All language subtitles for jane.eyre.1983.episode.10.family.found.dvdrip.xvid-aaf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,120 --> 00:00:43,120 Good day, Miss Elliot. 2 00:00:43,540 --> 00:00:44,540 Really? 3 00:00:46,540 --> 00:00:48,620 I've come to see how you spend your free afternoon. 4 00:00:58,660 --> 00:00:59,880 Is the portrait like? 5 00:01:01,740 --> 00:01:02,740 Like? 6 00:01:02,940 --> 00:01:03,839 Like whom? 7 00:01:03,840 --> 00:01:05,180 I did not observe it closely. 8 00:01:05,640 --> 00:01:06,640 Oh, but you did, Mr. Rivers. 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,060 It is a well -executed picture. 10 00:01:11,530 --> 00:01:12,530 Of? 11 00:01:12,750 --> 00:01:13,970 Of Miss Oliver, I presume. 12 00:01:15,530 --> 00:01:17,070 And would you like me to paint you a copy? 13 00:01:19,390 --> 00:01:20,930 That I should like it is certain. 14 00:01:21,590 --> 00:01:23,410 Whether it would be wise is another question. 15 00:01:24,890 --> 00:01:28,070 As far as I can see, it would be wiser if you were to take to yourself the 16 00:01:28,070 --> 00:01:29,070 original at once. 17 00:01:29,130 --> 00:01:30,210 She likes you, I'm sure. 18 00:01:30,710 --> 00:01:31,930 You ought to marry her. 19 00:01:36,570 --> 00:01:37,570 It is strange. 20 00:01:39,450 --> 00:01:44,530 Though I love Rosamond, With all the intensity of a first passion, I 21 00:01:44,530 --> 00:01:48,710 at the same time a calm, unwarped sense that she is not the partner suited to 22 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 me. 23 00:01:51,110 --> 00:01:52,110 Strange indeed. 24 00:01:53,690 --> 00:01:54,750 Rosamund, a sufferer. 25 00:01:55,450 --> 00:01:56,450 A labourer. 26 00:01:56,810 --> 00:01:58,050 A female apostle. 27 00:01:58,910 --> 00:02:00,390 A missionary's wife? No. 28 00:02:01,990 --> 00:02:04,950 But you might not be a missionary. You might relinquish the scheme. 29 00:02:06,090 --> 00:02:07,290 Relinquish my vocation? 30 00:02:08,520 --> 00:02:11,600 My foundation on earth for a mansion in heaven? Never. 31 00:02:12,440 --> 00:02:14,700 It is dearer than the blood in my veins. 32 00:02:16,780 --> 00:02:17,800 And Miss Oliver? 33 00:02:18,420 --> 00:02:21,080 Are her disappointment and sorrow of no interest to you? 34 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 She is surrounded by suitors. 35 00:02:24,260 --> 00:02:28,000 She will forget me in a month and marry someone far more suited to make her 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 happy. 37 00:02:29,160 --> 00:02:33,300 Oh, you speak coolly, but you suffer in the conflict. You are certainly not 38 00:02:33,300 --> 00:02:35,260 timid. I've scorned the... 39 00:02:37,100 --> 00:02:38,540 It is a mere fever of the flesh. 40 00:02:40,520 --> 00:02:43,360 Reason and not feeling is my guide. 41 00:02:44,800 --> 00:02:48,560 I honor endurance, industry, talent. 42 00:02:49,780 --> 00:02:53,000 Your own progress I watch with interest because I consider you a diligent, 43 00:02:53,140 --> 00:02:54,480 audibly energetic woman. 44 00:02:54,700 --> 00:02:58,440 It is not because I sympathize with what you have gone through or what you still 45 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 suffer. 46 00:03:01,040 --> 00:03:05,560 I am in my original state a cold, hard, ambitious man. 47 00:03:06,220 --> 00:03:07,220 It is true. 48 00:03:08,240 --> 00:03:12,160 My religion has turned the original materials to the best account, but she 49 00:03:12,160 --> 00:03:13,340 not eradicate nature. 