayabilirsin bu dünyada. 422 00:36:19,300 --> 00:36:20,300 Geçecek. 423 00:36:34,840 --> 00:36:37,440 Nasıl? Nefes almak güzel şeydir. 424 00:36:38,360 --> 00:36:40,740 Küçük şeylerle mutlu olabilmek güzeldir. 425 00:36:42,460 --> 00:36:46,320 Ama her güzel şey içinde bir kötülük barındırır. 426 00:36:47,960 --> 00:36:53,000 Küçük şeylerle mutlu olmaya alışırsan hiçbir zaman büyüyemezdin. 427 00:36:54,100 --> 00:36:55,100 Neyse. 428 00:36:56,820 --> 00:36:59,540 Bu konu seni pek de ilgilendirmiyor sanırım. 429 00:36:59,880 --> 00:37:00,880 Değil mi? 430 00:37:21,190 --> 00:37:24,230 Olmadı. Uzun menzilde bir sıkıntı var anlaşılan. 431 00:37:26,810 --> 00:37:27,810 Neyse. 432 00:37:29,690 --> 00:37:31,110 Bir dahaki sefere. 433 00:37:41,840 --> 00:37:43,180 Kupa asımız o bizim. 434 00:37:50,560 --> 00:37:53,100 Öyle hemen harcanmaz kupa asları. 435 00:37:58,460 --> 00:37:59,700 Cahilliğin lüzumu yok. 436 00:38:14,350 --> 00:38:16,390 Basri misin yoksa sinek ikili mi? 437 00:38:17,670 --> 00:38:22,070 Birazdan cebimdeki telefon çalacak ve hepimiz onu öğreneceğiz. 438 00:38:50,500 --> 00:38:52,920 Alo. Kiminle görüşüyorum? 439 00:38:53,740 --> 00:39:00,600 O adama bir şey olursa... ...senin celladen olacak kişilerle. Ne 440 00:39:01,700 --> 00:39:04,080 Dünya barışı. Ya sen? 441 00:39:04,400 --> 00:39:06,260 Ciddi biriyle konuşmak. 442 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 Başkanım. 443 00:39:12,700 --> 00:39:15,260 Kızılcık şerbeti içiyoruz. Bekleyin. 444 00:39:27,100 --> 00:39:28,100 Baba. 445 00:39:30,520 --> 00:39:31,520 Alo. 446 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 Alo. 447 00:39:34,440 --> 00:39:36,080 Sesin şimdi daha ciddi geliyor. 448 00:39:39,240 --> 00:39:42,640 Biraz eğlenmeyeceksek niye oynuyoruz ki bu oyunu? 449 00:39:43,340 --> 00:39:45,500 Benim oyun oynamaya vaktim yok. 450 00:39:46,700 --> 00:39:47,700 Anladım. 451 00:39:50,820 --> 00:39:52,960 Sesin beklediğimden daha yaşlı geldi. 452 00:39:54,760 --> 00:39:56,380 Fazla zamanın yok gibi. 453 00:39:57,190 --> 00:40:01,710 Bizim işlerde kimin ne kadar vakti kaldığını belirleyen son şey... ...kaç 454 00:40:01,710 --> 00:40:02,710 yaşında olduğundur. 455 00:40:03,130 --> 00:40:05,350 Sen mesela elli dört yaşındasın. 456 00:40:05,910 --> 00:40:09,070 Filistinlisin. Ama vatanından kaçmak zorunda kaldın. 457 00:40:09,690 --> 00:40:14,630 İbrahim hapishanelerinde işkence gördün. Sonra karanlık tarafa geçtin. 458 00:40:15,850 --> 00:40:22,110 Şirketin adamı oldun. Sen elli dört yaşındasın. Ama çok vaktin kaldığını 459 00:40:22,110 --> 00:40:23,110 sanmıyorum. 460 00:40:23,930 --> 00:40:24,930 Tebrikler. 461 00:40:26,160 --> 00:40:27,840 Dersinize iyi çalışmışsınız. 462 00:40:28,960 --> 00:40:31,980 Öğrenmenin yaşı yok Fadi. Konuş ne istiyorsun? 463 00:40:33,300 --> 00:40:35,760 Aslında zeki bir adama benziyorsun. 464 00:40:37,000 --> 00:40:38,860 Tahmin edebileceğini düşünüyorum. 465 00:40:39,660 --> 00:40:41,460 Yine saçmalamaya başladım. 466 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Peki. 467 00:40:47,560 --> 00:40:49,320 Madem ciddiyet istiyorsun. 468 00:41:02,030 --> 00:41:03,850 Adamının selamını duymuşsundur. 469 00:41:08,050 --> 00:41:12,970 Gördüğün gibi... ...benim için ciddi olmak çok kolay. 470 00:41:13,930 --> 00:41:20,590 Önemli olan... ...keyfini çıkarabilmek. Son kez soruyorum. Ne istiyorsun? 471 00:41:22,570 --> 00:41:29,190 O görüntüleri yayınlarsan... ...bu cesur adamın 472 00:41:29,190 --> 00:41:30,190 kellesi gider. 473 00:41:33,580 --> 00:41:34,840 Gerçek anlamda gider. 474 00:41:36,280 --> 00:41:37,280 Ha. 475 00:41:38,900 --> 00:41:40,940 Öyle çöpe falan atmam. 476 00:41:42,960 --> 00:41:48,600 Çok güzel bir paket yapıp... ...kapınıza kadar ulaştırırım. 477 00:41:49,040 --> 00:41:53,340 Senin görmeni sağlayacağımdan da... ...emin olabilirsin. 478 00:41:54,940 --> 00:41:55,940 Alo. 479 00:42:09,160 --> 00:42:10,460 Konuşma sırası sende halbuki. 480 00:42:11,600 --> 00:42:13,840 Sana inanmamı mı bekliyorsun ha? 481 00:42:15,140 --> 00:42:16,140 Hayır. 482 00:42:17,860 --> 00:42:22,860 Ama böyle durumlarda... ...insan bir şeye inanmak ister. 483 00:42:24,900 --> 00:42:27,200 Yaşamaya ancak böyle devam edebilirsin. 484 00:42:27,700 --> 00:42:31,860 Hapiste... ...af umuduna sığınan müebbetlikler... ...mesela. 485 00:42:32,780 --> 00:42:37,700 Ya da... ...ya da yaşamın son çeyreğinde imana gelen... 486 00:42:37,950 --> 00:42:38,950 Ateistler gibi. 487 00:42:40,090 --> 00:42:41,870 Bu hep böyledir. 488 00:42:42,990 --> 00:42:49,670 Neyse. Bir süre uslu durursan... ...bu cesur ve aptal 489 00:42:49,670 --> 00:42:52,390 adamı... ...tekrar canlı görebilirsin. 490 00:42:53,930 --> 00:42:55,070 Karar senin. 491 00:42:55,530 --> 00:42:59,850 Burada Rolans demen gerekiyor. 492 00:43:05,850 --> 00:43:09,740 Uzay. Serdar, Zehra odama. 493 00:43:13,380 --> 00:43:14,620 Hey hey bir dakika. 494 00:43:14,960 --> 00:43:16,520 Sonra Gürcan. Bir dakika. 495 00:43:22,540 --> 00:43:23,540 Uzay. 496 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Uzay. 497 00:43:26,680 --> 00:43:27,680 Gel. 498 00:43:33,340 --> 00:43:34,380 Ne oldu oğlum? 499 00:43:35,820 --> 00:43:37,240 Çağırmadılar. İçeri de almadılar. 500 00:43:37,980 --> 00:43:38,980 O ne? 501 00:43:40,320 --> 00:43:43,780 Hulki 'nin telefonunun sinyal verdiği adresi sesletmiştim de. 502 00:43:44,240 --> 00:43:45,240 Ver bana. 503 00:43:51,980 --> 00:43:55,960 Neymiş bunun derdi? Başkanım Hulki 'nin telefonunun sinyal verdiği yeri bulmuş. 504 00:43:56,120 --> 00:43:57,900 Siz telefonla konuşurken. Adresi burada. 505 00:43:58,920 --> 00:44:00,100 Başkanım tuzak olabilir. 506 00:44:00,460 --> 00:44:01,860 Bu amatörlüğü yapmaz bu adam. 507 00:44:02,800 --> 00:44:03,800 Haklısın. 508 00:44:04,490 --> 00:44:05,790 Ama yine de bakmamız lazım. 509 00:44:07,030 --> 00:44:08,030 Adem 'i arayalım. 510 00:44:08,670 --> 00:44:12,290 Adem tecrübeli adamdır. Ona güvenmekten başka çaremiz yok. 511 00:45:03,379 --> 00:45:04,379 Dikkat olun. 512 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 Bu rastlatsam it. 513 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 Ne yazıyor? 514 00:45:54,100 --> 00:46:00,280 Bay Fadi 'yi aptal yerine koyduğum için çok pişmanım. Bay Fadi 'yi aptal yerine 515 00:46:00,280 --> 00:46:03,640 koyduğum için çok pişmanım. Bay Fadi 'yi aptal yerine koyduğum için çok 516 00:46:03,640 --> 00:46:05,700 pişmanım. Anlayacağın başkan hep aynı şeyi yazmış. 517 00:46:05,900 --> 00:46:07,320 Hemen oradan çıkın Adem. 518 00:46:07,800 --> 00:46:10,480 Sadece notu ve iskambil kağıdını alın. 519 00:46:16,060 --> 00:46:17,560 Ne yapacağız başkanım? 520 00:46:17,780 --> 00:46:18,780 Zor bir durum. 521 00:46:19,200 --> 00:46:21,280 Ama oyuna devam etmek zorundayız. 522 00:46:21,900 --> 00:46:25,880 Hayatı tehlikede olan sadece Hulki değil. Aynı zamanda babası. 523 00:46:51,150 --> 00:46:54,670 Gürcan montajı bitirdi. Konuyu müsteşarı atacak mısınız? 524 00:46:55,130 --> 00:46:58,830 Yani Almanya'da teröristlerin Türk olduğuna dair haberler servis edilmeye 525 00:46:58,830 --> 00:46:59,729 başlandı bile. 526 00:46:59,730 --> 00:47:00,730 Bilmiyorum. 