Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,157 --> 00:00:24,558
I will swallow it.
2
00:00:24,658 --> 00:00:27,295
I'll swallow it!
3
00:00:27,395 --> 00:00:30,598
I'll swallow my pride, Franklin.
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,600
DIRECTOR: [clears throat]
Thank you, Ms. Morgan.
5
00:00:32,700 --> 00:00:34,602
Uh, but there's
more to the scene.
6
00:00:34,702 --> 00:00:36,170
We'll call ya.
7
00:00:36,270 --> 00:00:38,439
Wasn't I sincere enough?
8
00:00:38,539 --> 00:00:39,473
Wallow.
Wallow.
9
00:00:39,573 --> 00:00:41,075
We're not looking
for sincere, honey.
10
00:00:41,175 --> 00:00:42,510
We're looking for sexy.
11
00:00:42,610 --> 00:00:46,647
But Eleanor Roosevelt
wasn't sexy... handsome,
12
00:00:46,747 --> 00:00:49,250
Maybe, perhaps a little kinky.
13
00:00:49,350 --> 00:00:50,751
DIRECTOR: We'll call
ya. [Inaudible].
14
00:00:50,851 --> 00:00:51,519
Look.
15
00:00:51,619 --> 00:00:53,187
Let me do it again.
16
00:00:53,287 --> 00:00:55,823
How the hell was I supposed
to know you wanted sexy?
17
00:00:55,923 --> 00:00:56,624
Thank you.
18
00:00:56,724 --> 00:00:58,626
Hey, I can be very sexy.
19
00:00:58,726 --> 00:00:59,760
Ms. Morgan, we'll call you.
20
00:00:59,860 --> 00:01:01,662
[Inaudible].
21
00:01:01,762 --> 00:01:03,531
So you want sexy, huh?
22
00:01:03,631 --> 00:01:06,300
Is this sexy enough for ya?
23
00:01:06,400 --> 00:01:07,101
Pastrami sandwiches.
24
00:01:10,138 --> 00:01:16,410
Ooh, Franklin, I
will swallow it.
25
00:01:16,510 --> 00:01:18,912
I'll be a real woman.
26
00:01:19,012 --> 00:01:19,847
Woo!
27
00:01:19,947 --> 00:01:20,648
Ooh!
28
00:01:20,748 --> 00:01:22,616
MAN: Look at that!
29
00:01:22,716 --> 00:01:25,719
Well, there is the part of,
uh, Heber... Her... uh, Herbert...
30
00:01:25,819 --> 00:01:27,288
Herbert Hoover's French maid.
31
00:01:27,388 --> 00:01:29,490
If you'd like to step
up into my office,
32
00:01:29,590 --> 00:01:32,059
Uh, to discuss the
contract, of course.
33
00:01:32,160 --> 00:01:33,060
Thanks.
34
00:01:33,161 --> 00:01:36,230
I'll call you.
35
00:01:36,330 --> 00:01:38,166
Swallow my ass.
36
00:01:38,266 --> 00:01:40,134
MAN: Hey, [inaudible].
37
00:01:40,234 --> 00:01:42,069
Ahh!
38
00:01:42,170 --> 00:01:45,473
She really had
tits [inaudible].
39
00:01:45,573 --> 00:01:46,940
Hey.
40
00:01:47,040 --> 00:01:49,343
You know, what I wanted
wasn't on that menu.
41
00:01:49,443 --> 00:01:50,478
[Laughter]
42
00:01:50,578 --> 00:01:53,381
If it's not on the menu,
then we don't have it.
43
00:01:53,481 --> 00:01:54,815
Somebody hungry.
44
00:01:54,915 --> 00:01:56,284
[Laughter]
45
00:01:56,384 --> 00:01:57,251
No!
46
00:01:57,351 --> 00:01:58,452
Hya!
47
00:01:58,552 --> 00:01:59,253
Ya.
48
00:02:04,492 --> 00:02:09,330
(SINGING) Put on
my best dress, baby.
49
00:02:09,430 --> 00:02:12,266
I put on the
perfume you'll like.
50
00:02:12,366 --> 00:02:16,003
We're gonna forget
about this day of work,
51
00:02:16,103 --> 00:02:19,840
Cause we're going
out dancing tonight.
52
00:02:19,940 --> 00:02:25,746
I don't have all of the
answers, but I know what's wrong
53
00:02:25,846 --> 00:02:27,715
And what's right.
54
00:02:27,815 --> 00:02:28,716
And when I get happy...
55
00:02:28,816 --> 00:02:30,184
Bill, table number
11's pissed off.
56
00:02:30,284 --> 00:02:31,685
Put some more vodka
in the Martini.
57
00:02:31,785 --> 00:02:34,622
(SINGING) Got to
start dancing tonight.
58
00:02:34,722 --> 00:02:36,590
Waitress!
59
00:02:36,690 --> 00:02:40,561
There's a splinter
in my cottage cheese.
60
00:02:40,661 --> 00:02:43,997
Well, at these prices, what did
you expect, the whole cottage?
61
00:02:46,834 --> 00:02:48,436
MAN (ON SPEAKER):
Listen, [inaudible].
62
00:02:48,536 --> 00:02:51,572
We have a [inaudible]
salad on table number 11.
63
00:02:51,672 --> 00:02:54,775
Uh, the salad is go
for dressing insertion.
64
00:02:54,875 --> 00:02:58,379
[Spitting]
65
00:02:58,479 --> 00:02:59,179
Looks delicious.
66
00:03:04,452 --> 00:03:05,152
Mmm.
67
00:03:12,192 --> 00:03:14,895
Oh.
68
00:03:14,995 --> 00:03:16,464
Get two [inaudible].
69
00:03:16,564 --> 00:03:18,732
Will you just look
at these hands?
70
00:03:18,832 --> 00:03:22,870
I don't know why you insist on
using such a strong detergent.
71
00:03:22,970 --> 00:03:27,775
That's because our brand
makes your whites whiter.
72
00:03:27,875 --> 00:03:29,343
Now get back to work.
73
00:03:29,443 --> 00:03:30,143
Excuse me, miss.
74
00:03:30,244 --> 00:03:32,280
Are you free?
75
00:03:32,380 --> 00:03:35,249
No, but I'm not very
expensive, either.
76
00:03:35,349 --> 00:03:37,718
(SINGING) I've got to be good.
77
00:03:37,818 --> 00:03:39,720
I'm only making ends meet.
78
00:03:39,820 --> 00:03:42,690
Oh, lord, [inaudible].
79
00:03:42,790 --> 00:03:49,330
When I hear music, I
know that I am saved.
80
00:03:49,430 --> 00:03:50,130
Oh, my.
81
00:03:59,172 --> 00:04:02,042
MAN (ON SPEAKER):
[inaudible] table number 11.
82
00:04:02,142 --> 00:04:04,712
[Inaudible] control.
83
00:04:04,812 --> 00:04:05,513
Oh.
84
00:04:18,492 --> 00:04:21,929
(SINGING): Well, now,
now, now, now, now, baby.
85
00:04:29,136 --> 00:04:29,837
Hey.
86
00:04:29,937 --> 00:04:31,839
How was the audition?
87
00:04:31,939 --> 00:04:34,408
Great, but my boobs
had all the lines.
88
00:04:34,508 --> 00:04:35,443
Ooh.
89
00:04:35,543 --> 00:04:38,546
It must have been
a helluva delivery.
90
00:04:38,646 --> 00:04:40,013
Thanks.
91
00:04:40,113 --> 00:04:41,014
Mmm.
92
00:04:41,114 --> 00:04:42,983
Hey, I'm working, remember?
93
00:04:43,083 --> 00:04:45,953
You wanna come over to my
house and play after work?
94
00:04:46,053 --> 00:04:46,920
Sorry.
95
00:04:47,020 --> 00:04:48,956
No time.
96
00:04:49,056 --> 00:04:50,090
Why?
97
00:04:50,190 --> 00:04:52,993
I've got more
auditions tonight.
98
00:04:53,093 --> 00:04:55,596
You know, if you got paid for
auditioning, you'd be rich.
99
00:04:55,696 --> 00:04:58,231
MAN (ON SPEAKER): Reminder,
only non-dressed materials are
100
00:04:58,332 --> 00:05:01,034
Included in any salad format.
101
00:05:01,134 --> 00:05:03,471
[Whistling]
102
00:05:03,571 --> 00:05:04,605
Mature Teen Magazine.
103
00:05:04,705 --> 00:05:06,340
May I help you?
104
00:05:06,440 --> 00:05:08,308
Uh, excuse me.
105
00:05:08,409 --> 00:05:10,478
Uh, I'm Jennifer Martin.
106
00:05:10,578 --> 00:05:12,446
I won second prize in
the short story contest
107
00:05:12,546 --> 00:05:15,015
That Mature Teen
Magazine sponsored.
108
00:05:15,115 --> 00:05:16,216
Oh, Ms. Martin.
109
00:05:16,316 --> 00:05:17,084
Go right in.
110
00:05:17,184 --> 00:05:18,552
Ms. Cully's expecting you.
111
00:05:18,652 --> 00:05:19,353
OK.
112
00:05:19,453 --> 00:05:20,153
Thank you.
113
00:05:20,253 --> 00:05:22,155
Uh, [inaudible]?
114
00:05:22,255 --> 00:05:23,924
Thanks.
115
00:05:24,024 --> 00:05:25,092
[Inaudible] clouds
and the sunset
116
00:05:25,192 --> 00:05:27,227
Looked like instant
mashed potatoes
117
00:05:27,327 --> 00:05:29,430
And Momma's electric blender.
118
00:05:29,530 --> 00:05:32,199
I only wrote what I saw
back home in Indiana.
119
00:05:32,299 --> 00:05:34,334
We can't use it.
120
00:05:34,435 --> 00:05:35,836
Not use my story?
121
00:05:35,936 --> 00:05:39,473
I said I liked your style,
not your subject matter.
122
00:05:39,573 --> 00:05:42,710
Nobody's going to slap down
$2 for a story about Indiana.
123
00:05:42,810 --> 00:05:43,711
Oh, shit.
124
00:05:43,811 --> 00:05:45,813
My masseuse didn't
come again today.
125
00:05:45,913 --> 00:05:47,615
Jeff, come over
here while we talk.
126
00:05:47,715 --> 00:05:48,549
Help me get these kinks out.
127
00:05:48,649 --> 00:05:49,750
But I don't know...
128
00:05:49,850 --> 00:05:50,551
Oh.
129
00:05:50,651 --> 00:05:52,720
Oh, come on.
130
00:05:52,820 --> 00:05:56,390
People want to know what's
going down in New York and LA.
131
00:05:56,490 --> 00:05:58,659
Last month we ran
a feature on where
132
00:05:58,759 --> 00:06:00,394
To find single men in New York.
133
00:06:00,494 --> 00:06:02,996
Our magazine sales soared.
134
00:06:03,096 --> 00:06:06,767
I want you to do the follow-up...
Actually go on a man hunt,
135
00:06:06,867 --> 00:06:08,602
And use this article as a guide.
136
00:06:08,702 --> 00:06:11,505
You want me to go
and pick up men?
137
00:06:11,605 --> 00:06:13,441
Not just pick them up.
138
00:06:13,541 --> 00:06:15,776
You're going to write an
article about catching
139
00:06:15,876 --> 00:06:17,144
A man in the big city.
140
00:06:17,244 --> 00:06:18,211
But I'm no good around people.
141
00:06:18,311 --> 00:06:19,780
That's why I started writing.
142
00:06:19,880 --> 00:06:23,083
I mean, I get so nervous, even
my shadow uses a deodorant.
143
00:06:23,183 --> 00:06:24,017
Ah!
144
00:06:24,117 --> 00:06:26,587
That's the whole point.
145
00:06:26,687 --> 00:06:31,224
If you can find a good man
using this guide, anyone can.
146
00:06:31,324 --> 00:06:33,661
I've even got a cover
for you... a disguise.
147
00:06:33,761 --> 00:06:35,696
You're going to be
working the type of job
148
00:06:35,796 --> 00:06:38,599
That the average small town
girl would take in New York,
149
00:06:38,699 --> 00:06:39,399
As a waitress.
150
00:06:39,500 --> 00:06:41,168
Working in a restaurant?
151
00:06:41,268 --> 00:06:44,071
That means meeting
new people every day...
152
00:06:44,171 --> 00:06:47,508
Oh, and touching all that
food, the roast beef, and...
153
00:06:47,608 --> 00:06:49,543
Martin, this is the
chance of a lifetime.
154
00:06:49,643 --> 00:06:50,343
Your wardrobe.
155
00:06:55,549 --> 00:06:57,017
Good luck, Martin.
156
00:06:57,117 --> 00:07:00,988
This city is full of
men waiting for you.
157
00:07:01,088 --> 00:07:03,223
But what will I say to them?