50 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 She is beautiful. 51 00:03:31,700 --> 00:03:33,680 She is well named the Rose of the World. 52 00:03:40,650 --> 00:03:42,030 and may I not paint a copy for you? 53 00:03:43,790 --> 00:03:44,790 Cui bono? 54 00:03:45,370 --> 00:03:46,370 No. 55 00:03:47,670 --> 00:03:48,670 Good day, Miss Elliot. 56 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 Good day, Miss Rivers. 57 00:04:25,990 --> 00:04:30,670 Oh, isn't it wonderful to be all together in our own home for Christmas? 58 00:04:30,890 --> 00:04:32,650 The place shines like a new pin. 59 00:04:33,030 --> 00:04:36,550 Your mother came back with me a week ago when the school closed. I must say, 60 00:04:36,550 --> 00:04:37,770 she's worked as hard as me. 61 00:04:38,010 --> 00:04:39,310 Oh, bless you, Jane. 62 00:04:39,690 --> 00:04:43,850 I hope this means you regard it as your own home. I too. One's family is one's 63 00:04:43,850 --> 00:04:45,110 most precious earthly possession. 64 00:04:45,510 --> 00:04:47,950 Jane, I must speak with you. 65 00:05:01,550 --> 00:05:02,550 Come and sit by me. 66 00:05:07,870 --> 00:05:11,790 You may remember a letter I had recently concerning my Uncle John's will. 67 00:05:12,730 --> 00:05:16,370 Yes. It was from his London solicitor, Mr. Briggs. 68 00:05:19,450 --> 00:05:20,970 I know Mr. Briggs. 69 00:05:23,090 --> 00:05:24,290 And you know my name. 70 00:05:25,530 --> 00:05:27,550 I plead guilty. Forgive me. 71 00:05:32,280 --> 00:05:33,620 Briggs wrote again later. 72 00:05:33,940 --> 00:05:35,040 Your name was mentioned. 73 00:05:35,300 --> 00:05:40,500 Why? I will tell you in a moment. But in consequence, I have learned what befell 74 00:05:40,500 --> 00:05:43,560 you from the day you went as the governess to the ward of a certain Mr. 75 00:05:43,700 --> 00:05:44,700 Rochester. 76 00:05:45,340 --> 00:05:47,960 I can guess your feelings, but restrain them for a while. 77 00:05:49,760 --> 00:05:54,660 I know he offered you a bigamous marriage, that you fled, and that you 78 00:05:54,660 --> 00:05:56,020 absolutely innocent of blame. 79 00:05:56,780 --> 00:05:58,900 And where is he? What is he doing? Is he well? 80 00:05:59,100 --> 00:06:00,760 I am ignorant of all concerning Mr. Rochester. 81 00:06:01,680 --> 00:06:04,980 He caused the country to be scoured for you, and when all searches and inquiries 82 00:06:04,980 --> 00:06:06,720 proved fruitless, he disappeared. 83 00:06:07,160 --> 00:06:09,880 It is generally believed that he has gone abroad. 84 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Oh, to be calm with him. 85 00:06:14,640 --> 00:06:16,680 Surely you are the last to care. 86 00:06:20,300 --> 00:06:25,340 Briggs wrote to Thornfield Hall. He was paid and has heard nothing since, except 87 00:06:25,340 --> 00:06:27,120 from a Mrs. Fairfax giving no information. 88 00:06:28,780 --> 00:06:32,460 Of Mr. Rochester's... You don't know him. Don't pronounce an opinion on him. 89 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Very well. 90 00:06:37,420 --> 00:06:40,460 Your uncle having died, Mr. Briggs could not trace the heiress. 