All language subtitles for jane.eyre.1983.episode.02.lowood.institute.dvdrip.xvid-aaf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,120 --> 00:00:37,560
My duty towards my neighbor is to love
him as myself.
2
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Sit,
3
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
wait, girl.
4
00:00:56,020 --> 00:00:58,400
Make haste, make haste.
5
00:01:07,210 --> 00:01:08,670
You just wait here, my lad.
6
00:01:27,010 --> 00:01:27,450
This
7
00:01:27,450 --> 00:01:35,870
child
8
00:01:35,870 --> 00:01:37,600
is... Very young to be sent alone.
9
00:01:38,880 --> 00:01:41,140
She had better be put to bed at once.
She looks tired.
10
00:01:41,660 --> 00:01:42,660
Are you tired?
11
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
A little, ma 'am.
12
00:01:44,300 --> 00:01:45,660
And hungry too, no doubt.
13
00:01:46,120 --> 00:01:49,060
Miss Miller, let her have some supper
before she goes to bed. Very well, Miss
14
00:01:49,060 --> 00:01:50,060
Temple.
15
00:01:50,560 --> 00:01:54,740
Now, Jane Eyre, is this the first time
you have left your parents to come to
16
00:01:54,740 --> 00:01:55,740
school?
17
00:01:55,920 --> 00:01:57,420
I have no parents, ma 'am.
18
00:01:58,180 --> 00:01:59,420
How long have they been dead?
19
00:01:59,840 --> 00:02:01,160
Since I was a baby, ma 'am.
20
00:02:02,260 --> 00:02:03,480
Can you read and write?
21
00:02:03,940 --> 00:02:05,060
Yes, ma 'am. And sew?
22
00:02:05,630 --> 00:02:06,630
A little, Mum.
23
00:02:07,930 --> 00:02:09,630
I hope you will be a good child.
24
00:02:11,610 --> 00:02:12,790
Go with Miss Miller now.
25
00:02:13,030 --> 00:02:14,030
Yes, Mum.
26
00:02:39,280 --> 00:02:40,640
That is the bedtime bell.
27
00:02:41,800 --> 00:02:43,540
We have no time for arguments here.
28
00:02:44,220 --> 00:02:46,060
You will learn to live by the bell.
29
00:03:16,590 --> 00:03:17,590
Watch before prayers.
30
00:03:26,130 --> 00:03:27,130
Silence!
31
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
All rise.
32
00:03:50,500 --> 00:03:55,220
For what we are about to receive, may
the Lord make us truly thankful.
33
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Sit.
34
00:04:19,040 --> 00:04:22,540
It's like rotten potatoes.
35
00:04:23,160 --> 00:04:24,720
Please get better than us.
36
00:04:27,020 --> 00:04:28,360
I'd like to make Mr.
37
00:04:28,600 --> 00:04:30,180
Brocklehurst eat the whole log.
38
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
Girls!
39
00:04:31,920 --> 00:04:35,100
You will be punished if you are
disrespectful to our benefactor.
40
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
Be seated, everyone.
41
00:05:08,420 --> 00:05:12,860
You had this morning a breakfast which
you could not eat.
42
00:05:13,760 --> 00:05:14,900
You must be hungry.
43
00:05:16,340 --> 00:05:19,380
I have ordered that bread and cheese
shall be served to all.
44
00:05:44,360 --> 00:05:46,720
Now, heated girls, eat your breakfast.
45
00:06:10,680 --> 00:06:16,840
I, the Lord thy God, am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers of
46
00:06:16,840 --> 00:06:21,860
the children unto the third and fourth
generation of them that hate me, and
47
00:06:21,860 --> 00:06:26,200
showing mercy unto thousands of them
that love me and preach my commandment.
48
00:06:26,820 --> 00:06:27,820
Gloria.
49
00:06:28,340 --> 00:06:33,800
To the garden.
50
00:07:08,360 --> 00:07:09,440
Is your book interesting?
51
00:07:12,000 --> 00:07:13,120
I like it.
52
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
What's it about?