158
00:07:03,323 --> 00:07:06,426
What every girl
has said to ever man
159
00:07:06,527 --> 00:07:08,862
Since the beginning of time.
160
00:07:08,962 --> 00:07:10,798
Oh, I have a headache.
161
00:07:10,898 --> 00:07:11,865
Headache?
162
00:07:11,965 --> 00:07:13,133
Young lady, did I
hear you say headache?
163
00:07:13,233 --> 00:07:13,934
Here.
164
00:07:14,034 --> 00:07:15,903
Hold on just a second, here.
165
00:07:16,003 --> 00:07:17,237
Here.
166
00:07:17,337 --> 00:07:19,840
Take two of these,
don't work too hard,
167
00:07:19,940 --> 00:07:22,042
And, uh... [laugh] call
me in the morning.
168
00:07:22,142 --> 00:07:23,176
Thanks.
169
00:07:23,276 --> 00:07:24,678
I guess it's first-day
jitters or something.
170
00:07:29,116 --> 00:07:34,187
You're gonna have to pay for
the, uh... uh, [inaudible].
171
00:07:37,257 --> 00:07:38,158
I'm so sorry.
172
00:07:46,700 --> 00:07:48,569
Ahh!
173
00:07:48,669 --> 00:07:51,539
[Commotion]
174
00:07:54,141 --> 00:07:57,711
That'll teach you to
break a date with me,
175
00:07:57,811 --> 00:07:59,179
[Inaudible] Simpson!
176
00:07:59,279 --> 00:08:01,448
Put an insect bomb in the
house mother's feminine hygiene
177
00:08:01,549 --> 00:08:05,986
Spray, filling Dean Carlisle's
[inaudible] with sand,
178
00:08:06,086 --> 00:08:07,988
Plotting to blow
up our sewage plant
179
00:08:08,088 --> 00:08:09,723
By organizing an everyone
flush your toilet
180
00:08:09,823 --> 00:08:11,725
At the same time day.
181
00:08:11,825 --> 00:08:15,062
And now, this...
Fire-hosing a boy's dorm.
182
00:08:15,162 --> 00:08:18,866
Mr. Cavendish, we must ask you
to take your daughter home.
183
00:08:18,966 --> 00:08:20,067
So I'm a little sparky.
184
00:08:20,167 --> 00:08:22,670
Lindsay, the
[inaudible] was spanky.
185
00:08:22,770 --> 00:08:24,938
You are dangerous!
186
00:08:25,038 --> 00:08:26,807
Does this mean you
won't send me to Vassar?
187
00:08:26,907 --> 00:08:29,409
I couldn't get you into
Vassar with a crowbar!
188
00:08:29,509 --> 00:08:30,410
MAN (SHOUTING): Hey hot pants!
189
00:08:30,510 --> 00:08:31,712
When you coming back?
190
00:08:31,812 --> 00:08:33,446
What would your poor mother
say, God rest her soul?
191
00:08:33,547 --> 00:08:34,948
[Inaudible] this many years.
192
00:08:35,048 --> 00:08:36,483
Well, at least I'm consistent.
193
00:08:36,584 --> 00:08:38,485
Oh, young lady,
I've been thinking
194
00:08:38,586 --> 00:08:40,087
About this a long time.
195
00:08:40,187 --> 00:08:42,856
And now I've finally decided...
I'm putting you to work
196
00:08:42,956 --> 00:08:45,025
In one of my restaurants.
Work?
197
00:08:45,125 --> 00:08:46,694
Don't go any further, Father.
198
00:08:46,794 --> 00:08:47,861
Oh, no, Daddy.
199
00:08:47,961 --> 00:08:49,062
You wouldn't.
200
00:08:49,162 --> 00:08:50,598
You wouldn't do what what
you always said to do.
201
00:08:50,698 --> 00:08:51,398
Oh, no, no.
202
00:08:51,498 --> 00:08:52,633
Please, please, please.
203
00:08:52,733 --> 00:08:54,835
You wouldn't really
make me be a...
204
00:08:54,935 --> 00:08:56,503
Waitress.
205
00:08:56,604 --> 00:08:57,304
Oh god.
206
00:09:02,810 --> 00:09:07,147
[Alarm buzzing]
207
00:09:11,685 --> 00:09:13,220
[Horn honking]
208
00:09:13,320 --> 00:09:15,789
WOMAN (VOICEOVER): The Mature
Teen Guide to Picking Up Men.
209
00:09:15,889 --> 00:09:17,490
Hint Number One.
210
00:09:17,591 --> 00:09:19,126
New York is a sports festival.
211
00:09:19,226 --> 00:09:20,694
Don't dog it, girl.
212
00:09:20,794 --> 00:09:24,097
Find your modern man at
the crack of dawn, jogging.
213
00:09:24,197 --> 00:09:26,066
Ask him to run with you.
214
00:09:26,166 --> 00:09:28,035
It's so dull doing it all alone.
215
00:09:37,477 --> 00:09:38,545
- Hi.
- Hi.
216
00:09:38,646 --> 00:09:39,747
- How are you today?
- Oh, fine.
217
00:09:39,847 --> 00:09:40,547
Good.
218
00:09:40,648 --> 00:09:41,381
How about a jog?
219
00:09:41,481 --> 00:09:43,651
It's so dull doing it all alone.
220
00:09:43,751 --> 00:09:47,354
Oh. [Laugh] I never
do it before breakfast.
221
00:09:47,454 --> 00:09:52,225
On second thought, I'd
love to run with you!
222
00:09:52,325 --> 00:09:55,262
Have you been, uh,
jogging for a long time?
223
00:09:55,362 --> 00:09:58,465
Oh, yeah, sure.
224
00:09:58,565 --> 00:10:00,901
I love a good jog.
225
00:10:01,001 --> 00:10:02,169
How about yourself?
226
00:10:02,269 --> 00:10:05,405
Oh, a little over a year
now, since just after my wife
227
00:10:05,505 --> 00:10:06,539
Left me.
228
00:10:06,640 --> 00:10:08,475
It's been a real strain on me.
229
00:10:08,575 --> 00:10:09,309
The jogging?
230
00:10:09,409 --> 00:10:10,110
No.
231
00:10:10,210 --> 00:10:11,178
My divorce.
232
00:10:11,278 --> 00:10:14,147
But let's not talk
about it... my divorce.
233
00:10:14,247 --> 00:10:16,349
It... that's why I started
running in the first place,
234
00:10:16,449 --> 00:10:20,420
As a kind of therapy to get
my mind off my wife Janet.
235
00:10:20,520 --> 00:10:24,057
You see, I... I couldn't
stop thinking about her.
236
00:10:24,157 --> 00:10:24,992
How about now?
237
00:10:25,092 --> 00:10:27,560
Are you over Janet?
Janet!
238
00:10:27,661 --> 00:10:29,830
Don't you ever mention
the name Janet!
239
00:10:29,930 --> 00:10:32,332
I don't want to ever hear you
say the name Janet to me again.
240
00:10:32,432 --> 00:10:34,401
Don't you ever,
ever, ever, ever,
241
00:10:34,501 --> 00:10:36,704
Ever, ever say Janet again.
242
00:10:36,804 --> 00:10:38,071
Janet.
243
00:10:38,171 --> 00:10:41,274
I'll never forget the first
time I saw her with another man.
244
00:10:41,374 --> 00:10:44,544
It was [inaudible].
245
00:10:44,644 --> 00:10:45,746
You have an
audition on Sundays?
246
00:10:45,846 --> 00:10:46,847
I don't believe it.
247
00:10:46,947 --> 00:10:47,881
You know, if you'd move
in with me already,
248
00:10:47,981 --> 00:10:49,149
We'd have all the
time in the world.
249
00:10:49,249 --> 00:10:52,720
Now, you know I can't
afford to share your rent.
250
00:10:52,820 --> 00:10:53,921
Who would share rent?
251
00:10:54,021 --> 00:10:55,388
I told you I'd pay
your share of the rent.
252
00:10:55,488 --> 00:10:56,423
Look.
253
00:10:56,523 --> 00:10:57,991
I want to be free
to live my own life,
254
00:10:58,091 --> 00:11:00,227
And not live my life for free.
255
00:11:00,327 --> 00:11:01,829
Miss, there's a fly in my soup.
256
00:11:01,929 --> 00:11:02,629
Uh...
257
00:11:02,730 --> 00:11:03,596
Will you please move in?
258
00:11:03,697 --> 00:11:04,932
Nuh uh.
259
00:11:05,032 --> 00:11:05,733
Veggies?
260
00:11:05,833 --> 00:11:06,734
No thank you.
261
00:11:06,834 --> 00:11:07,701
Why not?
262
00:11:07,801 --> 00:11:09,202
Just give me one
good reason why not.
263
00:11:09,302 --> 00:11:10,670
I don't like veggies.
264
00:11:10,771 --> 00:11:13,173
I want you as a lover,
and not a landlord.
265
00:11:13,273 --> 00:11:14,775
Miss, there's a fly in my soup.
266
00:11:14,875 --> 00:11:15,575
All right.
267
00:11:15,675 --> 00:11:17,077
I'll move in with you.
268
00:11:17,177 --> 00:11:19,446
Hey, [inaudible], right?
269
00:11:19,546 --> 00:11:21,281
Did I forget anything?
270
00:11:21,381 --> 00:11:23,516
As a matter of fact,
there's a fly in my soup.
271
00:11:32,625 --> 00:11:37,765
[Gargling noise]
272
00:11:39,066 --> 00:11:40,233
Oh, marvelous, marvelous.
Just fabulous, sugar.
273
00:11:40,333 --> 00:11:41,101
Just fabulous.
274
00:11:41,201 --> 00:11:42,069
WOMAN: Miss Andrea Morgan.
275
00:11:46,606 --> 00:11:48,008
Heathcliff, I've nev...
276
00:11:48,108 --> 00:11:49,109
DIRECTOR: Oh, next.
277
00:11:49,209 --> 00:11:50,010
MAN: Miss Hiney La Roux.
278
00:11:50,110 --> 00:11:53,013
I am in a very good mood today.
279
00:11:53,113 --> 00:11:55,415
I just found out I'm
getting federal funds.
280
00:11:55,515 --> 00:12:00,220
My body's been declared a
disaster area years ago.
281
00:12:00,320 --> 00:12:01,188
[Inaudible]
282
00:12:01,288 --> 00:12:02,322
Lovely, sweetheart.
OK.
283
00:12:02,422 --> 00:12:03,190
Too much, sugar.
284
00:12:03,290 --> 00:12:05,358
This production
is about living.
285
00:12:05,458 --> 00:12:10,063
The first thing we're
going to do is undress.
286
00:12:13,633 --> 00:12:17,771
And we're going to
take this chicken fat
287
00:12:17,871 --> 00:12:25,578
And we're going to rub
it all over our bodies.
288
00:12:25,678 --> 00:12:29,382
[Gagging] [coughing]
289
00:12:29,482 --> 00:12:30,583
[Inaudible].
290
00:12:30,683 --> 00:12:31,384
Sorry.
291
00:12:31,484 --> 00:12:33,120
I gotta see your Union card.
292
00:12:39,259 --> 00:12:39,960
Beat it.
293
00:12:44,464 --> 00:12:46,800
[Laugh]
294
00:12:47,868 --> 00:12:49,436
[Inaudible].
295
00:12:49,536 --> 00:12:50,737
Look.
296
00:12:50,838 --> 00:12:52,439
I'll double up as crew and
help with the sets for free.
297
00:12:52,539 --> 00:12:53,473
No, Ms. Morgan.
298
00:12:53,573 --> 00:12:55,742
I'll sell popcorn
at the intermission.
299
00:12:55,843 --> 00:12:57,210
No, Ms. Morgan.
300
00:12:57,310 --> 00:12:58,578
I'll guarantee
your losses and back
301
00:12:58,678 --> 00:13:00,180
Your next three productions!
302
00:13:00,280 --> 00:13:01,514
No, Ms. Morgan.
303
00:13:01,614 --> 00:13:03,984
I'll wash your socks at night
and make love to your wife
304
00:13:04,084 --> 00:13:05,718
And have her babies!
305
00:13:05,819 --> 00:13:06,686
No, Ms. Morgan.
306
00:13:06,786 --> 00:13:07,654
Oh.
307
00:13:07,754 --> 00:13:08,822
Does this mean I
don't get the part?
308
00:13:08,922 --> 00:13:11,658
[Laughter]
309
00:13:11,758 --> 00:13:12,625
Hey, lady.
310
00:13:12,725 --> 00:13:14,527
Can't you take a hint?
311
00:13:14,627 --> 00:13:16,029
The answer is...
312
00:13:16,129 --> 00:13:17,197
- No!
- No.
313
00:13:17,297 --> 00:13:18,065
- No.
- No.