91 00:06:42,160 --> 00:06:43,820 Where is Mr. Briggs now? 92 00:06:44,380 --> 00:06:48,460 He may perhaps know more of Mr. Rochester than you do. Briggs is in 93 00:06:48,460 --> 00:06:51,540 should doubt his knowing anything at all about Mr. Rochester. It is not in Mr. 94 00:06:51,700 --> 00:06:52,740 Rochester that he is interested. 95 00:06:55,080 --> 00:06:58,320 You forget essential points in pursuing trifles. 96 00:07:00,180 --> 00:07:04,500 Do not inquire why Briggs has sought after you, what his interest was in you. 97 00:07:07,020 --> 00:07:08,140 Well, what did he want? 98 00:07:13,540 --> 00:07:18,980 Merely to inform you that your uncle, Mr. Eyre of Madeira, has died, that he 99 00:07:18,980 --> 00:07:22,760 left you all his property, and that you are rich and heiress. 100 00:07:27,500 --> 00:07:30,320 Your uncle left you 20 ,000 pounds. 101 00:07:34,660 --> 00:07:36,500 I shall leave you for a while. 102 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 You wait. 103 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 To revisit. 104 00:07:45,360 --> 00:07:51,240 When first Mr. Briggs wrote to you, you were disinherited in favor of another 105 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 relative. 106 00:07:53,600 --> 00:07:55,100 You shall have to know it sometime. 107 00:07:55,660 --> 00:07:57,060 You may as well know now as later. 108 00:07:59,600 --> 00:08:01,020 Your name is Jane Eyre. 109 00:08:02,020 --> 00:08:06,300 You may well not know that I was christened St. John Eyre Rivers. My 110 00:08:06,300 --> 00:08:07,300 name was Eyre. 111 00:08:07,920 --> 00:08:11,120 One brother was Uncle John who died in Madeira and left this money. 112 00:08:11,900 --> 00:08:16,120 The other brother was a poor clergyman who died, as his wife did, many years 113 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 ago. 114 00:08:17,440 --> 00:08:19,100 I know your whole story. 115 00:08:19,600 --> 00:08:21,300 Then your mother is my father's sister. 116 00:08:21,700 --> 00:08:23,060 Undeniably. We are cousins. 117 00:08:23,360 --> 00:08:26,020 Yes, we are cousins. I'm... Glad I'm glad. 118 00:08:26,400 --> 00:08:28,180 You are an odd girl. 119 00:08:28,480 --> 00:08:31,380 You remained quite serious when I told you you had got a fortune. 120 00:08:32,299 --> 00:08:35,260 And now, for a matter of no moment, you are excited. 121 00:08:35,620 --> 00:08:38,900 It may be of no moment to you. You have sisters. I had nobody. 122 00:08:39,260 --> 00:08:40,700 And now I have three relatives. 123 00:08:41,080 --> 00:08:42,460 Oh, I'm glad. 124 00:08:43,059 --> 00:08:45,560 But now you've given me too much to take in. I must be alone. 125 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 Think. 126 00:08:47,560 --> 00:08:49,100 Please stay. I'll go to my room. 127 00:08:49,600 --> 00:08:51,280 Oh, we'll have so much to talk about. 128 00:08:57,840 --> 00:09:02,260 My dear, if I comprehend you, this is impossible. What is there to comprehend? 129 00:09:02,680 --> 00:09:06,560 There is 20 ,000 pounds. We have four cousins. We have each an equal right. 130 00:09:06,840 --> 00:09:09,100 Divided equally, we each have 5 ,000 pounds. 131 00:09:09,480 --> 00:09:13,580 It is as much as any of us needs, and it is perfectly possible. It is too noble 132 00:09:13,580 --> 00:09:14,900 a sacrifice, Jane. 133 00:09:15,140 --> 00:09:18,260 Noble? Mary, dear, it is selfish. 