All language subtitles for jane.eyre.1983.episode.05.guests.dvdrip.xvid-aaf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,670 --> 00:01:07,670 It is as I thought. 2 00:01:08,190 --> 00:01:09,190 How, sir? 3 00:01:12,110 --> 00:01:14,290 You say you saw someone in the corridor. 4 00:01:14,770 --> 00:01:16,630 No, only a candle on the floor. 5 00:01:17,970 --> 00:01:19,150 But you heard her not laugh. 6 00:01:21,110 --> 00:01:25,910 You've heard that laugh before, I should think, or... something like it. 7 00:01:26,650 --> 00:01:28,430 There is a woman who throws here. 8 00:01:28,810 --> 00:01:29,810 Great pool. 9 00:01:29,870 --> 00:01:31,230 She laughs in that way. 10 00:01:31,490 --> 00:01:33,330 She's a singular person, sir. 11 00:01:34,390 --> 00:01:35,390 You've guessed it. 12 00:01:38,790 --> 00:01:42,250 Grace Poole, she is, as you say, singular. 13 00:01:44,170 --> 00:01:45,170 Very. 14 00:01:46,590 --> 00:01:48,110 I shall reflect upon the matter. 15 00:01:49,290 --> 00:01:53,090 Thanks, sir. Miss Eyre, you are the only person beside myself who knows the 16 00:01:53,090 --> 00:01:54,270 details of tonight's incident. 17 00:01:55,250 --> 00:01:57,270 You're no talking fool. You will say nothing. 18 00:01:58,570 --> 00:02:00,450 I will account for this state of affairs. 19 00:02:03,450 --> 00:02:07,430 Now, go to your own room. 20 00:02:09,389 --> 00:02:11,710 I cannot sleep here, sir. I shall do very well on the library sofa. 21 00:02:13,190 --> 00:02:15,830 It must be nearly four, and to our the servant will be up. 22 00:02:21,090 --> 00:02:22,090 What? 23 00:02:22,730 --> 00:02:23,730 You're quitting me already? 24 00:02:25,610 --> 00:02:26,610 And in that way? 25 00:02:26,970 --> 00:02:28,370 You said I might go, sir. 26 00:02:32,090 --> 00:02:33,710 At least shake hands. 27 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 You've saved my life. 28 00:02:48,760 --> 00:02:51,700 I have a pleasure in owing you so immense a debt. 29 00:02:53,860 --> 00:02:58,280 There is no debt or obligation in the case. Oh, I knew you would do me good in 30 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 some way. 31 00:02:59,780 --> 00:03:03,460 But sometime I saw it in your eyes the first time I beheld you. 32 00:03:05,920 --> 00:03:08,240 That expression and smile did not. 33 00:03:15,210 --> 00:03:18,770 Do not strike delight to my very most heart so for nothing. 34 00:03:21,970 --> 00:03:23,950 Oh, my cherished preserver. 35 00:03:26,470 --> 00:03:27,470 Good night. 36 00:03:28,190 --> 00:03:30,370 Good night, sir. 37 00:03:32,910 --> 00:03:34,570 Glad I happened to be awake. 38 00:03:37,450 --> 00:03:38,610 Won't you will go? 39 00:03:42,530 --> 00:03:43,530 Cool. 40 00:03:47,739 --> 00:03:48,739 Told. 41 00:03:51,580 --> 00:03:52,580 Yes. 42 00:03:56,500 --> 00:03:58,020 Go then, Jane, go. 43 00:04:01,680 --> 00:04:04,260 I think I hear Mrs. Fairfax move. 44 00:04:35,590 --> 00:04:36,710 What a to -do! 45 00:04:36,910 --> 00:04:41,050 What a to -do! Good morning, Miss Fairbanks. A good morning, do you call 46 00:04:41,110 --> 00:04:42,650 Have you seen the master's room? 47 00:04:42,870 --> 00:04:44,930 He might have been burnt to a cinder in his bed. 48 00:04:45,170 --> 00:04:47,090 And all for being careless with a candle. 