314
00:13:18,165 --> 00:13:18,866
No, Ms.
Mason.
315
00:13:18,966 --> 00:13:19,666
No.
316
00:13:19,766 --> 00:13:20,500
No!
317
00:13:20,600 --> 00:13:21,468
No.
318
00:13:21,568 --> 00:13:22,269
No!
319
00:13:30,543 --> 00:13:32,645
All right, all
right, all right.
320
00:13:32,745 --> 00:13:34,347
Hey, did you know
what time it is?
321
00:13:34,447 --> 00:13:36,383
If you want to get turned
down for as many roles
322
00:13:36,483 --> 00:13:39,152
As I did today, you
gotta put in overtime.
323
00:13:39,252 --> 00:13:41,588
Oh, honey.
324
00:13:41,688 --> 00:13:44,557
Jerry, I need a new
approach to this business.
325
00:13:44,657 --> 00:13:48,095
Yeah, so do I. I go
make this the number
326
00:13:48,195 --> 00:13:50,563
One restaurant and [inaudible].
327
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
My reward is he [inaudible]
his lousy daughter
328
00:13:52,933 --> 00:13:54,067
On me this morning.
329
00:13:54,167 --> 00:13:55,402
Then they get 60 veal chops
I never ordered, and...
330
00:13:55,502 --> 00:13:58,338
I've just been going
through the motion.
331
00:13:58,438 --> 00:14:00,273
You really care.
332
00:14:00,373 --> 00:14:01,875
My next motion is [inaudible].
333
00:14:01,975 --> 00:14:04,211
Well Jerry, help me.
334
00:14:04,311 --> 00:14:05,612
Oh, Andrea, please.
335
00:14:05,712 --> 00:14:06,413
I'm tired.
336
00:14:06,513 --> 00:14:07,547
See?
337
00:14:07,647 --> 00:14:10,317
T-I-R-E-D. Oh, come on, honey.
338
00:14:10,417 --> 00:14:11,318
You do this every day.
339
00:14:11,418 --> 00:14:12,519
What else can you do?
340
00:14:12,619 --> 00:14:16,823
Well, for one thing, I'm
through making the rounds.
341
00:14:16,924 --> 00:14:19,726
I'm going to go
after one big part.
342
00:14:19,826 --> 00:14:21,261
Did you say a big part?
343
00:14:21,361 --> 00:14:22,930
Funny you should say big part.
344
00:14:23,030 --> 00:14:25,565
I was reading not more than 10
minutes ago right... right here,
345
00:14:25,665 --> 00:14:26,866
Andrea, in your show business.
346
00:14:26,967 --> 00:14:28,101
We have big parts.
Everybody...
347
00:14:28,201 --> 00:14:29,469
Not some crummy walk.
348
00:14:29,569 --> 00:14:32,472
I'm so far up Broadway, I've
got to get a visa to go to work,
349
00:14:32,572 --> 00:14:34,407
But a part worth going after.
350
00:14:34,507 --> 00:14:37,177
I'm going to focus on
one part... one part.
351
00:14:37,277 --> 00:14:41,448
And I'm going to get that part.
352
00:14:41,548 --> 00:14:43,850
What are you talking
about now, huh?
353
00:14:43,951 --> 00:14:45,852
Not any other
[inaudible] to a man.
354
00:14:45,953 --> 00:14:46,686
Ow!
355
00:14:46,786 --> 00:14:48,155
You're nuts.
356
00:14:48,255 --> 00:14:49,122
Oh, sweet Romeo.
357
00:14:49,222 --> 00:14:49,957
Oh my god.
358
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Those were my favorite hairs.
359
00:14:51,158 --> 00:14:52,025
Be some other name.
360
00:14:52,125 --> 00:14:52,960
I got those for Christmas.
361
00:14:53,060 --> 00:14:53,927
What's in a name?
362
00:14:54,027 --> 00:14:55,062
That which would [inaudible]...
363
00:14:55,162 --> 00:14:55,862
Hey.
364
00:14:55,963 --> 00:14:57,097
Hey [inaudible].
365
00:14:57,197 --> 00:14:58,598
Would you just stop it?
366
00:14:58,698 --> 00:15:00,934
Don't you think you're
overreacting a little bit, huh?
367
00:15:01,034 --> 00:15:02,135
I mean, how is all
of this craziness
368
00:15:02,235 --> 00:15:03,503
Going to help
solve your problem?
369
00:15:03,603 --> 00:15:06,339
But It's not my only problem.
370
00:15:06,439 --> 00:15:07,807
Great, Andrea.
371
00:15:07,907 --> 00:15:10,944
What else did you
wake me up to tell me?
372
00:15:11,044 --> 00:15:16,516
Auditioning makes me horny.
373
00:15:16,616 --> 00:15:19,152
Now that's a problem
I can help you with.
374
00:15:19,252 --> 00:15:21,088
Come here, you
little [inaudible].
375
00:15:21,188 --> 00:15:22,389
[Laugh]
376
00:15:22,489 --> 00:15:23,856
Oh.
377
00:15:23,957 --> 00:15:25,325
Mmm.
378
00:15:25,425 --> 00:15:26,793
Yeah.
379
00:15:26,893 --> 00:15:28,261
Mmm.
380
00:15:28,361 --> 00:15:29,596
Does thou love me?
381
00:15:29,696 --> 00:15:31,531
I know thou [inaudible].
382
00:15:31,631 --> 00:15:35,168
I love when draweth
my mighty sword.
383
00:15:35,268 --> 00:15:36,203
[Laugh]
384
00:15:36,303 --> 00:15:37,004
Ooh.
385
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Ahh.
386
00:15:38,205 --> 00:15:39,672
If love is [inaudible],
they say love laugh.
387
00:15:39,772 --> 00:15:40,473
Oh.
388
00:15:40,573 --> 00:15:41,308
I laugh.
389
00:15:41,408 --> 00:15:44,211
Oh, gentle Romeo.
390
00:15:44,311 --> 00:15:46,546
If thou does love,
pronounce it faithfully.
391
00:15:46,646 --> 00:15:50,917
MAN: Oh, I love thou.
392
00:15:51,018 --> 00:15:52,752
Uh oh.
393
00:15:52,852 --> 00:15:54,221
Andrea.
394
00:15:54,321 --> 00:15:56,589
Andy... [whistles] hello there?
395
00:15:56,689 --> 00:15:57,590
Huh?
396
00:15:57,690 --> 00:16:01,028
I may have forgotten
my royal shield.
397
00:16:01,128 --> 00:16:02,495
Ugh.
398
00:16:02,595 --> 00:16:05,999
Or if thou thinks thy
I am too quickly won,
399
00:16:06,099 --> 00:16:10,837
I'll frown and be perverse and
say thee may, and thus my love
400
00:16:10,937 --> 00:16:15,042
For Romeo be shalt.
[laugh] I long
401
00:16:15,142 --> 00:16:18,078
To take thy wanger in my mouth.
402
00:16:18,178 --> 00:16:20,447
What the hell kind
of Shakespeare is...
403
00:16:20,547 --> 00:16:21,414
[Sucking noise]
404
00:16:21,514 --> 00:16:22,415
Oh, god.
405
00:16:22,515 --> 00:16:23,883
I love Shakespeare.
406
00:16:27,920 --> 00:16:30,390
MAN (ON RADIO): It
is now [inaudible].
407
00:16:30,490 --> 00:16:32,525
All employees will
synchronize watches.
408
00:16:32,625 --> 00:16:33,560
Excuse me, Jennifer?
409
00:16:33,660 --> 00:16:34,527
Do you have the time?
410
00:16:34,627 --> 00:16:40,733
My Japanese... thank
you, Jennifer.
411
00:16:40,833 --> 00:16:41,734
MAN (ON RADIO): Dessert alert.
412
00:16:41,834 --> 00:16:42,702
Dessert alert.
413
00:16:42,802 --> 00:16:44,571
Menu control.
414
00:16:44,671 --> 00:16:46,005
Menu control.
415
00:16:46,106 --> 00:16:48,641
Extend recovery effort to
all parts of the main cabin.
416
00:16:48,741 --> 00:16:49,576
[Inaudible].
417
00:16:49,676 --> 00:16:51,444
Did I ever show
you Big Mo's rod?
418
00:16:51,544 --> 00:16:53,913
[Laugh] Take a look at this.
419
00:16:54,013 --> 00:16:56,916
I don't want
anybody else to see.
420
00:16:57,016 --> 00:17:02,389
[Laugh] [inaudible].
421
00:17:02,489 --> 00:17:03,390
[Laugh]
422
00:17:03,490 --> 00:17:04,891
Cute.
423
00:17:04,991 --> 00:17:06,059
- [laugh]
- Small-
424
00:17:06,159 --> 00:17:06,859
Yeah.
425
00:17:06,959 --> 00:17:08,861
But cute.
426
00:17:08,961 --> 00:17:12,632
Now, shithead, the salads.
427
00:17:12,732 --> 00:17:15,568
No sense of humor, that girl.
428
00:17:15,668 --> 00:17:16,569
This.
429
00:17:16,669 --> 00:17:17,570
This.
430
00:17:17,670 --> 00:17:18,371
Out.
431
00:17:18,471 --> 00:17:19,506
Out.
432
00:17:19,606 --> 00:17:20,740
All right, Lindsay.
433
00:17:20,840 --> 00:17:21,541
Your dad wants you to learn
how to run the kitchen.
434
00:17:21,641 --> 00:17:22,709
Let's go.
435
00:17:22,809 --> 00:17:24,477
As he says, the customer
will forgive anything
436
00:17:24,577 --> 00:17:25,878
As long as the food is good.
437
00:17:25,978 --> 00:17:27,814
Now, I'm going to introduce
you to Pievault, our chef.
438
00:17:27,914 --> 00:17:28,615
Pievault?
439
00:17:28,715 --> 00:17:29,749
What kind of name is that?
440
00:17:29,849 --> 00:17:31,050
I don't know,
Russian or something.
441
00:17:31,151 --> 00:17:32,219
Listen, he's a
good chef, but he's
442
00:17:32,319 --> 00:17:33,886
Dangerous when he gets drunk.
443
00:17:33,986 --> 00:17:37,157
So no matter what you do, you
do not, under any circumstances,
444
00:17:37,257 --> 00:17:38,291
Give him a drink.
445
00:17:38,391 --> 00:17:39,092
Who, me?
446
00:17:39,192 --> 00:17:40,960
I wouldn't.
447
00:17:41,060 --> 00:17:43,796
[Inaudible], my
little Americanski.
448
00:17:43,896 --> 00:17:48,868
[Inaudible] to find a
beautiful woman who understands
449
00:17:48,968 --> 00:17:52,239
The soul of a Russian artist.
450
00:17:52,339 --> 00:17:54,174
And drinks like one, too.
451
00:17:54,274 --> 00:17:55,108
Hey.
452
00:17:55,208 --> 00:17:57,377
Hi, [inaudible].
453
00:17:57,477 --> 00:17:59,346
Where are my pickles?
454
00:17:59,446 --> 00:18:00,813
Table number 11 is screaming.
455
00:18:00,913 --> 00:18:01,648
Tell table number 11.
456
00:18:01,748 --> 00:18:03,316
They are not rushing great art.
457
00:18:03,416 --> 00:18:05,818
I need a chicken,
Pievault, on truck hold.
458
00:18:05,918 --> 00:18:08,821
Don't forget.
459
00:18:08,921 --> 00:18:09,822
Don't forget?
460
00:18:09,922 --> 00:18:10,623
What, I am Mr. Memory?
461
00:18:12,592 --> 00:18:13,293
Boy.
462
00:18:13,393 --> 00:18:14,427
Yes, sir?
463
00:18:14,527 --> 00:18:15,962
Bring me a [inaudible].
464
00:18:16,062 --> 00:18:20,233
Jennifer, you have to keep this
freezer absolutely spotless.
465
00:18:20,333 --> 00:18:21,568
Oh, sugar.
466
00:18:21,668 --> 00:18:24,204
It's like eating honeydew melons
in the middle of February.
467
00:18:24,304 --> 00:18:25,205
Ah!
468
00:18:25,305 --> 00:18:26,005
Hey.
469
00:18:26,105 --> 00:18:27,207
Hey.
470
00:18:27,307 --> 00:18:29,209
The [inaudible] is here!
471
00:18:29,309 --> 00:18:30,677
Hey!
472
00:18:30,777 --> 00:18:32,179
We're saved.
473
00:18:32,279 --> 00:18:34,681
I told you if we took off our
clothes something would happen.
474
00:18:34,781 --> 00:18:36,183
[Inaudible]
475
00:18:36,283 --> 00:18:37,650
You [inaudible].
476
00:18:37,750 --> 00:18:38,651
No, [inaudible].
477
00:18:38,751 --> 00:18:40,153
You'll never believe
what happened.
