All language subtitles for teskilat_3._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 Öldüreceksin kadını. 2 00:02:19,820 --> 00:02:21,880 Ölmüştür o. Ölse de umurumda değil. 3 00:02:22,320 --> 00:02:27,160 Umurumda olan tek şey o harkı teslim edilirse şehit olacak askerlerimiz. 4 00:02:27,400 --> 00:02:28,660 Ne yapıyorsun acaba? 5 00:02:29,140 --> 00:02:31,540 Ne yapıyorsun? İyice saçmaladın mı? O beseler var. 6 00:02:31,880 --> 00:02:33,360 Biliyorum tamam sakin ol. 7 00:02:36,780 --> 00:02:38,140 Allah 'ım yarabbim. 8 00:02:39,500 --> 00:02:40,560 Ne yapıyorsun? 9 00:02:40,960 --> 00:02:43,280 İşimi yapıyorum. Kulumu bırakırsan. 10 00:03:00,800 --> 00:03:03,020 Sonunda. Vallahi hiç gelmeyeceksiniz. 11 00:03:03,940 --> 00:03:05,440 Diğerlerinin çıkmasını bekledik. 12 00:03:05,760 --> 00:03:08,340 Tamam hadi şu kapıyı aç bak. Anahtar yerdekinde. 13 00:03:19,460 --> 00:03:21,200 Hadi abi hemen gidelim buradan hadi. 14 00:03:22,740 --> 00:03:26,660 Hey! Hey beni de götürün! Beni de çözün! 15 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 Hey Murat! 16 00:03:44,810 --> 00:03:46,450 Siber uzmana arkadaşı getirdim. 17 00:03:46,990 --> 00:03:48,230 Kim ya? 18 00:03:48,750 --> 00:03:52,450 Hem... ...ben burası neresi? 19 00:03:52,910 --> 00:03:56,150 Burası bundan sonra hayatını devam ettireceğin yer. 20 00:03:56,990 --> 00:03:57,990 Oğlum. 21 00:04:18,860 --> 00:04:21,079 Bu işin arkasında senin olduğunu tahmin etmiştim. 22 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 Gürcan. 23 00:04:24,600 --> 00:04:26,820 Seninle şu anda uğraşacak vaktim yok. 24 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Otur hemen şöyle. 25 00:04:28,500 --> 00:04:32,860 Hem bu fikrin sahibi de ben değilim. Tabii ki değilsin. Sana kalsa hapiste 26 00:04:32,860 --> 00:04:34,840 çürümemi tercih edersin değil mi? Gürcan. 27 00:04:35,160 --> 00:04:36,460 Şimdi değil dedim. 28 00:04:38,080 --> 00:04:39,160 Nedir durumlar? 29 00:04:42,120 --> 00:04:45,880 Hulti vuruldu. Hakkı adamlarla çatışmaya devam ediyor başkanım. 30 00:04:48,390 --> 00:04:51,690 Gürcan, çok önemli iki operasyonun ortasındayız. Hadi gel otur. 31 00:04:52,510 --> 00:04:54,290 Yani bunlar şu anda mı oluyor? 32 00:04:54,630 --> 00:04:55,630 Canlı mı bunlar? 33 00:04:55,650 --> 00:04:58,090 Evet. Sakin ol. Lütfen otur. Hadi. 34 00:04:59,850 --> 00:05:00,850 Serdar 'ların durumu ne? 35 00:05:01,290 --> 00:05:04,770 Serdar, Ceren 'in arabasına katlanç yaptı başkanım. Ama durumu iyi. Biraz 36 00:05:04,770 --> 00:05:05,770 araçtan inledim. 37 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 Uyanmak üzere. 38 00:06:11,280 --> 00:06:12,520 Uyanmak üzere. 39 00:06:15,800 --> 00:06:20,360 Allah kahretsin. 40 00:06:26,060 --> 00:06:27,960 Alo bir kaza bildireceğim. 41 00:06:28,200 --> 00:06:30,220 Kazayı bizden birisi üstlensin. 42 00:06:31,220 --> 00:06:33,740 Şüphe uyandırmayacak şekilde temizleyin bu işi. 43 00:06:34,020 --> 00:06:35,320 Tamamdır başkanım. 44 00:06:36,180 --> 00:06:37,560 Gürcan sana istedim. 45 00:06:51,600 --> 00:06:54,340 Paskalı çıkardılar mı? Henüz değil başkanım. 46 00:06:57,240 --> 00:06:59,200 Kaldırıya uğradık. Adil destek. 47 00:07:18,700 --> 00:07:23,860 Lan normalde köpek gibi dalanırsınız. Böyle işiniz düşünceden Murat Murat diye 48 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 yalvarırsınız. 49 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Geç şuraya, git! 50 00:08:15,360 --> 00:08:16,900 Çok kaybımız var! 51 00:08:17,500 --> 00:08:18,640 Teröristler kaçıyor! 52 00:08:19,000 --> 00:08:20,140 Acil destek lazım! 53 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 Git şuraya lan! 54 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Yeter lan! 55 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 Murat! 56 00:08:29,290 --> 00:08:30,290 Murat! 57 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 Murat! 58 00:08:40,530 --> 00:08:41,530 Murat! 59 00:08:50,930 --> 00:08:52,030 Ölmüş mü? 60 00:08:52,510 --> 00:08:56,540 Hayır! Burası temizlendi. Destek ekibi gelmeden çıkalım hadi. 61 00:08:58,340 --> 00:08:59,800 Buraya gel. Buraya gel. 62 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 Murat öldü. 63 00:09:28,100 --> 00:09:29,620 Örgüt artık yaşatmaz dedi. 64 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 Biz o suçumuz mu? 65 00:09:31,620 --> 00:09:35,500 Kendisi bu herifi alacağım diye dönmeseydi. Şimdiye kadar çoktan 66 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 fark eder? 67 00:09:36,540 --> 00:09:39,940 Murat 'ı alamadık. Kimse bahane dinlemez sıkarlar kafamıza. 68 00:09:40,180 --> 00:09:45,100 Tamam. Dur bir sakin ol. 69 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Sağa çek. 70 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 İn lan aşağı. 71 00:09:53,140 --> 00:09:56,300 Bak tamam adam öldü. Ne yazık ki. 72 00:09:56,880 --> 00:09:58,500 Ama beni yıldırınca ne olacak? 73 00:10:00,860 --> 00:10:02,380 Sizi para veririm. 74 00:10:04,280 --> 00:10:06,020 Ne kadar istiyorsunuz? 75 00:10:06,400 --> 00:10:09,800 Bak beni Berlin 'e götürün. Sizi zengin ederim. 76 00:10:10,140 --> 00:10:16,720 Lan biz ölmüştür diyoruz. Evet bir mantıklı bir düşün. Sizi şu anda sadece 77 00:10:16,720 --> 00:10:21,060 para yaşadı. Ancak paranız olursa örgüten kaçabilirsiniz. 78 00:10:21,920 --> 00:10:24,400 Hem de Berlin'de sizi koruma aldırın. 79 00:10:25,000 --> 00:10:26,180 Söz veriyorum. 80 00:10:29,990 --> 00:10:31,310 Bir dakika. 81 00:10:32,610 --> 00:10:34,090 Kaç para verecekmiş ki bu? 82 00:10:34,310 --> 00:10:35,310 Bir duyalım. 83 00:10:35,390 --> 00:10:37,990 Hemen elli bin euro verelim. 84 00:10:39,030 --> 00:10:40,410 Bence de sık kafasına. 85 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 Bir dur. 86 00:10:42,430 --> 00:10:44,470 Ne kadar istiyorsunuz verelim. 87 00:10:45,410 --> 00:10:46,930 İki yüz elli bin euro. 88 00:10:47,970 --> 00:10:48,970 Tamam. 89 00:10:49,730 --> 00:10:51,530 Anlaştık. Adam başı. 90 00:10:56,170 --> 00:10:57,170 Tamam. 91 00:10:57,610 --> 00:10:58,610 O da tamam. 92 00:11:01,730 --> 00:11:04,510 Ama ben mutlaka yarın Berlin'de olmam lazım. 93 00:11:04,950 --> 00:11:05,950 Bana bak. 94 00:11:06,870 --> 00:11:10,550 Parayı yurt dışına çıkmadan alırız. Yol masrafları da sana ait tamam mı? 95 00:11:13,810 --> 00:11:14,810 Yarın Berlin'de olun. 96 00:11:51,310 --> 00:11:53,350 Tamam beyler bitti. Kalkabilirsiniz. 97 00:12:00,850 --> 00:12:05,070 Şimdi tamam değil mi? Sizin istediğiniz gibi oldu her şey. 98 00:12:05,530 --> 00:12:07,230 Yalnız bir şey soracağım. 99 00:12:07,890 --> 00:12:13,490 Bunlar şimdi kayıt ediliyordu değil mi? Hani ben Yüce Türk Devleti 'ne hizmet 100 00:12:13,490 --> 00:12:14,490 ettiğim için. 101 00:12:15,370 --> 00:12:16,370 Aferin. 102 00:12:17,990 --> 00:12:19,070 Celepçeyi deyin şuna. 103 00:12:19,750 --> 00:12:25,180 Ama... Ama hani ben yardım edersen kolaylık yaparız diye. 104 00:12:25,660 --> 00:12:27,840 Çok konuşuyorsun. 105 00:12:28,480 --> 00:12:30,920 Seni bu saate kadar öldürmediğimize dua et. 106 00:12:37,580 --> 00:12:38,580 Yürü. 107 00:12:42,820 --> 00:12:44,780 Hulki. Kalk lan. 108 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 Kalk. 109 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Hulki hadi kalk. 110 00:12:50,990 --> 00:12:52,190 Hulki gittiler kalk. 111 00:12:54,910 --> 00:12:56,210 Hulki kalk hadi. 112 00:12:59,050 --> 00:13:03,450 Hulki. Bir belgeselde gördüm abi. 113 00:13:03,970 --> 00:13:05,050 Koca koca ayılar. 114 00:13:05,530 --> 00:13:06,830 Adamın birini kovalıyordu. 115 00:13:07,450 --> 00:13:09,050 Adam kaçtı kaçtı. 116 00:13:09,670 --> 00:13:10,670 Sonra bu ayılar. 117 00:13:10,990 --> 00:13:12,290 Adamın etrafını bir sardı. 118 00:13:12,650 --> 00:13:13,970 Adam öyle gibi yere geldi. 119 00:13:15,150 --> 00:13:16,190 Ayılar sonra geldi. 120 00:13:16,730 --> 00:13:18,950 Bunu kokladı etrafında dolaştı falan. 121 00:13:20,170 --> 00:13:21,170 Sonra ayılar gitti. 122 00:13:22,850 --> 00:13:24,110 Bak aklında otur. 123 00:13:24,570 --> 00:13:28,790 Eğer bir gün ayılar falan seni kovalarsa hemen ölü gibi yere yat. 124 00:13:29,090 --> 00:13:30,090 Nefesini tut. 125 00:13:30,450 --> 00:13:33,590 Böyle hareket etmeden başka şeyler düşünürsün. 126 00:13:34,330 --> 00:13:35,330 Ayılar diyorsun. 127 00:13:36,330 --> 00:13:38,070 Kovalarsa. Aynen abi. 128 00:13:38,550 --> 00:13:39,550 Eyvallah. 129 00:13:42,810 --> 00:13:44,870 Operasyon tamamlandı. Az kaldı. 130 00:13:45,730 --> 00:13:46,750 Tebrikler beyler. 131 00:13:47,610 --> 00:13:48,850 Karargaha dönebilirsiniz. 132 00:13:50,640 --> 00:13:54,000 Pascal kendi kurtulduğuna iyice ikna oldu başkanım. Minibüsü takip ediyoruz. 133 00:13:54,220 --> 00:13:56,160 Tamam. Bir dakika bir dakika. 134 00:13:57,100 --> 00:13:59,720 Bütün bu çatışma falan tezgah mıydı yani? 135 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 Ha? 136 00:14:02,880 --> 00:14:03,880 Uzay ben. 137 00:14:04,000 --> 00:14:07,700 Ananistim. Seninle çok yakın çalışacağız. Kusura bakma böyle bir 138 00:14:07,700 --> 00:14:09,900 geldi. Yavaş yavaş tanışırız. 139 00:14:10,700 --> 00:14:13,160 Gülcan. Bu bilgisayarları kullanabilirsin. 140 00:14:27,310 --> 00:14:28,310 Çok güzel mi ki? 141 00:14:34,910 --> 00:14:38,930 Biraz kutsam ülkelerin merkez bankalarını bile patlatırım bunlarla. 142 00:14:42,170 --> 00:14:44,070 Babamı dedi oğlum, yanlış mı söyledim? 143 00:14:45,450 --> 00:14:46,730 Doğru duydun, doğru. 144 00:14:47,410 --> 00:14:48,690 Başkan da oğlum dedi. 145 00:15:02,440 --> 00:15:03,680 Kadın, trafik kazası. 146 00:15:03,900 --> 00:15:05,560 Hafif yaralanma, 30 'lu yaşlarda. 