527 00:47:01,290 --> 00:47:05,070 Uzun zamandır bu kadar zor bir karar vermek zorunda kalmamıştım. 528 00:47:16,950 --> 00:47:18,130 Uzay ne yapıyor? 529 00:47:48,520 --> 00:47:49,520 Uzay. 530 00:47:49,960 --> 00:47:50,960 Gürcan. 531 00:47:53,720 --> 00:47:57,780 Uzay. Gürcan ekrandaki görüntüyü bir daha baştan verir misin? 532 00:47:58,040 --> 00:48:00,000 Sesi de dışarıya ver lütfen. Tabii. 533 00:48:02,440 --> 00:48:03,660 Konuşmanın başını alır mısın? 534 00:48:04,140 --> 00:48:05,180 Ne konuşması? 535 00:48:05,420 --> 00:48:07,080 Demin telefonla yaptığı konuşma. 536 00:48:07,360 --> 00:48:09,580 Ha telefonda mı konuşmuşlar ben fark etmedim. 537 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 Gürcan hadi hadi. 538 00:48:11,160 --> 00:48:12,160 Tamam. 539 00:48:21,700 --> 00:48:26,180 Raporda dünyada gittikçe yaygınlaşan obezite konusuna yoğunlaşan örgüt... 540 00:48:26,180 --> 00:48:29,300 ...düzensiz beslenme ve yeterli... Hiçbir şey duymayacak görüntü var. 541 00:48:30,080 --> 00:48:31,420 Ama önemli bir şey bu. 542 00:48:32,840 --> 00:48:35,080 Nereden bilir? Bilmiyorum, hissediyorum. 543 00:48:35,900 --> 00:48:40,120 ...hipertansiyon gibi hayati hastalıklara da sebep olduğunu 544 00:48:40,120 --> 00:48:41,120 Galiba. 545 00:48:42,060 --> 00:48:45,200 Senin de hislerin ne olduğunu bilmek bugün en sevindirici haberi. 546 00:48:46,040 --> 00:48:48,680 İlk defa hisleriyle hareket eden bir analist görüyorum. 547 00:48:50,340 --> 00:48:53,070 Gürcan. Daha önce hiç analist gördün mü? 548 00:48:53,350 --> 00:48:54,350 Hayır. 549 00:48:55,830 --> 00:48:57,970 Ceren 'in yüzünü yaklaştırabilir misin? 550 00:48:58,190 --> 00:49:01,630 Daha doğrusu telefonda konuşurken ki ağzına. Hemen. 551 00:49:06,410 --> 00:49:11,950 Bir daha. 552 00:49:15,090 --> 00:49:19,630 Bir daha. Bir daha. 553 00:49:35,680 --> 00:49:37,160 Artık büyük el bizde. 554 00:49:43,380 --> 00:49:45,180 Başkanım arkadaşlar hemen gelmeniz lazım. 555 00:49:53,419 --> 00:49:55,220 Gürcan, görüntüyü bir daha ver ama sesi kısarak. 556 00:50:18,300 --> 00:50:19,960 Bir tek ben mi anlamadım, ne oldu? 557 00:50:22,700 --> 00:50:26,360 Kadının ağzını okudu ama heyecandan söylemeyi unuttu. 558 00:50:27,220 --> 00:50:32,080 Evet heyecandan unuttum söylemeyi. Gürcan bir daha başını oynatır mısın? 559 00:50:34,300 --> 00:50:35,500 Alo Leyal. 560 00:50:35,780 --> 00:50:37,600 Şimdi gördüm mesajlarını. 561 00:50:38,620 --> 00:50:41,580 Ne zaman dönüyorsun? Bir daha buluşacak mıyız? 562 00:50:42,480 --> 00:50:43,920 Leyal Ankara'da. 563 00:50:52,330 --> 00:50:54,390 Çok pardon ama bu Leal kim? 564 00:50:54,970 --> 00:50:56,310 Fadi 'nin sevgilisi. 565 00:50:57,030 --> 00:51:02,310 Bu kadın Hulki 'yi kurtarmamız için son şans. 566 00:51:02,710 --> 00:51:04,390 Şans ayağımıza kadar geldi. 567 00:51:04,710 --> 00:51:06,470 Kupa as diye buna derim ben işte. 568 00:51:07,550 --> 00:51:10,230 Serdar, o mesajda ne yazdığını öğrenmen lazım. 569 00:51:12,050 --> 00:51:15,070 Uzay, sana ne yapacağını söylememe gerek yok sana. 570 00:51:15,310 --> 00:51:18,550 Gürcan 'la beraber bu kadınla ne zaman buluştuğunu tespit edeceğiz başkan. 571 00:51:19,040 --> 00:51:24,620 ...ve bu kadını yirmi dört saat takip ederken... ...gözümüzden nasıl 572 00:51:25,300 --> 00:51:28,620 Emredersiniz başkanım. Başkanım ben hemen Ceren 'in evine geçiyorum. 573 00:51:28,840 --> 00:51:31,620 Serdar. Bu konu çok önemli biliyorsun. 574 00:51:52,560 --> 00:51:54,400 Sana bir şey diyeceğim cesur adam. 575 00:51:57,120 --> 00:52:01,180 Bu beraber geçirdiğimiz birkaç saat içinde ne hissettim biliyor musun? 576 00:52:03,520 --> 00:52:06,680 Senin gibi cesur adamlarla birlikte olmayı özlemişim. 577 00:52:09,460 --> 00:52:10,820 Nasıl iyi gördün. 578 00:52:12,940 --> 00:52:15,460 Nasıl yalvardığını gördün ölmeden önce. 579 00:52:15,840 --> 00:52:18,040 Fadi ne olur yapma. 580 00:52:19,500 --> 00:52:21,160 Ben korkak adamım. 581 00:52:21,610 --> 00:52:22,830 Zekisini severim. 582 00:52:24,930 --> 00:52:26,150 Ama bu herif. 583 00:52:27,170 --> 00:52:30,050 Hem korkak. Hem de aptal çıktı. 584 00:52:33,370 --> 00:52:34,970 İlk önce içlerine. 585 00:52:35,570 --> 00:52:37,070 Siliden biri sızmış. 586 00:52:37,610 --> 00:52:39,130 Fark edememiş salak. 587 00:52:39,830 --> 00:52:41,710 Sonra sen çıktın tepelerine. 588 00:52:42,570 --> 00:52:44,390 Olumlu biteni kameraya aldın. 589 00:52:45,330 --> 00:52:46,770 Onu da fark edemedi. 590 00:52:47,730 --> 00:52:49,250 Operasyon başarısız olmuş. 591 00:52:49,610 --> 00:52:50,950 Bu damgalak. 592 00:52:52,330 --> 00:52:54,350 Hala büyük sürprizim var sana diyor. 593 00:52:58,710 --> 00:52:59,950 Belli ki öleceksin. 594 00:53:02,470 --> 00:53:06,290 Bari öbür tarafa giderken diktir değil mi? 595 00:53:07,130 --> 00:53:08,130 Yok işte. 596 00:53:09,050 --> 00:53:10,490 Onursuzca öldü gitti. 597 00:53:11,990 --> 00:53:14,410 Oysaki senden öğreneceği çok şey vardı. 598 00:53:16,710 --> 00:53:18,130 Ömrü vefa etmedi. 599 00:53:20,630 --> 00:53:21,630 Neyse. 600 00:53:35,060 --> 00:53:36,660 Mervan. Hadi efendim. 601 00:53:40,540 --> 00:53:43,900 İşkenceci ve işkence gören arasındaki ilişkiyi hep merak ederim. 602 00:53:46,500 --> 00:53:48,380 Çok özel bir ilişkidir o. 603 00:53:48,840 --> 00:53:50,100 Ben de gördüm. 604 00:53:50,720 --> 00:53:51,720 Yalan yok. 605 00:53:52,360 --> 00:53:53,580 Hem de tüy yağını. 606 00:53:59,460 --> 00:54:02,620 Önemli olan fiziksel acı değildir. 607 00:54:04,100 --> 00:54:05,660 Önemli olan nedir biliyor musun? 608 00:54:09,500 --> 00:54:11,320 Önce sert başlarsın. 609 00:54:13,680 --> 00:54:14,860 Dayanırım dersin. 610 00:54:17,400 --> 00:54:19,920 Ama işin dozu arttıkça... 611 00:54:22,960 --> 00:54:29,640 ...artık dayanılmaz hale gelince... ...onurunu kaybettiğini... 612 00:54:29,640 --> 00:54:32,580 ...ruhundan aktığını hissedersin. 613 00:54:34,600 --> 00:54:37,140 İşte asılıcı tanıdır. 614 00:54:38,140 --> 00:54:45,100 İşkenceci... ...işkence yaptığı adamın... ...onurunu alır. 615 00:54:48,180 --> 00:54:49,520 Şimdi... 616 00:54:51,400 --> 00:54:53,380 Eğer böyle susmaya devam edersen... 617 00:54:53,380 --> 00:55:00,280 ...ben dertliğinin 618 00:55:00,280 --> 00:55:01,560 onurunu alacağım. 619 00:55:02,280 --> 00:55:03,280 Anladın mı? 620 00:55:04,840 --> 00:55:06,740 Ama böyle olsun istemiyorum. 621 00:55:08,700 --> 00:55:11,860 O dazlak gibi onursuzca ölmeni istemiyorum. 622 00:55:13,680 --> 00:55:19,300 Ama... ...öleceksen de... ...onurunla ölmeni istiyorum. 623 00:55:21,940 --> 00:55:24,880 Şimdi son kez soruyorum. 624 00:55:27,660 --> 00:55:28,920 Konuşacak mısın? 625 00:55:33,900 --> 00:55:34,940 Yok. 626 00:56:10,060 --> 00:56:11,060 Tamam mı devam? 627 00:56:12,120 --> 00:56:15,180 Devam. Bekir. 628 00:56:17,140 --> 00:56:18,540 Bekir. 629 00:56:40,970 --> 00:56:44,670 Ölmüş anne ve babama küfür etmem. Sana hiç yakışmadı. 630 00:56:45,690 --> 00:56:46,690 Olsun. 631 00:56:47,230 --> 00:56:50,130 Bu seferki onların ruhuna değsin o hal. 632 00:57:39,120 --> 00:57:41,320 Bunun nasıl da güzel bir kafası vardır. 633 00:57:44,240 --> 00:57:46,680 Bana kaç kez yapıldığını unuttun bile. 634 00:58:24,550 --> 00:58:25,550 Cesur adam. 635 00:58:27,210 --> 00:58:28,210 Komşu. 