49 00:04:47,810 --> 00:04:49,950 Well, we shall have it to rights within the day. 50 00:04:50,470 --> 00:04:52,250 But there are so many things to be moved. 51 00:04:52,750 --> 00:04:54,850 I have Leah and John in there. 52 00:04:55,430 --> 00:04:56,950 I must call the rest of the servants. 53 00:04:57,210 --> 00:05:01,850 Jane, dear, take those and put them on the master's bed. Oh, I am so grateful 54 00:05:01,850 --> 00:05:03,630 is gone. Gone? For good. 55 00:05:04,170 --> 00:05:05,089 Give me no. 56 00:05:05,090 --> 00:05:07,870 No, he's only gone to a house party. He will be back. 57 00:05:08,090 --> 00:05:09,110 But I must get on. 58 00:05:09,330 --> 00:05:14,570 Jane, keep an eye on Leah and John. You know how they love to waste time 59 00:05:14,570 --> 00:05:17,670 gossiping. It's lucky he had his water jug full. 60 00:05:18,470 --> 00:05:20,650 I wonder he did it himself and wake nobody. 61 00:05:21,210 --> 00:05:23,690 Why, Miss Jane, what do you make of all this? 62 00:05:25,190 --> 00:05:26,770 I was looking for Mr. Rochester. 63 00:05:27,170 --> 00:05:28,129 Has he been in? 64 00:05:28,130 --> 00:05:31,410 No, Miss, but he's oughted to be saddled and he's riding over to the lead. 65 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 Thank you, John. 66 00:05:33,450 --> 00:05:36,550 Do you know, is he expected to return soon? I'm afraid not, Miss. 67 00:05:42,130 --> 00:05:43,130 Good morning, Miss. 68 00:05:47,690 --> 00:05:48,750 Good morning, Grace. 69 00:05:50,830 --> 00:05:52,610 It is a strange affair, is it not? 70 00:05:53,690 --> 00:05:55,030 I've been told what happened. 71 00:05:57,250 --> 00:05:59,270 Did Mr. Rochester wake no one? 72 00:05:59,790 --> 00:06:01,290 Did no one hear him move? 73 00:06:02,090 --> 00:06:04,850 The servants sleep too far off to hear, Miss. 74 00:06:05,350 --> 00:06:07,270 Mrs Fairfax heard nothing. 75 00:06:08,250 --> 00:06:10,150 Elderly people often sleep heavy. 76 00:06:10,750 --> 00:06:12,750 But you sleep nearby, Miss. 77 00:06:13,010 --> 00:06:16,230 And I should say that being young, you're a light sleeper. 78 00:06:16,530 --> 00:06:18,090 Did you not hear a noise? 79 00:06:18,430 --> 00:06:19,430 I did. 80 00:06:19,710 --> 00:06:21,530 At first I thought it was Pilot. 81 00:06:21,910 --> 00:06:23,470 But Pilot cannot laugh. 82 00:06:23,730 --> 00:06:25,610 And I'm certain I heard a laugh. 83 00:06:25,830 --> 00:06:27,130 A very strange one. 84 00:06:27,530 --> 00:06:30,990 It's hardly likely Master would laugh when he was in such danger. 85 00:06:32,110 --> 00:06:35,230 I should think, miss, you must have been dreaming. I was not dreaming. 86 00:06:36,930 --> 00:06:40,490 You did not think of opening your door and going out into the gallery? 87 00:06:41,110 --> 00:06:42,089 Certainly not. 88 00:06:42,090 --> 00:06:43,310 I bolted my door. 89 00:06:43,690 --> 00:06:45,710 I have not done so before, but I shall in future. 90 00:06:46,030 --> 00:06:47,650 It will be a wise thing to do. 91 00:06:48,190 --> 00:06:51,630 I've never heard of the hall being attempted by robbers, but there are 92 00:06:51,630 --> 00:06:54,230 of pounds worth of plate, and there are very few servants. 93 00:06:55,090 --> 00:06:57,970 I always think it best to err on the safe side. 94 00:06:59,090 --> 00:07:02,270 A deal of people, miss, are for trusting all to Providence. 