134 00:09:19,360 --> 00:09:23,160 I am resolved to have a home and family. I like Morehouse. I will live at 135 00:09:23,160 --> 00:09:27,730 Morehouse. I like Mary and Diana, and I will attach myself for life to Mary and 136 00:09:27,730 --> 00:09:30,470 Diana. Jane. To have 5 ,000 pounds would please me. 137 00:09:30,810 --> 00:09:34,570 To have 20 ,000 pounds would torment and oppress me. It is contrary to all 138 00:09:34,570 --> 00:09:37,010 custom. The entire fortune is your right. 139 00:09:37,210 --> 00:09:40,290 My uncle was free to leave the money to whom he would. 140 00:09:40,730 --> 00:09:42,090 He left it to you. 141 00:09:43,110 --> 00:09:46,810 Were you to argue, object, and annoy me for a year, I could not forgo this 142 00:09:46,810 --> 00:09:47,689 delicious pleasure. 143 00:09:47,690 --> 00:09:48,690 Jane. 144 00:09:49,150 --> 00:09:54,030 You cannot imagine what an important lady you will be with... 20 ,000 pounds, 145 00:09:54,230 --> 00:09:58,370 society will be open to you. My society is here. 146 00:09:58,970 --> 00:10:00,250 I never had a home. 147 00:10:00,570 --> 00:10:01,610 I will have a home. 148 00:10:01,970 --> 00:10:05,470 I never had brothers and sisters, and I must and will have them now. 149 00:10:05,690 --> 00:10:07,010 We cannot take advantage. 150 00:10:07,370 --> 00:10:11,790 There again, you'll be my brother. I will be your brother. No, but... I will 151 00:10:11,790 --> 00:10:16,330 stay at the school till we find a new teacher, and then I will return here to 152 00:10:16,330 --> 00:10:18,990 family. Say what you will, my purpose is fixed. 153 00:10:19,250 --> 00:10:23,060 I shall write to the lawyers tonight, and will you meet... Nellie, it is done. 154 00:10:28,500 --> 00:10:30,580 How quickly the winter went by. 155 00:10:31,620 --> 00:10:34,980 And how wonderful to be spending the summer together. 156 00:10:36,860 --> 00:10:40,280 St. John, are your plans unchanged? 157 00:10:41,920 --> 00:10:44,440 Unchanged and unchangeable. 158 00:10:45,800 --> 00:10:47,000 And Rosamund Oliver? 159 00:10:48,700 --> 00:10:50,060 Is about to be married. 160 00:10:50,960 --> 00:10:53,240 To a rich and well -descended young man. 161 00:10:54,180 --> 00:10:55,460 A Mr. Granby. 162 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 Oh, dear. 163 00:11:04,700 --> 00:11:09,020 You see, Jane, the battle is fought and the victory is won. 164 00:11:11,080 --> 00:11:12,680 My way is now clear. 165 00:11:13,940 --> 00:11:15,520 I thank God for it. 166 00:11:18,080 --> 00:11:19,720 You get on well with your Germans. 167 00:11:21,190 --> 00:11:22,550 Diana teaches well. 168 00:11:24,410 --> 00:11:26,550 Jane, I should like you to take a walk with me. 169 00:11:29,490 --> 00:11:33,190 I'll fetch Diana and Mary. No, I wish for only one companion this morning, and 170 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 that must be you. 171 00:11:59,850 --> 00:12:01,510 We shall rest here a while, Jane. 172 00:12:14,810 --> 00:12:17,010 I go to India in six weeks, Jane. 173 00:12:17,710 --> 00:12:19,670 I have taken my birth on an East Indian man. 174 00:12:20,850 --> 00:12:22,050 God will protect you. 175 00:12:22,270 --> 00:12:23,850 You have undertaken his work. 176 00:12:24,390 --> 00:12:25,390 Yes. 177 00:12:25,670 --> 00:12:27,750 I am the servant of an infallible master. 178 00:12:28,720 --> 00:12:32,580 And it seems strange to me that all around me do not burn to enlist under 179 00:12:32,580 --> 00:12:33,539 same banner. 