53
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
Emily!
54
00:07:24,220 --> 00:07:25,500
There are no pictures.
55
00:07:26,080 --> 00:07:29,280
I like wild, mysterious stories with
pictures.
56
00:07:32,340 --> 00:07:35,340
Do you want me to go away?
57
00:07:36,360 --> 00:07:37,900
I did want someone to talk to.
58
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
Mary.
59
00:07:45,240 --> 00:07:46,940
Why do they call it an institution?
60
00:07:47,420 --> 00:07:48,900
Is it different from other schools?
61
00:07:49,900 --> 00:07:51,640
It's partly a charity school.
62
00:07:51,960 --> 00:07:54,300
You and I are charity children.
63
00:07:55,680 --> 00:07:56,820
Have you been here long?
64
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Two years.
65
00:07:58,780 --> 00:07:59,860
Are you an orphan?
66
00:08:00,980 --> 00:08:03,740
My mother is dead. My father married
again.
67
00:08:05,900 --> 00:08:07,000
Are you happy here?
68
00:08:08,240 --> 00:08:10,080
You ask rather too many questions.
69
00:08:11,140 --> 00:08:12,240
I want to read.
70
00:08:18,140 --> 00:08:18,620
You
71
00:08:18,620 --> 00:08:26,600
are
72
00:08:26,600 --> 00:08:29,100
slouching. Sit up straight immediately.
73
00:08:30,450 --> 00:08:34,250
He was deeply religious and much
influenced by favourites.
74
00:08:34,510 --> 00:08:39,350
He made promises to the people which he
failed to keep and was the author of his
75
00:08:39,350 --> 00:08:40,350
own downfall.
76
00:08:41,570 --> 00:08:43,650
Oh, that is nicely done, Jane.
77
00:08:43,850 --> 00:08:44,850
Thank you, Miss.
78
00:08:45,730 --> 00:08:48,350
Here did Charles I come to the throne.
79
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
Fuller.
80
00:08:51,810 --> 00:08:52,810
Harrison.
81
00:08:58,849 --> 00:08:59,990
1610. Wrong.
82
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Burns.
83
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
1625, Miss.
84
00:09:05,450 --> 00:09:06,530
Someone must have prompted you.
85
00:09:06,870 --> 00:09:07,870
No, Miss.
86
00:09:08,290 --> 00:09:10,290
I refuse to believe a word you say.
87
00:09:11,090 --> 00:09:14,470
And I insist on you holding your head
up. I will not have you standing before
88
00:09:14,470 --> 00:09:15,810
in that attitude. Pay attention, girls.
89
00:09:17,450 --> 00:09:22,050
His first favourite was the dashing
George Villiers, Duke of Buckingham.
90
00:09:22,390 --> 00:09:24,890
He was assassinated in 1628.
91
00:09:26,150 --> 00:09:29,870
Charles then fell under the influence of
his wife, who was a Catholic.
92
00:09:30,750 --> 00:09:33,730
We all know how evil potpourri is.
93
00:09:34,930 --> 00:09:37,410
That turned the people even more against
Charles.
94
00:09:38,310 --> 00:09:40,430
Many of them were known as Puritans.
95
00:09:41,930 --> 00:09:45,190
Burns, why were they called Puritans?
96
00:09:46,190 --> 00:09:50,690
Because they wished to purify the church
by dropping out many Catholic
97
00:09:50,690 --> 00:09:54,590
practices. You are glib enough, but you
still defy me by letting your head
98
00:09:54,590 --> 00:09:55,590
droop.
99
00:09:56,620 --> 00:09:57,620
Pull out your hand.
100
00:10:00,800 --> 00:10:05,500
You dirty, disagreeable girl.
101
00:10:06,180 --> 00:10:08,780
You did not clean your nails this
morning.
102
00:10:09,020 --> 00:10:13,900
You contradict me. You dare to
contradict me and lie to me.
103
00:10:14,500 --> 00:10:16,860
Did I not say you were a liar?