147 00:15:05,860 --> 00:15:07,200 Tamam. Evet, tartmadan. 148 00:15:08,100 --> 00:15:09,140 Tamam, tamam. 149 00:15:13,060 --> 00:15:14,800 Çek. Tamam, tamam. 150 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 Evet. 151 00:15:21,540 --> 00:15:22,540 Tamam, tutun. 152 00:15:23,260 --> 00:15:24,260 Güzel. 153 00:15:31,370 --> 00:15:32,370 Çantam nerede? 154 00:15:32,650 --> 00:15:35,270 Burada. Merak etme hanımefendi. Burada çantamız. Buyurun. 155 00:15:45,030 --> 00:15:46,250 İyiyim ben. Bir şeyim yok. 156 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 Hanımefendi. 157 00:15:49,490 --> 00:15:50,490 Hanımefendi. 158 00:15:50,930 --> 00:15:53,030 Oturun lütfen. Doktor bey geliyor birazdan. 159 00:15:53,270 --> 00:15:55,170 Oturun. Başım döndü. 160 00:15:58,220 --> 00:16:01,800 Omuzun uzun durumu pek iyi görünmüyor. Aramamızı istediğiniz biri var mı? 161 00:16:02,060 --> 00:16:03,460 Yok ben hallederim sağ olun. 162 00:16:06,660 --> 00:16:10,200 Hemşire hanım ben tutanağı doldurdum. Kaza saatinin yeri de yazdım. 163 00:16:12,340 --> 00:16:16,500 Kaza yaptım hastanedeyim. Hartsiz yanımda. Daha sonra göndereceğim. 164 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 Alo canım. 165 00:16:51,590 --> 00:16:55,870 Serdar ben kaza yaptım. Şu an hastanedeyim ama ciddi bir şey yok merak 166 00:16:56,130 --> 00:16:58,430 Ne kazası Ceren? İyi misin? Neredesin şu anda? 167 00:16:58,870 --> 00:17:01,630 İyiyim iyiyim merak etme. Dediğim gibi ciddi bir şey yok. 168 00:17:01,850 --> 00:17:06,230 Önce hastanesindeyim. Önce hastanesi tamam. Hemen oraya geliyorum merak etme 169 00:17:06,230 --> 00:17:07,390 tamam mı? Hemen oraya geliyorum. 170 00:17:07,690 --> 00:17:08,690 Tamam aşkım. 171 00:17:14,569 --> 00:17:15,730 Rahatçı 028. 172 00:17:16,690 --> 00:17:17,690 Evden buraya. 173 00:17:18,480 --> 00:17:22,880 On yedi dakika sürse ben bir reçele kalı içeri girerim. 174 00:17:24,260 --> 00:17:28,820 Vallahi yalan söyleme konusunda doğuştan yeteneklisin gerçekten. 175 00:17:30,960 --> 00:17:32,600 İşimizin parçası da her an. 176 00:17:36,340 --> 00:17:38,200 Niye öldürmeye çalıştın kızı? 177 00:17:39,960 --> 00:17:43,020 Emin ol öldürmek için daha iyi yöntemler biliyorum. 178 00:17:46,440 --> 00:17:51,460 Aldatılan erkeğe oynuyorsun değil mi? Böyle öfke krizleri, ani verilen 179 00:17:51,460 --> 00:17:54,240 kararlar. Arabasına da o yüzden çarptın kızım. 180 00:17:55,680 --> 00:17:56,700 Yakaladın beni. 181 00:17:57,340 --> 00:17:58,420 İnandıramadım seni. 182 00:17:59,940 --> 00:18:02,140 Tek bir kelimene bile inanmıyorum. 183 00:18:12,200 --> 00:18:13,840 Neyse birbirimize... 184 00:18:14,160 --> 00:18:17,260 Ne kadar güvenmediğimizi daha sonra tartışırız. Şimdi işimize bakalım. 185 00:18:26,380 --> 00:18:28,480 Hazırsanız gidelim Ceren Hanım buyurun. Bununla mı gidiyoruz? 186 00:18:28,780 --> 00:18:29,780 Evet. 187 00:18:32,260 --> 00:18:33,480 Alayım ben çantamızı. 188 00:18:33,820 --> 00:18:35,080 Yok onu ben alırım. 189 00:18:46,900 --> 00:18:49,980 Hastanenizde kasa hizmeti var mı? Tabii ki odalarımızda mevcut. 190 00:18:50,820 --> 00:18:51,820 Evet buyurun. 191 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Güzel. 192 00:18:56,000 --> 00:18:57,900 Uzay. Buyurun Zeynep Hanım. 193 00:18:58,520 --> 00:18:59,680 Hastanenin önündeyiz. 194 00:19:00,020 --> 00:19:01,020 Artık burada. 195 00:19:01,780 --> 00:19:03,420 Nasıl değiştireceğiz dosyaları? 196 00:19:03,640 --> 00:19:07,400 Bunun için en az birkaç güne ihtiyacım var. Çünkü doktorlarda yapacağım en ufak 197 00:19:07,400 --> 00:19:09,180 bir hata. Bütün operasyonu tehlikeye atabilir. 198 00:19:09,380 --> 00:19:11,280 Öyle bir zamanımız yok Uzay. 199 00:19:11,700 --> 00:19:13,300 Dosyaları değiştirmemiz gerekiyor. 200 00:19:15,780 --> 00:19:19,860 Elimden geleni yapacağım Zehra Hanım. Ama şunu söyleyeyim ancak sabaha 201 00:19:19,920 --> 00:19:23,020 Bu da yeni gelen siber uzman arkadaşımızın beklediğimiz kadar iyi 202 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 varsayımıyla. 203 00:19:25,980 --> 00:19:29,780 Tamam. Ben Hartlük 'ü yola itince temas kurarım. 204 00:19:38,740 --> 00:19:40,480 Gürcan yardımına ihtiyacımız var. 205 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Ne hakkında? 206 00:19:42,220 --> 00:19:45,680 Devletimiz için hayata öneme sahip bilgiler barındıran bir harddiskin 207 00:19:45,680 --> 00:19:48,240 dosyaları şu ekrandaki gördüğün dosyalarla değiştireceğiz. 208 00:19:48,680 --> 00:19:52,320 Bunu sahadaki ajanlarımızın cep telefonlarına bağlanarak en kısa sürede 209 00:19:52,320 --> 00:19:53,900 yapacağız. Neden böyle bir şey yapıyoruz? 210 00:19:56,160 --> 00:20:00,140 Sorgulayan insanları çok severim. Ama bunun için zamanımız yok. Bunu sabaha 211 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 kadar yetiştirmemiz gerek. 212 00:20:01,820 --> 00:20:06,240 Anladığım kadarıyla bu harddiskimin eline geçecekse onun dosyaların 213 00:20:06,240 --> 00:20:10,200 değiştirildiğini anlamasını istemiyorsunuz. Doğru mu? Evet, büyük 214 00:20:10,740 --> 00:20:16,150 Peki... Bu harf için takıldığı bilgisayara ki bu bilgisayar 215 00:20:16,150 --> 00:20:20,270 bilgisayarı olduğunu tahmin ediyorum. Senin de düşmanların Gürcan. Evet evet 216 00:20:20,270 --> 00:20:21,270 düşmanlarımız. 217 00:20:21,970 --> 00:20:26,930 Bu harf düşmanlarımızın bilgisayarına takıldığında bu bilgisayardaki dosyalara 218 00:20:26,930 --> 00:20:29,410 ulaşmak da faydalı olmaz mı sizin için? 219 00:20:31,290 --> 00:20:33,130 Pardon bizim için. 220 00:20:46,190 --> 00:20:50,030 Ya da... Neyse ya boşver. 221 00:20:50,390 --> 00:20:54,990 Ben öyle yılların getirdiği korsanlık refleksi işte. 222 00:20:55,270 --> 00:20:57,930 İşte tam da bu korsan refleksine ihtiyacımız var. 223 00:20:58,690 --> 00:21:00,050 Top sende. 224 00:21:00,250 --> 00:21:01,750 Önerine olumlu bakıyorum. 225 00:21:08,790 --> 00:21:12,430 Ben de önerime olumlu bakmana olumlu bakıyorum. 226 00:21:13,150 --> 00:21:15,410 Seninle çok yanlışacağımızı düşünüyorum. 227 00:21:19,400 --> 00:21:22,280 Ben biraz sonra tansiyonunuzu ölçmek için geleceğim, siz odanıza 228 00:21:22,280 --> 00:21:24,460 yerleşebilirsiniz. Tamam, teşekkür ederim. 229 00:22:23,340 --> 00:22:24,340 Güzelim benim. 230 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 Canım benim. Ne oldu böyle? 231 00:22:26,360 --> 00:22:27,780 İyi misin? Nasılsın? 232 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 İyiyim. Ama çok korktum. 233 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Allah 'ım. 234 00:22:33,780 --> 00:22:34,780 Bir kırık. 235 00:22:36,120 --> 00:22:38,660 Ne oldu böyle gece gece? Anlat. Nasıl oldu? 236 00:22:39,200 --> 00:22:41,200 Yani ben yeşilde gittim. 237 00:22:41,440 --> 00:22:43,640 Karşı tarafa kırmızı yanıyordu ama durmadı. 238 00:22:43,920 --> 00:22:45,620 Sonra geldi bana çarptı. 239 00:22:46,640 --> 00:22:49,980 Gerçekten çok acayipti. Sanki böyle bile bile yapmış gibiydi. 240 00:22:54,220 --> 00:22:55,860 Işığı takan mı var artık ülkede? 241 00:22:57,420 --> 00:23:00,300 Kim yapacak ki? Görebildin mi kimmiş bunu yapan? 242 00:23:00,860 --> 00:23:02,080 Maalesef göremedim. 243 00:23:02,780 --> 00:23:05,480 Bayıldım. Sonra gözümü açtığımda da ambulanstaydım. 244 00:23:06,080 --> 00:23:08,140 Neyse geçmiş olsun diyelim artık. 245 00:23:10,480 --> 00:23:11,520 İyisin ya. 246 00:23:13,060 --> 00:23:14,060 Mazardaydı. 247 00:23:14,720 --> 00:23:16,220 Ee doktor ne diyor? 248 00:23:17,300 --> 00:23:21,980 Sabaha kadar burada kalacakmışım. Sonra MR 'a girecekmişim. Sonra belli 249 00:23:21,980 --> 00:23:26,280 olacakmış. Ya nefret ediyorum o aletten, biliyorsun klostrofobim var, girmek 250 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 istemiyorum ona. 251 00:23:27,360 --> 00:23:29,020 Ben yanında olacağım, merak etme. 252 00:23:30,500 --> 00:23:31,680 Niye ki geldin? 253 00:23:35,860 --> 00:23:37,060 Dalma ne oldu senin? 254 00:23:37,500 --> 00:23:38,500 Ne olmuş? 255 00:23:40,420 --> 00:23:43,120 Öyle çizilmiş gibi hafif kanamış. 256 00:23:43,380 --> 00:23:49,680 Ha şey, ben de panik halinde buraya gelmeye çalışırken... ...elim ayağıma 257 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 dolandı... 258 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 Çarpmış mı bende? 259 00:23:52,140 --> 00:23:55,420 Kıyamam. Ağrıyor mu senin kolun ha? Yok iyi bir şey yok ya. 260 00:23:55,900 --> 00:23:58,560 Biraz ağrıyor ama öyle çok kötü bir şeyim yok yani. 261 00:23:58,900 --> 00:24:00,020 Boyunluk da takmışlar. 262 00:24:03,180 --> 00:24:04,300 Merhabalar. Merhaba. 263 00:24:04,560 --> 00:24:06,080 Hastanıza refakat mi edeceksiniz? 264 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Evet. 265 00:24:08,540 --> 00:24:09,920 Tansiyon ölçekelim herhalde. 266 00:24:14,100 --> 00:24:15,660 Tebrikler beyler. Müthişsiniz. 267 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 Şüphelenmedi değil mi? 268 00:24:17,580 --> 00:24:21,960 Hayır şüphelenmedi. Ama minibüsteki halini görmeniz lazımdı. Beni Berlin'de 269 00:24:21,960 --> 00:24:23,480 kaçırın diye yalvardı resmen. 270 00:24:23,720 --> 00:24:27,360 Bitsin bakalım. Şu arkadaşın ağa babalarıyla bir tanışalım artık. 271 00:24:33,900 --> 00:24:37,140 Siz ne yapıyorsunuz? Harddisk 'in peşindeyiz. 272 00:24:37,360 --> 00:24:40,720 Ceren harddiski teslim etmeye giderken Serdar arabasına çarptı. 273 00:24:40,940 --> 00:24:43,580 Nasıl? Bayağı vurmuş mu? 274 00:24:44,030 --> 00:24:48,010 Kırmızı ışıkta durmadık. Sol arkaya saat altmış üç kilometre başarttık. Allah 275 00:24:48,010 --> 00:24:49,790 Allah. Yavuz Erdem. 276 00:24:50,610 --> 00:24:51,610 Nasıl desem? 