95 00:07:03,010 --> 00:07:06,610 But I say Providence blesses those that help themselves. 96 00:07:07,470 --> 00:07:10,030 Mrs. Poole, will you come down to the servants' dinner? No. 97 00:07:10,430 --> 00:07:13,570 Just put my pint of porter and a bit of pudding on a tray and I'll carry it 98 00:07:13,570 --> 00:07:15,510 upstairs. You'll have some meat. 99 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 Oh, just a morsel. 100 00:07:16,990 --> 00:07:19,010 And a taste of cheese, that's all, Maria. 101 00:07:19,910 --> 00:07:21,970 Mrs. Fairfax is looking for you, miss, for dinner. 102 00:07:22,230 --> 00:07:23,230 Thank you. 103 00:07:44,210 --> 00:07:46,670 Well, why is she not in custody or at least dismissed? 104 00:07:47,030 --> 00:07:49,250 She was good as said she was guilty last night, sir. 105 00:07:49,630 --> 00:07:51,270 Why did you buy me the secrecy? 106 00:07:52,470 --> 00:07:53,470 Is that all? 107 00:07:54,110 --> 00:07:55,730 Has she some hold over you, sir? 108 00:07:57,030 --> 00:08:01,510 Miss Eyre, kindly confine your concerns to matters which are within your 109 00:08:01,510 --> 00:08:02,510 province. 110 00:08:14,640 --> 00:08:15,960 Not a word from Mr. Rochester. 111 00:08:16,280 --> 00:08:19,820 I wouldn't be surprised if he doesn't go straight back to the continent and 112 00:08:19,820 --> 00:08:23,380 doesn't show his face in Thornfield for another year or more. Would he not let 113 00:08:23,380 --> 00:08:24,380 you know? 114 00:08:24,640 --> 00:08:27,720 No. He is often left as suddenly and without warning. 115 00:08:30,080 --> 00:08:31,980 Oh, the tray is not yet ready for you, Leah. 116 00:08:32,240 --> 00:08:34,500 No, ma 'am, but here's a letter. Just come. Oh. 117 00:08:40,600 --> 00:08:41,760 It is from the master. 118 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Well. 119 00:08:52,520 --> 00:08:55,040 Well, we are going to be busy now. 120 00:08:55,320 --> 00:08:56,279 He is returning? 121 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 Indeed he is. 122 00:08:57,460 --> 00:09:02,100 And within three days, he is bringing a party of friends with him. And the 123 00:09:02,100 --> 00:09:03,600 Honourable Blanche Ingram. 124 00:09:09,800 --> 00:09:15,100 Good morning, Ma. 125 00:09:23,880 --> 00:09:25,020 Welcome to Thornfield. 126 00:09:27,860 --> 00:09:29,940 Welcome home, sir. Thank you, Mrs. Fairfax. 127 00:09:30,580 --> 00:09:34,340 I've enjoyed the company of my own equal on horseback in the county, with our 128 00:09:34,340 --> 00:09:35,540 test of friends by five minutes. 129 00:09:39,240 --> 00:09:41,020 I always adored a pal. 130 00:09:41,380 --> 00:09:43,880 It wasn't great, but an adorable girl. 131 00:09:47,320 --> 00:09:48,480 Roger, who is that lady? 132 00:09:48,780 --> 00:09:50,600 That's the Honourable Miss Blanche Ingram, Miss. 133 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 Thank you. 134 00:09:54,030 --> 00:09:55,250 Let me show you to your room. 135 00:09:55,530 --> 00:09:58,050 Mrs. Fairfax will attend upon you till your servant arrives. 136 00:10:00,950 --> 00:10:02,070 The cherry bell. 137 00:10:04,450 --> 00:10:05,850 She is very beautiful. 138 00:10:30,189 --> 00:10:32,790 They have a fine day for their excursion. 139 00:10:34,050 --> 00:10:37,470 And do not, Mr. Rochester and Miss Blanche, make a fine couple. 