478
00:18:40,253 --> 00:18:41,554
Oh!
479
00:18:41,654 --> 00:18:42,589
Oh!
480
00:18:42,689 --> 00:18:45,392
What is this turtle
doing in my soup?
481
00:18:45,492 --> 00:18:46,559
The [inaudible].
482
00:18:46,659 --> 00:18:47,660
Oh!
483
00:18:47,760 --> 00:18:49,362
What do you do to a
turtle with three balls?
484
00:18:49,462 --> 00:18:51,531
Walk 'em and [inaudible].
485
00:18:51,631 --> 00:18:54,033
Might I trouble you
for a little wine?
486
00:18:54,133 --> 00:18:57,604
Oh, no trouble at all, sir.
487
00:18:57,704 --> 00:19:01,441
Oh, I'm so fed up.
488
00:19:01,541 --> 00:19:03,376
I... this shit is
driving me crazy.
489
00:19:03,476 --> 00:19:05,312
I just want to...
490
00:19:05,412 --> 00:19:06,513
There are no more chickens.
491
00:19:06,613 --> 00:19:08,014
No more chickens?
492
00:19:08,114 --> 00:19:11,751
[Inaudible] chicken Pievault
with no more chickens,
493
00:19:11,851 --> 00:19:14,921
Unless, of course, I give
them something better.
494
00:19:15,021 --> 00:19:16,389
[Inaudible]
495
00:19:16,489 --> 00:19:17,557
[Scream]
496
00:19:17,657 --> 00:19:18,358
[Inaudible].
497
00:19:22,662 --> 00:19:23,496
It's smelling like chicken.
498
00:19:23,596 --> 00:19:24,864
Yes, sir.
499
00:19:24,964 --> 00:19:25,732
Wine, please.
500
00:19:25,832 --> 00:19:26,733
Wine.
501
00:19:26,833 --> 00:19:29,068
Well, what kind of
wine would you like?
502
00:19:29,168 --> 00:19:30,370
A nice French one.
503
00:19:30,470 --> 00:19:31,170
Yes, sir.
504
00:19:31,271 --> 00:19:31,971
A French one.
505
00:19:32,071 --> 00:19:33,640
[Crying]
506
00:19:33,740 --> 00:19:34,641
Oh, no.
507
00:19:34,741 --> 00:19:35,408
[Inaudible].
508
00:19:57,464 --> 00:19:58,831
Go back to work!
509
00:20:08,808 --> 00:20:10,176
[Inaudible] some
cowboy [inaudible].
510
00:20:10,277 --> 00:20:11,177
Come on, little buddy.
511
00:20:11,278 --> 00:20:13,145
Come up!
512
00:20:13,246 --> 00:20:14,647
Yahoo!
513
00:20:14,747 --> 00:20:19,719
Now I am going to throw
you my famous sauce tomato.
514
00:20:22,455 --> 00:20:26,593
First is adding a
little hot sauce...
515
00:20:26,693 --> 00:20:29,562
Just a hit of hot sauce.
516
00:20:29,662 --> 00:20:30,930
Only a spoonful.
517
00:20:31,030 --> 00:20:34,667
I don't fool around.
518
00:20:34,767 --> 00:20:38,338
Then a dash of salt.
519
00:20:38,438 --> 00:20:42,742
[Inaudible], I just lost
my tip from table number 11,
520
00:20:42,842 --> 00:20:44,744
And I'm taking it
out of your salary.
521
00:20:44,844 --> 00:20:45,878
My salary?
522
00:20:45,978 --> 00:20:49,749
You're not touching my
salary, you [inaudible]!
523
00:20:49,849 --> 00:20:51,718
Sir, aren't you having
any wine with your dinner?
524
00:20:51,818 --> 00:20:52,519
Oh, no, no, no.
525
00:20:52,619 --> 00:20:53,720
Oh, you must.
526
00:20:53,820 --> 00:20:55,355
You must have some
wine with your dinner.
527
00:20:55,455 --> 00:20:56,323
Nope.
No wine.
528
00:20:56,423 --> 00:20:57,290
Oh, I insist, please.
529
00:20:57,390 --> 00:20:58,090
The management
will be very upset.
530
00:20:58,190 --> 00:20:59,659
Please.
It's on the house.
531
00:20:59,759 --> 00:21:00,627
Really.
Really?
532
00:21:00,727 --> 00:21:01,761
- Yes.
- Yes?
533
00:21:01,861 --> 00:21:04,597
Well, in that case, I'll
have some French... no.
534
00:21:04,697 --> 00:21:05,432
No, no.
535
00:21:05,532 --> 00:21:07,033
I'm not falling for that again.
536
00:21:07,133 --> 00:21:07,867
No.
537
00:21:07,967 --> 00:21:11,203
I'll have a nice domestic wine.
538
00:21:11,304 --> 00:21:12,171
Yes, sir.
539
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
Coming right up.
540
00:21:13,205 --> 00:21:13,906
Oh.
541
00:21:18,144 --> 00:21:18,845
Vodka.
542
00:21:18,945 --> 00:21:19,812
Vodka!
543
00:21:19,912 --> 00:21:21,247
[Inaudible].
544
00:21:21,348 --> 00:21:22,515
Of course. [Inaudible].
545
00:21:22,615 --> 00:21:23,616
No, no, no, no.
546
00:21:23,716 --> 00:21:26,285
Vodka's for us, my
little [inaudible].
547
00:21:26,386 --> 00:21:27,286
Where is my glass?
548
00:21:27,387 --> 00:21:30,289
Look, you potato-headed
hash slinger.
549
00:21:30,390 --> 00:21:33,059
If I don't get that
[inaudible] nowski,
550
00:21:33,159 --> 00:21:36,563
You're going back to Burger
King, where you belong!
551
00:21:36,663 --> 00:21:37,897
Burger King?
552
00:21:37,997 --> 00:21:40,367
You call Pievault the
great chef potato head?
553
00:21:40,467 --> 00:21:41,368
I give you potato head.
554
00:21:41,468 --> 00:21:43,336
I give you potato face.
555
00:21:43,436 --> 00:21:44,804
I make you potato box.
556
00:21:44,904 --> 00:21:45,772
I make you everything.
557
00:21:45,872 --> 00:21:47,840
The boss will hear about this.
558
00:21:47,940 --> 00:21:51,077
Don't worry, Pievault.
My father owns this place.
559
00:21:51,177 --> 00:21:53,480
I love [inaudible].
560
00:21:53,580 --> 00:21:54,280
But you?
561
00:21:54,381 --> 00:21:55,147
I never liked!
562
00:21:55,247 --> 00:21:55,948
Yes, sir.
563
00:21:56,048 --> 00:21:57,316
Your domestic wine.
564
00:21:57,417 --> 00:21:58,284
Oh.
565
00:21:58,385 --> 00:21:59,085
Thank you.
566
00:21:59,185 --> 00:22:01,153
Thank you, yes.
567
00:22:01,253 --> 00:22:04,256
Oh, (HIGH-PITCHED VOICE)
you want me to do the dishes?
568
00:22:04,357 --> 00:22:05,692
I hate doing dishes.
Oh, no.
569
00:22:05,792 --> 00:22:06,793
No.
Not again.
570
00:22:06,893 --> 00:22:08,260
And windows.
I never do windows.
571
00:22:13,332 --> 00:22:21,674
You [inaudible],
[inaudible] ready to server.
572
00:22:21,774 --> 00:22:24,811
And with your meal, our
chef's special sauce,
573
00:22:24,911 --> 00:22:26,312
Tomato [inaudible].
574
00:22:26,413 --> 00:22:27,780
Thank you.
575
00:22:27,880 --> 00:22:30,750
Hey, this isn't swordfish.
576
00:22:30,850 --> 00:22:31,718
It's [inaudible].
577
00:22:45,698 --> 00:22:51,003
[Choking] [gagging]
578
00:22:51,103 --> 00:22:55,408
(SINGING) Tulip or
turnip, rosebud or rhubarb,
579
00:22:55,508 --> 00:22:58,778
Filet, or plain beef stew.
580
00:22:58,878 --> 00:23:02,982
Tell me, tell me,
tell me a [inaudible].
581
00:23:03,082 --> 00:23:06,653
Oh, what am I to do?
582
00:23:06,753 --> 00:23:07,587
[Choking]
583
00:23:07,687 --> 00:23:10,322
It's needing something.
584
00:23:10,423 --> 00:23:11,424
You're right, Lisa.
585
00:23:11,524 --> 00:23:12,625
It needs just a little
more Tabasco sauce.
586
00:23:55,234 --> 00:23:56,836
Lisa, am I boring you?
587
00:23:56,936 --> 00:23:57,637
Come on, Lisa.
588
00:23:57,737 --> 00:23:59,639
Wake up. [Inaudible].
589
00:23:59,739 --> 00:24:00,640
Come on. [Inaudible].
590
00:24:05,712 --> 00:24:07,113
[Inaudible] earlier.
591
00:24:07,213 --> 00:24:09,081
[Inaudible]
592
00:24:09,181 --> 00:24:12,585
(SINGING) Filet,
or plain beef stew.
593
00:24:12,685 --> 00:24:17,056
Tell me, tell me,
tell me, [inaudible].
594
00:24:17,156 --> 00:24:19,559
Oh, what am I to do?
595
00:24:26,933 --> 00:24:28,200
[Screaming]
596
00:24:28,300 --> 00:24:32,038
Home, home on the gas range,
where the deer and the antelope
597
00:24:32,138 --> 00:24:33,606
Is [inaudible].
598
00:24:33,706 --> 00:24:37,476
And now, I am making
my piece de resistance.
599
00:24:37,577 --> 00:24:38,444
What's that?
600
00:24:38,545 --> 00:24:40,046
A really popular dish.
601
00:24:40,146 --> 00:24:40,847
Ooh.
602
00:24:40,947 --> 00:24:43,215
Bitch flambe!
603
00:24:43,315 --> 00:24:44,016
What the hell is...
604
00:24:44,116 --> 00:24:46,118
[Screaming]
605
00:24:46,218 --> 00:24:48,588
Pievault, will you
put that fire out?
606
00:24:48,688 --> 00:24:51,457
What... what do you think
she is, Joan of Arc?
607
00:24:51,558 --> 00:24:52,825
WOMAN (VOICEOVER): Joan of Arc?
608
00:24:52,925 --> 00:24:54,326
That's it.
609
00:24:54,426 --> 00:24:56,395
I could be Joan of Arc.
610
00:24:56,495 --> 00:24:58,798
Why, she's been my
hero ever since I
611
00:24:58,898 --> 00:25:01,734
Read the classic
comic book about her.
612
00:25:01,834 --> 00:25:04,136
But no one can play
her as well as I can.
613
00:25:04,236 --> 00:25:06,272
[Inaudible], George Bellman
isn't some artsy-fartsy
614
00:25:06,372 --> 00:25:07,874
Producer from SoHo.
615
00:25:07,974 --> 00:25:09,642
I mean, this guy's box office.
616
00:25:09,742 --> 00:25:13,112
He... he... he offered the Muppets
$10 million to do a porno film.
617
00:25:13,212 --> 00:25:15,081
I'm gonna do it, Jerry.
618
00:25:15,181 --> 00:25:18,017
Andrea, you and I both know
you're a bundle of talent,
619
00:25:18,117 --> 00:25:18,985
Right?
620
00:25:19,085 --> 00:25:20,186
But we... we also
know this business.
621
00:25:20,286 --> 00:25:22,555
It's not what you know,
it's who you know.
622
00:25:22,655 --> 00:25:23,355
Right?
623
00:25:23,455 --> 00:25:24,190
And we don't know nobody.
624
00:25:24,290 --> 00:25:25,057
That's it!
625
00:25:25,157 --> 00:25:25,858
What?
626
00:25:25,958 --> 00:25:27,059
Andrea, look out.
627
00:25:27,159 --> 00:25:29,061
Do you remember the
checkout girl at the A&P?
628
00:25:29,161 --> 00:25:32,031
Well, she once told
me that her aunt's
629
00:25:32,131 --> 00:25:36,035
Next-door neighbor once did
Bellman's secretary's nails!
630
00:25:36,135 --> 00:25:38,004
That's it!
631
00:25:38,104 --> 00:25:39,505
I'm in!
632
00:25:39,606 --> 00:25:41,507
I'm Joan of Arc!
633
00:25:41,608 --> 00:25:42,508
[Inaudible].
634
00:25:42,609 --> 00:25:43,309
Boogie, mama!
635
00:25:49,582 --> 00:25:52,619
WOMAN (VOICEOVER): Remember,
the mature teen goes for a man
636
00:25:52,719 --> 00:25:55,321
With a mind, not just a body.
637
00:25:55,421 --> 00:25:57,590
Do some browsing at
the public library.