277 00:24:52,230 --> 00:24:53,690 Biraz rahatsız. 278 00:24:54,610 --> 00:24:57,250 Yani haklısınız. Pek normal sayılmaz. 279 00:25:03,970 --> 00:25:04,970 Arkadaş kim? 280 00:25:06,570 --> 00:25:11,110 Arkadaşlar tanıtayım. Kendisi yeni siber uzmanımız Gürcan. Ayrıca Mete Bey 'in 281 00:25:11,110 --> 00:25:12,110 oğlu. 282 00:25:12,570 --> 00:25:13,570 Oğlu mu? 283 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Evet ya. 284 00:25:15,220 --> 00:25:17,900 Ama bu gereksiz detayı geçebiliriz bence. 285 00:25:18,580 --> 00:25:23,840 Yani bu zamana kadar Mete Yücesoy 'un oğlu olarak değil... ...Gürcan Yücesoy 286 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 olarak tanıdım. 287 00:25:24,920 --> 00:25:28,780 Hani bundan sonra da... ...yeteneklerimle anılmak isterim. 288 00:25:32,300 --> 00:25:33,300 Adım Hakkı. 289 00:25:33,680 --> 00:25:34,680 Hakkı dayı. 290 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 Hakkı dayı. 291 00:25:36,100 --> 00:25:38,280 Evet. İlla ki dayı mı yani? 292 00:25:38,720 --> 00:25:39,740 Evet. Niye ki? 293 00:25:40,360 --> 00:25:42,580 Ne bileyim biraz tuhaf geldi de. 294 00:25:43,310 --> 00:25:47,330 Yani kafamdaki rehmi kurum imajına uymadı da. 295 00:25:47,710 --> 00:25:49,250 Ama olsun içeriye. 296 00:25:49,990 --> 00:25:52,750 Gürcan, Hakkı Bey 'in soyadı dayı. 297 00:25:54,670 --> 00:25:55,670 Ha. 298 00:25:57,590 --> 00:25:58,590 E tamam. 299 00:26:00,050 --> 00:26:01,210 Ben de Hulki. 300 00:26:01,550 --> 00:26:02,870 Hoş geldin birader. 301 00:26:03,550 --> 00:26:04,570 Hoş bulduk. 302 00:26:23,240 --> 00:26:26,440 Bu kardeş biraz normal değil gibi geldi bana. 303 00:26:37,360 --> 00:26:39,220 Uzay, dosyalar ne durumda? 304 00:26:39,520 --> 00:26:42,260 Söz verdiğim gibi Zehra Hanım, sabah itiştirmeye çalışıyoruz. 305 00:26:42,540 --> 00:26:44,660 Tamam, ben hastanede bekleyeceğim. 306 00:26:45,180 --> 00:26:49,100 Ceren, Emre 'ye girince odasına sızıp işlemi yapmam gerekiyor. 307 00:27:14,810 --> 00:27:16,250 Günaydın. Nasılsınız? 308 00:27:16,890 --> 00:27:18,570 Günaydın. İyiyim. 309 00:27:19,770 --> 00:27:21,450 Size emar alalım Ceren Hanım. 310 00:27:40,610 --> 00:27:41,670 Geliyorsun değil mi? 311 00:27:42,210 --> 00:27:43,210 Tabii tabii. 312 00:27:47,690 --> 00:27:48,710 Odadan çıktık. 313 00:28:06,210 --> 00:28:07,210 Uzay. 314 00:28:07,670 --> 00:28:08,670 Vakit tamam. 315 00:28:08,910 --> 00:28:09,990 Odaya giriyorum. 316 00:28:10,210 --> 00:28:11,370 İşimiz bitmek üzere. 317 00:28:11,690 --> 00:28:15,250 Dosya ile ilgili çalışmamız bittikten sonra sizin telefona erişim için izin 318 00:28:15,250 --> 00:28:16,250 vermeniz gerekiyor. 319 00:28:17,230 --> 00:28:21,650 Yaklaşık dört dakikalık bir bağlantıyla hedef dosyaları değiştirebiliriz. Tamam. 320 00:28:22,070 --> 00:28:23,950 Acele edin. Vakit kalmadı. 321 00:28:29,230 --> 00:28:31,610 Serdar sen de geleceksin değil mi? Çok korkuyorum ben. 322 00:28:31,970 --> 00:28:34,130 Ne marş sırasında kimse oda dolamasın efendim. 323 00:28:34,470 --> 00:28:36,090 Ama biz hemen dışarıda olacağız. 324 00:28:36,350 --> 00:28:40,750 Bir rahatsızlık hissederseniz düğmeye basarsınız. İşlem hemen durdurur 325 00:28:40,750 --> 00:28:42,030 geliriz. Lütfen sakin olun. 326 00:28:42,310 --> 00:28:43,310 Hadi ya. 327 00:28:45,200 --> 00:28:47,460 Canım korkma tamam mı? Ben hemen kapının dışında olacağım. 328 00:28:49,080 --> 00:28:52,720 Ayrıca ben seni bilmiyordum ya, klostrofobinin... ...bu derece olduğuna. 329 00:28:53,480 --> 00:28:56,220 Bilmem, daha önce böyle bir şey denk gelmedi herhalde. 330 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 O da doğru. 331 00:28:57,840 --> 00:28:58,940 Sen sık dişini. 332 00:28:59,800 --> 00:29:03,020 İçeride kımıldama, tek seferde hallet. Hadi bakalım. 333 00:29:03,320 --> 00:29:05,820 Tamam, peki ben giriyorum çıkıyorum. Hadi bakalım. 334 00:29:19,660 --> 00:29:20,660 Doktor hanım. 335 00:29:21,460 --> 00:29:22,760 Hastamız odada değil. 336 00:29:23,620 --> 00:29:27,740 Biliyorum. Yakınım olur kendisi. Haberini aldım da. Nereye götürdüler? 337 00:29:27,980 --> 00:29:28,919 Envara gitti. 338 00:29:28,920 --> 00:29:31,720 Ben içeride bekleyeyim bari. Ne zaman gelir? 339 00:29:32,120 --> 00:29:35,940 Bilemiyorum. Bir isteğiniz var mı? Yok teşekkür ederim. Kolay gelsin. 340 00:30:17,370 --> 00:30:18,370 Beyefendi. 341 00:30:24,370 --> 00:30:25,990 Ne oldu iyi misin? Gel otur şöyle. 342 00:30:26,710 --> 00:30:30,790 Ne oldu? Çok kötü oldum içeride. Ben de böyle boğulacak gibi oluyorum gerçekten. 343 00:30:32,110 --> 00:30:33,390 Panik butonuna bastım. 344 00:30:36,910 --> 00:30:39,310 Tamam. Sakin ol. Derin nefes al. 345 00:30:40,870 --> 00:30:41,890 Şu getireyim mi? 346 00:30:42,250 --> 00:30:43,250 Olur. 347 00:31:03,470 --> 00:31:04,470 Şimdi daha iyi misin? 348 00:31:05,690 --> 00:31:06,690 Daha iyiyim. 349 00:31:09,430 --> 00:31:10,470 Beş dakikacık ya. 350 00:31:10,950 --> 00:31:12,370 Sık dişini beş dakikacık. 351 00:31:13,050 --> 00:31:14,450 Güveniyorum sana hadi yaparsın. 352 00:31:15,330 --> 00:31:18,370 Tamam. Giriyorum beş dakika çıkıyorum bitiriyorum bu işi. 353 00:31:19,550 --> 00:31:20,550 Gidelim. 354 00:31:58,370 --> 00:32:00,430 Uzay. Hard disk 'i buldum. Ne yapıyoruz? 355 00:32:00,730 --> 00:32:04,030 Size bir mesaj yolluyoruz. Onu açın ve linke tıklayın. 356 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 Tamamdır. 357 00:32:11,350 --> 00:32:14,070 Tıkladım. Güzel. Telefonun kontrolü bizde. 358 00:32:19,070 --> 00:32:21,470 Yalnız bu hard disk 'in bir kablo girişi falan yok. 359 00:32:21,670 --> 00:32:23,230 Düğme gibi bir şey var üstünde sadece. 360 00:32:23,470 --> 00:32:26,790 Biliyoruz. Düğmeye basın. Hard disk 'in üzerine telefonu bırakın. Gerekeni biz 361 00:32:26,790 --> 00:32:27,790 yapacağız. 362 00:32:33,820 --> 00:32:35,380 Tamam. Çok geçmiş olsun. 363 00:32:36,400 --> 00:32:37,299 Teşekkür ederim. 364 00:32:37,300 --> 00:32:38,740 İşte bu kadardı. Bir şey yok değil mi? 365 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 Hadi. 366 00:32:40,420 --> 00:32:41,880 Bitti ama ben de bittim. 367 00:32:42,640 --> 00:32:43,640 Geçmiş olsun. 368 00:33:07,210 --> 00:33:08,850 Ölüyorum sandığım korkudan. 369 00:33:10,250 --> 00:33:11,430 İlk canımız. 370 00:33:24,510 --> 00:33:25,650 Odaya geliyoruz. 371 00:33:26,090 --> 00:33:27,530 Uzay ne kadar kaldı? 372 00:33:27,810 --> 00:33:31,410 Yaklaşık bir dakika. Aslına bakarsan 67 saniye. 373 00:33:35,450 --> 00:33:36,870 Sonuçta ne zaman çıkar acaba? 374 00:33:37,130 --> 00:33:39,170 Ben bilemiyorum. Doktor Bey bilgi verir size. 375 00:33:46,010 --> 00:33:48,150 Uzay çıkmam lazım. Ne kadar kaldı? 376 00:33:48,530 --> 00:33:49,890 Son 34 saniye. 377 00:34:27,120 --> 00:34:28,120 Gel canım. 378 00:34:36,380 --> 00:34:39,940 Birkaç saatten misafir edeceğiz sizi. Doktor Bey 'i duydunuz. Mümkün olduğu 379 00:34:39,940 --> 00:34:41,340 kadar istirahat edin lütfen. 380 00:34:41,880 --> 00:34:43,520 Teşekkür ederiz. Teşekkürler. 381 00:34:45,900 --> 00:34:48,920 Of çok daraldım Serdar. Ne olur biraz hava alalım. 382 00:34:49,300 --> 00:34:50,460 Duydun hem süreyi. 383 00:34:51,239 --> 00:34:54,040 Hadi yat, dinlen biraz. Çok sıkıldım ama. 384 00:34:54,380 --> 00:34:55,500 Tamam, sabretme. 385 00:34:57,190 --> 00:35:00,030 Ben kendime bir bardak su alıyorum, istiyor musun? Yok, sağ ol. 386 00:35:17,350 --> 00:35:18,470 Dolabın içindeyim. 387 00:35:22,550 --> 00:35:23,550 Ceren! 388 00:35:24,010 --> 00:35:25,010 Ceren! 389 00:35:27,790 --> 00:35:29,230 Kalkma demedi mi tek başına? 390 00:35:30,430 --> 00:35:32,490 Hadi. Nereden abartıyorsun? 391 00:35:32,690 --> 00:35:33,690 Hiçbir şeyim yok benim. 392 00:35:33,950 --> 00:35:36,730 Sadece birazcık omzum acıyor. Gereksiz gereksiz şeyler. 393 00:35:37,090 --> 00:35:39,870 Ne olur montunu alayım. Biraz hava alalım. Lütfen. 394 00:35:41,730 --> 00:35:45,830 Tamam ben alırım senin montunu. Lütfen sen de öyle bir anda kalkma. 395 00:35:52,230 --> 00:35:55,130 Birer kahve içeriz. O kadar al tamam mı? 396 00:35:55,430 --> 00:35:56,430 Tamam peki. 397 00:35:57,710 --> 00:35:59,150 Birkaç saate çıkacağız zaten. 398 00:36:00,550 --> 00:36:01,550 Umarım. 399 00:36:03,650 --> 00:36:05,290 Sonra benim bir işe uğramam. 400 00:36:07,170 --> 00:36:08,170 Gel. 401 00:36:08,950 --> 00:36:10,570 Yavaş. Gel. 402 00:36:10,790 --> 00:36:12,590 İyiyim, iyiyim. Gerçekten iyiyim. 403 00:36:12,890 --> 00:36:13,890 Teşekkür ederim. 404 00:36:14,610 --> 00:36:16,610 Hiçbir şeyim yok benim. Gerçekten. 405 00:36:23,590 --> 00:36:28,190 Başkanım, bu Serdar... Ceren söz konusu olduğunda mantığını kaybediyor sanki. 406 00:36:29,530 --> 00:36:33,970 Ya çok duygusal düşünüyor ya da... Ya da ne? 407 00:36:35,890 --> 00:36:36,890 Zehra. 408 00:36:37,310 --> 00:36:38,730 Bu konuyu kapat artık. 409 00:36:39,510 --> 00:36:41,350 Serdar 'ı on yaşımdan beri tanıyorum. 410 00:36:42,790 --> 00:36:45,930 Bu senin güvensizliğin beni de rahatsız etmeye başladı. 411 00:36:53,870 --> 00:36:57,210 Başkanım Sermetler'den haber var. Pascal 'la birlikte yarın sabah Berlin'de 412 00:36:57,210 --> 00:36:58,210 olacaklar. 413 00:36:58,710 --> 00:37:00,630 Zehra, ekibi toparla. 414 00:37:00,850 --> 00:37:02,550 Yarın sabah Berlin 'e gidiyorsunuz. 415 00:37:02,890 --> 00:37:03,930 Emredersiniz başkanım. 416 00:37:07,410 --> 00:37:09,070 Serdar da gelecek mi peki? 417 00:37:10,050 --> 00:37:11,050 Evet o da geliyor. 418 00:37:11,410 --> 00:37:12,430 Ekibin lideri olarak. 419 00:37:22,440 --> 00:37:23,440 Gel aşkım, açtım. 420 00:37:29,200 --> 00:37:29,800 Ne 421 00:37:29,800 --> 00:37:47,660 oldu? 422 00:37:48,200 --> 00:37:49,420 Portakal tatlı mı çıktı? 