104
00:10:18,020 --> 00:10:19,980
Fetch me the instrument of correction.
105
00:10:34,479 --> 00:10:35,920
Your hand.
106
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
Hardened girl.
107
00:10:52,360 --> 00:10:54,000
Nothing will correct you.
108
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
Take the rod back.
109
00:10:58,570 --> 00:11:00,370
Jane, you have dropped my skein.
110
00:11:01,710 --> 00:11:03,150
Jane, what is the matter with you?
111
00:11:06,070 --> 00:11:12,730
If she struck me with that rod,
112
00:11:12,850 --> 00:11:15,170
I should get it from her hand and break
it under her nose.
113
00:11:15,590 --> 00:11:17,430
Probably you would do nothing of the
thought.
114
00:11:17,750 --> 00:11:20,190
If you did, Mr Brocklehurst would expel
you.
115
00:11:21,330 --> 00:11:23,290
It is far better to endure patiently.
116
00:11:24,030 --> 00:11:26,390
The Bible bids us return good for evil.
117
00:11:26,770 --> 00:11:31,310
If people were always kind and obedient
to those who are cruel and unjust, the
118
00:11:31,310 --> 00:11:32,690
wicked would have it all their own way.
119
00:11:33,130 --> 00:11:36,370
They would never feel afraid, but go
worse and worse.
120
00:11:37,110 --> 00:11:41,330
When we are struck at without reason, we
should strike back very hard.
121
00:11:41,930 --> 00:11:43,110
I'm sure I should.
122
00:11:43,770 --> 00:11:46,510
So hard it seeks the person never to do
it again.
123
00:11:46,890 --> 00:11:49,170
Christ says, love your enemies.
124
00:11:49,690 --> 00:11:51,890
And I should love Mrs. Reed.
125
00:11:52,520 --> 00:11:53,660
And her son, John.
126
00:11:54,040 --> 00:11:55,340
Which I can never do.
127
00:11:56,060 --> 00:11:57,060
Who are they?
128
00:11:58,740 --> 00:11:59,740
Oh, Bill.
129
00:11:59,840 --> 00:12:00,920
They didn't study.
130
00:12:01,180 --> 00:12:02,260
I'll tell you on the way back.
131
00:12:05,640 --> 00:12:10,320
My first quarter at Lowood seemed an age
of cold, hunger, hardship and heavy
132
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
tasks.
133
00:12:11,460 --> 00:12:13,540
But at its end, I had made progress.
134
00:12:16,080 --> 00:12:17,920
This is excellent, Jane.
135
00:12:18,480 --> 00:12:20,080
No wonder you're ahead of your class.
136
00:12:21,680 --> 00:12:23,080
All your teachers praise you.
137
00:12:24,700 --> 00:12:26,040
Do you find the girls friendly?
138
00:12:26,580 --> 00:12:27,720
They are now, ma 'am.
139
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
Good.
140
00:12:30,200 --> 00:12:32,620
I like your pictures. I shall give you
drawing lessons myself.
141
00:12:33,340 --> 00:12:34,460
Oh, thank you, ma 'am.
142
00:12:35,120 --> 00:12:37,220
And I think you're capable of learning
French.
143
00:12:37,520 --> 00:12:39,020
I shall speak to Madame Pierrot.
144
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
You may go.
145
00:12:41,780 --> 00:12:42,780
Thank you, ma 'am.
146
00:12:46,020 --> 00:12:48,220
But there was one visitor to Lowood.
147
00:12:48,740 --> 00:12:50,920
Upon arrival, I was in constant dread.
148
00:12:54,720 --> 00:12:56,420
Let the classes continue.
149
00:12:57,180 --> 00:12:58,280
Back to work, girls.
150
00:13:01,140 --> 00:13:02,140
Adam Hero.
151
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
Yes, sir.
152
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
Yes, sir. Yes, sir.
153
00:13:25,870 --> 00:13:27,810
This grateful bear.
154
00:13:35,610 --> 00:13:36,610
Stand up.
155
00:13:38,590 --> 00:13:39,910
Look at these girls.