638
00:25:57,690 --> 00:26:00,492
That's where you'll find your
cosmopolitan intellectual.
639
00:26:00,593 --> 00:26:01,327
Pardon me.
640
00:26:01,427 --> 00:26:03,162
Are you interested in chemistry?
641
00:26:03,262 --> 00:26:04,263
No.
642
00:26:04,363 --> 00:26:05,898
Oh.
643
00:26:05,998 --> 00:26:07,934
Well, that is the chemistry
section you're looking through,
644
00:26:08,034 --> 00:26:09,235
Isn't it?
Look, lady.
645
00:26:09,335 --> 00:26:11,170
Does someone
necessarily have to be
646
00:26:11,270 --> 00:26:12,772
Interested in chemistry
just to borrow
647
00:26:12,872 --> 00:26:13,840
A book for their roommate?
Huh?
648
00:26:13,940 --> 00:26:15,307
Would you tell me that, please?
Thank you.
649
00:26:15,407 --> 00:26:16,542
Oh, no.
Not at all.
650
00:26:16,643 --> 00:26:18,978
As a matter of fact,
I hate chemistry.
651
00:26:19,078 --> 00:26:20,146
It was my worst
subject in school.
652
00:26:20,246 --> 00:26:20,947
Look, lady.
653
00:26:21,047 --> 00:26:21,814
Why the... oh.
654
00:26:25,084 --> 00:26:27,319
Would you tell me why
you were asking me all
655
00:26:27,419 --> 00:26:28,587
These dumb questions, please?
656
00:26:28,688 --> 00:26:31,390
Would you just tell me
why you walked over here?
657
00:26:31,490 --> 00:26:32,424
Wait a minute.
658
00:26:32,524 --> 00:26:35,762
Hol... ho... are you
making a pass at me?
659
00:26:35,862 --> 00:26:38,230
Well, uh...
660
00:26:38,330 --> 00:26:39,766
You are making a pass at me?
661
00:26:39,866 --> 00:26:40,967
Aren't you?
662
00:26:41,067 --> 00:26:42,568
I'm doing this article
for Mature Teen Magazine.
663
00:26:42,669 --> 00:26:44,103
[Inaudible], this
is incredible.
664
00:26:44,203 --> 00:26:45,271
I mean, I can't believe it.
665
00:26:45,371 --> 00:26:47,006
Nobody has ever walked
over to me and said,
666
00:26:47,106 --> 00:26:48,040
Hello there, Melvin.
667
00:26:48,140 --> 00:26:49,175
I think you're a
wonderful person,
668
00:26:49,275 --> 00:26:50,710
And I would really
like to meet you.
669
00:26:50,810 --> 00:26:52,779
I mean, I think that you
are so spendiperous...
670
00:26:52,879 --> 00:26:53,913
MAN: Can you be quiet please?
671
00:26:54,013 --> 00:26:54,947
That we could have a
wonderful relationship.
672
00:26:55,047 --> 00:26:55,882
- Young man?
- Yes?
673
00:26:55,982 --> 00:26:56,916
- You should be more quiet.
- I know.
674
00:26:57,016 --> 00:26:58,217
But I'm just very happy.
675
00:26:58,317 --> 00:27:00,252
You see, this young lady,
she just made a pass at me.
676
00:27:00,352 --> 00:27:01,153
What young lady?
677
00:27:01,253 --> 00:27:02,321
What do you mean,
what young lady?
678
00:27:02,421 --> 00:27:04,657
This young lady.
679
00:27:04,757 --> 00:27:06,025
Oh my god.
680
00:27:06,125 --> 00:27:07,026
I lost her.
681
00:27:07,126 --> 00:27:08,160
Wait!
682
00:27:08,260 --> 00:27:09,729
[Inaudible]
683
00:27:09,829 --> 00:27:10,496
Oh.
684
00:27:10,596 --> 00:27:11,297
I'm sorry.
685
00:27:11,397 --> 00:27:12,564
Oh.
686
00:27:12,665 --> 00:27:14,466
Oh, [inaudible].
Excuse me.
687
00:27:14,566 --> 00:27:15,567
Well, excuse me.
688
00:27:15,668 --> 00:27:17,937
Bellman stinks.
689
00:27:18,037 --> 00:27:19,906
Bellman stinks.
690
00:27:20,006 --> 00:27:22,374
Bellman stinks.
691
00:27:22,474 --> 00:27:24,844
Bellman stinks.
692
00:27:24,944 --> 00:27:27,814
(SINGING) I said I love
you, but [inaudible].
693
00:27:27,914 --> 00:27:30,282
I want you, baby,
but I [inaudible].
694
00:27:33,352 --> 00:27:34,320
Hello.
695
00:27:34,420 --> 00:27:36,222
I'm Andrea Morgan,
and you don't know me.
696
00:27:36,322 --> 00:27:37,724
But I was sent by a friend...
697
00:27:37,824 --> 00:27:39,726
Oh, the temporary stenographer.
698
00:27:39,826 --> 00:27:41,694
Uh, uh, yes.
699
00:27:41,794 --> 00:27:43,662
The temporary stenographer.
700
00:27:43,763 --> 00:27:45,765
Well, get your buns in there.
701
00:27:45,865 --> 00:27:46,799
You're late already.
702
00:27:46,899 --> 00:27:47,599
Uh, yes, ma'am.
703
00:27:53,706 --> 00:27:54,406
Yo.
704
00:27:58,878 --> 00:28:00,312
Letter to Albert Goldfarb.
705
00:28:00,412 --> 00:28:03,082
You'll find his address
in our investor list.
706
00:28:03,182 --> 00:28:07,286
Dear Albert, I've just laid
my hands on Joan of Ark.
707
00:28:07,386 --> 00:28:10,156
It is written by Rufus Zogbaum.
708
00:28:10,256 --> 00:28:12,491
And, boy, is he terrific.
709
00:28:12,591 --> 00:28:14,493
It's an excellent investment.
710
00:28:14,593 --> 00:28:16,562
Look at that size
of that pickle.
711
00:28:16,662 --> 00:28:17,797
I bet your pardon?
712
00:28:17,897 --> 00:28:19,431
Oh, I was just
looking at my pickle.
713
00:28:19,531 --> 00:28:20,299
Where was I?
714
00:28:20,399 --> 00:28:21,667
Oh, yes.
715
00:28:21,768 --> 00:28:24,570
Joan is the hottest property
I've come across in years.
716
00:28:24,670 --> 00:28:27,006
You will remember it is about
this little French lass who
717
00:28:27,106 --> 00:28:29,241
Bellows encouragement
to the [inaudible]
718
00:28:29,341 --> 00:28:31,077
To drive out the
English, does battle
719
00:28:31,177 --> 00:28:33,312
At the head of the
entire French army,
720
00:28:33,412 --> 00:28:34,814
And then is taken by
the Spanish Inquisition,
721
00:28:34,914 --> 00:28:36,816
Who burn her as a witch.
722
00:28:36,916 --> 00:28:38,150
Are you getting all of this?
723
00:28:38,250 --> 00:28:39,051
Huh?
724
00:28:39,151 --> 00:28:39,852
Oh, um.
725
00:28:39,952 --> 00:28:41,520
Yes, sir.
726
00:28:41,620 --> 00:28:42,989
Uh, where was I?
727
00:28:43,089 --> 00:28:46,258
I'm Miss Simmons, the
temporary stenographer
728
00:28:46,358 --> 00:28:48,594
Sent over by the agency.
729
00:28:48,694 --> 00:28:49,896
Yeah, and I'm Bo Derek.
730
00:28:49,996 --> 00:28:50,897
Listen, honey.
731
00:28:50,997 --> 00:28:53,132
That's the oldest
trick in the book.
732
00:28:53,232 --> 00:28:54,500
You want an audition?
733
00:28:54,600 --> 00:28:56,869
You get your ass over
there and wait your turn.
734
00:28:56,969 --> 00:28:58,838
But I am the stenographer.
735
00:28:58,938 --> 00:29:00,072
Listen!
736
00:29:00,172 --> 00:29:02,508
You get your ass over there,
or I'll turn that prude
737
00:29:02,608 --> 00:29:04,977
Face into prune whip.
738
00:29:05,077 --> 00:29:08,047
Thank you, Ms. Derek.
739
00:29:08,147 --> 00:29:09,816
Bitch.
740
00:29:09,916 --> 00:29:10,883
Hey, lady.
741
00:29:10,983 --> 00:29:12,284
Who said you could
get ahead of the line?
742
00:29:12,384 --> 00:29:13,085
Yeah!
743
00:29:13,185 --> 00:29:14,153
[Commotion]
744
00:29:14,253 --> 00:29:15,554
Ow!
Ah!
745
00:29:15,654 --> 00:29:15,955
Eee!
Oooh!
746
00:29:16,055 --> 00:29:17,223
Oh!
747
00:29:17,323 --> 00:29:18,490
Albert, I hope you will
stick with me on this script.
748
00:29:18,590 --> 00:29:20,626
I know it is right
up your alley.
749
00:29:20,726 --> 00:29:21,894
Put my best regards your wife.
750
00:29:21,994 --> 00:29:23,229
George Bellman.
751
00:29:23,329 --> 00:29:26,966
Uh, will you read that
back to me now, Ms. Morgan?
752
00:29:27,066 --> 00:29:28,868
Uh, Ms. Morgan?
753
00:29:28,968 --> 00:29:31,037
Huh?
754
00:29:31,137 --> 00:29:32,004
Oh.
755
00:29:32,104 --> 00:29:34,040
Would you read that
back to me now?
756
00:29:34,140 --> 00:29:35,507
Oh, uh.
757
00:29:35,607 --> 00:29:37,576
Uh, Dear Alfred.
758
00:29:40,412 --> 00:29:41,113
Yes.
759
00:29:41,213 --> 00:29:42,381
Go on.
760
00:29:42,481 --> 00:29:46,919
I have just laid Rufus Zogbaum,
and boy, is he terrific.
761
00:29:47,019 --> 00:29:49,488
Wow, the size of his pickle.
762
00:29:49,588 --> 00:29:54,193
Joan is a hot little French ass
who blows an English dolphin,
763
00:29:54,293 --> 00:29:56,996
Gives head to the
entire French army
764
00:29:57,096 --> 00:30:00,199
Before she is burnt
for being a bitch.
765
00:30:00,299 --> 00:30:05,171
I hope you will take this script
and stick it up your wife.
766
00:30:05,271 --> 00:30:06,839
Yours truly, George Bellman.
767
00:30:10,409 --> 00:30:12,879
That's a very nice
letter, my dear.
768
00:30:12,979 --> 00:30:15,581
And the nice part of it is
you wrote it all by yourself
769
00:30:15,681 --> 00:30:17,716
Without any help from me.
770
00:30:17,816 --> 00:30:19,018
Oh, Mr. Bellman, I'm sorry.
771
00:30:19,118 --> 00:30:21,153
But, you see, I'm not
really a stenographer.
772
00:30:21,253 --> 00:30:22,221
You're kidding.
773
00:30:22,321 --> 00:30:23,389
It's about Joan of Arc.
774
00:30:23,489 --> 00:30:25,424
What are you, a reporter?
775
00:30:25,524 --> 00:30:26,692
A fire marshal?
776
00:30:26,792 --> 00:30:27,526
No.
777
00:30:27,626 --> 00:30:29,495
I'm an actress.
778
00:30:29,595 --> 00:30:31,197
Oh, an actress.
779
00:30:31,297 --> 00:30:36,202
Not just an actress, but Joan
herself... come back to triumph
780
00:30:36,302 --> 00:30:38,437
In an age that understands me.
781
00:30:38,537 --> 00:30:39,939
On Broadway, no doubt.
782
00:30:40,039 --> 00:30:41,640
Oh, Mr. Bellman, if
you'd just see me act,
783
00:30:41,740 --> 00:30:43,675
You'd see I'm
perfect for the part.
784
00:30:43,775 --> 00:30:45,177
I have seen you act.
785
00:30:45,277 --> 00:30:47,379
You play a lousy stenographer.
786
00:30:47,479 --> 00:30:49,815
I think it is time
for you to leave now.
787
00:30:49,916 --> 00:30:52,184
Ms. Sharky.
788
00:30:52,284 --> 00:30:53,953
English dog.
789
00:30:54,053 --> 00:30:57,723
Does thou think you can
frighten me with hollow threats?
790
00:30:57,823 --> 00:30:58,925
[Laugh]
791
00:30:59,025 --> 00:31:02,628
Joan of Arc is
burning to leave.
792
00:31:02,728 --> 00:31:05,898
I am on French soil,
and a single Frenchman
793
00:31:05,998 --> 00:31:07,566
On his native ground
is worth a thousand
794
00:31:07,666 --> 00:31:08,867
English away from home.
795
00:31:08,968 --> 00:31:10,236
Stay away, wench.