180 00:12:33,540 --> 00:12:35,120 All have not your powers. 181 00:12:36,080 --> 00:12:38,640 It would be folly for the feeble to march with the strong. 182 00:12:39,440 --> 00:12:43,640 I am thinking only of those who are worthy of the work and are competent to 183 00:12:43,640 --> 00:12:44,499 it. 184 00:12:44,500 --> 00:12:45,960 They must be few in number. 185 00:12:46,540 --> 00:12:47,540 Truly. 186 00:12:47,940 --> 00:12:53,120 But when found, it is right to offer them direct from God a place in the 187 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 of his chosen. 188 00:12:54,840 --> 00:12:56,660 If they're really meant for the task. 189 00:12:57,480 --> 00:12:59,340 Well, not their own hearts tell them so. 190 00:13:01,160 --> 00:13:02,580 What does your heart say? 191 00:13:04,360 --> 00:13:05,360 My heart? 192 00:13:07,740 --> 00:13:09,060 My heart is mute. 193 00:13:10,380 --> 00:13:12,500 Then I must speak for it. 194 00:13:14,460 --> 00:13:18,780 Jane, come with me to India. Come as my helpmate and fellow laborer. 195 00:13:20,080 --> 00:13:21,039 Oh, St. 196 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 John, have some mercy. 197 00:13:22,180 --> 00:13:24,960 God and nature meant you for a missionary's wife. 198 00:13:26,220 --> 00:13:28,360 You are formed for labor, not for love. 199 00:13:28,780 --> 00:13:32,640 I claim you, not for my pleasure, but for my sovereign service. 200 00:13:33,860 --> 00:13:37,580 I do not understand a mission of life. There I can give you all the aid you 201 00:13:37,580 --> 00:13:39,420 need. I'm not fit for the task. 202 00:13:39,960 --> 00:13:41,420 I have no vocation. 203 00:13:42,640 --> 00:13:45,520 Nothing speaks or dies within me when you talk. 204 00:13:47,300 --> 00:13:52,960 Jane, you are docile, disinterested, faithful, and courageous. 205 00:13:53,960 --> 00:13:55,640 Very gentle and very heroic. 206 00:13:56,900 --> 00:13:58,400 Cease to mistrust yourself. 207 00:13:59,040 --> 00:14:01,220 I can trust you unreservedly. 208 00:14:04,100 --> 00:14:06,060 You must give me some time to think. 209 00:14:07,660 --> 00:14:08,660 Very willing. 210 00:14:25,360 --> 00:14:29,300 In leaving England, I should leave a loved but empty land. 211 00:14:30,900 --> 00:14:32,660 Mr. Rochester was no longer there. 212 00:14:33,800 --> 00:14:36,460 And even if he were, what could that ever be to me? 213 00:14:39,060 --> 00:14:42,640 Consent to St. John's demand, what possible but for one item? 214 00:14:43,260 --> 00:14:44,680 One dreadful item. 215 00:14:45,920 --> 00:14:50,700 He had asked me to be his wife when he had no more of a husband's heart for me 216 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 than that... 217 00:14:51,939 --> 00:14:54,980 frowning giant of a rock down which the stream is flowing. 218 00:15:10,620 --> 00:15:12,240 I'm ready to go with you to India. 219 00:15:13,300 --> 00:15:14,440 If I can go free. 220 00:15:16,000 --> 00:15:17,660 Your answer is not clear. 221 00:15:20,910 --> 00:15:24,170 I am willing to go as your fellow missionary, but I cannot marry you. 222 00:15:25,470 --> 00:15:31,990 How can I, a man not yet 30, take with me a girl of 19 unless she be married to 223 00:15:31,990 --> 00:15:32,990 me? 224 00:15:33,690 --> 00:15:40,430 I want a wife, a sole helpmate I can influence in life and claim obedience 225 00:15:40,430 --> 00:15:43,350 from and retain absolutely until death. 