636 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Aslan oğlum. 637 00:58:53,820 --> 00:58:54,820 Babam. 638 00:58:55,960 --> 00:58:57,060 Canım babam. 639 00:58:58,360 --> 00:58:59,360 Oğlum. 640 00:59:00,060 --> 00:59:01,480 Sen öldün ya. 641 00:59:02,520 --> 00:59:04,080 Biz de öldük be oğlum. 642 00:59:04,980 --> 00:59:09,860 Her gün senin özlemini çekmek... ...ölümden beter. 643 00:59:10,980 --> 00:59:11,980 Babam. 644 00:59:12,580 --> 00:59:13,580 Bak. 645 00:59:14,280 --> 00:59:15,760 Ben ölmedim ki ama. 646 00:59:16,340 --> 00:59:17,600 Haklısın ölmedin. 647 00:59:19,140 --> 00:59:20,680 Sen şehit oldun. 648 00:59:24,540 --> 00:59:26,180 Babam ne olur böyle yapma. 649 00:59:26,700 --> 00:59:28,600 Ne olursun böyle yapma babam. 650 00:59:29,000 --> 00:59:31,140 Bak ben seni ağlarken hiç görmedim. 651 00:59:31,420 --> 00:59:33,020 Ne olur yapma bunu bana. 652 00:59:36,640 --> 00:59:38,140 Özür dilerim babam. 653 00:59:39,420 --> 00:59:41,180 Ben seni çok sevdim. 654 00:59:42,780 --> 00:59:46,680 Ama yaşarken bunu sana hiç söylemedim. 655 00:59:49,040 --> 00:59:51,560 Söyleyemedim. Hiç herkes söyleyemedi baba. 656 00:59:51,900 --> 00:59:55,300 Sen öldükten sonra her gün kendi kendime söyledim. 657 00:59:57,020 --> 00:59:58,340 Çok pişman. 658 01:00:00,000 --> 01:00:03,400 Sana son bir kez doyasıya sarılamadım. 659 01:00:04,280 --> 01:00:06,980 Babam. Babam ne olur yapma. 660 01:00:08,100 --> 01:00:09,540 Annem sana emanet. 661 01:00:10,320 --> 01:00:12,900 O seni böyle alarken görürse dayanamaz. 662 01:00:13,140 --> 01:00:15,880 O da seni hiç alarken görmedi babam. Yapma. 663 01:00:17,110 --> 01:00:18,410 Seni seviyorum oğlum. 664 01:00:19,310 --> 01:00:20,310 Babam. 665 01:00:23,230 --> 01:00:24,950 Babam ben de seni çok seviyorum. 666 01:00:26,290 --> 01:00:28,270 Ben de seni çok seviyorum babam. 667 01:00:30,990 --> 01:00:31,990 Babam. 668 01:00:32,410 --> 01:00:34,250 Baba ben sana yalan söyledim. 669 01:00:35,150 --> 01:00:37,610 Ben şehit olmadım baba bak. 670 01:00:38,030 --> 01:00:39,670 Bak ben hala yaşıyorum baba. 671 01:00:40,330 --> 01:00:43,750 Baba ne olur beni affet. Bak ben yaşıyorum baba hala yaşıyorum. 672 01:00:46,060 --> 01:00:47,640 Babam benim. Ne olur affet. 673 01:00:48,440 --> 01:00:49,680 Haklısın oğlum. 674 01:00:50,560 --> 01:00:52,100 Elbette yaşıyorsun. 675 01:00:52,960 --> 01:00:56,840 Senin yerin... ...kalbimizin en derin yerinde. 676 01:00:59,260 --> 01:01:00,520 Bekle bize. 677 01:01:01,600 --> 01:01:03,320 Yakında kavuşacağız. 678 01:01:25,840 --> 01:01:26,840 Buradan daha iyi. 679 01:01:28,880 --> 01:01:29,880 Daha iyi. 680 01:02:11,709 --> 01:02:13,910 Duyuyor musunuz bebeğinizin kalp atışlarını? 681 01:02:24,430 --> 01:02:25,430 Emre Hanım. 682 01:02:29,530 --> 01:02:30,530 Kalkabilirsiniz. 683 01:02:46,550 --> 01:02:48,450 Mutlu göz yaşları herhalde. 684 01:02:49,690 --> 01:02:50,690 Bilmiyorum. 685 01:02:51,570 --> 01:02:52,990 Biraz karışık. 686 01:02:54,480 --> 01:02:57,260 Affedersiniz ama... ...istermeyen bir bebek mi bu? 687 01:03:00,040 --> 01:03:02,120 Hayatta en çok istediğim şeydi. 688 01:03:07,280 --> 01:03:08,980 Ama şimdi bilmiyorum. 689 01:03:10,120 --> 01:03:11,120 Neden? 690 01:03:13,480 --> 01:03:19,940 Kocam... ...baba... ...yakın zamanda şehit oldu. 691 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Anlıyorum. 692 01:03:23,600 --> 01:03:26,860 Baksanıza. Çok zor durum tabi. 693 01:03:28,240 --> 01:03:29,320 Tekrar baksanıza. 694 01:03:53,420 --> 01:03:55,380 Hanımefendi, iyi misiniz? 695 01:03:55,660 --> 01:04:00,300 Ben çıkacağım buraya çalışıyorum ama... Burası yoğun bakın. 696 01:04:02,240 --> 01:04:06,520 Nereden çıkabilirim? Koridorun karşı tarafındaki asansörden zemin katı 697 01:04:06,520 --> 01:04:07,520 gerek. 698 01:04:07,580 --> 01:04:08,580 Ebru. 699 01:04:09,560 --> 01:04:12,040 Yavrum. Sürkan Hanım. 700 01:04:13,540 --> 01:04:14,680 Kızım iyi misin? 701 01:04:16,580 --> 01:04:18,580 Değilsin, değilsin. Gel. 702 01:04:19,160 --> 01:04:21,320 Gel otur bakalım şöyle. 703 01:04:23,210 --> 01:04:24,330 Gel otur yavrum. 704 01:04:24,990 --> 01:04:28,930 Gel. İyiyim merak etmeyin. Ne oldu? 705 01:04:29,370 --> 01:04:32,270 İyiyim merak etmeyin. İyiyim herhalde. 706 01:04:33,190 --> 01:04:34,190 Düşünüyorum. 707 01:04:38,110 --> 01:04:40,310 Doktor kontrolüne geldim ben. 708 01:04:40,930 --> 01:04:41,930 Doktor mu? 709 01:04:42,350 --> 01:04:47,570 Korkutma beni ne olur Ebru. Ne oldu? Kötü bir şey mi? Her şeyin çaresi 710 01:04:47,570 --> 01:04:48,570 yavrum. 711 01:04:48,790 --> 01:04:49,970 Gebelik testi. 712 01:04:53,349 --> 01:04:54,950 Sonuç... Babacığım. 713 01:04:56,970 --> 01:04:57,770 Ama... 714 01:04:57,770 --> 01:05:04,470 Babacığım bir çocuk. 715 01:05:05,190 --> 01:05:06,190 Bilmiyorum. 716 01:05:07,210 --> 01:05:08,650 Çok korkuyorum. 717 01:05:10,710 --> 01:05:13,010 Ben çok kötüyüm Türkan Hanım. 718 01:05:15,170 --> 01:05:16,370 Ah kızım. 719 01:05:16,750 --> 01:05:17,970 Ah yavrum. 720 01:05:19,710 --> 01:05:20,890 Ah yavrum. 721 01:05:45,580 --> 01:05:46,860 Ne kadar güzeller değil mi? 722 01:05:48,040 --> 01:05:51,140 Tabii senin kadar olmasa da idare eder. 723 01:05:52,920 --> 01:05:54,420 Hoş geldin Serdar. 724 01:05:54,760 --> 01:05:55,760 Yine mi Serdar? 725 01:05:56,040 --> 01:05:59,500 Evet. Ve bir çiçeğe tav olacağı düşünülen bir Ceren. 726 01:06:06,740 --> 01:06:08,240 Bunlar da elimde kaldı. 727 01:06:11,120 --> 01:06:13,300 Bir vazoya falan mı koysan acaba? 728 01:06:13,660 --> 01:06:14,700 Su ister. 729 01:06:16,300 --> 01:06:17,440 Ölür gider falan. 730 01:06:23,920 --> 01:06:25,880 Ne yapıyorsun daha tazeydi onlar. 731 01:06:30,480 --> 01:06:31,760 Ceren ne oluyor ya? 732 01:06:33,640 --> 01:06:38,800 Yani... ...ben senin bir canlıya böyle davrandığını hiç görmemiştim daha önce. 733 01:06:40,340 --> 01:06:45,320 Kaktüsü öldü diye ağlayan bir kıza ben ne yapmış olabilirim de böyle 734 01:06:46,800 --> 01:06:47,800 Adam işi biliyor. 735 01:06:48,560 --> 01:06:50,380 Yumuşak girdi, serte döndü bir anda. 736 01:06:51,000 --> 01:06:52,120 Güzel taktik. 737 01:06:53,120 --> 01:06:54,960 Bunu ciddi mi soruyorsun Serdar? 738 01:06:55,340 --> 01:06:56,740 Tüm ciddiyetimle soruyorum. 739 01:06:57,040 --> 01:07:00,240 Mesela dünkü konuşmamızdan sonra hiç gelmemiş olman... ...benim üzmüş 740 01:07:00,240 --> 01:07:01,240 mi Serdar? 741 01:07:01,900 --> 01:07:06,420 Gelirim, bir komiklik yaparım. Olmadı bir ticak alırım. Haydi unuturuz öyle 742 01:07:09,460 --> 01:07:11,820 Haklısın. Gel tartışalım. 743 01:07:12,420 --> 01:07:14,000 Gel konuşalım. Lütfen. 744 01:07:17,330 --> 01:07:18,330 Konuşalım. 745 01:07:22,330 --> 01:07:23,330 Gel otur. 746 01:07:25,950 --> 01:07:27,130 Başla, dinliyorum. 747 01:07:28,090 --> 01:07:29,210 Neye başlayayım? 748 01:07:29,650 --> 01:07:32,330 Dünden sonra daha açık ne söyleyebilirim bilmiyorum gerçekten. 749 01:07:32,810 --> 01:07:34,210 Ben de bilmiyorum işte. 750 01:07:34,530 --> 01:07:36,570 Dök içine, seni ne rahatsız ediyor. 