156
00:13:40,790 --> 00:13:41,870
Their hair.
157
00:13:42,870 --> 00:13:44,030
Flaunting curls.
158
00:13:44,650 --> 00:13:47,130
Godless vanity here in an evangelical
school.
159
00:13:49,870 --> 00:13:54,250
Every girl's hair will be cut and these
will not remove.
160
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
I'll send a barber tomorrow.
161
00:13:57,110 --> 00:14:00,130
But, sir... Let them resume their work.
162
00:14:00,430 --> 00:14:01,630
But, Mr... Silence!
163
00:14:03,770 --> 00:14:04,770
Sit down, girls.
164
00:14:06,970 --> 00:14:08,110
Continue with your work.
165
00:14:10,810 --> 00:14:12,390
I have a matter to discuss with you.
166
00:14:12,650 --> 00:14:13,650
The accounts.
167
00:14:13,970 --> 00:14:16,470
I'm being forced to spend far too much.
168
00:14:17,030 --> 00:14:21,330
We are being most economical, sir. Allow
me to disagree with you. We must be
169
00:14:21,330 --> 00:14:24,130
most economical. If you were, I could
have no need or complaint.
170
00:14:30,060 --> 00:14:31,860
Your directions shall be attended to.
171
00:14:39,500 --> 00:14:40,500
Hmm.
172
00:14:41,880 --> 00:14:46,600
It is the new pupil. I have a word to
say respecting her. That's all.
173
00:14:50,540 --> 00:14:51,540
Go.
174
00:14:53,860 --> 00:14:54,860
Stand upon.
175
00:14:56,480 --> 00:14:57,480
Face the glasses.
176
00:15:00,460 --> 00:15:05,060
Temple, teachers, girls, you all see
this girl.
177
00:15:05,340 --> 00:15:06,880
You see she is yet young.
178
00:15:07,920 --> 00:15:12,280
Who would think that the evil one had
already found a servant in her?
179
00:15:13,180 --> 00:15:16,020
And yet such, I grieve to say, is the
case.
180
00:15:17,240 --> 00:15:19,660
You must be on your guard against her.
181
00:15:20,280 --> 00:15:26,580
You must shun her example, avoid her
company, and
182
00:15:26,580 --> 00:15:28,540
exclude her from your sports.
183
00:15:29,770 --> 00:15:31,930
Teachers, you must watch her.
184
00:15:32,690 --> 00:15:35,070
Punish her body to save her soul.
185
00:15:35,710 --> 00:15:42,150
If indeed such salvation be possible.
For my tongue falters while I tell it.
186
00:15:42,230 --> 00:15:48,990
This girl, this child of a Christian
land, this girl is a
187
00:15:48,990 --> 00:15:50,990
liar. How shocking.
188
00:15:51,210 --> 00:15:53,330
This I learned from her benefactors.
189
00:15:53,590 --> 00:15:58,830
The lady who adopted her in her orphan
state reared her as her own daughter.
190
00:15:59,420 --> 00:16:06,140
and whose kindness this unhappy girl
replayed with an ingratitude so
191
00:16:06,140 --> 00:16:12,860
bad, so grateful, that at last her
excellent patroness
192
00:16:12,860 --> 00:16:19,420
was obliged to separate her from her own
young ones, fearful lest her vicious
193
00:16:19,420 --> 00:16:22,480
example should contaminate their purity.
194
00:16:24,360 --> 00:16:27,640
She has sent her here to be healed.
195
00:16:30,290 --> 00:16:35,530
Teachers, I beg of you not to spare her
if she is to be saved.
196
00:16:38,570 --> 00:16:41,350
Miss Temple, we will now inspect the
rest of the premises.
197
00:16:44,790 --> 00:16:45,790
Be seated.
198
00:16:47,670 --> 00:16:50,870
Let her stand a half hour longer on that
stool.
199
00:16:51,470 --> 00:16:52,470
Taste the classes.
200
00:16:54,190 --> 00:16:57,750
And let no one speak to her for the
remainder of the day.