423 00:37:50,860 --> 00:37:51,940 Yok o değil de. 424 00:37:53,880 --> 00:37:55,680 Hadi gel. Aç lan filmi. 425 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Şaka değil mi? 426 00:38:04,820 --> 00:38:05,820 Maalesef değil. 427 00:38:14,540 --> 00:38:15,740 Acıdı mı? Bakayım mı? 428 00:38:16,060 --> 00:38:17,060 Bakma Serdar. 429 00:38:17,760 --> 00:38:18,800 Bırak istemiyorum. 430 00:38:20,020 --> 00:38:22,620 İnsanlara sevgilim var demekten usanıyorum artık ben gerçekten. 431 00:38:23,280 --> 00:38:27,140 Bazı arkadaşların mitoman olduğunu falan düşünüyor. Ceren ne diyorsun abartma 432 00:38:27,140 --> 00:38:28,140 mitomani falan. 433 00:38:28,420 --> 00:38:30,120 Ne yapmamı bekliyorsun benden? 434 00:38:31,220 --> 00:38:33,360 Ne yapayım gideyim istifa mı edeyim? 435 00:38:34,360 --> 00:38:37,580 Ailemden miras kaldı da ben zevk olsun diye mi çalışıyorum? 436 00:38:37,780 --> 00:38:38,780 Çalışmak değil bu. 437 00:38:39,040 --> 00:38:40,040 Kölelik. 438 00:38:41,380 --> 00:38:42,380 Neyse ya tamam. 439 00:38:43,220 --> 00:38:45,040 Gerçekten merak etmiyorum artık. 440 00:38:45,500 --> 00:38:47,060 Nereye gittiğini bile sormayacağım. 441 00:39:47,470 --> 00:39:49,570 Paketi birazdan kuryeye teslim edeceğim. 442 00:40:01,230 --> 00:40:02,730 Herkese merhabalar. 443 00:40:02,970 --> 00:40:03,970 Merhaba. 444 00:40:26,220 --> 00:40:27,220 Ezgi Başar. 445 00:40:27,460 --> 00:40:31,280 Bu anahtarlara sahip olabilmek için bankadan kredi çekti. 446 00:40:32,360 --> 00:40:34,720 Başını sokacak sıcak bir yuvası olsun diye. 447 00:40:43,060 --> 00:40:44,060 Emre Güzel. 448 00:40:47,000 --> 00:40:48,340 Karı tahammülüydü. 449 00:40:48,900 --> 00:40:50,900 İki ay sonra bebekleri olacaktı. 450 00:40:57,040 --> 00:40:58,060 İdil Öner. 451 00:40:58,660 --> 00:41:00,380 Üç ay sonra düğünleri vardı. 452 00:41:00,720 --> 00:41:04,600 Lisede tanıştığı Tümer diye bir gençle evleneceklerdi. 453 00:41:10,480 --> 00:41:11,540 Fırat Atay. 454 00:41:14,700 --> 00:41:17,340 Georgia Tech'ten dereceyle mezun oldu. 455 00:41:18,100 --> 00:41:24,240 Binlerce dolar maaş teklif etmelerine rağmen o ülkesine dönmeyi tercih etti. 456 00:41:33,100 --> 00:41:36,120 Babası ona bu saat almış. Üniversiteden mezun olduğu gün. 457 00:41:36,440 --> 00:41:37,620 Otlu'dan mezun. 458 00:41:38,220 --> 00:41:41,400 Yine dereceyle mezun olduğunu söylememe gerek yok herhalde. 459 00:41:46,080 --> 00:41:47,460 Cansu Palancı. 460 00:41:47,820 --> 00:41:51,200 Bu plaketi bizzat savunma bakanımızın elinden almıştı. 461 00:41:52,160 --> 00:41:55,180 Kendisi çok önemli bir yazılım geliştirmişti. 462 00:41:59,120 --> 00:42:00,120 Ve... 463 00:42:01,900 --> 00:42:02,900 Cem Ersoy. 464 00:42:05,480 --> 00:42:10,220 Oğlunu... ...üç yıl önce lens kartlarından kaybettiğinden beri... 465 00:42:10,220 --> 00:42:11,220 yanından ayırmıyor. 466 00:42:13,540 --> 00:42:17,940 Bu eşyaların kimlere ait olduğunu... ...anladığından eminim. 467 00:42:18,260 --> 00:42:21,220 Şehit edilen mühendislerimiz var. Evet doğrudur. 468 00:42:21,620 --> 00:42:24,740 Onlar bu ülkenin en seçkin mühendisleri. 469 00:42:25,980 --> 00:42:29,660 Aileleri, eşleri, çocukları... ...sevgileri vardı. 470 00:42:30,380 --> 00:42:32,220 ...hayalleri, umutları var. 471 00:42:34,560 --> 00:42:35,700 Kim için? 472 00:42:36,100 --> 00:42:37,160 Sizler için. 473 00:42:38,820 --> 00:42:39,960 Ülke için. 474 00:42:41,980 --> 00:42:43,060 Kim gibi? 475 00:42:44,360 --> 00:42:45,460 Bizler gibi. 476 00:42:47,540 --> 00:42:52,760 Etkiden... ...deponaltılarımız... ...atacak bomba bulamazdı. Niye biliyor 477 00:42:52,760 --> 00:42:55,720 musunuz? Çünkü dışarıdan alırdık. 478 00:42:56,660 --> 00:42:58,880 Terörle mücadele etmek için... 479 00:42:59,180 --> 00:43:00,920 Yabancı mühimmat kullanırdık. 480 00:43:02,400 --> 00:43:03,400 Satmadılar. 481 00:43:05,120 --> 00:43:06,980 Ama kendimiz yaptık. 482 00:43:10,160 --> 00:43:12,260 Bu adamlar yaptı. 483 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 Yetmedi. 484 00:43:17,500 --> 00:43:23,480 Helikopter satmadılar. Onu da kendimiz yaptık. Bu vatanseverler yaptı. 485 00:43:27,950 --> 00:43:28,990 Tank satmadılar. 486 00:43:30,330 --> 00:43:36,670 Onu da kendimiz yaptık. Parasını verdiğimiz, geliştirdiğimiz savaş 487 00:43:36,670 --> 00:43:37,670 bile vermediler. 488 00:43:39,390 --> 00:43:41,110 Ama onu da yapacağız. 489 00:43:42,470 --> 00:43:45,010 İnanın bana onu da yapacağız. 490 00:43:51,550 --> 00:43:56,510 Şimdi bu eşyaların sahipleri toprak altında. 491 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 Aileleri perişan. Siz de öylesiniz. 492 00:43:59,460 --> 00:44:03,060 Her saniye onları düşündüğünüzü bilmiyorum sanıyorsunuz. 493 00:44:04,520 --> 00:44:09,100 Ama sizin kutsal bir vazifeniz var. 494 00:44:10,560 --> 00:44:12,840 Bunları planlayanları bulacaksınız. 495 00:44:15,300 --> 00:44:17,240 Ve gereğini yapacaksınız. 496 00:44:19,140 --> 00:44:24,020 Yoksa bu ülke, bu bayrak sizlere hakkını helal etmez. 497 00:44:27,370 --> 00:44:30,010 Bu dört duvar arasında yaşadığınızda kalırsınız. Anladınız mı? 498 00:44:30,490 --> 00:44:31,730 Anlaşıldı başkanım. 499 00:44:34,410 --> 00:44:40,950 Şimdi gidin bu herifin bunu tespit edin ve gereğini yapın. 500 00:45:17,200 --> 00:45:18,600 Elinli. 501 00:45:34,280 --> 00:45:35,780 Birazdan otele giriş yapıyorum. 502 00:45:39,120 --> 00:45:40,140 Patkal gelmiş. 503 00:45:43,460 --> 00:45:45,740 Otele git ve bizden haber bekle. 504 00:45:45,940 --> 00:45:46,940 Tamam. 505 00:46:24,010 --> 00:46:27,910 Merhaba, hoş geldiniz. Benim odam hazır. 506 00:46:33,810 --> 00:46:36,030 Sizin odanız 541. 507 00:46:36,510 --> 00:46:37,590 Teşekkür ederim. 508 00:46:51,920 --> 00:46:53,420 501 numaralı oda. 509 00:46:53,880 --> 00:46:55,800 Hangi cepheye baktığını öğrendim. 510 00:46:56,260 --> 00:46:59,240 Tam karşıdaki başka bir otele bakıyor. 511 00:47:00,640 --> 00:47:06,480 Evet. Adamın odasını gözetleyebilmeniz için karşı otelde 1504 numaralı odayı 512 00:47:06,480 --> 00:47:07,480 tutmanız lazım. 513 00:47:07,580 --> 00:47:09,700 Oda dolu mu? Oda dolu mu? 514 00:47:11,240 --> 00:47:13,880 Maalesef. Bir müşterisi var. 515 00:47:24,300 --> 00:47:25,300 Şöyle yapıyoruz. 516 00:47:27,400 --> 00:47:31,200 Oteldeki bütün klimaların bağlı olduğu ana bir sistem var. Bu bilgisayara 517 00:47:31,200 --> 00:47:32,200 bağlıdır. 518 00:47:32,400 --> 00:47:36,320 Biriniz bu sisteme erişim sağlamanızı iddia ederse biz de buradan müdahale 519 00:47:36,320 --> 00:47:37,320 edebiliriz. 520 00:47:41,700 --> 00:47:43,360 504 numaralı oda dedim değil mi? 521 00:47:43,740 --> 00:47:44,740 Doğrudur. 522 00:48:53,390 --> 00:48:56,120 Merhaba, iyi akşamlar. İyi akşamlar. Tabii ki. 523 00:49:47,240 --> 00:49:51,100 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 524 00:50:55,760 --> 00:50:56,760 Orada değil mi? 525 00:50:57,540 --> 00:50:59,000 Evet evet. Burada. 526 00:50:59,300 --> 00:51:00,760 Oturmuş televizyon izliyor. 527 00:51:06,500 --> 00:51:08,180 Patkal çıkana kadar buradayız. 528 00:51:08,460 --> 00:51:09,460 Evet. 529 00:51:10,420 --> 00:51:12,320 Ne yapalım? Acı kan var mı? 530 00:51:12,660 --> 00:51:13,960 Ben ölüyorum valla. 531 00:51:14,320 --> 00:51:18,800 İyi. Oda servetinden bir şeyler söyleriz. Ben oradan yiyemem. Niye? 532 00:51:18,800 --> 00:51:19,800 yiyor ya bunlar. 533 00:51:19,900 --> 00:51:21,660 Tamam domuzlu bir şey söyleriz. 534 00:51:21,900 --> 00:51:22,900 Ya olsun. 535 00:51:23,120 --> 00:51:24,280 Şimdi bunlar... 536 00:51:24,560 --> 00:51:26,560 Pişirdikleri yerde domuz falan pişiriyorlardır. 537 00:51:26,780 --> 00:51:28,880 Ya işte bıçaklarına falan bulaşıyordur. 538 00:51:29,200 --> 00:51:33,880 Ben yemem, siz deyin. Ya buralarda bir Türk kasamı falan yok mu? Alalım, 539 00:51:33,880 --> 00:51:35,720 burada. He, mutfakta var. 540 00:51:35,940 --> 00:51:39,420 Kim yapacak peki? Ben mutfakta hiç başarılı değilim de söyleyeyim. 541 00:51:39,940 --> 00:51:41,300 Hallederiz ya onu, ne olacak? 542 00:51:41,540 --> 00:51:43,220 Siz malzemeyi alın, hallederim ben. 543 00:51:44,280 --> 00:51:45,280 Neyse. 544 00:51:46,180 --> 00:51:48,880 Ben bir toplantıya giriyorum. Ne toplantısı ya? 545 00:51:50,420 --> 00:51:51,780 Tuvalete gidiyorum diyemiyor da. 546 00:51:59,950 --> 00:52:05,230 Ya arkadaş, bu tuvalette... ...Tahrettin 'in suyu yok ya. 547 00:52:05,450 --> 00:52:09,290 Lan bu adamlar... ...retmen pisliğin içinde yaşıyorlar ya. 548 00:52:10,430 --> 00:52:11,950 Tamam abi, komple döşelim. 549 00:52:12,710 --> 00:52:13,710 Ooo, 550 00:52:14,330 --> 00:52:15,330 oldu o zaman. 551 00:52:17,950 --> 00:52:22,450 Tamam hadi neyse, biz çıkalım. Bir şey isteyen var mı? Tatlı bir şeyler de alır 552 00:52:22,450 --> 00:52:23,870 mısınız? Kan şekerim düşüyor benim. 553 00:52:24,070 --> 00:52:25,070 Tamam. 554 00:52:29,800 --> 00:52:30,820 Telefonu çaldı. 555 00:52:32,280 --> 00:52:33,700 Tamam. Sesi dışarı veriyorum. 556 00:52:35,860 --> 00:52:37,280 Tamamdır. Dinlemedeyim. 557 00:52:38,460 --> 00:52:40,360 Alo. Yerleştin mi? 558 00:52:40,840 --> 00:52:43,580 Evet. Sıkım ayı bile başladı. 559 00:52:43,820 --> 00:52:45,120 Ne zaman görüşeceğiz? 560 00:52:45,420 --> 00:52:46,660 Uçak bileti alıyorum. 561 00:52:47,700 --> 00:52:49,540 Sıcak bir yerlere gitmek istiyorum. 562 00:52:50,060 --> 00:52:51,060 Maldivler olabilir. 563 00:52:51,540 --> 00:52:52,920 Önüme iyi alacağım deme. 564 00:52:53,340 --> 00:52:56,660 Dokuz milimetreliklerle alacaksın. Hadi bakalım. Biraz sabırlı ol. 565 00:52:57,120 --> 00:52:58,680 Yarın akşam bir davet var. 566 00:52:59,180 --> 00:53:00,680 Seni orada görecek Fadi. Nasıl? 567 00:53:00,900 --> 00:53:01,900 Ne davetti? 