796
00:31:10,336 --> 00:31:12,939
I'm a brown belt.
797
00:31:13,039 --> 00:31:15,474
I'm a black belt.
798
00:31:15,574 --> 00:31:17,643
I'm, um, taking the window!
799
00:31:17,743 --> 00:31:18,677
Come on, honey.
800
00:31:18,777 --> 00:31:20,746
You're taking the mail chute.
801
00:31:20,846 --> 00:31:21,880
Courage, Joan.
802
00:31:21,981 --> 00:31:23,215
Though my flesh be banned.
803
00:31:23,315 --> 00:31:25,017
Courage to the end.
804
00:31:25,117 --> 00:31:25,817
Goodbye, Joan.
805
00:31:25,918 --> 00:31:26,785
Enough goodbye.
806
00:31:26,885 --> 00:31:27,753
Muah!
807
00:31:27,853 --> 00:31:30,622
Au revoir! [Scream]
808
00:31:30,722 --> 00:31:33,025
[Glass shattering]
809
00:31:37,964 --> 00:31:40,499
Sorry, but it's the only
thing those cheap producers
810
00:31:40,599 --> 00:31:42,101
Of this film would spring for.
811
00:31:42,201 --> 00:31:42,901
Ha.
812
00:31:43,002 --> 00:31:45,571
Last film I do for them.
813
00:31:45,671 --> 00:31:46,605
Look.
814
00:31:46,705 --> 00:31:47,673
On the streets of
New York, we're just
815
00:31:47,773 --> 00:31:49,541
An average, everyday couple.
816
00:31:49,641 --> 00:31:52,344
Average my ass.
817
00:31:52,444 --> 00:31:53,579
And that's a lot of ass.
818
00:31:53,679 --> 00:31:54,913
[Inaudible].
819
00:31:55,014 --> 00:31:56,282
I mean, don't you think you're
overdoing it a little bit?
820
00:31:56,382 --> 00:31:58,050
I look like a razor from
one of those commercials.
821
00:31:58,150 --> 00:31:59,185
No.
822
00:31:59,285 --> 00:32:04,056
If anything, I feel like
I've left something out.
823
00:32:04,156 --> 00:32:05,057
Possible.
824
00:32:05,157 --> 00:32:06,525
[Inaudible].
825
00:32:06,625 --> 00:32:08,127
Do you see what I see?
No, Andrea.
826
00:32:08,227 --> 00:32:09,161
You'd never get away with it.
827
00:32:09,261 --> 00:32:09,962
No way.
828
00:32:10,062 --> 00:32:10,963
Oh, I'm a wiz with horses.
829
00:32:11,063 --> 00:32:12,131
No.
Read my lips.
830
00:32:12,231 --> 00:32:13,032
No.
Please.
831
00:32:13,132 --> 00:32:14,033
No.
832
00:32:14,133 --> 00:32:15,634
Now, you promised
me you'd help me.
833
00:32:15,734 --> 00:32:17,603
Oh, please, no.
834
00:32:17,703 --> 00:32:20,039
(SINGING) I love New York.
835
00:32:20,139 --> 00:32:21,007
Doo doo doo doo do.
836
00:32:21,107 --> 00:32:23,109
Excuse me, officer.
837
00:32:23,209 --> 00:32:24,476
I believe this is my
car you're ticketing.
838
00:32:24,576 --> 00:32:25,844
Congratulations.
839
00:32:25,944 --> 00:32:26,778
Thanks.
840
00:32:26,878 --> 00:32:27,546
But I believe it's
legally parked.
841
00:32:27,646 --> 00:32:28,380
Aw, pal.
842
00:32:28,480 --> 00:32:29,715
Check the sign.
843
00:32:29,815 --> 00:32:32,418
Uh, begging your officer's
pardon, I have read that sign.
844
00:32:32,518 --> 00:32:34,020
And it says no standing.
845
00:32:34,120 --> 00:32:35,521
It don't say nothing
about no parking.
846
00:32:35,621 --> 00:32:36,755
Same thing.
847
00:32:36,855 --> 00:32:37,889
Well, if it's the same thing.
848
00:32:37,990 --> 00:32:39,158
How come you [inaudible]?
849
00:32:39,258 --> 00:32:40,492
Look, Jack.
850
00:32:40,592 --> 00:32:42,794
No standing means you're not
allowed to park while you're
851
00:32:42,894 --> 00:32:43,795
Sitting in your vehicle.
852
00:32:43,895 --> 00:32:44,863
Look, Sam.
853
00:32:44,963 --> 00:32:46,498
Why didn't the sign
just say no sitting?
854
00:32:46,598 --> 00:32:48,200
Because when you're
sitting in your vehicle,
855
00:32:48,300 --> 00:32:49,535
You're not sitting.
856
00:32:49,635 --> 00:32:51,070
Oh, I'm not, huh?
857
00:32:51,170 --> 00:32:53,039
Well, if I'm not sitting
when I'm sitting in my car,
858
00:32:53,139 --> 00:32:55,441
What am I doing when I'm
not sitting in my car?
859
00:32:55,541 --> 00:32:56,442
You're parking.
860
00:32:56,542 --> 00:32:57,709
I'm not standing
here talking to you?
861
00:32:57,809 --> 00:32:58,544
- Nope.
- I'm parking.
862
00:32:58,644 --> 00:32:59,411
That's right.
863
00:32:59,511 --> 00:33:00,546
Now, look.
864
00:33:00,646 --> 00:33:01,780
I'm driving along here
in my car and I pull up
865
00:33:01,880 --> 00:33:02,748
To the curb, what am I doing?
866
00:33:02,848 --> 00:33:04,383
Are you sitting in the vehicle?
867
00:33:04,483 --> 00:33:05,917
Of course I'm sitting
in the vehicle.
868
00:33:06,018 --> 00:33:07,386
Then you're standing.
869
00:33:07,486 --> 00:33:08,687
Why am I standing?
870
00:33:08,787 --> 00:33:10,389
Because you're
sitting in the car.
871
00:33:10,489 --> 00:33:11,457
Sitting in the car.
OK.
872
00:33:11,557 --> 00:33:12,591
OK.
873
00:33:12,691 --> 00:33:14,093
Let me try this from the
beginning, all right?
874
00:33:14,193 --> 00:33:15,994
I'm driving along here in my
car, and I pull up the curb.
875
00:33:16,095 --> 00:33:17,896
I start to get out of the
car, and so I'm not sitting
876
00:33:17,996 --> 00:33:21,133
And I'm not standing because
I have one foot in the car
877
00:33:21,233 --> 00:33:22,701
And one foot on the street.
878
00:33:22,801 --> 00:33:23,802
Now what I am I doing?
879
00:33:23,902 --> 00:33:25,471
You're pushing your luck.
880
00:33:25,571 --> 00:33:26,972
- What am I doing?
- You're loading.
881
00:33:27,073 --> 00:33:28,440
I'm getting out of my
car, but I'm loading.
882
00:33:28,540 --> 00:33:29,741
That's it.
You're loading.
883
00:33:29,841 --> 00:33:30,842
All right.
I think I got it.
884
00:33:30,942 --> 00:33:32,411
Now, you tell me if
it's the way it goes.
885
00:33:32,511 --> 00:33:33,912
When I'm sitting in
my car, I'm standing.
886
00:33:34,012 --> 00:33:35,347
And when I'm not
sitting in my car,
887
00:33:35,447 --> 00:33:37,383
I'm not standing outside
my car, I'm parked.
888
00:33:37,483 --> 00:33:38,917
And when I'm parking,
I'm not sitting
889
00:33:39,017 --> 00:33:42,854
Or standing or parking, because,
by some miracle, I'm loading.
890
00:33:42,954 --> 00:33:43,855
Is that it?
891
00:33:43,955 --> 00:33:45,057
That's it.
892
00:33:45,157 --> 00:33:46,825
Say, you're swell, pal.
893
00:33:46,925 --> 00:33:47,893
Listen.
894
00:33:47,993 --> 00:33:50,229
You mind if I ask you
one more question?
895
00:33:50,329 --> 00:33:52,998
Are you actually planning
on writing that sign post,
896
00:33:53,099 --> 00:33:55,167
Or are you just afraid
it's going to get away?
897
00:33:55,267 --> 00:33:57,669
Silly.
898
00:33:57,769 --> 00:33:58,670
Hey!
899
00:33:58,770 --> 00:33:59,638
Come back here!
900
00:33:59,738 --> 00:34:00,439
Ah!
901
00:34:14,486 --> 00:34:16,555
Bellman, quite frankly, uh,
investing in a Broadway play,
902
00:34:16,655 --> 00:34:18,424
For me, is a horse
of a different color.
903
00:34:18,524 --> 00:34:20,058
And who are you going
to get as a main star?
904
00:34:20,159 --> 00:34:24,963
Oh, I assure you, Alfred, "Joan
of Arc" is a sound investment.
905
00:34:25,063 --> 00:34:28,834
And, as a matter of
fact, I am currently
906
00:34:28,934 --> 00:34:32,371
Negotiating with Laura
Ball to play the lead.
907
00:34:32,471 --> 00:34:33,705
Laura Ball, huh?
908
00:34:33,805 --> 00:34:36,708
Isn't she a bit old to
be playing Joan of Arc?
909
00:34:36,808 --> 00:34:37,509
[Inaudible].
910
00:34:37,609 --> 00:34:38,444
She plays the [inaudible].
911
00:34:38,544 --> 00:34:39,578
But with her name
on the marquee,
912
00:34:39,678 --> 00:34:41,447
She guarantees us a profit.
913
00:34:41,547 --> 00:34:42,914
Oh, Alfred, let's invest.
914
00:34:43,014 --> 00:34:45,151
It would be so exciting to have
a piece of a Broadway play.
915
00:34:45,251 --> 00:34:46,985
We could have a party
in the opening night.
916
00:34:47,085 --> 00:34:49,988
We can invite the Winslows,
and Harriet [inaudible].
917
00:34:50,088 --> 00:34:52,258
She'll be green when I tell her.
918
00:34:52,358 --> 00:34:54,826
Well, Bellman, your
investment sounds
919
00:34:54,926 --> 00:34:57,329
Just too good to pass up.
920
00:34:57,429 --> 00:34:59,765
But I don't know...
Uh, theater people.
921
00:34:59,865 --> 00:35:02,000
It always seemed... well,
rather unpredictable.
922
00:35:02,100 --> 00:35:03,835
You know, eccentric.
923
00:35:03,935 --> 00:35:05,737
Oh, Alfred, I assure you.
924
00:35:05,837 --> 00:35:09,441
I'm a conservative
businessman, just like you.
925
00:35:09,541 --> 00:35:11,677
As a matter of fact,
I have a reputation
926
00:35:11,777 --> 00:35:13,579
For being... nothing
more, thank you...
927
00:35:13,679 --> 00:35:15,481
For being quite conservative.
928
00:35:15,581 --> 00:35:17,149
What the devil is that?
929
00:35:17,249 --> 00:35:18,083
Oh, this is goose pate.
930
00:35:18,184 --> 00:35:18,984
Why?
931
00:35:19,084 --> 00:35:19,785
[Inaudible].
932
00:35:22,288 --> 00:35:25,191
It is I, Joan!
933
00:35:25,291 --> 00:35:26,658
[Inaudible]
934
00:35:26,758 --> 00:35:32,364
[Inaudible] to crown
the king [inaudible].
935
00:35:32,464 --> 00:35:33,165
[Inaudible]
936
00:35:33,265 --> 00:35:33,965
Ah.
937
00:35:34,065 --> 00:35:36,235
Ahh!
938
00:35:36,335 --> 00:35:38,670
[Inaudible].
939
00:35:38,770 --> 00:35:40,105
[Inaudible] the Charles?
940
00:35:40,206 --> 00:35:41,573
I be not.
941
00:35:41,673 --> 00:35:42,908
[Inaudible]
942
00:35:43,008 --> 00:35:44,243
[Inaudible] very well who I be.
943
00:35:44,343 --> 00:35:45,744
What's the meaning
of this, Bellman?
944
00:35:45,844 --> 00:35:46,545
Do you know this woman?
945
00:35:46,645 --> 00:35:47,646
Why, certainly not.
946
00:35:47,746 --> 00:35:50,249
Will you get the
hell out of here?
947
00:35:50,349 --> 00:35:51,583
- Do I get the audition now?
- No.
948
00:35:51,683 --> 00:35:53,051
Alfred, stop talking.
[inaudible] your wife
949
00:35:53,151 --> 00:35:54,286
Is being assaulted by a horse.
950
00:35:54,386 --> 00:35:57,389
And who is this
baffoon [inaudible]?
951
00:35:57,489 --> 00:35:59,225
Buffoon?
952
00:35:59,325 --> 00:36:00,492
But, why, Joan,
this be no buffoon.