226 00:15:45,050 --> 00:15:47,990 I will give the missionary my work, but not myself. 227 00:15:48,560 --> 00:15:50,960 Do you think God would be satisfied with half an offering? 228 00:15:51,260 --> 00:15:54,280 Oh, I will give my heart to God. You do not want it. 229 00:15:54,980 --> 00:15:56,540 We must be married. 230 00:15:57,420 --> 00:15:59,400 Enough of love would follow upon marriage. 231 00:15:59,740 --> 00:16:03,540 I scorn your idea of love. I scorn the counterfeit sentiment. 232 00:16:03,840 --> 00:16:06,260 Yes, St. John, and I scorn you when you offer it. 233 00:16:09,000 --> 00:16:11,640 Forgive me. You've done me to speak unguardedly. 234 00:16:12,900 --> 00:16:15,260 I shall urge you no further at present. 235 00:16:16,590 --> 00:16:19,690 Tomorrow I leave for Cambridge to say goodbye to old friends. 236 00:16:20,470 --> 00:16:22,150 I shall be absent a fortnight. 237 00:16:23,590 --> 00:16:25,710 Take that time to consider my offer. 238 00:16:26,650 --> 00:16:31,110 If you reject it, it is not me you deny, but God. 239 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Dear brother, 240 00:16:35,050 --> 00:16:37,950 the woman quarreled. Come, let us shake hands. 241 00:16:45,680 --> 00:16:46,760 You do forgive me? 242 00:16:47,620 --> 00:16:51,120 I have nothing to forgive, not having been offended. 243 00:17:23,950 --> 00:17:26,569 Good morning. I've called to see Miss Jane Eyre. 244 00:17:26,950 --> 00:17:29,190 She's expecting you, sir. Come in. 245 00:17:29,730 --> 00:17:30,730 Thank you. 246 00:17:35,930 --> 00:17:42,150 Thank you, Miss Eyre. 247 00:17:45,630 --> 00:17:48,790 I'm sorry to have troubled you, but if I'm to sell off the remainder of the 248 00:17:48,790 --> 00:17:51,150 estate, I must have your authority. 249 00:17:56,970 --> 00:17:58,430 for the coming of the farm, Mr. Briggs. Oh. 250 00:18:02,450 --> 00:18:03,450 Mr. Rochester. 251 00:18:04,070 --> 00:18:05,070 Is he well? 252 00:18:06,150 --> 00:18:08,330 No information whatever about him. 253 00:18:10,410 --> 00:18:13,750 I've written twice to Mrs. Fairfax and I've had no reply from my letters. 254 00:18:14,650 --> 00:18:16,810 I believe she has left Thornfield. 255 00:18:18,490 --> 00:18:22,510 You know, I made an extensive search for you on Mr. Rochester's behalf. 256 00:18:23,090 --> 00:18:24,090 Yes. 257 00:18:25,130 --> 00:18:30,090 It's an irony that I only found you after he had vanished to heaven knows 258 00:18:31,590 --> 00:18:34,310 He may return to Thornfield at any time. 259 00:18:35,170 --> 00:18:39,130 Would you wish me to write and tell him that I've found him? No, Mr. Briggs, 260 00:18:39,150 --> 00:18:40,150 that must not be. 261 00:18:41,010 --> 00:18:44,050 I ask because you say you yourself wrote. 262 00:18:44,450 --> 00:18:46,250 Only to Mrs. Fairfax and in vain. 263 00:18:47,350 --> 00:18:49,130 But for news of him. 264 00:18:49,970 --> 00:18:52,430 He's so wild and such a danger to himself. 265 00:18:55,210 --> 00:18:56,210 I knew where I was. 266 00:18:57,410 --> 00:18:59,130 No, please, Mr Briggs, no. 267 00:19:13,090 --> 00:19:14,090 Miss Eyre. 268 00:19:14,650 --> 00:19:15,650 I'm well. 269 00:19:18,530 --> 00:19:20,070 I shall obey your instructions. 270 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Goodbye, Miss Eyre. 271 00:19:35,500 --> 00:19:36,499 Good day, sister. 