751 01:07:37,010 --> 01:07:38,670 Hepsini boşalt şu masaya hadi. 752 01:07:39,010 --> 01:07:42,910 Ama senden bir ricada bulunuyorum. Lütfen bana Serdar deme. Öyle deyince 753 01:07:42,910 --> 01:07:43,910 geriliyorum Ceren. 754 01:07:44,590 --> 01:07:48,110 Zaten gergin bir dönemden geçiyorum. Bari senin yanında sakinleşeyim. 755 01:07:51,030 --> 01:07:52,110 Serdar yoksun. 756 01:07:53,190 --> 01:07:54,190 Gerçekten yoksun. 757 01:07:54,570 --> 01:07:56,190 Ben artık sana güvenmiyorum. 758 01:07:56,730 --> 01:07:59,590 İnsan güvenmediği biriyle nasıl bir gelecek hayal eder ki? 759 01:08:00,010 --> 01:08:02,030 Bunu düşündün mü mesela dün gece için? 760 01:08:02,990 --> 01:08:03,990 Düşündüm. 761 01:08:05,970 --> 01:08:07,030 Gerçekten düşündüm. 762 01:08:07,690 --> 01:08:09,250 Peki sen bunu düşündün mü? 763 01:08:10,650 --> 01:08:13,570 Seni dünyalar kadar seven birine... 764 01:08:14,120 --> 01:08:15,520 Sana güvenmiyorum demek. 765 01:08:16,640 --> 01:08:18,080 Onu biraz üzebilir. 766 01:08:19,319 --> 01:08:20,479 Sen de bunu düşün. 767 01:08:22,939 --> 01:08:24,859 Ben sana karşı hep hakik oldum. 768 01:08:25,279 --> 01:08:27,899 Senin güvenini sarsacak hiçbir şey yapmadım. 769 01:08:32,160 --> 01:08:33,160 Hiçbir şey mi? 770 01:08:33,819 --> 01:08:34,880 Evet hiçbir şey. 771 01:08:37,080 --> 01:08:38,359 Ne oldu niye bakıyorsun? 772 01:08:40,040 --> 01:08:41,040 Ses geliyor. 773 01:08:41,779 --> 01:08:42,779 Fırın. 774 01:08:43,819 --> 01:08:45,060 Sana pasta yapmıştım. 775 01:08:46,020 --> 01:08:47,840 Çok güzel yemekler de yapmıştım. 776 01:08:49,680 --> 01:08:50,880 Birlikte yemek yedim. 777 01:08:51,200 --> 01:08:53,100 Üstüne pasta yedi diye düşünmüştüm. 778 01:08:53,800 --> 01:08:55,040 Normal çiftler gibi. 779 01:08:57,120 --> 01:08:58,340 Yine yalnız yedim. 780 01:08:59,859 --> 01:09:01,939 Çok bir şey istiyorum ben zaten senden. 781 01:09:07,260 --> 01:09:08,720 Hayatım çok güzel düşünmüşsün. 782 01:09:14,670 --> 01:09:16,390 Ceren şu an ne yapmak istiyorum biliyor musun? 783 01:09:18,229 --> 01:09:21,069 Sana sımsıkı sarılmak ve barışmak istiyorum. 784 01:09:23,430 --> 01:09:24,430 Lütfen. 785 01:09:27,450 --> 01:09:29,109 Sonra da patlamızı yeriz. 786 01:09:29,410 --> 01:09:32,870 Ne yaptık hala Adanya'ma yeriz. Güzel güzel. 787 01:09:36,290 --> 01:09:37,290 Hadi gidelim. 788 01:09:38,550 --> 01:09:39,910 Buzlarımızı eritelim artık. 789 01:09:40,450 --> 01:09:43,130 Hayat kısa, kuşlar uçuyor, balıklar yüzüyor. 790 01:09:47,040 --> 01:09:48,620 Galiba pastalar yanıyor. 791 01:09:49,200 --> 01:09:50,200 Bakayım ama. 792 01:10:25,200 --> 01:10:26,200 Ne yapıyorsun Sade? 793 01:10:26,560 --> 01:10:27,560 Ne yapıyorum? 794 01:10:28,700 --> 01:10:29,700 Telefonuma bakıyorsun. 795 01:10:30,880 --> 01:10:32,300 Yok saate baktım. 796 01:10:32,560 --> 01:10:33,640 Saate mi baktın? 797 01:10:34,000 --> 01:10:35,960 Ne oldu yine bir yere mi gitmen gerekiyor? 798 01:10:36,540 --> 01:10:38,120 Niye kendi telefonuna bakmıyorsun? 799 01:10:43,300 --> 01:10:45,940 Ceren saate baktım alt tarafı ama abartıyorsun. 800 01:10:46,480 --> 01:10:47,920 Ya dürüst ol ya. 801 01:10:48,420 --> 01:10:51,440 Bir kere de dürüst ol. Açık açık söyle Allah aşkına ya. 802 01:10:52,349 --> 01:10:56,130 Sevgilimi bir haftadır görmüyorum. Acaba başkalarıyla mı mesaj atıyor diye... 803 01:10:56,130 --> 01:10:57,410 ...telefonunu kurcalıyorum desene. 804 01:10:57,650 --> 01:10:59,970 Bence sana güvenmiyorum desene ya. Söyle. 805 01:11:01,110 --> 01:11:02,110 Söyleyeyim mi? 806 01:11:09,710 --> 01:11:11,490 Sana hiç güvenmiyorum. 807 01:11:14,810 --> 01:11:18,810 Bu kadar acımasız olabileceğin çatına gel. Ben de senin bu kadar... Bu kadar 808 01:11:37,320 --> 01:11:38,320 Kötü oldu. 809 01:11:38,980 --> 01:11:40,140 Ne kötü oldu? 810 01:11:40,580 --> 01:11:41,580 Bu işte. 811 01:11:43,120 --> 01:11:44,120 Niye ki? 812 01:11:44,180 --> 01:11:48,880 Yani amaç Serdar 'la Ceren 'in evlenip mutlu bir yuva kurması değildi sonuçta. 813 01:11:49,080 --> 01:11:50,240 Mesajlara baktı bitti. 814 01:11:51,300 --> 01:11:52,360 İstediğimiz oldu işte. 815 01:11:53,660 --> 01:11:54,660 Doğru, doğru. 816 01:11:57,380 --> 01:12:01,580 Çalışma nasıl gidiyor? Bu kadının Leal 'le nerede, ne zaman buluştuğunu tespit 817 01:12:01,580 --> 01:12:02,580 edebiliyor muyuz? 818 01:12:02,620 --> 01:12:05,980 Takip eden ekipten geçtiğimiz haftaya ait bütün bilgileri aldım. Fotoğraflar, 819 01:12:06,040 --> 01:12:07,240 onunla ilgili bütün notlar. 820 01:12:07,700 --> 01:12:09,280 Evdeki görüntüleri de inceliyoruz. 821 01:12:09,560 --> 01:12:11,180 Sonuç? Daha bir şey yok. 822 01:12:15,340 --> 01:12:16,660 Kahve alacağım isteyen. 823 01:12:17,120 --> 01:12:18,120 Belirtme mi? 824 01:12:18,240 --> 01:12:19,240 Hayır. 825 01:12:24,960 --> 01:12:25,960 Başkanım. 826 01:12:26,920 --> 01:12:27,920 Doktor neredeydi? 827 01:12:29,580 --> 01:12:32,160 Dün bir kalp krizi daha geçirmiş Mehmet Bey. 828 01:12:32,760 --> 01:12:37,220 Donunu şimdi daha kırdık. Onu biliyorum başkanım. Ben donörle ilgili herhangi 829 01:12:37,220 --> 01:12:38,520 bir gelişme var mı onu sormuştum. 830 01:12:38,940 --> 01:12:39,940 Maalesef. 831 01:12:41,380 --> 01:12:43,480 Bütün gelişmelerden beni haberdar et. 832 01:12:44,100 --> 01:12:45,800 Emredersiniz başkanım. Başkanım. 833 01:12:47,460 --> 01:12:48,940 Konuşmamız gereken bir konu daha var. 834 01:12:54,140 --> 01:12:55,140 Nedir? 835 01:12:55,800 --> 01:12:57,600 Başkanım hastanede Ebru Hanım 'ı gördü. 836 01:12:58,120 --> 01:12:59,120 Hangi Ebru? 837 01:12:59,310 --> 01:13:01,650 Zayi 'nin eşi başkanım. Yani eski eşi. 838 01:13:03,190 --> 01:13:05,130 Evet. Ne oldu yoksa? 839 01:13:05,370 --> 01:13:08,270 Yok yok başkanım. Herhangi bir sağlık problemi yok çok şükür. 840 01:13:09,170 --> 01:13:13,070 Yalnız çok şükür de... De ne? 841 01:13:13,330 --> 01:13:14,330 Selmet hadi. 842 01:13:15,450 --> 01:13:16,870 Başkanım kadın hamileymiş. 843 01:13:22,010 --> 01:13:24,170 Bu ikimizin arasında kalacak Selmet. 844 01:13:25,010 --> 01:13:26,110 Emredersiniz başkanım. 845 01:13:41,240 --> 01:13:42,240 Ne durumdayız? 846 01:13:43,480 --> 01:13:44,480 Tabii. 847 01:13:48,380 --> 01:13:49,380 Dur, dur, dur. 848 01:13:52,200 --> 01:13:53,200 Pardon. 849 01:14:14,730 --> 01:14:15,950 Amma çok alışveriş yapmış. 850 01:14:18,350 --> 01:14:19,350 Efendim? 851 01:14:20,110 --> 01:14:21,990 İki buçuk saat boyunca alışveriş yapmış. 852 01:14:23,730 --> 01:14:25,730 Gürcan. Gürcan. Evet. 853 01:14:25,990 --> 01:14:29,110 İki gün öncesinin saat on altıdan sonra... ...Ceren 'e ait alışveriş 854 01:14:29,110 --> 01:14:30,190 çıktı bütün görüntüleri istiyorum. 855 01:14:30,510 --> 01:14:31,510 Ayrıca evini... Uzay. 856 01:14:32,930 --> 01:14:34,210 Görüntülere sen baksan. 857 01:14:34,670 --> 01:14:36,670 Marketin kamera kayıtlarına Gürcan girse. 858 01:14:37,270 --> 01:14:38,810 Yani o iş daha zor ya. 859 01:14:40,990 --> 01:14:43,850 Yemin ediyorum bu yaşıma geldim. Bu kadar film izlemedim. 860 01:14:44,980 --> 01:14:47,600 Neyse. Bir bakalım girebilecek miyim? 861 01:14:48,340 --> 01:14:50,080 Saçma. Ne saçma? 862 01:14:50,860 --> 01:14:51,880 Görüntüye baksana. 863 01:14:56,260 --> 01:14:58,160 Kadının elinde sadece bir tane poşet var. 864 01:15:00,420 --> 01:15:03,220 İki buçuk saatte bir poşetlik alışveriş mi yapmış? 