953
00:36:00,592 --> 00:36:05,597
This be Masseur Alfred
[inaudible], the [inaudible].
954
00:36:05,697 --> 00:36:06,665
That does it, Bellman.
955
00:36:06,765 --> 00:36:08,099
I will not be made a
fool of any longer.
956
00:36:08,200 --> 00:36:09,935
[Inaudible].
957
00:36:10,035 --> 00:36:12,170
You've been a fool
far too long as it is.
958
00:36:12,271 --> 00:36:12,971
BELLMAN: Please, Alfred.
959
00:36:13,071 --> 00:36:16,208
I assure you [inaudible].
960
00:36:16,308 --> 00:36:18,210
[Inaudible], [inaudible].
961
00:36:18,310 --> 00:36:20,178
Tell this [inaudible].
962
00:36:20,279 --> 00:36:22,180
And he can take his
[inaudible] with him.
963
00:36:22,281 --> 00:36:23,349
Come, Lydia.
Lydia.
964
00:36:23,449 --> 00:36:24,149
Lydia!
965
00:36:28,720 --> 00:36:31,623
[Screaming]
966
00:36:32,724 --> 00:36:33,592
Lydia!
967
00:36:33,692 --> 00:36:34,393
Lydia!
968
00:36:46,137 --> 00:36:49,007
Do you realize that man
whose wife just assaulted
969
00:36:49,107 --> 00:36:50,576
Could have backed
my whole production
970
00:36:50,676 --> 00:36:52,077
Without batting an eyelash?
971
00:36:52,177 --> 00:36:55,180
I guess I just
got carried away.
972
00:36:55,281 --> 00:36:58,450
Well, he is a bit of a
buffoon now, isn't he?
973
00:36:58,550 --> 00:36:59,785
A bit.
974
00:36:59,885 --> 00:37:03,355
Did you see his face when
you... [laugh] Now, look here.
975
00:37:03,455 --> 00:37:05,291
If you don't leave me alone,
I'm going to call the police.
976
00:37:05,391 --> 00:37:06,525
All right, I'm going.
977
00:37:06,625 --> 00:37:08,427
But you haven't seen the
last of me, George Bellman.
978
00:37:08,527 --> 00:37:10,796
I'm going behind
your every step.
979
00:37:10,896 --> 00:37:12,631
Every time you turn
around, I'm going
980
00:37:12,731 --> 00:37:14,900
To be there, as
Joan, until you see
981
00:37:15,000 --> 00:37:16,268
That I'm perfect for the part.
982
00:37:16,368 --> 00:37:17,068
[Inaudible].
983
00:37:17,168 --> 00:37:17,869
[Inaudible].
984
00:37:20,506 --> 00:37:22,408
Where'd you find the horse, mac?
985
00:37:25,277 --> 00:37:27,546
Uh, we had lunch together.
986
00:37:27,646 --> 00:37:31,483
[Awkward laugh]
987
00:37:31,583 --> 00:37:35,887
[Humming]
988
00:37:35,987 --> 00:37:37,656
Hello, Charlie.
989
00:37:37,756 --> 00:37:42,060
It is I, the ghost of Joan
of Arc, burned at the stake,
990
00:37:42,160 --> 00:37:45,230
Come back to haunt
the man whom I crowned
991
00:37:45,331 --> 00:37:48,834
In his cathedral [inaudible] and
who did not raise a [inaudible]
992
00:37:48,934 --> 00:37:49,701
To my ransom.
993
00:37:49,801 --> 00:37:50,502
He, [inaudible].
994
00:38:20,231 --> 00:38:21,400
WOMAN (VOICEOVER):
When evening falls,
995
00:38:21,500 --> 00:38:23,902
Go after the
strong, silent type.
996
00:38:24,002 --> 00:38:26,838
But remember, these
men are very shy.
997
00:38:26,938 --> 00:38:29,007
So ask him about himself.
998
00:38:29,107 --> 00:38:31,610
Only you can bring
him out of his shell.
999
00:38:31,710 --> 00:38:35,647
Um, excuse me, Mr. Felix?
1000
00:38:35,747 --> 00:38:37,416
How tall did you say you were?
1001
00:38:37,516 --> 00:38:40,118
Six feet.
1002
00:38:40,218 --> 00:38:40,919
[Gasp]
1003
00:38:41,019 --> 00:38:41,720
And 11 inches.
1004
00:38:46,224 --> 00:38:47,926
WOMAN (VOICEOVER): Looking
for a clean-cut guy?
1005
00:38:48,026 --> 00:38:49,795
Check out your
neighborhood laundromat.
1006
00:38:49,895 --> 00:38:52,464
If you're lucky, he may ask
to share your detergent.
1007
00:38:52,564 --> 00:38:53,565
MAN: Speed.
Camera.
1008
00:38:53,665 --> 00:38:54,700
Action.
1009
00:38:54,800 --> 00:38:56,334
What would you say if I
took away your detergent
1010
00:38:56,435 --> 00:38:59,738
And ripped your blouse in half?
1011
00:38:59,838 --> 00:39:01,139
Hey, are you
crazy or something?
1012
00:39:01,239 --> 00:39:03,542
That's my favorite blouse.
1013
00:39:03,642 --> 00:39:05,444
I don't believe this.
1014
00:39:05,544 --> 00:39:06,277
[Inaudible].
1015
00:39:06,378 --> 00:39:07,045
Hey, boss.
1016
00:39:07,145 --> 00:39:08,380
I think she dropped these.
1017
00:39:11,783 --> 00:39:14,019
I don't think she,
uh, uses our product.
1018
00:39:14,119 --> 00:39:15,387
WOMAN (VOICEOVER): If
you're tired of all
1019
00:39:15,487 --> 00:39:18,690
The gimmicks and artificial
ingredients, go organic.
1020
00:39:18,790 --> 00:39:21,427
Forget the discos
and cocktail parties.
1021
00:39:21,527 --> 00:39:24,329
Head for the beach... that's
where you'll find a real man.
1022
00:39:44,115 --> 00:39:46,284
When all else fails,
the way to a man's heart
1023
00:39:46,384 --> 00:39:47,953
Is through his stomach.
1024
00:39:48,053 --> 00:39:51,490
The Mature Teen makes sure her
man gets a gourmet luncheon.
1025
00:39:51,590 --> 00:39:52,390
Here's your lunch, Bill.
1026
00:39:52,491 --> 00:39:53,291
Oh, great.
1027
00:39:53,391 --> 00:39:56,495
Ah... oh, no.
1028
00:39:56,595 --> 00:39:59,498
Are you all right?
1029
00:39:59,598 --> 00:40:02,701
Um, uh, shall we
go out to lunch?
1030
00:40:02,801 --> 00:40:03,935
I'll have to change.
1031
00:40:04,035 --> 00:40:06,472
Tell me, uh, what do
you do in real life?
1032
00:40:06,572 --> 00:40:07,405
I'm a writer.
1033
00:40:07,506 --> 00:40:09,140
Well, trying to be a writer.
1034
00:40:09,240 --> 00:40:10,509
Hey, hold the phone.
1035
00:40:10,609 --> 00:40:11,710
You're kidding.
1036
00:40:11,810 --> 00:40:14,245
I'm doing an article now
for Mature Teen Magazine.
1037
00:40:14,345 --> 00:40:15,046
Great.
1038
00:40:15,146 --> 00:40:16,147
What about?
1039
00:40:16,247 --> 00:40:20,452
Well, it's about picking
up... it's about men.
1040
00:40:20,552 --> 00:40:21,419
Picking up men.
1041
00:40:25,390 --> 00:40:28,159
Bill, how come you never
talk about yourself?
1042
00:40:28,259 --> 00:40:30,361
Why are you always
so quiet and serious?
1043
00:40:30,462 --> 00:40:31,229
I'm in training.
1044
00:40:31,329 --> 00:40:32,698
[Gasp]
1045
00:40:33,765 --> 00:40:35,567
Oh, that's so gory.
1046
00:40:35,667 --> 00:40:37,969
Is there lots of blood?
1047
00:40:38,069 --> 00:40:38,937
NARRATOR: Ooh, blood.
1048
00:40:39,037 --> 00:40:40,972
Yeah. [Inaudible]
lots of blood.
1049
00:40:41,072 --> 00:40:42,040
And doesn't it hurt?
1050
00:40:42,140 --> 00:40:43,174
Well, we have
certain drugs which
1051
00:40:43,274 --> 00:40:45,310
Take care of that [inaudible].
1052
00:40:45,410 --> 00:40:46,778
Oh, that's so dangerous.
1053
00:40:46,878 --> 00:40:48,113
BILL: Yeah.
1054
00:40:48,213 --> 00:40:52,150
Sometimes it's a matter of
life and death for the patient.
1055
00:40:52,250 --> 00:40:53,318
What do you mean
for the patient?
1056
00:40:53,418 --> 00:40:56,755
I'm a doctor, as I'm
training to be a surgeon.
1057
00:40:56,855 --> 00:40:58,657
I've got another year
left in medical school,
1058
00:40:58,757 --> 00:41:00,125
Then internship and residency.
1059
00:41:00,225 --> 00:41:03,394
And if you want to
specialize, it's more.
1060
00:41:03,495 --> 00:41:05,463
I never knew this sort of
thing existed in New York.
1061
00:41:05,564 --> 00:41:06,297
Yeah.
1062
00:41:06,397 --> 00:41:08,934
It's a pretty sunset, isn't it?
1063
00:41:09,034 --> 00:41:12,170
It reminds me of the ones
we had back home in Indiana.
1064
00:41:12,270 --> 00:41:13,572
It's so pretty.
1065
00:41:13,672 --> 00:41:15,306
You know, sometimes when there
are clouds around the sunset,
1066
00:41:15,406 --> 00:41:17,509
It reminds me of the way my ma
used to mash instant potatoes
1067
00:41:17,609 --> 00:41:18,309
In her blender.
1068
00:41:21,346 --> 00:41:23,281
What a lovely
way of putting it.
1069
00:41:23,381 --> 00:41:24,082
You think so?
1070
00:41:40,732 --> 00:41:41,667
WOMAN (VOICEOVER): Don't worry.
1071
00:41:41,767 --> 00:41:43,468
You can let him
have a little kiss.
1072
00:41:43,569 --> 00:41:47,739
It won't lead anywhere, because
you're in control, girl.
1073
00:41:47,839 --> 00:41:48,740
Oh, no.
1074
00:41:48,840 --> 00:41:49,541
Oh, yes.
1075
00:41:57,282 --> 00:41:58,684
Oh.
1076
00:41:58,784 --> 00:42:00,652
Ooh.
1077
00:42:00,752 --> 00:42:02,353
Mmm.
1078
00:42:02,453 --> 00:42:03,154
Ahh.
1079
00:42:21,139 --> 00:42:24,009
[Inaudible].
1080
00:42:24,109 --> 00:42:26,244
I told you, all the
boys must wash hands
1081
00:42:26,344 --> 00:42:29,480
Before leaving the restroom.
1082
00:42:29,581 --> 00:42:30,616
Hey Jerry.
1083
00:42:30,716 --> 00:42:32,150
Are you paying for the
old bag's lunch again?
1084
00:42:35,486 --> 00:42:36,788
NARRATOR: Three plates of beans?
1085
00:42:36,888 --> 00:42:38,489
No wonder she gets
around so fast.
1086
00:42:38,590 --> 00:42:40,191
Put her her on my
personal account.
1087
00:42:40,291 --> 00:42:44,596
And hey, don't call Mrs.
Margolis an old bag.
1088
00:42:44,696 --> 00:42:46,431
[Farting noise]
1089
00:42:46,531 --> 00:42:47,532
MAN (ON LOUDSPEAKER):
Calling Dr.
1090
00:42:47,633 --> 00:42:50,001
Howard, Dr. Stein, Dr. Howard.
1091
00:42:50,101 --> 00:42:52,403
Calling Dr. Howard,
Dr. Stein, Dr. Howard.
1092
00:43:07,052 --> 00:43:08,419
Who'd have thought?
1093
00:43:08,519 --> 00:43:11,189
Malignant hemhorroids.
1094
00:43:11,289 --> 00:43:13,992
You tried your best, Doctor.
1095
00:43:14,092 --> 00:43:14,793
Hello there.
1096
00:43:14,893 --> 00:43:15,927
How are you?
Oh.
1097
00:43:16,027 --> 00:43:17,028
Oh.
I'm sorry.
1098
00:43:17,128 --> 00:43:17,829
[Inaudible].
1099
00:43:17,929 --> 00:43:19,631
Oh, God bless you.
1100
00:43:19,731 --> 00:43:22,033
I... uh, does Jennifer
Martin work here?
1101
00:43:22,133 --> 00:43:22,834
Well, yeah.
1102
00:43:22,934 --> 00:43:23,669
Jennifer works here.