140 00:10:38,510 --> 00:10:42,770 He evidently prefers her to any of the other ladies. Oh, it is clear he admires 141 00:10:42,770 --> 00:10:43,770 her. 142 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 Yes, it is. 143 00:10:45,480 --> 00:10:49,240 But you see, my dear, the gentry have more to consider than themselves. 144 00:10:50,100 --> 00:10:51,780 Marriage is a duty. 145 00:10:52,000 --> 00:10:57,420 It involves fortunes, family trees, the bringing together of a state. 146 00:10:57,820 --> 00:11:02,000 And there must come a time when any gentleman has to consider his duty. 147 00:11:02,340 --> 00:11:03,440 She's really beautiful. 148 00:11:03,800 --> 00:11:05,580 Oh, you will see her at her best this evening. 149 00:11:06,080 --> 00:11:11,640 I happened to mention to Mr. Rochester how much Adele wished to be introduced 150 00:11:11,640 --> 00:11:12,379 the ladies. 151 00:11:12,380 --> 00:11:13,700 And he said... 152 00:11:13,980 --> 00:11:18,300 Let her come into the drawing room after dinner. Oh, she will be in ecstasy. 153 00:11:18,700 --> 00:11:22,180 And, he said, let Miss Eyre accompany her. 154 00:11:22,500 --> 00:11:24,880 Oh, no, he was only speaking out of politeness. 155 00:11:25,080 --> 00:11:26,360 I told him you were shy. 156 00:11:26,780 --> 00:11:29,480 And he said, tell her, it is my wish. 157 00:11:29,920 --> 00:11:32,720 If she resists, I shall come and fetch her. 158 00:11:33,400 --> 00:11:37,740 To be true, I did not greatly care for Mr. Rochester's guests. 159 00:11:38,760 --> 00:11:42,900 Most of them, Miss Ingram especially, seemed to me to be shallow, 160 00:11:43,770 --> 00:11:46,910 Haughty and contemptuous towards those not of their own station. 161 00:11:47,150 --> 00:11:49,130 Of course, you have a governess for her. 162 00:11:49,610 --> 00:11:51,090 Where is she now? Is she gone? 163 00:11:51,990 --> 00:11:53,510 Oh, no, there she is still. 164 00:11:54,190 --> 00:11:58,250 You should hear the mar about the subject of governess if I had a half a 165 00:11:58,250 --> 00:12:00,750 at least, all either detestable or ridiculous. 166 00:12:01,170 --> 00:12:06,010 I used to quiz my governess that she was such a good creature. I might ransack 167 00:12:06,010 --> 00:12:09,830 her desk or upset her workbook. She would bear anything you see. I suppose 168 00:12:09,830 --> 00:12:12,950 shall now have an abstract of the memoirs of all the governesses of all 169 00:12:12,950 --> 00:12:15,370 families. May I play you something instead? 170 00:12:56,810 --> 00:12:57,810 And very well, sir. 171 00:12:58,810 --> 00:13:00,510 Why didn't you come and speak to me in the room? 172 00:13:03,470 --> 00:13:06,590 I did not wish to disturb you. You seemed engaged, sir. 173 00:13:08,890 --> 00:13:10,710 What have you been doing during my absence? 174 00:13:12,490 --> 00:13:13,490 Nothing particular. 175 00:13:14,290 --> 00:13:15,350 Teaching Adele, as usual. 176 00:13:19,090 --> 00:13:21,810 You're looking a good deal paler than you are. What's the matter? 177 00:13:22,390 --> 00:13:23,510 Nothing is the matter, sir. 178 00:13:26,090 --> 00:13:28,730 Did you catch cold that night you half drowned me? 179 00:13:30,410 --> 00:13:31,630 Not the least, sir. 180 00:13:34,630 --> 00:13:35,850 Return to the drawing room. 181 00:13:36,310 --> 00:13:37,530 You're deserting too early. 