865 01:15:03,520 --> 01:15:05,400 Evet. İşte saçma olan bu. 866 01:15:06,880 --> 01:15:08,300 Girdim market kayıtlarına. 867 01:15:09,340 --> 01:15:10,460 Bu ne hız? 868 01:15:12,660 --> 01:15:15,220 Gürcan, Ceren 'in görüntüleri var mı? Yani bakıyorum. 869 01:15:15,440 --> 01:15:18,540 İki buçuk saatlik görüntüler var. Ve on iki kamera. 870 01:15:19,100 --> 01:15:20,100 Bana da gönder. 871 01:15:20,440 --> 01:15:22,000 Hepsine bakmana gerek yok ki. 872 01:15:22,320 --> 01:15:26,640 Yani Ceren 'in arabayla marketten çıktığı saatten beş on dakika öncesine 873 01:15:26,640 --> 01:15:28,280 yeterli. Evet. 874 01:15:29,020 --> 01:15:30,020 Mantıklı. 875 01:15:32,940 --> 01:15:34,980 Acaba ben yanlış bir meslek mi seçtim? 876 01:15:35,960 --> 01:15:38,260 Sen tanıdığın en iyi analistimiz var. 877 01:15:39,020 --> 01:15:41,700 Ama kadınlar hakkında hiçbir fikrin yok. Bu yüzden. 878 01:15:44,650 --> 01:15:45,690 Evet bingo buldum. 879 01:15:47,530 --> 01:15:48,530 Gönder. 880 01:16:09,030 --> 01:16:10,030 Dur dur. 881 01:16:10,370 --> 01:16:11,370 Plaka ne? 882 01:16:11,890 --> 01:16:12,890 Plaka. 883 01:16:13,370 --> 01:16:15,930 Muhtemelen sahtedir. Fark etmez ki. 884 01:16:16,590 --> 01:16:20,070 Arabanın nereye gittiğine bakmıyor muyuz sonuçta? Plaka sahte ya da gerçek. 885 01:16:22,190 --> 01:16:23,210 Yine haklı. 886 01:16:24,010 --> 01:16:25,430 Gürcan muhabbetine girer misin? 887 01:16:26,190 --> 01:16:27,190 Giriyorum tamam. 888 01:16:43,470 --> 01:16:46,870 Efendim Zehra. Başkanım önemli bir bilgiye ulaştık. 889 01:16:47,130 --> 01:16:50,210 Nedir? Leal 'in yerini tespit etmiş olabiliriz. 890 01:16:51,130 --> 01:16:54,790 Baskın için gerekli hazırlıkları yapın. Ben karargaha geliyorum. 891 01:16:55,050 --> 01:16:56,270 Emredersiniz başkanım. 892 01:16:57,930 --> 01:16:58,930 Hazırlanın. 893 01:17:14,700 --> 01:17:16,860 Misafirlerimiz geldiler mi? Herkes burada efendim. 894 01:17:24,880 --> 01:17:26,780 Gözünüzü dört açın. Merak etmeyin efendim. 895 01:17:35,920 --> 01:17:36,940 Sen burada kal. 896 01:18:14,280 --> 01:18:18,080 Öncelikle cesaret edip buraya kadar geldiğiniz için teşekkür ederim. 897 01:18:19,280 --> 01:18:23,620 Burada toplanmamız ne kadar güvende? Merak etmeyin. Burada güvendesiniz. 898 01:18:24,380 --> 01:18:26,920 Buraların yabancısı olduğunuz ne kadar da belli oluyor. 899 01:18:29,640 --> 01:18:31,260 Biraz rahatlayın artık. 900 01:18:33,160 --> 01:18:35,520 Size Zahit Fali 'nin selamını getirdim. 901 01:18:37,020 --> 01:18:39,680 Bundan daha fazlasını getirdiğinizi umuyoruz. 902 01:18:47,180 --> 01:18:48,180 Mekan burası. 903 01:18:52,080 --> 01:18:53,380 Ne yapıyoruz şimdi? 904 01:18:53,740 --> 01:18:56,920 İçeride nasıl bir tertibat var bilmiyoruz. Temkinli olmamız lazım. 905 01:18:57,600 --> 01:19:00,780 Evet şimdi ne olursa olsun bu kadını canlı ele geçirelim. 906 01:19:01,040 --> 01:19:03,460 Hulki 'ye ulaşmak için tek fırsatımızı harcamayalım. 907 01:19:03,740 --> 01:19:06,800 O yüzden risk almadan seslice halledelim bu işi hadi. 908 01:19:07,380 --> 01:19:10,400 Pınar sen bizi dışarıda gelişmelerden haberdar edersin. 909 01:19:11,000 --> 01:19:15,200 Hakkı dayı da çevre gözetlemesi yaparken biz Serdar 'la içeri sızarız. 910 01:19:23,120 --> 01:19:25,680 Tamamdır. Bizi buraya neden topladınız? 911 01:19:26,320 --> 01:19:29,000 Bizim artık kurbağatlere kanacak halimiz kalmadı. 912 01:19:29,900 --> 01:19:32,300 Daha önce verilen sözler yerine getirilmedi. 913 01:19:32,740 --> 01:19:34,180 Kantonlar parçalandı. 914 01:19:34,920 --> 01:19:37,300 Kazandığımız bölgeden çekilmek zorunda kaldık. 915 01:19:37,600 --> 01:19:39,140 Herkes seyirci kaldı. 916 01:19:40,520 --> 01:19:42,480 Başımızda bir de siyah belası. 917 01:19:43,160 --> 01:19:44,820 Saklanmaktan savaşmamız olduk artık. 918 01:19:45,200 --> 01:19:48,080 Bizden önce verilen sözler bizi bağlamaz. 919 01:19:50,360 --> 01:19:53,360 Görüyorum ki hepiniz umutsuzluğa katılmış haldesiniz. 920 01:19:54,540 --> 01:19:58,800 Ancak... Bundan sonra işler değişecek. 921 01:20:01,880 --> 01:20:06,400 Tüm sorunlarınızı çözecek... Bir şey var elimizde. 922 01:20:08,360 --> 01:20:10,820 Savaşlar her zaman silahla kazanılmaz. 923 01:20:11,760 --> 01:20:14,760 Teteğe basmadan da kazanmayı akıl etmek... 924 01:20:15,120 --> 01:20:16,920 Marifettir. Yani? 925 01:20:20,400 --> 01:20:23,780 Siyahları size karşı tehdit olmaktan çıkarıyoruz desem? 926 01:20:24,080 --> 01:20:25,080 Nasıl olacak? 927 01:20:26,680 --> 01:20:31,320 Artık dağlarda, mağaralarda ölümü beklemenize gerek kalmayacak. 928 01:20:35,860 --> 01:20:40,960 Size siyahları devre dışı bırakacak olan güvenlik protokolünü vereceğiz. 929 01:20:53,350 --> 01:20:54,329 Allah Allah! 930 01:20:54,330 --> 01:20:56,130 Bu konum nereye getirdi beni? 931 01:20:59,750 --> 01:21:02,750 Ya buralarda bir yer değildi. 932 01:21:04,810 --> 01:21:07,870 Herifler dükkanın etrafına yerleşmişler. 933 01:21:08,390 --> 01:21:10,010 Kapının önünde dört kişi var. 934 01:21:11,030 --> 01:21:12,390 Girişte de bir kişi var. 935 01:21:14,310 --> 01:21:18,830 Pınar, biz yaklaştık. Ön tarafta bir hareketlilik var mı? 936 01:21:19,070 --> 01:21:21,090 Ön taraftakilerin konumu sabit. 937 01:21:29,930 --> 01:21:31,290 Yan tarafta da iki kişi var. 938 01:21:38,990 --> 01:21:40,210 Arkada da birileri olur. 939 01:21:45,590 --> 01:21:51,850 Bir de doğru iki kişi geliyor. 940 01:21:53,690 --> 01:21:55,150 Tamam ben hallederim. 941 01:21:57,320 --> 01:22:00,200 Siyahların kanatsız bir kuştan farkı kalmayacak diyorum. 942 01:22:01,040 --> 01:22:02,040 Heyecanlanmadınız mı? 943 01:22:06,880 --> 01:22:09,880 Heyecanlanmasına heyecanlandık da... ...karşında ne isteyeceksiniz? 944 01:22:11,540 --> 01:22:13,300 Siz de çok şüphecisiniz. 945 01:22:14,640 --> 01:22:17,500 Karşılıksız iyilik yapamayacak mıyız? Yapacak mısınız? 946 01:22:20,420 --> 01:22:22,100 Selamünaleyküm. Kardeş. 947 01:22:22,560 --> 01:22:24,020 Kardeş bakar mısın? 948 01:22:28,920 --> 01:22:33,440 Navigasyon beni buraya attı. Bir cenazemiz vardı da. Yaşlı bir eski 949 01:22:33,740 --> 01:22:35,020 Çok eskilerden. 950 01:22:37,220 --> 01:22:38,220 Şimdi. 951 01:22:40,440 --> 01:22:42,340 Tanıyor musunuz? Doğancılar diye. 952 01:22:43,240 --> 01:22:44,240 Bilmiyoruz kardeşim. 953 01:22:44,380 --> 01:22:47,360 Oyalama bizi. Kusura bakmayın. Derdim oyalamak değil de. 954 01:22:48,540 --> 01:22:52,960 Kolum böyle buraya getirdi. Yani onların da böyle iki katlı bir evdi. Şimdi 955 01:22:52,960 --> 01:22:54,540 buraya kocaman evler yapılmış ya. 956 01:22:54,840 --> 01:22:55,840 Karıştırdım herhalde. 957 01:22:56,820 --> 01:22:57,820 Allah Allah. 958 01:22:58,570 --> 01:23:02,870 Sizi siyah belasından kurtarmanın karşılığında bir isteğimiz olacak 959 01:23:12,930 --> 01:23:15,590 Yapmanız gereken her şey önünüzdeki dosyada yazıyor. 960 01:23:21,770 --> 01:23:23,110 Kusura bakma kardeş. 961 01:23:23,330 --> 01:23:24,670 Amacım rahatsız etmek değil. 962 01:23:25,090 --> 01:23:26,250 Çaresiz kaldım. 963 01:23:27,290 --> 01:23:29,790 Cenazeyi de kaçıracağım. Gidemeyeceğim de o yüzden yani. 964 01:23:30,190 --> 01:23:32,610 Seni rahatsız etmek istemedim. Kusura bakma. 