201
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
Eat something.
202
00:17:27,510 --> 00:17:31,810
I have tried so hard to do well.
203
00:17:34,110 --> 00:17:41,110
Helen, why do you keep friendly with a
girl whom everybody believes
204
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
a liar?
205
00:17:42,650 --> 00:17:44,770
Jane, you are mistaken.
206
00:17:45,870 --> 00:17:47,690
After what Mr.
207
00:17:47,910 --> 00:17:48,910
Brocklehurst said?
208
00:17:49,170 --> 00:17:50,870
He is little liked here.
209
00:17:51,840 --> 00:17:57,380
Besides, Jane, if all the world hated
you, you would not be without friends.
210
00:17:58,680 --> 00:18:03,400
But I cannot bear to be alone and hated.
211
00:18:03,840 --> 00:18:07,760
Jane, you think too much of the love of
human beings.
212
00:18:08,400 --> 00:18:12,080
You're too impulsive, too vehement.
213
00:18:16,300 --> 00:18:19,760
I came on purpose to find you, Jane
Eyre. I want you in my room.
214
00:18:20,490 --> 00:18:21,690
You may come to, Helen Baird.
215
00:18:34,450 --> 00:18:35,450
Is it all over?
216
00:18:35,930 --> 00:18:37,270
Have you cried your grief away?
217
00:18:37,610 --> 00:18:39,190
I'm afraid I shall never do that.
218
00:18:39,590 --> 00:18:43,930
Why? I have been wrongly accused, ma
'am. And everybody now will think me
219
00:18:43,930 --> 00:18:44,930
wicked.
220
00:18:45,190 --> 00:18:47,950
We shall thank you once you prove
yourself to be my child.
221
00:18:50,040 --> 00:18:54,700
Tell me, the lady who Mr. Brocklehurst
called your benefactress is Mrs. Reed,
222
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
your uncle's wife?
223
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
Yes, ma 'am.
224
00:18:57,340 --> 00:19:01,060
He is dead and she didn't want me, but
all the servants knew he made a... Helen
225
00:19:01,060 --> 00:19:03,360
has told me your story, my dear, as you
told it to her.
226
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
Is all that true?
227
00:19:05,760 --> 00:19:06,760
Yes, ma 'am.
228
00:19:07,140 --> 00:19:10,260
Did he tell you about the red room? I'd
love to get the... I have heard all
229
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
about that, Jane.
230
00:19:12,860 --> 00:19:15,440
Is there anyone else who can verify your
story?
231
00:19:17,480 --> 00:19:19,160
Bessie might. She's one of the servants.
232
00:19:20,650 --> 00:19:22,430
Oh, there is Mr. Lloyd, the physician.
233
00:19:22,690 --> 00:19:25,310
He came to see me after my fate. I know
something of Mr. Lloyd.
234
00:19:25,890 --> 00:19:27,110
I shall write to him.
235
00:19:27,970 --> 00:19:33,390
And if his reply agrees with your
statement, well, we shall know what to
236
00:19:39,890 --> 00:19:41,050
Helen, how are you tonight?
237
00:19:42,370 --> 00:19:43,430
Have you coughed much today?
238
00:19:43,730 --> 00:19:45,310
Not quite so much, I think, ma 'am.
239
00:19:45,550 --> 00:19:46,550
And the pain in your chest?
240
00:19:46,750 --> 00:19:47,750
It is a little better.
241
00:19:50,040 --> 00:19:51,040
Two of my guests.
242
00:19:51,360 --> 00:19:52,380
I'm neglecting you.
243
00:19:53,620 --> 00:19:54,820
Come to the table, girls.
244
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
Jane, Helen.
245
00:20:01,340 --> 00:20:02,340
Thank you, Barbara.
246
00:20:03,200 --> 00:20:06,540
Can you bring a little more bread and
butter? There's not enough for three.
247
00:20:06,900 --> 00:20:12,960
Um, well, uh, I did ask Mrs. Harden, ma
'am, but, um, she said she wouldn't, not
248
00:20:12,960 --> 00:20:14,540
after Mr. Brockler sold us to her.