182 00:13:40,370 --> 00:13:41,770 I am tired, sir. 183 00:13:42,210 --> 00:13:43,330 And a little depressed. 184 00:13:45,230 --> 00:13:46,230 What about? 185 00:13:46,430 --> 00:13:47,430 Tell me. 186 00:13:47,550 --> 00:13:48,550 I'm not depressed. 187 00:13:48,810 --> 00:13:50,190 But I affirm that you are. 188 00:13:53,230 --> 00:13:56,250 So much depressed that a few more words would bring tears to your eyes. 189 00:14:01,350 --> 00:14:03,890 If I had time, I'd know what all this means. 190 00:14:06,390 --> 00:14:07,390 Oh. 191 00:14:09,710 --> 00:14:12,810 Tonight I excuse you, but remember, so long as my visitors stay, I shall expect 192 00:14:12,810 --> 00:14:15,050 you in the drawing room every evening. It is my wish. 193 00:14:16,950 --> 00:14:17,950 Don't neglect it. 194 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 Now go. 195 00:14:20,750 --> 00:14:21,950 Send Sophie for Adele. 196 00:14:31,900 --> 00:14:34,280 One evening, a change of entertainment was proposed. 197 00:14:34,760 --> 00:14:38,860 They spoke of playing charades, but in my ignorance, I did not understand the 198 00:14:38,860 --> 00:14:40,220 term. Oh, 199 00:14:40,940 --> 00:14:41,940 there's a wedding. 200 00:14:42,100 --> 00:14:43,220 Why, it's a marriage. 201 00:14:43,680 --> 00:14:46,200 What a magnificent couple they make. 202 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 Shame. 203 00:14:52,980 --> 00:14:54,560 Shame. This is the moment. 204 00:14:59,020 --> 00:15:01,340 Was not the second syllable well? 205 00:15:01,620 --> 00:15:04,840 And does not that make the entire word bridewell? 206 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 Bravo! 207 00:15:33,720 --> 00:15:40,340 I saw he was going to marry her for her 208 00:15:40,340 --> 00:15:41,740 family, rank and connection. 209 00:15:42,820 --> 00:15:45,740 I was not jealous, or only rarely so. 210 00:15:46,700 --> 00:15:50,040 But I suffered an ever -torturing pain, for I knew he did not love me. 211 00:15:52,180 --> 00:15:57,900 He told us next day that he had been summoned to Milford on business and 212 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 not be back till late. 213 00:16:01,560 --> 00:16:05,160 That same afternoon, a stranger arrived at Thornwood. 214 00:16:24,810 --> 00:16:30,230 It appears I arrive at an inopportune time, madam, when my friend Mr. 215 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 is from home. 216 00:16:32,170 --> 00:16:36,790 But I arrive from a very long journey, and I think I may presume so far an old 217 00:16:36,790 --> 00:16:40,750 and intimate acquaintance as to install myself till he returns. 218 00:16:41,870 --> 00:16:43,010 My name is Mason. 219 00:16:43,390 --> 00:16:45,310 I am but just arrived in England. 220 00:16:45,510 --> 00:16:50,090 I spent some time on the West Indies station, sir. Do I detect... You have an 221 00:16:50,090 --> 00:16:51,090 acute ear, sir. 222 00:16:51,260 --> 00:16:52,880 I am from Kingston, Jamaica. 223 00:16:53,140 --> 00:16:54,440 I know it well. 224 00:16:54,900 --> 00:16:56,520 It was there that I met Mr. Rochester. 