965 01:23:32,970 --> 01:23:34,050 Kardeşim oğlama bizi. 966 01:23:34,310 --> 01:23:36,510 Bilmiyoruz. Tamam tamam kardeşim. 967 01:24:18,280 --> 01:24:19,280 Odalar temiz. 968 01:24:36,320 --> 01:24:38,440 Dikkat edin! Aklı nedir bu? 969 01:24:40,800 --> 01:24:41,800 Ne oluyor? 970 01:24:42,000 --> 01:24:45,340 Geldiler işte. Hani güvenliydi burası? Geberip gideceğiz buradan. 971 01:24:47,400 --> 01:24:48,400 Sakin olun. 972 01:25:04,780 --> 01:25:05,780 İyisin değil mi? 973 01:25:07,560 --> 01:25:10,420 Güzel ödeşmiş olduk. Sen de Berlin'de benim hayatımı kurtarmıştın. 974 01:25:10,760 --> 01:25:12,800 Hep böyle küçük hesaplar yapar mısın? 975 01:25:13,040 --> 01:25:14,340 Borçlu kalmayı sevdim. 976 01:25:59,280 --> 01:26:00,280 Geldim Hakkı dayı. 977 01:26:02,040 --> 01:26:06,560 Hoş geldin. 978 01:26:07,040 --> 01:26:08,100 Hoş buldum. 979 01:26:26,020 --> 01:26:27,820 Serdar, Rehra iyi misiniz? 980 01:26:28,940 --> 01:26:29,940 İyi ispansiyon. 981 01:27:12,020 --> 01:27:13,020 Kimse yok. 982 01:27:15,040 --> 01:27:16,040 Buradalarmış. 983 01:27:16,820 --> 01:27:17,820 Yalnız değilmiş. 984 01:27:21,140 --> 01:27:22,720 Gözden kaçırdığımız bir şey mi var? 985 01:27:58,330 --> 01:28:00,470 Serdar. Buradan kaçmış. 986 01:28:01,550 --> 01:28:03,610 Uzay. Leğer kaçmış. 987 01:28:04,110 --> 01:28:05,750 Arabasını tespit edebilir misin? 988 01:28:06,110 --> 01:28:07,110 İlgileniyoruz. 989 01:28:18,360 --> 01:28:19,400 Bulduk. 990 01:28:20,460 --> 01:28:22,980 Araç Dikmen güzergahında ilerliyor. 991 01:28:26,420 --> 01:28:30,800 Hemen polisle ve ilgili birimlerle iletişime geçelim. 992 01:28:53,520 --> 01:28:54,520 Alo, Leal? 993 01:28:54,840 --> 01:28:56,100 Hadi peşimdeler. 994 01:28:56,360 --> 01:28:57,360 Buldular beni. 995 01:28:57,720 --> 01:28:58,720 Kim peşinde? 996 01:28:58,940 --> 01:29:00,740 Türk istihbaratı işte. 997 01:29:01,360 --> 01:29:02,580 Toplantıyı bastılar. 998 01:29:03,940 --> 01:29:04,940 Tamam. 999 01:29:06,620 --> 01:29:07,620 Merak etme. 1000 01:29:08,540 --> 01:29:09,540 Halledeceğim. 1001 01:29:11,420 --> 01:29:12,860 Allah kahretsin! 1002 01:29:19,040 --> 01:29:20,040 Nerede bu? 1003 01:29:20,460 --> 01:29:22,600 Uzay? Hemen bakıyorum. 1004 01:29:28,590 --> 01:29:30,210 Büyükelçilik binasına girdim. 1005 01:29:32,670 --> 01:29:33,730 Kahretsin. 1006 01:29:55,410 --> 01:29:56,470 Mervan! 1007 01:30:02,350 --> 01:30:03,470 Bu kaçıncı beceriksizlik? 1008 01:30:04,250 --> 01:30:06,190 Her türlü önlümü almıştık efendim. 1009 01:30:08,230 --> 01:30:10,490 Ama aldığın önlemler işe yaramamış işte. 1010 01:30:11,610 --> 01:30:14,070 Değerli hatta Türk istihbaratının eline düşüyordu. 1011 01:30:15,670 --> 01:30:17,870 Onun orada olduğunu bizden başka kim biliyordu? 1012 01:30:18,570 --> 01:30:21,150 Örgüttekilerden başka kimseyle mekan bilgisi paylaşılmadı. 1013 01:30:21,910 --> 01:30:24,610 Kendilerini ihbar edecek halleri yok zaten. 1014 01:30:26,890 --> 01:30:31,350 Bir de... ...istihbaratçının yanına sızdırdığımız kız var. 1015 01:30:31,820 --> 01:30:32,820 Ceren. 1016 01:30:33,060 --> 01:30:34,960 Gerçi onda mekan bilgisi yoktu ama. 1017 01:30:37,040 --> 01:30:41,340 Mekan bilgisi yok ama... ...Leali 'nin Ankara'da olduğunu biliyordu. 1018 01:30:51,180 --> 01:30:53,760 Leali elçilikten almak için harekete geçelim mi? 1019 01:30:55,220 --> 01:30:57,280 Ben gerekli ayarlamaları yaptım. 1020 01:30:58,800 --> 01:31:00,680 Ama senin başka bir görevin var. 1021 01:31:06,220 --> 01:31:11,740 Bu kadın ya deşifre oldu ya da başından beri bir hain. 1022 01:31:14,820 --> 01:31:19,340 Ne zaman bizimle irtibat kursa başımıza bir bela geliyor. 1023 01:31:23,220 --> 01:31:24,220 Gerekeni yap. 1024 01:31:52,430 --> 01:31:54,030 Senin için önemli bir işim var. 1025 01:31:55,110 --> 01:31:57,070 Sessiz ve gizlice halledilmesi gerekiyor. 1026 01:32:15,610 --> 01:32:19,770 Sayın Büyükelçimizin sevgi ve saygılarını ileterek başlamak istiyoruz. 1027 01:32:20,470 --> 01:32:21,470 Teşekkür ederiz. 1028 01:32:21,920 --> 01:32:25,680 Lütfen kendisine Sayın Bakanımızın aynı dileklerini iletiniz. 1029 01:32:26,760 --> 01:32:32,820 Evet. Açıkçası bu ani görüşme talebinizin sebebini merak ediyoruz. 1030 01:32:33,400 --> 01:32:38,980 Konunun aciliyetine binaen böyle ani bir görüşme talep etmemiz icap etti. 1031 01:32:39,640 --> 01:32:43,980 Görüşmemizin konusu... ...aldığımız bir istihbarat. 1032 01:32:45,040 --> 01:32:46,120 Dinliyoruz. 1033 01:32:49,120 --> 01:32:50,200 Dün... 1034 01:32:51,280 --> 01:32:56,720 Terör örgütüyle ilgili alınan bir istihbarat sonucunda Ankara dışında bir 1035 01:32:56,720 --> 01:33:02,360 operasyon gerçekleştirildi. Bu operasyon sırasında konumdan kaçan bir kişi 1036 01:33:02,360 --> 01:33:03,740 elimizden kurtulmayı başardı. 1037 01:33:04,960 --> 01:33:07,000 Üzüntülerimizi iletmemize izin verin. 1038 01:33:07,240 --> 01:33:11,260 Ancak konunun bizimle ilgili kısmını merak ediyoruz doğrusu. 1039 01:33:12,260 --> 01:33:13,820 Müsaadenizle izah edeceğim. 1040 01:33:15,580 --> 01:33:20,620 Baskından kaçan bu kişinin ismi Leyal El Esmael. 1041 01:33:21,130 --> 01:33:22,370 Ülkeniz vatandaşı. 1042 01:33:23,750 --> 01:33:25,890 Elçiliğinize girdiğini tespit ettik. 1043 01:33:27,790 --> 01:33:33,930 Kendisi daha önce ülkemizde siyah mühendislerine yapılan saldırının faili 1044 01:33:33,930 --> 01:33:38,630 aranmakta olan... Zayıf. ...Fadi için çalışıyor. 1045 01:33:38,850 --> 01:33:41,150 Üzülerek sözünüzü kesmek durumundayım. 1046 01:33:41,490 --> 01:33:45,270 Ancak böyle bir kişinin elçilimizde olduğu bilgisi doğru değil. 1047 01:33:45,610 --> 01:33:48,250 Ayrıca böyle bir talepte bulunmak için... 1048 01:33:48,590 --> 01:33:51,790 Ne gibi bir hukuki dayanağı sahip olduğunuzu da merak ediyorum. 1049 01:33:57,890 --> 01:34:03,030 Sorduğunuz hukuki dayanaklarla ilgili belgeler bu dosyanın içerisinde. 1050 01:34:03,910 --> 01:34:07,110 İncelediğiniz zaman hiçbir şüpheye mal olmadığını göreceksiniz. 1051 01:34:16,010 --> 01:34:17,910 Size diplomatik... 1052 01:34:18,270 --> 01:34:21,310 ...nezaket çerçevesi içinde davranmaya davet ediyorum. 1053 01:34:21,750 --> 01:34:24,910 Ben de sizi dürüst olmaya davet ediyorum. 1054 01:34:31,450 --> 01:34:36,970 Şunu belirtmek isterim ki... ...bu bizim için... ...hayati öneme sahip bir konu. 1055 01:34:37,850 --> 01:34:42,010 Ülkelerimiz arasındaki... ...güven ilişkisinin... ...sartılmasının... 1056 01:34:42,010 --> 01:34:44,310 ...sonuçları olacaktır. 1057 01:34:44,730 --> 01:34:46,950 İki tarafın da istemeyeceği sonuçlar. 1058 01:34:47,520 --> 01:34:49,680 Şimdi lütfen otur. 1059 01:34:58,760 --> 01:35:01,900 Biz de böyle bir sonuçta olmasını istemeyiz tabii ki. 1060 01:35:02,300 --> 01:35:07,560 Ancak son kez bütün netliğiyle ifade etmek isterim ki... ...böyle bir kişinin 1061 01:35:07,560 --> 01:35:12,180 elçilimizde olduğuna dair bir bilgi kesinlikle asılsız. 1062 01:35:17,870 --> 01:35:18,870 Peki o zaman. 1063 01:35:20,550 --> 01:35:21,610 Toplantı bitmiştir. 1064 01:35:22,350 --> 01:35:23,590 Şimdi kalkabiliriz. 1065 01:35:24,150 --> 01:35:26,750 Sayın Büyükelçi 'ye de felanlarımızı iletin lütfen. 