249
00:20:15,220 --> 00:20:16,119
Very well.
250
00:20:16,120 --> 00:20:17,340
Thank you, Barbara. You may go.
251
00:20:22,860 --> 00:20:24,800
Fortunately, I can supply the
deficiency.
252
00:20:29,540 --> 00:20:31,380
I had meant to give you this.
253
00:20:32,340 --> 00:20:33,500
Take away with you.
254
00:20:35,140 --> 00:20:36,840
We shall feast now, shall we?
255
00:20:38,960 --> 00:20:41,280
So good to see you both smiling.
256
00:20:41,920 --> 00:20:44,500
Lord is my shepherd, I shall not want.
257
00:20:45,300 --> 00:20:47,020
I have inspected the dormitory.
258
00:20:47,520 --> 00:20:49,740
And once more, your draw was a disgrace.
259
00:20:51,560 --> 00:20:52,600
He restored my soul.
260
00:20:53,200 --> 00:20:56,560
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
261
00:20:57,260 --> 00:20:59,200
You will wear that until bedtime.
262
00:21:00,000 --> 00:21:04,180
Take your seat. I will fear no evil, for
thou art with me.
263
00:21:04,680 --> 00:21:07,420
Thy rod and thy staff may comfort me.
264
00:21:08,320 --> 00:21:11,400
Thou preparest a table before me in the
presence of mine enemies.
265
00:21:11,920 --> 00:21:17,920
Thou anointest my head with oil, my
tongue... Mademoiselle, this is your
266
00:21:17,920 --> 00:21:18,919
recreation.
267
00:21:18,920 --> 00:21:20,320
I shall leave you now.
268
00:21:21,640 --> 00:21:22,920
No noise, please
269
00:21:56,620 --> 00:21:58,340
How can you be so puzzling?
270
00:22:02,780 --> 00:22:09,520
Are we all assembled?
271
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
All present, Miss Temple.
272
00:22:11,620 --> 00:22:13,320
I have an announcement to make.
273
00:22:13,920 --> 00:22:18,120
It concerns the charges which were
alleged in your presence against Jane
274
00:22:18,120 --> 00:22:19,160
one week ago.
275
00:22:20,420 --> 00:22:21,600
Jane Eyre, come forward.
276
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
Up here.
277
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
Stand beside me.
278
00:22:27,640 --> 00:22:34,220
Teachers, girls, I have made inquiries
concerning these charges of a person who
279
00:22:34,220 --> 00:22:39,060
is fully informed and utterly reliable,
and I am most happy to be able to
280
00:22:39,060 --> 00:22:42,540
pronounce her innocent of every
imputation made against her.
281
00:22:47,000 --> 00:22:48,360
You may step down, Jane.
282
00:22:49,040 --> 00:22:50,560
I am so glad, my dear.
283
00:22:50,970 --> 00:22:55,810
I'm not at all surprised, Jane. Bravo,
mademoiselle. Je suis contente pour
284
00:22:56,190 --> 00:22:59,090
You are fortunate in your protector,
child.
285
00:23:01,850 --> 00:23:03,070
Let the classes resume.
286
00:23:05,830 --> 00:23:10,950
Well, Jane, I know that you will work
harder than ever to prove your merit.
287
00:23:11,370 --> 00:23:12,490
I will, Miss Temple.
288
00:23:13,010 --> 00:23:16,550
I would not leave Lowood now for
Gateshead and all its luxuries, ma 'am.
289
00:23:35,120 --> 00:23:39,100
Overcrowding, lack of sanitation, semi
-starvation and previously neglected
290
00:23:39,100 --> 00:23:42,980
illnesses had made most of the pupils an
easy prey to the deadly fever.
291
00:23:54,800 --> 00:23:58,380
Teachers helped those girls to pack who
had friends or relatives able and
292
00:23:58,380 --> 00:24:00,520
willing to take them away from the seat
of contagion.