225 00:16:56,840 --> 00:17:00,040 I did not know that Mr. Rochester had ever been to the West Indies. Oh, 226 00:17:00,080 --> 00:17:04,000 Rochester has been everywhere. But allow me to introduce you to the company, Mr. 227 00:17:04,079 --> 00:17:08,480 Mason. Lady Ingram, permit me to present Mr. Mason formally to you. 228 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 As certainly. 229 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 Lady, lady. 230 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 Rochester did not like the West Indies. 231 00:17:15,420 --> 00:17:19,619 Hurricanes and heat and the appalling rainfall were too much even for his 232 00:17:19,619 --> 00:17:20,619 taste. 233 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 Beg your pardon, sir. 234 00:17:22,550 --> 00:17:26,109 There's no woman in all, being extremely tall, sir, refusing to leave. 235 00:17:26,329 --> 00:17:27,750 A gypsy, sir. 236 00:17:28,150 --> 00:17:32,190 Well, tell her I'm a magistrate and she'll have her put in the stocks if she 237 00:17:32,190 --> 00:17:33,270 does not take herself off. 238 00:17:33,510 --> 00:17:34,249 Now, wait. 239 00:17:34,250 --> 00:17:38,230 Sam, did I hear you say she was a gypsy? Yes, sir. She insists on being brought 240 00:17:38,230 --> 00:17:42,730 in before quality to tell fortunes. Well, we have no plans for 241 00:17:43,290 --> 00:17:44,950 Let her entertain us. 242 00:17:45,350 --> 00:17:48,770 Surely, Colonel Dent, you would not encourage such a low imposter. 243 00:17:49,010 --> 00:17:53,650 What did she like? A shocking, ugly, old creature, Miss. Almost as black as them 244 00:17:53,650 --> 00:17:57,950 calls. Let's have her in. To be sure, why throw away the chance of a little 245 00:17:58,210 --> 00:17:59,370 Show her into the library. 246 00:17:59,770 --> 00:18:03,270 Well, that is what she wants, Miss. She says she'll not appear before the vulgar 247 00:18:03,270 --> 00:18:07,080 earth. I think I had better go first. No, sir. 248 00:18:07,320 --> 00:18:08,500 She wants no gentlemen. 249 00:18:08,940 --> 00:18:11,740 Ladies only. And only them that's young and single. 250 00:18:11,940 --> 00:18:12,940 Oh, 251 00:18:14,320 --> 00:18:16,720 my best, my dearest, pause. 252 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 Reflect. 253 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 Well, Blanche? 254 00:18:34,060 --> 00:18:37,660 She poured my palm and told me what such people usually tell. 255 00:18:42,260 --> 00:18:43,740 It is my turn now. 256 00:19:11,280 --> 00:19:13,100 Oh, she is something not right. 257 00:19:13,980 --> 00:19:15,880 She told me such things. 258 00:19:16,260 --> 00:19:17,840 She knows all about it. 259 00:19:24,700 --> 00:19:29,540 If you please, Miss, Gypsy says there is another young, single lady in room and 260 00:19:29,540 --> 00:19:31,080 shall not go until she's seen me. 261 00:19:31,580 --> 00:19:33,340 The governess, indeed. 262 00:19:35,000 --> 00:19:36,460 I will go by all means. 263 00:19:59,470 --> 00:20:01,930 I can make nothing of such and if that is to fine. 264 00:20:04,770 --> 00:20:05,770 Mail on the rug. 265 00:20:09,730 --> 00:20:10,810 It's in the face. 266 00:20:12,230 --> 00:20:15,830 It's about the eyes and the set of the mouth. 267 00:20:19,310 --> 00:20:23,110 I wonder with what feelings you came to me tonight. 268 00:20:25,050 --> 00:20:27,710 You have no secret hope. 269 00:20:28,250 --> 00:20:30,450 That whispers to you of a sweet future. 