1066 01:35:43,140 --> 01:35:46,820 Ceren 'in evini gözetleyen ekipten acil bir telefon geldi. Eve gizlice girmeye 1067 01:35:46,820 --> 01:35:47,820 çalışanlar olabilir. 1068 01:35:47,860 --> 01:35:48,860 Ne yapalım diye soruyorlar. 1069 01:35:49,980 --> 01:35:52,860 Bizden haber verilsinler. Bir şey yapmasınlar şimdilik. İletiyorum. 1070 01:35:53,580 --> 01:35:56,000 Gürcan, Ceren 'in evine ana ekranı verir misin? 1071 01:35:56,280 --> 01:35:57,280 Hemen. 1072 01:35:58,680 --> 01:36:01,160 Ne oldu ki? Çalışma masasında çalışıyordu. 1073 01:36:27,620 --> 01:36:28,620 Farkında değil. 1074 01:36:28,640 --> 01:36:32,340 Ekibe haber verelim. Dur şimdi müdahale edersek Ceren 'i kaybederiz. 1075 01:36:32,820 --> 01:36:34,160 Böyle de kaybederiz. 1076 01:37:25,450 --> 01:37:28,210 Kaptüsü övünce ağlayan kadın mı demiştin geçen gün sen? 1077 01:37:35,270 --> 01:37:40,290 Kadının yanında uyumak da... ...ne bileyim. 1078 01:37:41,610 --> 01:37:43,350 Zor iş. Zor mu? 1079 01:37:46,350 --> 01:37:47,350 İmkansız. 1080 01:37:59,950 --> 01:38:00,950 Ne oldu? 1081 01:38:03,830 --> 01:38:04,830 Başkanım. 1082 01:38:06,190 --> 01:38:07,790 Ceren birini öldürdü. 1083 01:38:08,330 --> 01:38:10,450 Onu öldürmeye çalışan benimle. 1084 01:38:55,379 --> 01:38:56,379 Deşifre mi oldun? 1085 01:38:57,280 --> 01:39:00,020 Öyle olduğunu düşünseydik şu an yaşamıyor olurdun. 1086 01:39:13,380 --> 01:39:15,320 Bu Fadi 'nin işi mi? 1087 01:39:16,460 --> 01:39:17,820 Bence Fadi 'nin işi evet. 1088 01:39:19,000 --> 01:39:22,760 Ceren 'i kesin elemanladığımızı düşünüyor. Şimdi de elinde risk altında 1089 01:39:22,760 --> 01:39:23,760 çığlıklıktır. 1090 01:39:28,360 --> 01:39:34,080 Kapıya haber verdik mi? Ne olursa olsun müdahale etmesinler. Verdik başkanım. 1091 01:39:34,100 --> 01:39:35,400 Şimdilik müdahale etmeyeceğiz. 1092 01:39:35,680 --> 01:39:38,160 Umarım kaçmaya çalışmaz. Yoksa ne yaparız bilmiyorum. 1093 01:39:39,140 --> 01:39:42,020 Bu iş adli sonlandırmaya gidebilir. 1094 01:39:42,520 --> 01:39:46,280 Bu kadar değerli bir bağlantı yok olup gidecek. 1095 01:39:48,520 --> 01:39:50,620 Elçilikle olan görüşme ne oldu başkanım? 1096 01:39:50,860 --> 01:39:51,960 Tahmin ettiğiniz gibi. 1097 01:39:52,540 --> 01:39:55,340 Adamlar her şeyi külliyen reddediyor. 1098 01:39:56,460 --> 01:39:59,080 Sonuç olarak bu kadını elçilikten nasıl alacağım? 1099 01:40:00,280 --> 01:40:04,280 Burak elçiliği diplomatik arabadan bile alamayız. 1100 01:40:08,080 --> 01:40:09,920 Benim bir planım var başkanım. 1101 01:40:10,980 --> 01:40:13,260 Bu işi daha fazla sürdüremez Zahit. 1102 01:40:15,100 --> 01:40:19,100 Diplomatik bir krizin büyük bir skandalın eşiğindeyiz. 1103 01:40:19,580 --> 01:40:21,560 Sizi anlıyorum sayın büyük elçim. 1104 01:40:23,540 --> 01:40:24,860 Uçak yola çıktı bile. 1105 01:40:26,990 --> 01:40:29,230 Bu meseleyi kendi yöntemlerimle çözeceğim. 1106 01:40:30,290 --> 01:40:32,190 Bir gün daha burada kalamam. 1107 01:40:33,550 --> 01:40:35,630 Birkaç saate daha ihtiyacım var sadece. 1108 01:40:36,910 --> 01:40:38,170 Bir planım var. 1109 01:40:47,170 --> 01:40:49,290 İyi bir planın olursa iyi olur. 1110 01:40:51,570 --> 01:40:54,650 Adamlar ilçeliğin önünde kamp kurdular resmen. 1111 01:40:57,040 --> 01:40:59,720 Sayın Gürtaç, sizi zor durumda bırakmayacağım. 1112 01:41:01,540 --> 01:41:02,940 Emir 'in de onayını aldım. 1113 01:41:04,100 --> 01:41:06,480 Hatta gelecek olan uçak bizzat Emir 'in uçağı. 1114 01:41:07,400 --> 01:41:08,400 Merak etmeyin. 1115 01:41:09,920 --> 01:41:11,520 Mümkünse Leel 'le konuşabilir miyim? 1116 01:41:20,480 --> 01:41:23,260 Leel, merak etme sevgilim. 1117 01:41:24,330 --> 01:41:26,610 Seni oradan tereyağından kıl çeker gibi alacağım. 1118 01:41:27,290 --> 01:41:28,290 Merak etme. 1119 01:41:29,190 --> 01:41:30,290 Sadece sakin ol. 1120 01:41:30,790 --> 01:41:32,170 Çok korkuyorum Fede. 1121 01:41:33,610 --> 01:41:34,610 Acele et. 1122 01:41:48,230 --> 01:41:49,230 Mervan. 1123 01:41:53,870 --> 01:41:54,910 Hazırlıklar tamam mı? 1124 01:41:55,250 --> 01:41:56,250 Tamam efendim. 1125 01:41:56,810 --> 01:41:58,470 Çok hızlı hareket etmemiz lazım. 1126 01:41:59,390 --> 01:42:00,650 Elçi çok tedirgin. 1127 01:42:01,030 --> 01:42:02,430 Ne yapacağı belli olmaz. 1128 01:42:02,810 --> 01:42:03,830 Merak etmeyin efendim. 1129 01:42:05,250 --> 01:42:08,310 Bu konunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun değil mi? 1130 01:42:09,570 --> 01:42:10,750 Hata et demiyorum. 1131 01:42:11,750 --> 01:42:12,750 Biliyorum efendim. 1132 01:42:14,390 --> 01:42:15,610 Şu hain kadın. 1133 01:42:22,190 --> 01:42:23,470 Artık yaşamıyor öyle değil mi? 1134 01:42:24,510 --> 01:42:28,050 O konuda ufak bir problem oldu efendim ama merak etmeyin. 1135 01:42:28,670 --> 01:42:30,130 Gün batmadan ölmüş olacak. 1136 01:42:34,050 --> 01:42:35,050 Mervan. 1137 01:42:38,530 --> 01:42:40,110 Bu senin son şansın. 1138 01:42:42,390 --> 01:42:43,590 Onu da biliyorum efendim. 1139 01:43:18,529 --> 01:43:20,690 Baba kadın adamı kesti. 1140 01:43:23,770 --> 01:43:25,490 Şimdi bavula yerleştiriyor. 1141 01:43:27,490 --> 01:43:28,730 Bavulları bir yere atacak. 1142 01:43:29,470 --> 01:43:31,650 Kapıdakilere haber verin. Müdahale etmesinler. 1143 01:43:31,950 --> 01:43:33,590 Hemen haber veriyorum başkanım. 1144 01:43:34,810 --> 01:43:36,570 Başkanım bir de yeni bir bilgimiz var. 1145 01:43:37,850 --> 01:43:41,650 Emir 'in uçağı Ankara 'ya iniş yaptı. Lele 'yi o uçakla kaçırmak 1146 01:43:42,330 --> 01:43:43,550 Hiç şaşırmam. 1147 01:43:45,930 --> 01:43:48,490 Burduki 'nin telefonundan sisteme yeni bir video yüklendi. 1148 01:43:49,290 --> 01:43:50,470 Ekrana yansıtıyorum. 1149 01:43:50,710 --> 01:43:51,409 Dur dur. 1150 01:43:51,410 --> 01:43:52,890 Yansıtma. Kalk. 1151 01:43:53,670 --> 01:43:55,010 Sadece ben seyredeceğim. 1152 01:44:10,750 --> 01:44:12,210 Oyunun sonuna geldik. 1153 01:44:13,510 --> 01:44:14,850 Bunu sen istedin. 1154 01:44:31,660 --> 01:44:32,660 ...karar vermeye geçtim. 1155 01:44:34,180 --> 01:44:40,340 Eğer... ...Lahel 'i takip bile edersen... ...olacakları görüyorsun. 1156 01:44:42,320 --> 01:44:45,420 Bakalım... ...bu restimi görebilecekti. 1157 01:44:46,400 --> 01:44:49,640 Ben olsam... ...vazgeçerdim. 1158 01:44:52,120 --> 01:44:54,420 Sakin olun. Hulki yaşıyor. 1159 01:44:58,260 --> 01:44:59,840 Kendinizi toparlayın. 1160 01:45:00,360 --> 01:45:01,360 Düşmeyin. 1161 01:45:02,440 --> 01:45:06,760 Şimdi herkes görevini layıkıyla yerine getirecek. Size güvenim tam. 1162 01:45:08,460 --> 01:45:10,840 Başarı hızlığı aklımdan bile geçirmiyorum. 1163 01:45:12,080 --> 01:45:13,760 Operasyonu Zehra yönetecek. 1164 01:45:14,020 --> 01:45:15,160 İnfiyat fonda. 1165 01:45:56,440 --> 01:45:58,440 Gel. Hoş geldin. 1166 01:46:00,580 --> 01:46:01,580 Harika. 1167 01:46:06,220 --> 01:46:10,020 Ben onun yerinde olsam ortalığı temizlemeden kaçardım. 1168 01:46:13,360 --> 01:46:15,060 Ne yapıyor bu kadın ya? 1169 01:46:17,049 --> 01:46:18,590 Muhtemelen uçak bileti alıyordu. 1170 01:46:47,929 --> 01:46:49,030 Kesinlikle çıkıyorum. 1171 01:46:49,290 --> 01:46:50,510 Serdar 'a haber verin. 