293
00:24:01,260 --> 00:24:02,860
Many went home only to die.
294
00:24:06,820 --> 00:24:07,340
Some
295
00:24:07,340 --> 00:24:23,000
died
296
00:24:23,000 --> 00:24:25,220
at the school and were buried quickly
and quietly.
297
00:24:29,819 --> 00:24:32,360
Miss Oakley's waiting for you in the
sick room. I shall stay and help her.
298
00:24:35,040 --> 00:24:36,040
What is it,
299
00:24:36,840 --> 00:24:39,000
girl? I have other patients, you know.
300
00:24:40,240 --> 00:24:41,240
Where is Helen Burns?
301
00:24:41,960 --> 00:24:43,760
She has not come down to the garden yet.
302
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
Helen Burns?
303
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
No.
304
00:24:48,740 --> 00:24:50,600
I fear she took a turn for the worse.
305
00:24:51,540 --> 00:24:52,640
She is very poorly.
306
00:24:54,060 --> 00:24:56,320
Her complaint is not typhus, you know.
307
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
It is consumption.
308
00:24:59,310 --> 00:25:00,770
You are a God -fearing child.
309
00:25:01,710 --> 00:25:04,050
You have seen other friends go to their
maker.
310
00:25:06,250 --> 00:25:07,750
Helen is not with us for long.
311
00:25:21,150 --> 00:25:23,730
When the typhus fever died away at
Lowood...
312
00:25:24,110 --> 00:25:28,290
A new management committee was formed as
a result of public indignation at the
313
00:25:28,290 --> 00:25:31,530
abuses which had caused the epidemic and
condemned its many victims.
314
00:25:33,170 --> 00:25:37,530
Mr Brocklehurst managed to retain his
post because of his wealth and family
315
00:25:37,530 --> 00:25:38,530
connection.
316
00:25:38,950 --> 00:25:42,690
But Lowood became in time a truly useful
and noble institution.
317
00:25:43,770 --> 00:25:47,490
I was a pupil there for six more years
and as for the two years which
318
00:25:47,490 --> 00:25:52,350
followed... Miss Eyre, please, Miss
Eyre.
319
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Very well, Mary.
320
00:25:55,100 --> 00:26:01,360
B -O -U -G -H, bow of a tree, B -O -W,
bow.
321
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
Very good.
322
00:26:03,140 --> 00:26:04,820
I'm very pleased with all of you both.
323
00:26:05,380 --> 00:26:08,800
Now, I would like you to learn the next
ten words in your book for tomorrow.
324
00:26:10,280 --> 00:26:11,560
You may start now.
325
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
Yes,
326
00:26:20,260 --> 00:26:22,200
I was a teacher and loved it.
327
00:26:22,990 --> 00:26:27,910
But since Helen's death, my one, my
only, my dear friend remained Miss
328
00:26:28,730 --> 00:26:30,530
And a day came that was inevitable.
329
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
Oh, goodbye.
330
00:27:04,080 --> 00:27:05,620
Goodbye, Miss Temple.
331
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
Bye.
332
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
Hooray!
333
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Hooray!
334
00:27:13,660 --> 00:27:14,660
Hooray!
335
00:27:15,640 --> 00:27:19,600
With Miss Temple's departure, I tired of
the routine of eight years in one
336
00:27:19,600 --> 00:27:24,140
afternoon. I longed for change, for
liberty, or at the very least a new
337
00:27:24,140 --> 00:27:25,140
servitude.
338
00:27:25,940 --> 00:27:28,340
What do people do to get a new place?
339
00:27:29,660 --> 00:27:32,080
Apply to friends? I have no friends.
340
00:27:35,469 --> 00:27:36,750
Oh. Advertise.
341
00:27:56,750 --> 00:28:01,450
A young lady accustomed to tuition is
desirous of meeting with a situation
342
00:28:01,450 --> 00:28:02,710
the children are under 14.
343
00:28:04,190 --> 00:28:04,929
J .E.
344
00:28:04,930 --> 00:28:05,930
Postoffice -Loughton.
23991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.