568 00:53:02,940 --> 00:53:03,940 Nerede? 569 00:53:04,880 --> 00:53:05,980 Kurfürstendam, No. 42. 570 00:53:06,420 --> 00:53:08,200 En üst kattaki bala salonunda. 571 00:53:09,040 --> 00:53:11,020 Mülteciler yararına bir fotoğraf sergisi. 572 00:53:11,460 --> 00:53:13,140 Kalabalık olacak. Daha rahat görüşürüz. 573 00:53:13,380 --> 00:53:14,980 Peki. Tamam. 574 00:53:19,580 --> 00:53:20,580 Ne dedi? 575 00:53:22,020 --> 00:53:23,020 Sabırsızlanıyor. 576 00:53:23,400 --> 00:53:24,400 Biraz bekle. 577 00:53:26,260 --> 00:53:27,820 Yarınla ilgili bir problem var mı? 578 00:53:28,490 --> 00:53:29,990 Maalesef bir kişi gelemiyor. 579 00:53:30,530 --> 00:53:32,270 Olsun yapacak bir şey yok. 580 00:53:33,150 --> 00:53:34,710 Ceren paketi yolladı mı? 581 00:53:35,290 --> 00:53:36,290 Evet. 582 00:53:36,950 --> 00:53:38,530 Yarın akşam elimizde olacak. 583 00:53:38,930 --> 00:53:39,930 Güzel. 584 00:53:40,330 --> 00:53:42,530 O paket yarın akşam bana lazım. 585 00:53:42,770 --> 00:53:43,770 Ne yapacaksın? 586 00:53:44,150 --> 00:53:45,590 Açık artırmaya mı çıkaracaksın? 587 00:53:49,210 --> 00:53:50,370 İyi fikir. 588 00:53:51,450 --> 00:53:55,750 Türk siyahlarının birer uçurtmaya dönüştüğünü görmek için canını verecek 589 00:53:55,750 --> 00:53:56,750 bile var. 590 00:53:58,800 --> 00:54:00,120 İzlemek büyük keyif olacak. 591 00:54:03,800 --> 00:54:05,520 Bir davetimiz eksikti. 592 00:54:05,820 --> 00:54:08,240 Yarın akşam o kadar vaktimiz yok. Nasıl hazırlanacağız? 593 00:54:08,680 --> 00:54:10,420 Bir şekilde oraya girmemiz lazım. 594 00:54:11,340 --> 00:54:13,780 Şık kıyafetleri ayarlarız. Zor uslu kolay da. 595 00:54:14,360 --> 00:54:17,580 Mekanın neye benzediğini bile bilmiyoruz. Başka çareniz yok. 596 00:54:17,820 --> 00:54:20,480 Paska 'nın adamı oradaysa siz de orada kalacaksınız. 597 00:54:20,760 --> 00:54:22,900 Otuz altı saatimiz var. Belki devam et. 598 00:54:23,520 --> 00:54:25,180 Bence uzun bile sayılır. 599 00:54:25,500 --> 00:54:27,260 İhtiyaç listelerinizi hazırlayın. 600 00:54:27,600 --> 00:54:28,640 Bakalım ne yapabiliyoruz. 601 00:54:29,000 --> 00:54:31,200 Gürcan mekanın planı lazım. 602 00:54:33,060 --> 00:54:37,680 Bir de davetlilerin listesi. İyice inceleyelim kimler geliyor öğrenelim. 603 00:54:38,060 --> 00:54:39,860 Ben garson olacağım değil mi? 604 00:54:42,540 --> 00:54:44,660 Allah kahretsin garson olacağım. 605 00:54:45,220 --> 00:54:50,280 Hakkı. Paskalı gözünden kaybetme. Hulki kaç işten ayarlıyoruz. 606 00:54:50,620 --> 00:54:54,860 Zehra, Serdar ve Pınar... ...içeride Paskalı 'nın patronunu buluyor. 607 00:54:55,390 --> 00:54:59,110 Anlaşıldı başkanım. Hadi sıkı tutun işi. Bir an önce bitirin hadi. 608 00:54:59,490 --> 00:55:02,070 Merak etmeyin başkanım. Halledeceğiz evvel oldu. 609 00:55:05,390 --> 00:55:09,790 Hadi yemek için bir şeyler alalım. Sonra döndüğümüzde ne yapacağımıza karar 610 00:55:09,790 --> 00:55:11,990 veririz. Etin sinirsiz tarafından alalım. 611 00:55:21,750 --> 00:55:23,250 Şu ileriden döneceğiz. 612 00:55:24,490 --> 00:55:25,950 İyi tanıyorsun buraları. 613 00:55:27,090 --> 00:55:28,390 Ben burada doğdum. 614 00:55:29,970 --> 00:55:35,250 Bu kişisel bir bilgi. Paylaşmanı beklemezdim. Sana güvenebileceğimi 615 00:55:35,550 --> 00:55:39,170 Yine de birbirimiz hakkında ne kadar az diyebilirsek o kadar iyi. 616 00:55:39,710 --> 00:55:44,030 Zehra anlamıyorsun galiba. Artık birbirimizden başka güvenemeyeceğimiz 617 00:55:44,030 --> 00:55:45,030 kalmadı. 618 00:55:46,410 --> 00:55:49,070 Ben protokolü sadık kalmayı tercih ediyorum. 619 00:56:12,220 --> 00:56:14,600 Kaza yaşanmadan bir şey söyledi mi size? 620 00:56:15,280 --> 00:56:16,280 Ne gibi? 621 00:56:16,760 --> 00:56:17,760 Bilmem. 622 00:56:18,540 --> 00:56:19,540 Göreviyle ilgili. 623 00:56:19,720 --> 00:56:21,360 Ya da ne zaman döneceğiyle ilgili. 624 00:56:22,640 --> 00:56:26,060 Bilmiyorum ya da... ...olağan dışı herhangi bir şey. 625 00:56:26,780 --> 00:56:27,780 Yok. 626 00:56:28,280 --> 00:56:29,420 Özel bir şey söylemedi. 627 00:56:31,560 --> 00:56:33,560 Sizi şüphelendiren bir durum mu var Ebru Hanım? 628 00:56:34,260 --> 00:56:37,480 Yani... ...kazayla ilgili bir bilgi yok. 629 00:56:38,280 --> 00:56:39,640 Göreviyle ilgili bir bilgi yok. 630 00:56:40,500 --> 00:56:42,280 Hava yolu şirketi tek laf etmiyor. 631 00:56:44,180 --> 00:56:46,440 Sizce de bunlar şüphelendirmemiz için yeterli değil mi? 632 00:56:46,840 --> 00:56:49,480 Eşiniz uzayda, eski eşimiz yerada istihbaratçıydı. 633 00:56:50,350 --> 00:56:52,550 Bazı şeylerin gizli kalması normal geliyor bana. 634 00:56:53,190 --> 00:56:54,770 Ya tamam normal evet. 635 00:56:55,890 --> 00:56:57,790 Ama bu kadarı biraz fazla değil mi? 636 00:57:00,110 --> 00:57:03,930 Bilmiyorum belki ben... ...biraz gereksiz abartıyorum. 637 00:57:06,810 --> 00:57:08,250 Gazeteciliğin yan etkileri diyelim. 638 00:57:09,990 --> 00:57:11,350 Hepimizin acısı çok taze. 639 00:57:12,070 --> 00:57:13,690 İnsan inanmak istemiyor gerçekten. 640 00:57:16,690 --> 00:57:18,770 Ama bana bir söz vermeni istiyorum. 641 00:57:19,290 --> 00:57:21,050 Nasıl söz verdiğimizi hatırlıyorsun değil mi? 642 00:57:21,630 --> 00:57:24,070 Evet. Ne sözü? 643 00:57:26,770 --> 00:57:28,530 Benim hakkımda. 644 00:57:29,170 --> 00:57:31,650 Kim ne söylerse söylesin. 645 00:57:32,710 --> 00:57:34,530 Ne duyarsan duy. 646 00:57:36,110 --> 00:57:37,710 Hiçbirine inanmayacaksın. 647 00:57:38,890 --> 00:57:40,010 Tamam mı? 648 00:57:41,310 --> 00:57:42,730 Biliyor musunuz? 649 00:57:45,030 --> 00:57:47,430 Uzay yola çıkarken konuşmuyorduk. 650 00:57:51,310 --> 00:57:52,610 Aslında ayrılmak üzereydik. 651 00:57:54,310 --> 00:57:56,910 Bir gece önce beni aldattığını söyledi çünkü. 652 00:58:04,770 --> 00:58:05,890 Peki demiş. 653 00:58:07,730 --> 00:58:09,770 Hani eski çok filmlerinde olur ya. 654 00:58:10,910 --> 00:58:12,450 Kahraman öleceğini bilir. 655 00:58:13,030 --> 00:58:15,870 Ama sevdiği üzülmesin diye aldattığını söyler. 656 00:58:16,630 --> 00:58:18,310 Ölümünü de örsün istemez. 657 00:58:19,760 --> 00:58:20,860 Onun gibi bir şey olmuyor. 658 00:58:28,920 --> 00:58:30,860 Allah hepimize sabır versin. 659 00:58:37,140 --> 00:58:39,120 Ben müsaadeniz isteyeyim artık. 660 00:58:39,760 --> 00:58:42,740 Yeterince ağrıttım başınızı. Kusura bakmayın. Estağfurullah. 661 00:59:01,610 --> 00:59:02,730 Çok pardon, hemen geliyorum. 662 00:59:10,790 --> 00:59:12,530 Sen ne güzel bir kızsın öyle. 663 00:59:13,210 --> 00:59:14,310 Arkadaş olalım mı? 664 00:59:15,450 --> 00:59:16,530 Benim adım Ebru. 665 00:59:20,910 --> 00:59:23,650 Annem ölmedi ki gitmeden önce söyledi bana. 666 00:59:28,170 --> 00:59:29,170 Nasıl ölmedi? 667 00:59:30,860 --> 00:59:32,260 Anne ne dedi sana tatlım? 668 00:59:33,380 --> 00:59:38,060 Söyleyemem annem kimseye söyleme dedi. Bu ikimizin arasında bir sır. 669 00:59:40,580 --> 00:59:41,180 Ama... 670 00:59:41,180 --> 00:59:48,300 Kusura 671 00:59:48,300 --> 00:59:49,300 bakmayın beklet. 672 00:59:49,540 --> 00:59:50,820 Yok hiç önemli değil. 673 00:59:51,540 --> 00:59:53,380 Tekrar teşekkür ederim. Rica ederim. 674 01:00:09,740 --> 01:00:11,160 Şu yelekliği gördün mü? 675 01:00:11,940 --> 01:00:13,040 Ha, NPD. 676 01:00:13,360 --> 01:00:14,360 Sivil nazi. 677 01:00:15,780 --> 01:00:20,000 İşte böyle boş boş dolaşıp gördükleri ne kadar mülteci, müslüman falan varsa 678 01:00:20,000 --> 01:00:22,600 taciz ediyorlar. Alman polisi bir şey yapmıyor mu? 679 01:00:22,820 --> 01:00:24,100 Yok, dışı bir şey yapmıyorlar ki. 680 01:00:25,120 --> 01:00:26,440 Sorsan hepsi vatansever. 681 01:00:26,760 --> 01:00:27,760 Pislik herifler. 682 01:00:28,420 --> 01:00:29,500 Market burası, evet. 683 01:00:30,580 --> 01:00:33,720 Tamam, sen git hallet. Ben buradayım. Kamera falan vardır şimdi. 684 01:00:33,960 --> 01:00:35,000 Ben yakalanayım yani. 685 01:00:35,420 --> 01:00:37,280 Ben ölüyüm, Serdar. 686 01:00:39,180 --> 01:00:42,120 Çok havalısın, kıskanmaya başlıyorum. Tamam, hadi. 687 01:01:16,720 --> 01:01:18,060 Az biraz bana bırak hadi. 688 01:01:18,320 --> 01:01:19,320 Ay eyvallah. 689 01:01:36,500 --> 01:01:38,520 Hulki abi aklından bile geçirme. 690 01:01:40,380 --> 01:01:42,600 Telefonla bakışıyor değil mi? Demin ben de gördüm. 691 01:01:45,230 --> 01:01:46,790 Vallahi sizden de bir şey kaçmıyor. 692 01:01:47,290 --> 01:01:48,290 Kaçmaz. 693 01:01:57,230 --> 01:01:58,230 Dayı. 694 01:02:00,450 --> 01:02:01,450 Yapma Hulki. 695 01:02:01,950 --> 01:02:03,410 Sana bir faydası olmaz. 696 01:02:10,330 --> 01:02:11,330 Hulki abi. 697 01:02:11,490 --> 01:02:13,490 Bırak bari ben konuşayım. Ne dersin? 698 01:02:16,590 --> 01:02:22,170 Pınar Hanım, siz de ne meraklısınız suç ortağı olmayan? Bir sesini duyup kapatır 699 01:02:22,170 --> 01:02:24,930 da. Biz bilmiyor muyuz oğlumuzu kızımızı aramayı? 700 01:02:27,950 --> 01:02:29,910 Dayı, yapma şimdi. 701 01:02:31,590 --> 01:02:32,910 Bak benim babam az. 702 01:02:33,370 --> 01:02:35,770 İyi mi değil mi en azından bir arayıp öğrenelim. 703 01:02:53,290 --> 01:02:56,290 Lütfen. Lütfen hayır. 704 01:03:03,270 --> 01:03:04,670 Lütfen 705 01:03:04,670 --> 01:03:13,810 hayır. 706 01:03:30,920 --> 01:03:33,140 Kim mi dert koptu her? 707 01:03:57,890 --> 01:03:58,890 Versin dedi o. 708 01:04:31,720 --> 01:04:33,600 Yapmayın. Yapmayın. 709 01:04:50,800 --> 01:04:57,440 Alo. Merhabalar. Ben Elif, Hulki 'nin bir arkadaşıyım da. Bir haber 710 01:04:57,440 --> 01:04:58,440 duydum ben ama. 711 01:04:58,680 --> 01:05:00,260 Doğru duymuşsun kızım. 712 01:05:02,440 --> 01:05:04,360 Maalesef Hulki 'yi kaybettik. 713 01:05:07,720 --> 01:05:08,720 Doğruymuş demek. 714 01:05:09,640 --> 01:05:10,780 Başınız sağ olsun. 