272 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Good day, dear. 273 00:20:06,860 --> 00:20:09,280 I am unhappy because you are still angry with me. 274 00:20:11,060 --> 00:20:12,100 Let us be friends. 275 00:20:13,740 --> 00:20:15,220 I hope that we are friends. 276 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 Not as we were. 277 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Are we not? 278 00:20:22,080 --> 00:20:23,260 For my part we are. 279 00:20:24,220 --> 00:20:26,400 I wish you no ill and all good. 280 00:20:27,720 --> 00:20:29,180 Must we part in this way? 281 00:20:30,600 --> 00:20:32,500 When you go to India, will you leave me so? 282 00:20:33,420 --> 00:20:35,540 Without a kinder word than you have yet spoken. 283 00:20:37,000 --> 00:20:39,360 And when I go to India, Jane, will I leave you? 284 00:20:41,000 --> 00:20:42,280 Do you not go to India? 285 00:20:44,820 --> 00:20:47,080 You said I might not go unless I married you. 286 00:20:53,120 --> 00:20:55,400 And you will not marry me. 287 00:20:57,340 --> 00:20:58,940 You adhere to that resolution? 288 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 No, St. John. 289 00:21:03,340 --> 00:21:04,840 I will not marry you. 290 00:21:06,000 --> 00:21:07,360 I adhere to my resolution. 291 00:21:09,920 --> 00:21:11,640 Once again, this refusal. 292 00:21:13,340 --> 00:21:14,340 Why? 293 00:21:17,180 --> 00:21:18,680 You do not love me. 294 00:21:20,360 --> 00:21:23,860 You said I was formed for labor, not for love. 295 00:21:25,380 --> 00:21:27,380 Then I am not formed for marriage. 296 00:21:28,620 --> 00:21:32,440 If I were to marry you, you would kill me. You're killing me now. 297 00:21:36,590 --> 00:21:37,590 killing you. 298 00:21:39,570 --> 00:21:44,390 You should not use those words. They are violent, unfeminine, and untrue. 299 00:21:47,030 --> 00:21:52,050 But it is the duty of man to forgive, even unto seven and seventy times. 300 00:21:54,610 --> 00:21:55,950 Now, indeed, you hate me. 301 00:21:57,330 --> 00:21:58,690 You misinterpret me. 302 00:21:59,070 --> 00:22:01,610 I have no wish to grieve or pain you. 303 00:22:02,050 --> 00:22:03,070 Indeed, I have not. 304 00:22:03,310 --> 00:22:04,770 I know where your heart turns. 305 00:22:06,800 --> 00:22:08,480 It turns towards Mr. Rochester. 306 00:22:10,660 --> 00:22:12,640 That is lawless. 307 00:22:16,980 --> 00:22:18,500 Do you intend to seek him? 308 00:22:20,980 --> 00:22:23,420 I wish only to know what has become of him. 309 00:22:42,640 --> 00:22:45,040 It remains then for me to remember you in my prayers. 310 00:23:14,570 --> 00:23:18,630 This evening I shall read to you from Revelations, chapters 20 and 21. 311 00:23:23,150 --> 00:23:28,430 And I saw the dead, small and great, stand before God, and the books were 312 00:23:28,430 --> 00:23:29,430 opened. 313 00:23:29,550 --> 00:23:32,250 And another book was opened, which is the book of life. 314 00:23:33,010 --> 00:23:36,390 And the dead were judged out of those things which were written in the books 315 00:23:36,390 --> 00:23:37,670 according to their works. 316 00:23:39,090 --> 00:23:41,550 And the sea gave up the dead which were in it. 317 00:23:42,160 --> 00:23:46,280 And death and hell delivered up the dead which were in them, and they were 318 00:23:46,280 --> 00:23:48,480 judged every man according to their works. 