270 00:20:31,370 --> 00:20:35,110 The utmost I hope is to save enough money for a little school someday. 271 00:20:35,730 --> 00:20:37,670 Oh, mean food for the heart. 272 00:20:38,410 --> 00:20:40,990 And when you're sitting in that window seat. 273 00:20:41,950 --> 00:20:44,350 Oh, yes, I know your habits. 274 00:20:45,370 --> 00:20:48,570 You have been speaking to the servants. I know one of them. 275 00:20:49,530 --> 00:20:51,130 You're sharp, you're quick. 276 00:20:51,910 --> 00:20:53,030 Mrs. Poole. 277 00:20:53,960 --> 00:20:57,540 Oh, don't be alarmed. She's a safe hand, is Mrs. Poole. 278 00:20:58,020 --> 00:20:59,720 She can be trusted. 279 00:21:00,820 --> 00:21:05,840 Now, when you're sitting in that window seat, do you think of nothing but your 280 00:21:05,840 --> 00:21:06,840 future school? 281 00:21:07,300 --> 00:21:12,920 Is there not one of your companions you think about? Is there not one face that 282 00:21:12,920 --> 00:21:13,920 you study? 283 00:21:14,640 --> 00:21:16,460 I like to observe all faces. 284 00:21:16,800 --> 00:21:18,480 You're forced to observe your master. 285 00:21:18,820 --> 00:21:19,820 He is not at home. 286 00:21:19,960 --> 00:21:22,760 Does that blot him, as it were, out of existence? 287 00:21:25,610 --> 00:21:28,590 I can scarcely see what Mr. Rochester has to do with my ways. 288 00:21:28,810 --> 00:21:33,770 Ah, amid all this society, have you not seen love in his face? 289 00:21:34,590 --> 00:21:36,450 I did not come here to confess. 290 00:21:39,870 --> 00:21:42,170 Is it known that Mr. Rochester is to be married? 291 00:21:42,670 --> 00:21:45,850 Ah, and to the beautiful Miss Ingram. 292 00:21:48,330 --> 00:21:49,330 Shortly. 293 00:21:49,650 --> 00:21:51,430 Appearances would make it seem so. 294 00:21:54,190 --> 00:21:57,350 But, Mother, I did not come here to hear Mr. Rochester's fortune. I came to hear 295 00:21:57,350 --> 00:22:00,270 my own. Ah, your fortune is yet doubtful. 296 00:22:01,230 --> 00:22:03,370 Chance has offered you a measure of happiness. 297 00:22:04,570 --> 00:22:08,510 It depends on yourself to stretch out your hand and tick it up. 298 00:22:09,130 --> 00:22:11,610 Whether you will do so is the question. 299 00:22:14,710 --> 00:22:15,790 Kneel again on the rug. 300 00:22:16,830 --> 00:22:18,870 Do not keep me long. The fire burns me. 301 00:22:26,440 --> 00:22:29,120 The flame flickers in the eye. The eye shines. 302 00:22:29,400 --> 00:22:33,660 It's soft and full of feeling. The eye is favorable. 303 00:22:34,740 --> 00:22:39,520 The mouth at times delights in laughter. 304 00:22:41,100 --> 00:22:42,480 The brow. 305 00:22:42,880 --> 00:22:44,560 The brow's the enemy. 306 00:22:45,060 --> 00:22:49,200 The brow says I can live alone if self -respect requires it. 307 00:22:50,260 --> 00:22:52,860 And even sell me soul to buy bliss. 308 00:22:53,550 --> 00:22:57,010 That forehead declares reasons, it's firm and holds the reins. 309 00:22:57,210 --> 00:23:02,370 It will not let her feelings burst away and hurry her to wild chasms. 310 00:23:03,410 --> 00:23:08,770 Strong wind, earthquake, shock and fire may pass by. 311 00:23:10,110 --> 00:23:16,210 But I will follow the guiding of that still, small voice 312 00:23:16,210 --> 00:23:19,130 called conscience. 