715 01:05:12,200 --> 01:05:16,500 Peki babasıyla da görüşebilir miyim ben? Bir başsağlığı dilemek için. 716 01:05:19,620 --> 01:05:21,900 Onu duymadınız galiba. 717 01:05:22,900 --> 01:05:24,720 Sormayın başımıza neler geldi. 718 01:05:28,100 --> 01:05:29,660 Kötü bir şey yoktur umarım. 719 01:05:29,920 --> 01:05:31,260 Hulki 'nin babası... 720 01:05:32,750 --> 01:05:34,870 Kaza haberini alınca kalp krizi geçiyor. 721 01:05:35,130 --> 01:05:37,190 Şimdi yoğun bakımda yatıyor. 722 01:05:38,570 --> 01:05:41,090 Doktorlar da hiç iyi şeyler söylemiyor. 723 01:05:49,550 --> 01:05:50,710 Diyordum ya ben. 724 01:05:51,290 --> 01:05:52,750 Babamın kalbi var diyordum. 725 01:05:56,910 --> 01:05:57,910 Kurki kardeşim. 726 01:05:58,170 --> 01:05:59,170 Geçmiş olsun. 727 01:06:00,750 --> 01:06:02,350 Mete Başkan 'ın haberi vardır. 728 01:06:02,730 --> 01:06:04,410 Mutlaka ilgileniyorlardır. 729 01:06:07,890 --> 01:06:08,890 Bana bak. 730 01:06:09,690 --> 01:06:10,790 Bir bana bak. 731 01:06:13,010 --> 01:06:14,650 Biz bu gemiye bindik. 732 01:06:15,730 --> 01:06:16,990 Limanı da yaktık. 733 01:06:17,850 --> 01:06:18,850 Anladın mı beni? 734 01:06:20,250 --> 01:06:21,590 Elden bir şey gelmez. 735 01:06:26,510 --> 01:06:30,870 Mete başkana da soramayız ki. Yani aradığımızı duyarsa eğer canımızı 736 01:06:33,310 --> 01:06:34,550 Niye aradık? 737 01:06:35,710 --> 01:06:36,710 Sakin ol. 738 01:06:49,250 --> 01:06:50,510 Nerede kaldın ya? 739 01:06:50,730 --> 01:06:51,770 Ver birini. 740 01:06:53,250 --> 01:06:54,250 Durdum. 741 01:06:55,759 --> 01:06:58,120 Söylediklerini gösteriyor, ben kendim oldum. 742 01:07:00,940 --> 01:07:03,580 Hayır, bela istemiyorum, hadi gidelim ya. 743 01:07:05,340 --> 01:07:06,540 Sen istiyorsan git. 744 01:07:06,820 --> 01:07:08,380 Biraz bela iyi git. 745 01:07:24,390 --> 01:07:26,450 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 746 01:08:03,940 --> 01:08:04,940 Perda! 747 01:08:07,280 --> 01:08:10,180 Perda! Perda! Geçer! Geçer polis! 748 01:08:37,520 --> 01:08:38,540 Kafe kapandı hanımefendi. 749 01:08:39,120 --> 01:08:40,740 Ne zamandır birlikteyiz? 750 01:08:42,620 --> 01:08:44,740 Hanımefendi bir yanlış anlaşılma var galiba. 751 01:08:45,600 --> 01:08:47,240 Evli olduğunu bilmiyor muydun? 752 01:08:47,620 --> 01:08:48,620 Betül. 753 01:08:49,200 --> 01:08:50,819 Bir terslik mi var hayatım? 754 01:08:51,020 --> 01:08:52,240 Yok canım geliyorum şimdi. 755 01:08:53,380 --> 01:08:57,479 Düzgünce anlatacaksanız dinlerim. Yoksa gitmem gerek sevgilim bekliyor. 756 01:08:57,800 --> 01:08:58,800 Kocam. 757 01:09:00,479 --> 01:09:01,479 Uzay. 758 01:09:03,740 --> 01:09:06,020 Geçen hafta bir uçak kazasında öldü. 759 01:09:07,880 --> 01:09:08,960 Başınız sağ olsun. 760 01:09:10,439 --> 01:09:15,140 Ölmeden bir gece önce bana beni aldattığını söyledi. 761 01:09:17,260 --> 01:09:18,760 Aranızda bir şeyler yaşanmış. 762 01:09:19,439 --> 01:09:20,439 Ne? 763 01:09:21,120 --> 01:09:24,240 Hanımefendi saçmalıyorsunuz. Ben uzay diye birini tanımıyorum. 764 01:09:24,779 --> 01:09:26,859 Anlattıklarınız hakkında da en ufak fikrim yok. 765 01:09:28,160 --> 01:09:30,979 Lütfen bir daha böyle saçmalıklarla benim karşıma çıkmayın. 766 01:09:58,600 --> 01:09:59,600 Ruzay neden? 767 01:10:00,280 --> 01:10:01,280 Neden? 768 01:10:02,260 --> 01:10:04,100 Niye böyle bir yalan söyledin? 769 01:12:20,810 --> 01:12:22,210 Altyazı M .K. 770 01:12:44,000 --> 01:12:45,480 Altyazı M .K. 771 01:13:54,120 --> 01:13:55,120 Hakkı değil. 772 01:15:26,080 --> 01:15:27,080 Möftenizde et var mı? 773 01:15:48,520 --> 01:15:49,560 Kolyeye yakışmış. 774 01:15:50,740 --> 01:15:52,040 Teşekkür ederim. 775 01:15:52,980 --> 01:15:57,440 Ben mutluluğun paylaştıkça çoğaldığına inanırım. 776 01:15:59,540 --> 01:16:05,900 Ama bunu paylaşabilmem için önce mutlu olmam gerekir. Öyle değil mi? 777 01:16:06,100 --> 01:16:11,040 Bir haftadır bütün ekibim sizi mutlu etmek için uğraşıyor Bay Fadi. 778 01:16:17,900 --> 01:16:19,860 İçinde uç alternatif var. 779 01:16:20,660 --> 01:16:24,400 Bence uçu da birbirinden sensasyonel kapaklar. 780 01:16:25,460 --> 01:16:29,540 Ama sizin ne düşündüğünüz benim için çok daha önemli. 781 01:16:49,160 --> 01:16:52,940 Beni en çok nasıl mutlu edersiniz biliyor musunuz? 782 01:16:56,020 --> 01:16:58,380 Türkleri gerçekten öfkelendirerek. 783 01:16:59,620 --> 01:17:01,100 Merak etmeyin. 784 01:17:01,700 --> 01:17:05,700 Hepsi bu kapakları görür görmez sokaklara dökülecek. 785 01:17:06,900 --> 01:17:07,900 Bakın. 786 01:17:09,020 --> 01:17:11,000 Şimdiden yüzüm gülmeye başladı. 787 01:17:12,460 --> 01:17:18,120 Yarına kadar kapaklarla alakalı bana kararınızı bildirirseniz çok memnun 788 01:18:02,060 --> 01:18:03,260 Bence açmazsın. 789 01:18:09,080 --> 01:18:10,920 Kimin aradığını nereden bilirsin? 790 01:18:12,900 --> 01:18:16,380 Ceren aradığında böyle bakışların değişiyor. 791 01:18:18,480 --> 01:18:22,040 Yüzünde bir kara bulut dolaşıyor sanki. Oradan anlıyorum. 792 01:18:50,890 --> 01:18:55,570 Ceren, hat güvenli mi? Evet değiştirdim. Hard diski merak ettim. Elinize ulaştı 793 01:18:55,570 --> 01:18:58,350 mı? Evet bende. Sorun yok. 794 01:18:58,870 --> 01:19:00,410 Oh tamam güzel. 795 01:19:03,250 --> 01:19:04,590 Monmart mı çalıyor orada? 796 01:19:07,130 --> 01:19:11,230 Ne? Arkada çalan şarkı. Çok sevdiğim bir parçadır da. 797 01:19:12,590 --> 01:19:15,950 Fark etmemişim. Bir davetteyim de orkestra çalıyor. 798 01:19:17,890 --> 01:19:21,780 Bu operasyondaki başarını ve özlerini... Patronu ileteceğim Ceren. 799 01:19:22,320 --> 01:19:23,420 Şimdilik hoşçakal. 800 01:19:23,920 --> 01:19:24,920 Hoşçakal. 801 01:19:35,180 --> 01:19:36,180 Zor bir durum. 802 01:19:37,640 --> 01:19:38,640 Anlıyorum. 803 01:19:39,160 --> 01:19:40,900 Ama şu an sadece o kız var. 804 01:19:42,520 --> 01:19:46,840 Yani her kadın kızar. Kızı yaralı halde evde bırakıp gitti. 805 01:19:48,540 --> 01:19:49,540 Şüphelenme Hüseyin. 806 01:19:50,170 --> 01:19:52,330 Her erkeğin yapacağı gibi gönlünü almam lazım. 807 01:19:58,870 --> 01:20:00,610 Ben silahları almaya gidiyorum. 808 01:20:33,750 --> 01:20:36,350 Pardon ifade verecektim de ne tarafta acaba? 809 01:20:36,570 --> 01:20:37,369 Buradan buyurun. 810 01:20:37,370 --> 01:20:38,370 Sağ olun. 811 01:20:49,490 --> 01:20:53,430 Aşkım iş yemeğindeydim kusura bakma açamadım. Müsait olunca seni arayacağım. 812 01:20:56,130 --> 01:20:57,570 Seni çok seviyorum. 813 01:21:20,170 --> 01:21:23,110 Unutmak insana verilen en güzel hediyedir derler. 814 01:21:24,630 --> 01:21:26,190 Siz ne düşünürsünüz? 815 01:21:29,090 --> 01:21:31,950 Bazen unutmak, bazen de hatırlamak. 816 01:21:32,710 --> 01:21:37,670 Nereden geldiğimi unutursam... ...bir şeyleri kaybedecekmişim gibi 817 01:21:37,910 --> 01:21:39,950 Bu fotoğrafı da bu yüzden satın aldım. 818 01:21:44,950 --> 01:21:46,290 Güzel fotoğraf. 819 01:22:30,060 --> 01:22:31,120 Yine sen mi? 820 01:22:32,340 --> 01:22:34,320 Ölmüşsün adamım. Ölmüşsün. 821 01:22:34,680 --> 01:22:36,000 Seni bitireceğim. 822 01:22:39,920 --> 01:22:41,100 İyice dene. 823 01:22:44,640 --> 01:22:46,480 Ölmüşsün adam. Değil mi? 824 01:22:50,320 --> 01:22:51,140 2 825 01:22:51,140 --> 01:22:59,240 -1 826 01:23:00,040 --> 01:23:01,040 Şahane. 827 01:23:21,220 --> 01:23:22,680 Burada doğmuşum. 828 01:23:23,520 --> 01:23:26,180 Sonra 14 yaşıma kadar bu kampta büyüdüm. 829 01:23:27,100 --> 01:23:28,560 Delik ayakkabılarım. 830 01:23:30,960 --> 01:23:33,240 Kutunmak için kardeşlerime sarıldığım günler. 831 01:23:33,760 --> 01:23:35,440 Aç yattığım geceler. 832 01:23:40,520 --> 01:23:43,400 Bu fotoğraf bana o günlerimi hatırlatıyor. 833 01:23:44,000 --> 01:23:49,040 O günler oldukça geride kalmış anlaşılan. Bir fotoğrafa iki yüz bin 834 01:23:49,040 --> 01:23:50,040 verdiğinize göre. 835 01:24:12,170 --> 01:24:14,210 Güçlünün yanında olursan güçlü olursun. 836 01:24:14,990 --> 01:24:16,490 Hayat bunu bana öğretti. 837 01:24:17,210 --> 01:24:23,170 Belki de geçmişe takılıp kalmaktansa şu anın tadını çıkarmak en doğrusudur. 838 01:24:24,170 --> 01:24:28,430 Sonuçta hayat insana her an yeni bir sihirler söylüyor. 839 01:24:28,910 --> 01:24:29,910 Haklısınız. 840 01:24:31,570 --> 01:24:33,150 Akışa teslim olmak gerek. 841 01:24:34,690 --> 01:24:36,710 Anın tadını çıkarabilmek gerek. 842 01:24:37,650 --> 01:24:40,390 Hele ki yanınızda böylesine güzel bir hanımefendi varsa. 843 01:25:02,410 --> 01:25:03,410 Enturttuk. 844 01:25:33,639 --> 01:25:36,380 Ben, Miran, meşhurum. 845 01:25:36,760 --> 01:25:37,760 Arkadaşlar. 846 01:25:38,620 --> 01:25:40,720 Ben de şu anda hiç müsait değilim. 847 01:25:41,180 --> 01:25:43,260 Zehra, top sende kızım. 848 01:25:44,700 --> 01:25:46,800 Müsaadenizle. Lütfen, buyurun. 849 01:25:50,200 --> 01:25:54,020 Bu fotoğrafla ilgili görüşlerinizi öğrenmeden sizi hiçbir yere bırak. 850 01:25:55,680 --> 01:25:56,680 Peki. 851 01:26:11,430 --> 01:26:12,430 Çık! 852 01:27:48,419 --> 01:27:51,300 Hadi çıkalım, işimiz var. Tamam, hadi. 853 01:28:03,620 --> 01:28:04,620 Erdal. 854 01:28:07,360 --> 01:28:08,360 Nerede Barko? 855 01:28:08,480 --> 01:28:09,480 Bilmiyorum. 856 01:28:11,050 --> 01:28:12,550 Takibi sen devre alacaktın. 857 01:28:12,950 --> 01:28:13,950 Alamadım. 858 01:28:14,650 --> 01:28:17,550 Adamın biri kilitledi beni. Dikkat çekmemek için kaçamadım. 859 01:28:17,830 --> 01:28:21,370 Neyse. Ben şu arka tarafa bakayım. Sen de şuralara bak. 860 01:28:21,690 --> 01:28:23,570 Her yere baktım. Burada değil. 861 01:28:24,190 --> 01:28:26,450 O zaman üst kattadır ya da dışarı çıkmıştır. 862 01:28:28,090 --> 01:28:29,610 Paskalı gözden kaçırdık. 