319 00:23:49,820 --> 00:23:53,200 And death and hell were cast into the lake of fire. 320 00:23:54,420 --> 00:23:56,280 This is the second death. 321 00:23:57,400 --> 00:24:02,000 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake 322 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 of fire. 323 00:24:04,160 --> 00:24:07,180 And I saw a new heaven and a new earth. 324 00:24:08,330 --> 00:24:11,990 For the first heaven and the first earth were passed away, and there was no more 325 00:24:11,990 --> 00:24:12,990 sea. 326 00:24:13,930 --> 00:24:20,770 And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of 327 00:24:20,770 --> 00:24:25,970 heaven, prepared as a bride adorned for her husband. 328 00:24:47,210 --> 00:24:48,210 that so moving? 329 00:25:00,830 --> 00:25:02,410 Could you not think again? 330 00:25:03,710 --> 00:25:05,390 Could you not decide now? 331 00:25:08,430 --> 00:25:09,790 I could decide. 332 00:25:11,250 --> 00:25:14,310 I was sure it were God's will that I should marry you. 333 00:25:15,880 --> 00:25:19,060 I could vow to marry you here and now, come after what may. 334 00:25:20,520 --> 00:25:22,640 My prayers are answered. 335 00:25:32,220 --> 00:25:33,220 Jane. 336 00:25:36,100 --> 00:25:37,100 Jane. 337 00:25:40,680 --> 00:25:43,000 Jane. Oh, God, what is it? Jane. 338 00:25:45,000 --> 00:25:47,360 Jane. Oh, we're coming. Wait for me. 339 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 I'm coming. 340 00:25:51,080 --> 00:25:53,300 My love, wait for me. I'm coming. 341 00:25:54,900 --> 00:25:56,100 Where are you? 342 00:25:57,560 --> 00:25:59,160 Where are you? 343 00:26:12,500 --> 00:26:14,730 Jane, what a... come upon you, you are possessed. 344 00:26:14,930 --> 00:26:15,930 Leave me alone. 345 00:27:01,580 --> 00:27:03,020 You said I saved your life. 346 00:27:03,280 --> 00:27:05,000 Will you not even speak with me? 347 00:27:20,380 --> 00:27:21,720 Jane, I missed you. 348 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 Where are you going? 349 00:27:25,740 --> 00:27:26,740 Where am I? 350 00:27:28,380 --> 00:27:30,160 You left me too suddenly. 351 00:27:31,050 --> 00:27:34,530 Had you stayed but a little longer, you were about to lay your hand on the 352 00:27:34,530 --> 00:27:36,510 Christian's cross and the Christian's crown. 353 00:27:37,670 --> 00:27:38,670 I am sorry. 354 00:27:39,470 --> 00:27:43,270 Your spirit is willing, but your flesh is weak. The devil has been at work 355 00:27:43,550 --> 00:27:45,770 No devil, St. John, that is superstition. 356 00:27:46,490 --> 00:27:49,410 It was nature. She was roused and did no miracle but her best. 357 00:27:51,310 --> 00:27:53,130 You are still upset. You speak in riddles. 358 00:27:54,150 --> 00:27:55,590 I shall not argue with you now. 359 00:27:57,800 --> 00:28:00,760 But know that my spirit is willing to do what is right. 360 00:28:01,320 --> 00:28:03,480 And my flesh, I hope, is strong enough too. 361 00:28:04,860 --> 00:28:06,720 I must accomplish the will of heaven. 362 00:28:07,640 --> 00:28:11,420 To search and dispel this cloud of doubt that has confused you. 363 00:28:12,600 --> 00:28:13,880 I'm in no doubt, Syndrome. 364 00:28:14,460 --> 00:28:16,340 But there is something I have to find out. 365 00:28:16,740 --> 00:28:18,360 Something I must do. 366 00:28:22,100 --> 00:28:23,520 It is in God's hands. 367 00:29:20,110 --> 00:29:21,110 Thank you. 26884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.