313 00:23:23,280 --> 00:23:26,420 Well said, conscience. Your voice shall be respected. 314 00:23:28,520 --> 00:23:29,960 Well, Jane, do you know me now? 315 00:23:30,800 --> 00:23:32,100 Off he lendings! 316 00:23:36,300 --> 00:23:37,600 It's all carried out, don't you think? 317 00:23:37,860 --> 00:23:41,760 There's no party game you've been trying to draw me out. Oh, Jane, do you 318 00:23:41,760 --> 00:23:42,760 forgive me? 319 00:23:44,120 --> 00:23:47,040 I don't know. I shall have to have time to think about it. 320 00:23:50,460 --> 00:23:51,460 Mr. Rotteter. 321 00:23:52,140 --> 00:23:54,740 Are you aware there is a stranger waiting to see you? 322 00:23:55,040 --> 00:23:56,640 Mr. Mason of the West Indies. 323 00:23:58,020 --> 00:23:59,020 Mason. 324 00:24:00,960 --> 00:24:02,040 The West Indies. 325 00:24:05,600 --> 00:24:06,780 Are you ill, sir? 326 00:24:07,060 --> 00:24:11,940 Jane, I've got a... I've got a blow, Jane. 327 00:24:14,580 --> 00:24:15,580 Where is he? 328 00:24:15,780 --> 00:24:16,780 In there with the others. 329 00:24:22,730 --> 00:24:23,730 No whispering. 330 00:24:24,470 --> 00:24:25,750 They're laughing and talking. 331 00:24:26,110 --> 00:24:27,150 He seems sociable. 332 00:24:27,710 --> 00:24:28,710 Sociable? 333 00:24:32,610 --> 00:24:39,590 Jane, if all those people turned their back on me, went away from here, would 334 00:24:39,590 --> 00:24:40,449 you go too? 335 00:24:40,450 --> 00:24:43,690 I would stay with any friend. I will stay with you. Why? 336 00:24:45,090 --> 00:24:46,090 Jane, go in there. 337 00:24:46,990 --> 00:24:49,290 Step quietly up to Mason. Whisper in his ear. 338 00:24:50,270 --> 00:24:54,170 Tell him that Rochester is here and waiting to see him. 339 00:24:56,610 --> 00:24:58,490 Show him in, then. Then leave us. 340 00:25:33,200 --> 00:25:34,280 sorry to arrive without warning. 341 00:25:41,820 --> 00:25:43,980 I must declare you're looking well, Richard. 342 00:25:45,120 --> 00:25:46,120 Yes, I was. 343 00:25:46,400 --> 00:25:49,440 Time has been kinder to me than I would have imagined. 344 00:25:51,160 --> 00:25:52,860 All that I could say is the same. 345 00:25:55,100 --> 00:25:57,540 Mason, I don't like you going up there tonight. 346 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Not on your own. 347 00:26:04,140 --> 00:26:07,000 I must go up now I could not sleep otherwise 348 00:27:01,120 --> 00:27:04,200 Where the devil is Rochester? 349 00:27:09,380 --> 00:27:11,100 Don't strangle me. 350 00:27:12,400 --> 00:27:13,980 All is right, Julian. 351 00:27:14,360 --> 00:27:15,360 All is right. 352 00:27:15,580 --> 00:27:19,380 What's the deuce of that noise there? One of the servants had a nightmare. 353 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 That's all. 354 00:27:20,860 --> 00:27:23,560 Now I must ask you all to return to your rooms. 355 00:27:23,880 --> 00:27:26,400 We must get the house settled. 356 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 A gentleman. 357 00:27:28,330 --> 00:27:30,470 And have the goodness to set the ladies an example. 358 00:27:30,870 --> 00:27:33,630 Shoot me a finger and I'll make it count on you. 359 00:27:34,550 --> 00:27:37,270 Ladies, you'll catch a touch of cold in this gallery. 26284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.