863 01:28:29,950 --> 01:28:33,270 Yahu üç kişisiniz. Nasıl bulamazsınız ha? 864 01:28:33,730 --> 01:28:34,830 Dışarıya çıkış yaptı mı? 865 01:28:35,530 --> 01:28:37,330 Ön kapıdan çıkış yapan olmadı. 866 01:28:39,440 --> 01:28:41,040 Arka kapıdan da çıkışı yok. 867 01:28:43,520 --> 01:28:44,880 Hala içeride olmalı. 868 01:28:45,700 --> 01:28:46,700 Paskalayamam bunu. 869 01:28:47,220 --> 01:28:50,840 Kimden emir aldığını öğrenmemiz için başka şansımız yok. 870 01:28:51,180 --> 01:28:52,800 Anladınız mı? Hadi. 871 01:28:56,380 --> 01:28:58,080 Ben üst katlara bakıyorum. 872 01:28:58,960 --> 01:29:00,240 Alt kata bakıyorum. 873 01:29:00,680 --> 01:29:02,280 Ben de tekrar bu kata bakıyorum. 874 01:29:33,230 --> 01:29:34,610 Hoş geldiniz Bay Fadi. 875 01:29:35,450 --> 01:29:37,570 Hoş bulduk Sayın Parlamenter. 876 01:29:37,870 --> 01:29:41,250 Sizi burada görmek beni oldukça şaşırttı. 877 01:29:43,470 --> 01:29:47,670 Mültecilik Batılılardan çok biz Doğuluların hikayesi biliyorsunuz. 878 01:29:48,730 --> 01:29:53,810 Ama böylesine güzel bir yardım gerisini tertip etmiş olmanız beni ziyadesiyle 879 01:29:53,810 --> 01:29:54,810 memnun etti. 880 01:29:56,110 --> 01:30:01,370 Bildiğiniz gibi son karşılaşmamız pek hoş değildi hatırlıyorsanız. 881 01:30:02,220 --> 01:30:05,520 Şaşırmama asıl sebep olan aslında bu. 882 01:30:06,440 --> 01:30:09,820 Son karşılaşmamızda senin de söylediğiniz gibi. 883 01:30:10,700 --> 01:30:12,500 Avrupa'da işler böyle yürümüyor. 884 01:30:13,120 --> 01:30:16,320 Ben de işlerin nasıl yürüdüğünü yavaş yavaş öğreniyorum. 885 01:30:18,700 --> 01:30:19,960 Güzel seçim. 886 01:30:22,540 --> 01:30:29,500 Ayrıca bu geceye 200 bin euro gibi bir katkıda bulunmuş olmanız beni çok 887 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 mutlu etti. 888 01:30:31,050 --> 01:30:32,050 Teşekkür ederim. 889 01:30:33,670 --> 01:30:36,750 Birbirimizi tanıdıkça daha çok seveceğimizi düşünüyorum. 890 01:30:37,970 --> 01:30:43,530 Bu gece uzun soluklu dostluğumuzun ve ortaklığımızın bir başlangıcı olsun. 891 01:30:52,670 --> 01:30:53,770 Toplantı odası. 892 01:30:55,710 --> 01:30:56,710 Müsaadenizle. 893 01:31:07,560 --> 01:31:08,720 Bir şey yok değil mi? Yok. 894 01:31:10,380 --> 01:31:11,400 Nereye gitmiş o böyle? 895 01:31:12,460 --> 01:31:13,760 Pınar bir şey bulabildin mi? 896 01:31:16,300 --> 01:31:18,260 Adam uçtu sanki hiçbir yerde yok. 897 01:32:08,089 --> 01:32:10,890 Paskal hala orada. Eninde sonunda onu bulacaklar. 898 01:32:11,290 --> 01:32:13,650 E bulana kadar o adamla görüşmüş olursa? 899 01:32:13,930 --> 01:32:16,090 O zaman bütün planlar suya düşer. 900 01:32:16,790 --> 01:32:17,790 Nedir durum? 901 01:32:21,230 --> 01:32:23,870 Zehra, Serdar, hadi artık. 902 01:32:24,090 --> 01:32:26,290 Pınar, yeter bulun Şerif 'i. 903 01:33:09,610 --> 01:33:10,610 Kimdi o kadın? 904 01:33:10,990 --> 01:33:11,990 Hangi kadın? 905 01:33:14,050 --> 01:33:16,410 Şu aşağıdaki kadın. 906 01:33:17,450 --> 01:33:18,550 Bir şey değil ya. 907 01:33:19,370 --> 01:33:21,230 Sadece birazcık sohbet ettik. 908 01:33:21,490 --> 01:33:23,490 Biraz uzun bir sohbet oldu sanki. 909 01:33:24,130 --> 01:33:26,330 Kadın gitmek istedi ona bile izin vermedi. 910 01:33:28,030 --> 01:33:29,330 Çok mu beğendin? 911 01:33:38,230 --> 01:33:39,230 Afikandın mı? 912 01:33:40,480 --> 01:33:41,700 Kaybeden sen olursun. 913 01:33:48,260 --> 01:33:49,780 Kaybetmek hafif kalır Leal. 914 01:33:51,080 --> 01:33:52,880 Hayatımın hatasını yapmış olurum. 915 01:33:53,840 --> 01:33:54,840 Gel. 916 01:33:57,240 --> 01:33:58,240 Gel. 917 01:34:09,900 --> 01:34:14,960 Bu güzel anı... ...birlikte yaşamak istiyorum. 918 01:34:17,060 --> 01:34:18,740 Bugünü unutma sevgilim. 919 01:34:20,200 --> 01:34:24,980 Bugün... ...bizim hikayemizin başladığı gün olacak. 920 01:34:28,280 --> 01:34:34,240 Bunun içindekiler... ...Orta Doğu 'nun bütün kapılarını bize açacak. 921 01:34:36,560 --> 01:34:37,940 Tüm dünya... 922 01:34:39,400 --> 01:34:41,120 Sihaları bitirmek için plan yapıyor. 923 01:34:43,080 --> 01:34:44,860 O plan nerede biliyor musun? 924 01:34:47,820 --> 01:34:48,820 İşte. 925 01:34:50,100 --> 01:34:51,180 Bunun içinde. 926 01:34:53,640 --> 01:34:54,740 Parmaklarımın arasında. 927 01:34:55,820 --> 01:34:56,820 Rüya gibi. 928 01:35:07,380 --> 01:35:08,860 Yaşadığım tüm acıların... 929 01:35:10,510 --> 01:35:13,710 Tüm acıların mükafatını alacağım. 930 01:35:19,270 --> 01:35:20,530 Şov başladım. 931 01:35:28,110 --> 01:35:29,850 Hard diski çalıştırdılar. 932 01:35:32,830 --> 01:35:34,370 Programı çalıştırdılar mı? 933 01:35:34,990 --> 01:35:39,070 Birazdan ekranlarına düşen kutucuğa tıklayacaklar. Program o anda aktif 934 01:35:39,660 --> 01:35:41,400 Sinyalin geldiği yeri hemen tespit edin. 935 01:35:45,460 --> 01:35:46,060 Yok 936 01:35:46,060 --> 01:35:56,220 artık. 937 01:35:57,180 --> 01:35:59,880 Bu bizim tülerin içinde olduğu bina. Evet. 938 01:36:00,640 --> 01:36:01,900 Artık da oraya gitmiş. 939 01:36:05,640 --> 01:36:07,800 Paskala ihtiyacımız kalmadı demektir. 940 01:36:08,270 --> 01:36:13,670 Hard disk 'i bulursak siya saldırısının emrini kimin verdiğini bulduk demektir. 941 01:36:15,310 --> 01:36:19,330 Arkadaşlar hard disk Berlin'de. İçinde olduğunuz binada. Aradığınız adam orada. 942 01:36:19,950 --> 01:36:23,930 Pascal önceliğimiz değil. Önemli olan hard disk 'in yerini bulmak. 943 01:36:25,530 --> 01:36:27,610 Hadi arkadaşlar bitirelim şu işi. 944 01:36:28,170 --> 01:36:29,170 Anlaşıldı. 945 01:36:29,710 --> 01:36:30,710 Anlaşıldı. 946 01:36:32,230 --> 01:36:33,230 Anlaşıldı. 947 01:36:50,250 --> 01:36:51,250 Harklis çalışıyor. 948 01:36:52,450 --> 01:36:54,030 Tüm bilgiler içinde. 949 01:36:59,430 --> 01:37:01,910 O zaman misafirlerimizi çağırıyorum. 950 01:37:44,840 --> 01:37:45,840 Bir hareketlilik var. 951 01:37:47,180 --> 01:37:49,860 Zehra sana doğru yeşil papyonlu bir adam geliyor. 952 01:37:50,240 --> 01:37:51,360 Onu takip et. 953 01:38:01,120 --> 01:38:02,180 Yukarı çıkıyorlar. 954 01:38:04,800 --> 01:38:06,020 Pınar takip sende. 955 01:38:44,940 --> 01:38:46,340 Burada özel bir oda var. 956 01:38:46,700 --> 01:38:47,700 Kartla giriliyor. 957 01:38:48,080 --> 01:38:49,660 Kapıda da iki tane koruma var. 958 01:38:49,880 --> 01:38:53,000 Ve en önemlisi arkadaşlar, harddisk bu odada. 959 01:38:53,980 --> 01:38:55,380 Toplam kaç kişilerdi bunlar? 960 01:38:55,620 --> 01:38:56,980 Benim görebildiğim dört. 961 01:38:57,180 --> 01:38:58,180 Dört kişi. 962 01:38:59,100 --> 01:39:01,080 Özel bir kartla gizli bir odaya giriyor. 963 01:39:02,600 --> 01:39:03,600 Harddisk de orada. 964 01:39:04,680 --> 01:39:05,680 Pazarlık mı var diyorsun? 965 01:39:05,940 --> 01:39:07,120 Ya da açık arttırma. 966 01:39:08,300 --> 01:39:09,300 Mantıklı. 967 01:39:09,840 --> 01:39:12,860 Sonuçta tüm dünya SİHA 'ların güvenlik protokolünün peşinde. 968 01:39:13,060 --> 01:39:16,000 O odaya bir şekilde girmemiz lazım. Aradığımız adam da o odada. 969 01:39:16,240 --> 01:39:18,920 O odanın içinde neler dövdüğünü bilmiyoruz. 970 01:39:19,360 --> 01:39:24,380 Ama ülkemizi bölmek isteyenlerin bir araya toplandığı kesin. 971 01:39:25,260 --> 01:39:26,720 Emiriniz nedir başkanım? 972 01:39:28,560 --> 01:39:34,240 Kapının arkasında neyle karşılaşacağımızı bilmiyoruz. O yüzden 973 01:39:34,240 --> 01:39:35,280 içeriye girmeniz lazım. 974 01:39:36,800 --> 01:39:37,940 Ben yaparım. 975 01:40:06,540 --> 01:40:11,960 Altyazı M .K. 976 01:40:51,920 --> 01:40:53,280 Ama dinleyici yerleştirdim. 977 01:40:53,840 --> 01:40:55,300 Sesi dışarıya verin. 978 01:40:57,860 --> 01:40:59,760 Hepinize hoş geldiniz beyler. 979 01:41:00,560 --> 01:41:01,560 Seyretmemiz. 980 01:41:03,800 --> 01:41:05,140 Hoş bulduk. 981 01:41:05,840 --> 01:41:10,640 Retoritasyon. Tavettiğiniz hepimizi... ...çok heyecanlandırdı Mösyö. 982 01:41:28,560 --> 01:41:31,120 Ne kadar Türkiye 'ye düşmanı varsa bir araya toplanmış. 983 01:41:32,160 --> 01:41:34,200 Şeytanlığı dal içeri gebert hepsini. 984 01:41:34,640 --> 01:41:36,760 Hadi artık gösteri başlasın. 985 01:41:39,000 --> 01:41:41,880 Sabırsızlanıyorum. Sizi biraz daha bekleteceğim dostlarım. 986 01:41:42,580 --> 01:41:44,120 Bir misafirimiz daha var. 987 01:41:44,440 --> 01:41:45,440 Gelmek üzere. 988 01:41:45,820 --> 01:41:46,820 Kim gelecek? 989 01:41:47,120 --> 01:41:48,120 Tanıyor muyuz? 990 01:41:48,900 --> 01:41:51,340 Bugün aramızda olamayan birinin yerine katılacak. 991 01:41:51,960 --> 01:41:52,960 Kendisi bir İngiliz. 992 01:41:53,560 --> 01:41:55,340 Ben de sizinle birlikte tanışacağım. 993 01:41:58,510 --> 01:42:00,430 Tamam güzel. Giriş biletini bulduk. 994 01:42:01,630 --> 01:42:02,630 Hakkı dayı. 995 01:42:03,050 --> 01:42:06,610 Gözünü dört aç. Yeni bir misafir gelecekmiş. Özel misafirlerden. 996 01:42:13,310 --> 01:42:17,130 Şu kart verilenlerden diyorsanız Serif kapıda. Mekana giriş yapıyor. 997 01:42:17,730 --> 01:42:19,170 Hadi acele etmemiz lazım. 998 01:42:19,470 --> 01:42:23,330 Ben hallederim. Hakkı dayı adamın tipini tarif et bana. Arka kapıda buluşalım. 999 01:42:27,790 --> 01:42:29,970 1187, yaşı 40, bordo patlıyanı var. 1000 01:42:56,440 --> 01:42:57,700 Ne tür bir sorun? 1001 01:42:58,760 --> 01:43:02,100 Bence... ...agentler içeride olabilir. 1002 01:43:03,080 --> 01:43:05,300 Aşırı bir operasyon yapmaya başladık. 1003 01:43:08,740 --> 01:43:10,620 Burada bir süre yaşıyorum. 1004 01:43:12,260 --> 01:43:13,480 Sıfırlanma, efendim. 1005 01:43:13,940 --> 01:43:14,940 Lütfen. 1006 01:43:15,240 --> 01:43:18,040 Bütün ihtiyaçları almıştık. 