1172 01:46:50,890 --> 01:46:51,890 Hemen arıyorum. 1173 01:46:52,490 --> 01:46:53,890 Bir şey yapmamız lazım. 1174 01:46:54,590 --> 01:46:56,970 Yoksa evden çıkar çıkmaz almamız gerekecek. 1175 01:47:10,430 --> 01:47:11,970 Efendim. Arif Serdar. 1176 01:47:12,510 --> 01:47:16,010 Canlı ev boşalıyor. Hemen olay yerine intikal edin. Emin misiniz? 1177 01:47:17,960 --> 01:47:20,880 Peki ben elçilikten ayrılıyorum Ceren 'in yanına gidiyorum o zaman. 1178 01:47:21,220 --> 01:47:22,540 Yolda bir şeyler düşünürüm. 1179 01:47:24,040 --> 01:47:25,040 Oldu kardeş. 1180 01:47:25,700 --> 01:47:27,340 Ceren kaçma niyetindeymiş. 1181 01:47:29,040 --> 01:47:30,900 Evden çıkarsa almak zorunda kalırız. 1182 01:47:32,020 --> 01:47:34,260 Bu durumda olsam ben de kaçardım. 1183 01:47:34,760 --> 01:47:36,340 Almaktan başka çaremiz var mı? 1184 01:47:36,660 --> 01:47:40,120 Almaktan başka çaremiz olmalı. Ceren Fadi ile olan tek bağlantımız. 1185 01:47:41,120 --> 01:47:42,480 Kaçırırsak bizim için kötü olur. 1186 01:47:43,760 --> 01:47:45,260 Serdar kendine dikkat et. 1187 01:47:46,220 --> 01:47:49,620 O görüntüleri izledikten sonra senin için endişelenmeye başladım. 1188 01:47:50,600 --> 01:47:52,100 Belki de bıraksan daha iyi. 1189 01:47:53,780 --> 01:47:54,780 Olmaz hakkı değil. 1190 01:48:55,580 --> 01:48:57,380 Güzel. Sakin ol. 1191 01:48:57,920 --> 01:49:00,620 Senin yaptığın şeyin herhangi bir riski yok. 1192 01:49:01,580 --> 01:49:05,940 Diplomatik bir aracın içinde suçu olmayan masum bir vatandaşımızsın. 1193 01:49:06,240 --> 01:49:11,340 Tek yapman gereken şey buradan çıkıp kapıda bekleyen araca binmek. 1194 01:49:12,360 --> 01:49:13,360 Buyurun. 1195 01:49:17,660 --> 01:49:18,660 Gel. 1196 01:49:34,360 --> 01:49:35,560 Çıkıyor. Görüyorum. 1197 01:49:36,920 --> 01:49:39,120 Şu beladan artık kurtulmamız lazım. 1198 01:49:39,460 --> 01:49:40,660 İnşallah olacak bu iş. 1199 01:49:41,100 --> 01:49:42,340 Kadın çok benziyor. 1200 01:49:42,880 --> 01:49:48,120 Zaten diplomatik araca müdahale edemezler. Bu sadece Bay Fadi 'nin 1201 01:49:48,120 --> 01:49:49,120 bir önlem. 1202 01:50:19,370 --> 01:50:20,370 Polpa 'ya geldiler. 1203 01:50:21,410 --> 01:50:24,350 Bu kadını artık hemen buradan çıkarmak lazım. 1204 01:50:24,590 --> 01:50:25,590 Hemen seneyeciğim. 1205 01:51:07,980 --> 01:51:08,980 Kurtuldum, Fadi. 1206 01:51:09,680 --> 01:51:10,860 Oltayı yuttular. 1207 01:51:12,440 --> 01:51:13,580 Havaalanına gidiyorum. 1208 01:51:13,980 --> 01:51:16,020 Bana güvenmeni söylemiştim. 1209 01:51:17,220 --> 01:51:18,400 Görüşürüz, sevgilim. 1210 01:51:23,880 --> 01:51:27,000 Seninle olan maceramızın sonuna geldik, cesur adam. 1211 01:51:30,160 --> 01:51:32,520 Biraz üzülmedim dersem yalan olur. 1212 01:51:56,520 --> 01:51:57,520 Ne oluyor? 1213 01:51:57,980 --> 01:51:59,000 Maça gidiyorlar. 1214 01:51:59,720 --> 01:52:01,200 Toplanma mekanı olabilir burası. 1215 01:52:22,040 --> 01:52:23,060 Çıkar bizi buradan. 1216 01:52:23,740 --> 01:52:24,860 Sakin ol Neren Hanım. 1217 01:53:08,719 --> 01:53:11,000 Gerekiyorsa ez şu herifleri ama çıkar beni buradan. 1218 01:53:11,360 --> 01:53:12,380 Sakin ol lütfen. 1219 01:53:12,980 --> 01:53:14,160 Şaka yapmıyorum. 1220 01:53:14,400 --> 01:53:16,600 Ez şunları yoksa ben seni edeceğim. 1221 01:53:31,040 --> 01:53:33,400 Güzel açlık alın. Ne olursa kıl kalın. 1222 01:54:26,759 --> 01:54:27,759 Alper de. 1223 01:54:28,920 --> 01:54:29,920 Şöyle alayım. 1224 01:54:32,360 --> 01:54:33,660 Kuş kafası girdi. 1225 01:54:36,000 --> 01:54:37,120 Operasyon başarılı. 1226 01:54:37,720 --> 01:54:39,080 Pınar, yolu açın. 1227 01:54:42,000 --> 01:54:43,100 Paket alındı. 1228 01:54:43,420 --> 01:54:44,920 Terk etmeyeni sağlık. 1229 01:54:45,700 --> 01:54:47,260 Sana da tebrikler Zehra. 1230 01:54:47,900 --> 01:54:48,900 Güzel plan. 1231 01:54:49,230 --> 01:54:50,230 Güzel operasyon. 1232 01:54:50,370 --> 01:54:52,170 Şimdi büyük el bizle. 1233 01:54:54,590 --> 01:54:56,430 Gerçekten cesur bir adammışsın. 1234 01:54:57,370 --> 01:54:58,730 Ama dediğim gibi. 1235 01:54:59,510 --> 01:55:00,530 Oyun bitti. 1236 01:55:04,670 --> 01:55:07,050 Gerekirse cehenneme girip seni bulacağım. 1237 01:55:09,570 --> 01:55:10,570 Vur. 1238 01:55:11,490 --> 01:55:12,490 Vur hadi. 1239 01:55:13,050 --> 01:55:14,950 Senden korkan senin gibi olsun. 1240 01:55:16,140 --> 01:55:19,940 Ben sana son nefesinde kelime -i şehadet getir diye ağzını açıyorum. 1241 01:55:20,480 --> 01:55:22,220 Sen hala konuşuyorsun. 1242 01:55:24,940 --> 01:55:26,020 Ya Allah. 1243 01:55:26,600 --> 01:55:27,820 Leyla Hanım arıyor. 1244 01:55:28,700 --> 01:55:31,120 Uçağa bindi herhalde. Görüntüle arıyor. 1245 01:55:31,360 --> 01:55:32,360 Hadi bakalım. 1246 01:55:36,140 --> 01:55:38,000 Restini görüyorum Fadi. 1247 01:55:38,580 --> 01:55:39,580 Neler oluyor? 1248 01:55:50,600 --> 01:55:57,560 Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine koyduğum için çok pişmanım. Hadi devam 1249 01:55:57,640 --> 01:56:03,640 Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine koyduğum için çok pişmanım. 1250 01:56:04,320 --> 01:56:11,020 Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine koyduğum için çok pişmanım. Tekrar et. 1251 01:56:11,220 --> 01:56:17,340 Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine koyduğum için çok pişmanım. 1252 01:56:17,640 --> 01:56:19,300 Allah kahretmesin. 1253 01:56:38,090 --> 01:56:39,090 Teşekkür ederim. 1254 01:57:29,360 --> 01:57:31,480 Ceren. Ceren hadi aç kapıyı. 1255 01:57:40,460 --> 01:57:42,300 Herif çıkacak birazdan galiba patron. 1256 01:57:42,660 --> 01:57:44,020 Sakın ıskalama. 1257 01:57:53,620 --> 01:57:54,620 Ne haber? 1258 01:57:55,080 --> 01:57:56,080 Sarp Bey. 1259 01:57:57,360 --> 01:57:58,600 Çok yorgunum Serdar. 1260 01:57:58,840 --> 01:57:59,960 Git lütfen. 1261 01:58:01,000 --> 01:58:03,220 Ben ne yorgunum? İçeride konuşalım mı? 1262 01:58:03,860 --> 01:58:05,660 Hayır Serdar konuşmayalım. 1263 01:58:06,140 --> 01:58:08,060 Git lütfen. Ben de gideceğim zaten. 1264 01:58:09,240 --> 01:58:10,360 Nereye gideceksin? 1265 01:58:13,060 --> 01:58:16,120 Senden, bu ülkeden, her şeyden. 1266 01:58:18,260 --> 01:58:19,620 Hiçbir yere gitmiyorsun. 1267 01:58:20,860 --> 01:58:26,020 En azından söyleyeceklerimi dinle. Sonra nereye istersen git. Anlaştık mı? 1268 01:58:29,200 --> 01:58:31,980 Tamam peki söyle. Ne söyleyebilirsin ki zaten? 1269 01:58:32,640 --> 01:58:33,640 Dinliyorum. 1270 01:58:39,620 --> 01:58:40,860 Sen haklıydın. 1271 01:58:42,040 --> 01:58:43,480 Sana yalan söyledim. 1272 01:58:43,960 --> 01:58:45,680 Ama Türk seni sevdiğim için. 1273 01:58:46,680 --> 01:58:49,000 Beni sevdiğin için bana yalan söyledin. 1274 01:58:51,280 --> 01:58:53,160 Çalıştığım yer hakkında yalan söyledin. 1275 01:58:58,190 --> 01:58:59,690 Ben aslında MIT 'le çalışıyorum. 1276 01:59:12,190 --> 01:59:14,950 Ama önemli olan o değil, önemli olan şu... 1277 01:59:27,679 --> 01:59:28,679 Selen. 1278 01:59:35,920 --> 01:59:37,300 Patron burada kalp şeyle oluyor. 1279 01:59:37,580 --> 01:59:38,580 Ne oldu Nikol? 1280 01:59:41,660 --> 01:59:42,660 Benimle evlenin. 90076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.