1007 01:43:18,700 --> 01:43:23,200 Sıfırlanma yerleri değişti ama... Ama... 1008 01:43:53,720 --> 01:43:54,720 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1009 01:44:22,480 --> 01:44:28,020 İzlediğiniz için teşekkür ederim. İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1010 01:44:58,380 --> 01:45:00,740 Süpersin. Başkanım içeri giriyorum. 1011 01:45:01,580 --> 01:45:03,580 Serdar sakin ol. 1012 01:45:04,520 --> 01:45:08,800 Öncelikli hedefimiz adamın kimliğini tespit etmek. Sakın unutma. 1013 01:45:12,420 --> 01:45:13,800 Emredersiniz başkanım. 1014 01:45:16,400 --> 01:45:17,420 Dikkatli ol. 1015 01:45:54,380 --> 01:45:56,000 Herkese merhaba. 1016 01:46:32,040 --> 01:46:38,640 Yeni tanıştığınız insanlarla ilgili... ...tüm yargılarınız... ...ilk üç 1017 01:46:38,640 --> 01:46:39,760 saniyede oluşuyormuş. 1018 01:46:41,420 --> 01:46:42,820 Tuhaf değil mi? 1019 01:46:44,040 --> 01:46:48,360 Sonra bir ömür boyu onları değiştirmeye çalışıyoruz ama. 1020 01:46:48,960 --> 01:46:55,640 Sadece aşk... ...ve ölüm değiştirebilir her şeyi... ...diyor... 1021 01:46:55,640 --> 01:46:57,020 ...Halil Cibran. 1022 01:46:59,470 --> 01:47:01,050 Siz ne düşünürsünüz Mr. 1023 01:47:01,370 --> 01:47:02,370 Wayne? 1024 01:47:02,810 --> 01:47:03,970 Richard Wayne. 1025 01:47:09,590 --> 01:47:10,590 Zayet Fadi. 1026 01:47:15,150 --> 01:47:19,070 İlk üç saniyede beni etkilemeyi başardı mısın? 1027 01:47:21,350 --> 01:47:23,330 Buyurun. Buyurun. 1028 01:47:36,650 --> 01:47:37,329 Fotoğraf geldi. 1029 01:47:37,330 --> 01:47:38,330 Gönderiyorum. 1030 01:47:42,670 --> 01:47:44,990 Demek her şeyi planlayan sensin ha? 1031 01:47:51,830 --> 01:47:53,230 Kimlerle iş birliği yapıyor? 1032 01:47:53,430 --> 01:47:59,890 Kime çalışıyor? Finansal durumu, şirketleri, bütün bağlantıları, yediği 1033 01:47:59,890 --> 01:48:04,050 yemekten, çorabının rengine kadar her şeyi istiyor. 1034 01:48:04,750 --> 01:48:07,530 Gürcan. Hard diskten bilgiler geldi mi? 1035 01:48:08,010 --> 01:48:09,910 Bilgiler işleniyor. Beş dakikaya açılır. 1036 01:48:10,470 --> 01:48:12,490 Bunları değiştirdiğimizde anlamayacak değil mi? 1037 01:48:13,490 --> 01:48:14,730 Hayatta anlamayacak. 1038 01:48:17,970 --> 01:48:19,150 Evet beyler. 1039 01:48:20,890 --> 01:48:23,110 Buraya toplanma amacımıza gelelim. 1040 01:48:47,630 --> 01:48:53,050 Türkiye 'nin göz bebeği SİHA 'ların güvenlik protokolü. 1041 01:48:53,590 --> 01:48:54,990 Gerçekten bravo. 1042 01:48:56,130 --> 01:48:59,370 Hiçbirimizin yapamadığını sen başardın. 1043 01:48:59,690 --> 01:49:06,510 Artık başımızın belası SİHA 'ları kuş gibi anlayabileceğiz. Öyle mi? 1044 01:49:07,510 --> 01:49:11,190 Doğu Akdeniz'deki tüm etkinliklerini kaybedecekler. 1045 01:49:11,430 --> 01:49:14,870 Kıbrıs, Libya, Azerbaycan. 1046 01:49:15,660 --> 01:49:18,480 Şimdi de her yerin hakimi gibi davransınlar bakalım. 1047 01:49:21,120 --> 01:49:25,940 Ben en çok örgütün yeniden canlanacak olmasına çok seviniyorum. 1048 01:49:29,640 --> 01:49:32,320 Sizleri heyecanlandırabildiğime sevindim. 1049 01:49:33,560 --> 01:49:37,860 Fakat en çok kimin heyecanlandığını merak ediyorum doğrusu. 1050 01:49:38,340 --> 01:49:39,700 Aklınızdan ne geçiyor? 1051 01:49:40,120 --> 01:49:41,380 Açık artırma. 1052 01:49:47,950 --> 01:49:50,910 İnsanın kendini anlayan dostlarının olması ne güzel. 1053 01:49:57,490 --> 01:50:02,710 Sizi heyecanlandıramadım sanırım. 1054 01:50:03,090 --> 01:50:08,430 Aksine... ...rekiplerimi nasıl ortadan kaldırırım onu düşünüyordum. 1055 01:50:25,520 --> 01:50:26,920 Neden yanınızda taşıyorsunuz? 1056 01:50:27,980 --> 01:50:29,760 Hep hatırlamak için. 1057 01:50:39,620 --> 01:50:40,700 Sevimli. 1058 01:50:42,040 --> 01:50:44,660 Bir gün hikayesini dinlemek isterim. 1059 01:50:45,240 --> 01:50:47,560 En kısa zamanda anlatacağım. 1060 01:50:52,160 --> 01:50:53,240 Beyler. 1061 01:50:55,150 --> 01:51:01,230 Açık arttırmayla ilgili rakamları kafanızda çevirmeye devam edin. Acelemiz 1062 01:51:07,530 --> 01:51:12,350 Ben de sizlere... ...yeni planımdan bahsedeyim. 1063 01:51:30,600 --> 01:51:32,940 Bu kez sizden başlayalım, Mr. Wayne. 1064 01:51:35,360 --> 01:51:37,580 Siz Türk olsaydınız... 1065 01:51:37,580 --> 01:51:44,020 ...en çok neye öfkelenirdiniz? 1066 01:51:45,780 --> 01:51:47,760 Serdar, sakinliğini koru. 1067 01:51:47,980 --> 01:51:49,800 Vakti ihtiyacımız var, oyala. 1068 01:51:52,720 --> 01:51:56,180 Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım. 1069 01:51:58,920 --> 01:52:01,720 Hangi çılgın bana zincir vuracakmış yaşarım. 1070 01:52:09,860 --> 01:52:14,000 Türk Milli Marşı İstiklal Marşı 'ndan bir kesti. 1071 01:52:16,800 --> 01:52:22,120 Ben Türk olsam büyük ihtimalle hürriyetime göz dikilmesine 1072 01:52:23,320 --> 01:52:25,600 Türklere iyi çalışmışsınız anlaşılan. 1073 01:52:25,880 --> 01:52:27,260 Özel ilgi alan. 1074 01:52:36,719 --> 01:52:41,940 Yuh yuh yuh uzay uzay bak şuna. Ne oldu bilgisayardan bir şey mi çıktı? 1075 01:52:42,320 --> 01:52:43,560 Neler çıkmadı ki? 1076 01:52:44,720 --> 01:52:47,320 Planlar, eylemler, ajan ağları. 1077 01:52:53,480 --> 01:52:56,160 Şu anda bu bilgilere ulaşabiliyor muyuz? 1078 01:52:56,640 --> 01:52:58,320 Bazı dosyalar kriptolu. 1079 01:52:58,740 --> 01:53:01,100 Bazı bilgiler de şifreli olarak işlenmiş. 1080 01:53:02,260 --> 01:53:05,060 Bilgilere ulaşmak için üzerinde çalışmamız gerek. 1081 01:53:06,090 --> 01:53:09,990 Ama şu kadarını söyleyeyim karşımızdaki düşman sandığımızdan çok daha büyük. 1082 01:53:10,310 --> 01:53:15,770 Tabi bunlar sadece bilgisayarından çıkanlar. Bu adamın bağlantılarını 1083 01:53:15,770 --> 01:53:17,470 tek tek tespit etmeliyiz. 1084 01:53:18,610 --> 01:53:21,030 Eee yani öldürmüyor muyuz? 1085 01:53:21,930 --> 01:53:24,530 Adamın ne planladığını öğrenmeden bunu yapamayız. 1086 01:53:30,510 --> 01:53:32,390 Kapakları beğenmenize sevindim. 1087 01:53:33,390 --> 01:53:36,410 Bunların hala ne işe yarayacağını söylemediniz. 1088 01:53:37,790 --> 01:53:41,450 Bu sorunun cevabı için biraz daha beklemeniz gerek. 1089 01:53:43,910 --> 01:53:49,350 Çok yakın bir zamanda Berlin'de çok hoşunuza gidecek şeyler olacak. 1090 01:53:50,210 --> 01:53:53,210 Serdar, görev tamamlandı. 1091 01:53:53,790 --> 01:53:55,710 Adamın kimliğini tezgah ettik. 1092 01:53:55,970 --> 01:53:59,130 Tüm bağlantılarını, tüm planlarını deşifre edeceğiz. 1093 01:53:59,770 --> 01:54:01,590 Şimdi sen oradan çıkmaya bak. 1094 01:54:02,269 --> 01:54:07,990 Herkes bir an önce olay yerini terk et. Hadi. Sen git. Ben Sardar 'ı 1095 01:54:07,990 --> 01:54:09,090 bekleyeceğim. Tamam. 1096 01:54:18,810 --> 01:54:22,230 Fiyat protokolüyle ilgili teklifimi size ileteceğim. 1097 01:54:23,130 --> 01:54:24,130 Memnun oldum. 1098 01:54:24,770 --> 01:54:26,150 Daha çok görüşeceğiz. 1099 01:54:28,110 --> 01:54:30,790 Lütfen. İki dakikanızı daha rica edeceğim. 1100 01:54:33,840 --> 01:54:38,940 Baylar, sizi çok değerli bir arkadaşımla tanıştırmak istiyorum. 1101 01:54:40,160 --> 01:54:46,600 Şiaların güvenlik protokollerinin elimize ulaşmasını sağlayan bir 1102 01:54:51,900 --> 01:54:53,260 Pascal! 1103 01:55:14,269 --> 01:55:17,010 İdminizle bu kahramanı önce ben tebrik etmek istiyorum. 1104 01:55:21,030 --> 01:55:22,030 Tebrikler. 1105 01:55:23,270 --> 01:55:24,610 Büyük kahraman. 1106 01:55:27,530 --> 01:55:29,950 Sesin çıkarsa buradan cesedin çıkar. 1107 01:55:37,070 --> 01:55:38,070 Tebrikler. 1108 01:55:39,690 --> 01:55:41,490 Tebrikler. Büyük iş başarı. 1109 01:55:53,290 --> 01:55:54,290 Müsait olunca seni arayacağım. 1110 01:55:56,790 --> 01:55:58,190 Seni çok seviyorum. 1111 01:56:05,730 --> 01:56:09,850 Aşkım iş yemeğindeydim kusura bakma açamadım. Müsait olunca seni arayacağım. 1112 01:56:12,530 --> 01:56:13,910 Seni çok seviyorum. 1113 01:56:18,190 --> 01:56:19,490 Mummark mı çalıyor orada? 1114 01:56:22,280 --> 01:56:26,120 Ne? Arkadaş alan şarkı. Çok sevdiğim bir parçadır da. 1115 01:56:57,710 --> 01:56:59,530 Sizden Türk ajanı orada. Sizin peşinizde. 1116 01:57:37,900 --> 01:57:41,040 Bütün çıkışları kapatın. Bu herif bu binadan çıkmayacak. 1117 01:57:44,100 --> 01:57:44,780 D 1118 01:57:44,780 --> 01:57:52,580 planına 1119 01:57:52,580 --> 01:57:56,540 geçiyoruz. D planı ne? Kaçış planı. Kaçış. 1120 01:57:57,780 --> 01:58:00,720 Üst katlara doğru çıkıyor. Nasıl kaçacak ki? 1121 01:58:01,240 --> 01:58:02,240 Görürsün. 1122 01:58:40,400 --> 01:58:41,400 Altyazı M .K. 1123 01:59:34,129 --> 01:59:37,350 Can borcumu? Yok borç falan istemez benden olsun. 1124 02:00:37,170 --> 02:00:39,930 Pınar görüntüleri hallettiniz mi? Her ses silindi hiçbir iz yok. 1125 02:00:42,910 --> 02:00:43,910 Hakkı dayı Pascal. 1126 02:01:48,200 --> 02:01:49,880 İn aşağı. İn aşağı. 1127 02:02:15,520 --> 02:02:17,000 Başkanım Paskal ile ne yapalım? 1128 02:02:17,580 --> 02:02:18,580 Ne emredersiniz? 1129 02:02:20,820 --> 02:02:21,820 Sardar. 1130 02:02:22,380 --> 02:02:23,580 Gereğini yapın. 1131 02:02:24,000 --> 02:02:25,160 İnfiyatif söndü. 1132 02:02:28,720 --> 02:02:29,720 Anlaşıldı. 1133 02:02:39,780 --> 02:02:40,780 Öldürecek mi? 1134 02:02:41,120 --> 02:02:43,940 Bu adam 22 kişinin katili Gürcan. 1135 02:02:44,440 --> 02:02:46,140 Sen olsan ne yapardın? 1136 02:02:54,990 --> 02:02:55,990 Öldürmeyin beni. 1137 02:03:02,550 --> 02:03:03,990 Ne olur yapmayın. 1138 02:03:31,629 --> 02:03:34,490 Mervan! O herifi hemen bulsun. 1139 02:03:34,710 --> 02:03:37,930 O adamı... ...hemen bulun. 1140 02:03:38,170 --> 02:03:39,230 Araştırıyoruz efendim. 1141 02:03:39,750 --> 02:03:45,870 Bütün giriş çıkışları... ...kara yollarını... ...hava yoluyla 1142 02:03:45,870 --> 02:03:52,410 bütün... ...gözergahları... ...her yeri tutun. O adam... ...bu ülkenin dışına 1143 02:03:52,410 --> 02:03:53,410 çıkmayacak. 1144 02:04:32,940 --> 02:04:33,940 Dağılın. 80144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.