1103
00:43:23,769 --> 00:43:24,770
Oh, good.
1104
00:43:24,870 --> 00:43:27,806
You see, she tried to
pick me u... I mean,
1105
00:43:27,906 --> 00:43:29,374
We met at the library
the other day,
1106
00:43:29,474 --> 00:43:30,909
And I thought I'd like
to come in and see her.
1107
00:43:31,009 --> 00:43:32,343
You know what I mean?
1108
00:43:32,443 --> 00:43:33,645
Well, why don't
you have a seat?
1109
00:43:33,745 --> 00:43:34,646
She'll be back in a few minutes.
Oh, thank you.
1110
00:43:34,746 --> 00:43:35,714
I will.
Yeah.
1111
00:43:35,814 --> 00:43:36,547
Oh.
1112
00:43:36,648 --> 00:43:37,348
Excuse me.
1113
00:43:37,448 --> 00:43:38,884
Is Jennifer here?
1114
00:43:38,984 --> 00:43:40,752
MAN: Well, she's not here
now, but she works here.
1115
00:43:40,852 --> 00:43:44,756
You know, this reminds me
of the place I met my Janet.
1116
00:43:44,856 --> 00:43:45,724
MAN: Janet?
1117
00:43:45,824 --> 00:43:46,792
Janet!
1118
00:43:46,892 --> 00:43:48,193
Don't you ever mention
the name Janet!
1119
00:43:48,293 --> 00:43:49,795
- [gagging]
- Excuse me.
1120
00:43:49,895 --> 00:43:50,929
Is Jennifer Martin here?
1121
00:43:51,029 --> 00:43:52,263
I was supposed to meet
her for a [inaudible].
1122
00:43:52,363 --> 00:43:53,231
Is Jennifer here?
1123
00:43:53,331 --> 00:43:54,032
Excuse me.
1124
00:43:54,132 --> 00:43:55,200
She [inaudible].
1125
00:43:55,300 --> 00:43:56,167
She made a pass at me.
1126
00:43:56,267 --> 00:43:56,968
[Inaudible commotion]
1127
00:44:02,507 --> 00:44:03,809
Excuse me.
Excuse me, gentlemen.
1128
00:44:03,909 --> 00:44:04,609
Excuse me.
1129
00:44:04,710 --> 00:44:05,643
Hi.
1130
00:44:05,744 --> 00:44:07,378
Uh, Jennifer left
these the other day.
1131
00:44:07,478 --> 00:44:11,616
Would you tell her that
I washed them for her?
1132
00:44:11,717 --> 00:44:12,617
There she is.
1133
00:44:12,718 --> 00:44:13,584
There she [inaudible].
1134
00:44:13,685 --> 00:44:17,022
[Commotion]
1135
00:44:18,423 --> 00:44:20,258
Are these white
enough for you, Jenny?
1136
00:44:20,358 --> 00:44:23,729
Oh, Bill, wait!
1137
00:44:23,829 --> 00:44:25,196
MAN: [inaudible] Jennifer.
1138
00:44:25,296 --> 00:44:26,197
[Inaudible].
1139
00:44:26,297 --> 00:44:26,998
I can explain!
1140
00:44:47,152 --> 00:44:50,488
Lindsay, you're supposed to
have a conversation with him
1141
00:44:50,588 --> 00:44:52,758
Before you start taking
your clothes off.
1142
00:44:52,858 --> 00:44:54,092
It's not my fault.
1143
00:44:54,192 --> 00:44:56,394
He just didn't have
anything interesting to say.
1144
00:44:56,494 --> 00:44:59,097
I think little miss hot
pants here wants to do
1145
00:44:59,197 --> 00:45:00,899
Your research for Mature Teen.
1146
00:45:00,999 --> 00:45:02,367
By the way, how's it going?
1147
00:45:02,467 --> 00:45:05,036
Oh, pretty good...
Except the guy I
1148
00:45:05,136 --> 00:45:06,604
Interviewed at the
laundromat brought
1149
00:45:06,704 --> 00:45:09,407
My bra and panties back,
and Bill got the wrong idea.
1150
00:45:09,507 --> 00:45:11,376
Now he won't even talk to me.
1151
00:45:11,476 --> 00:45:14,212
What about all of those
women patients in his work?
1152
00:45:14,312 --> 00:45:17,582
Yeah, taking their clothes
off in front of him?
1153
00:45:17,682 --> 00:45:20,952
Oh, Doctor, I've got
an ear infection.
1154
00:45:21,052 --> 00:45:21,920
Ahem.
1155
00:45:22,020 --> 00:45:23,855
Take your clothes off.
1156
00:45:23,955 --> 00:45:25,490
Didn't Bill say that he
had a big presentation
1157
00:45:25,590 --> 00:45:28,326
Tomorrow in obstetrics class?
1158
00:45:28,426 --> 00:45:30,896
Something about the
menstrual cycle?
1159
00:45:30,996 --> 00:45:32,530
I used to have a
menstrual cycle,
1160
00:45:32,630 --> 00:45:34,565
But I traded it for a Honda.
1161
00:45:34,665 --> 00:45:35,400
Rawr!
1162
00:45:35,500 --> 00:45:36,802
Hey, Jen.
1163
00:45:36,902 --> 00:45:39,905
I think Bill would just love for
you to attend his presentation.
1164
00:45:40,005 --> 00:45:41,572
Yeah I think he'd be proud.
1165
00:45:51,216 --> 00:45:53,885
Now, cramps are just one
of the physical indications
1166
00:45:53,985 --> 00:45:56,021
Of this part of the
menstrual cycle.
1167
00:45:56,121 --> 00:45:58,924
Another is engorgement
from dilated blood vessels,
1168
00:45:59,024 --> 00:46:02,127
As is evidenced here
on this Swinson twins.
1169
00:46:02,227 --> 00:46:04,229
Now, during non-menstrual
periods of the cycle,
1170
00:46:04,329 --> 00:46:07,665
Both girls are fairly similar
in both size and weight.
1171
00:46:07,765 --> 00:46:09,467
Bab Swinson, as you can
see, is not engorged.
1172
00:46:09,567 --> 00:46:12,003
Her menstrual flow
ceased last week.
1173
00:46:12,103 --> 00:46:14,039
However, her twin
sister Bunny has
1174
00:46:14,139 --> 00:46:16,241
Considerable
engorgement, particularly
1175
00:46:16,341 --> 00:46:17,675
In the breast area.
1176
00:46:17,775 --> 00:46:20,211
This is due to hormonal changes
which occur during this period
1177
00:46:20,311 --> 00:46:22,313
Of simulated pregnancy.
1178
00:46:22,413 --> 00:46:23,949
Now, as you will recall,
during pregnancy,
1179
00:46:24,049 --> 00:46:26,051
There is both breast
enlargement and nipple
1180
00:46:26,151 --> 00:46:28,219
And areola pigmentation.
1181
00:46:28,319 --> 00:46:29,754
I would ask you here
to please notice
1182
00:46:29,855 --> 00:46:32,958
The enlargement of the
areola around the nipple.
1183
00:46:33,058 --> 00:46:34,792
The breast itself is
considerably firmer
1184
00:46:34,893 --> 00:46:37,095
Than during non-menstrual
periods of the cycle.
1185
00:46:37,195 --> 00:46:38,029
Bill Whitley.
1186
00:46:38,129 --> 00:46:39,030
Jennifer?
1187
00:46:39,130 --> 00:46:41,632
I wouldn't have
believed it if I hadn't
1188
00:46:41,732 --> 00:46:42,467
Seen it with my own eyes.
1189
00:46:42,567 --> 00:46:43,935
What are you doing here?
1190
00:46:44,035 --> 00:46:46,004
After what you
said about my work.
1191
00:46:46,104 --> 00:46:46,905
BILL: Your work?
1192
00:46:47,005 --> 00:46:48,173
Bill?
1193
00:46:48,273 --> 00:46:50,475
My apologies, Dr. Kleinbum.
1194
00:46:50,575 --> 00:46:52,043
And excuse me,
ladies and gentlemen.
1195
00:46:52,143 --> 00:46:52,978
Just take a second.
1196
00:46:53,078 --> 00:46:54,445
This lady is deranged.
1197
00:46:54,545 --> 00:46:55,881
[Inaudible].
1198
00:46:55,981 --> 00:46:57,815
Caught you red-handed, Bill.
1199
00:46:57,916 --> 00:46:59,717
This is obstetrics class.
1200
00:46:59,817 --> 00:47:01,186
This is my life.
1201
00:47:01,286 --> 00:47:03,088
How low can you get?
1202
00:47:03,188 --> 00:47:05,390
You know, he gets mad at me
just because I like to talk
1203
00:47:05,490 --> 00:47:06,357
To men on street corners.
1204
00:47:06,457 --> 00:47:08,626
That has nothing to do with it!
1205
00:47:08,726 --> 00:47:10,695
He wanted me to
give up my career.
1206
00:47:10,795 --> 00:47:11,897
Your career?
1207
00:47:11,997 --> 00:47:15,700
But it's only one article
for a lousy gossip rag.
1208
00:47:15,800 --> 00:47:17,635
You gonad face.
1209
00:47:17,735 --> 00:47:19,604
Your hands were cold, anyway.
1210
00:47:22,307 --> 00:47:23,008
Order.
1211
00:47:25,010 --> 00:47:26,311
Oh, look.
I've got to run to the bank.
1212
00:47:26,411 --> 00:47:28,079
Do you think can set up
for me while I'm gone?
1213
00:47:28,179 --> 00:47:29,080
Who, me?
1214
00:47:29,180 --> 00:47:30,248
Look, it's either you or Moe.
1215
00:47:30,348 --> 00:47:31,883
And if Andrea ever
shows up today,
1216
00:47:31,983 --> 00:47:35,053
Will you tell her
she's late again?
1217
00:47:35,153 --> 00:47:36,454
[Inaudible], where
are the table clothes?
1218
00:47:36,554 --> 00:47:37,288
Where is Jerry going?
1219
00:47:37,388 --> 00:47:38,990
Out, and he left me in charge.
1220
00:47:39,090 --> 00:47:40,658
Well, I don't know what
you're going to do, boss,
1221
00:47:40,758 --> 00:47:43,561
But that lady back there
wants to sign her check.
1222
00:47:43,661 --> 00:47:45,330
Yeah, that's Mrs. Margolis.
1223
00:47:45,430 --> 00:47:47,565
Jerry always lets her sign.
1224
00:47:47,665 --> 00:47:49,800
Hey, wait a minute.
1225
00:47:49,901 --> 00:47:51,036
Let me take care of this.
1226
00:47:51,136 --> 00:47:52,037
What are you going to do?
1227
00:47:52,137 --> 00:47:53,104
I don't know.
1228
00:47:53,204 --> 00:47:54,205
I'm going to hate
myself in the morning.
1229
00:47:54,305 --> 00:47:55,373
But at least for least
once, Jerry's going
1230
00:47:55,473 --> 00:47:57,208
To appreciate something I do.
1231
00:47:57,308 --> 00:47:58,276
[Farting noises]
1232
00:47:58,376 --> 00:48:00,378
Excuse me, miss, but,
I'm really sorry,
1233
00:48:00,478 --> 00:48:02,147
But I'm going to have
to ask you to leave.
1234
00:48:02,247 --> 00:48:04,882
Because we have this new
policy... no more credit.
1235
00:48:04,983 --> 00:48:08,486
And, um, really, you'll have to
abide to those rules from now
1236
00:48:08,586 --> 00:48:09,955
On.
1237
00:48:10,055 --> 00:48:13,925
[Farting noises]
1238
00:48:16,995 --> 00:48:18,296
There were mass
demonstrations here today
1239
00:48:18,396 --> 00:48:22,233
In front of Reems Cathedral, as
500 white-robed schoolchildren
1240
00:48:22,333 --> 00:48:24,669
Threatened to immolate
themselves unless they could
1241
00:48:24,769 --> 00:48:28,873
Have Kermit the Frog as hostage,
or unless Andrea Morgan could
1242
00:48:28,974 --> 00:48:31,609
Play the part of
Joan of Arc in George
1243
00:48:31,709 --> 00:48:34,112
Bellman's new production!
1244
00:48:34,212 --> 00:48:38,583
[Humming]
1245
00:48:42,353 --> 00:48:43,054
Millie!
1246
00:48:53,098 --> 00:48:54,032
[Gasp] No.
1247
00:48:54,132 --> 00:48:55,233
No.
1248
00:48:55,333 --> 00:48:56,734
It's you!
1249
00:48:56,834 --> 00:48:57,535
Oh.
1250
00:48:57,635 --> 00:48:59,337
No!
1251
00:48:59,437 --> 00:49:00,205
What's the matter, George?
1252
00:49:00,305 --> 00:49:01,439
Of course it's me!
1253
00:49:01,539 --> 00:49:03,908
[Laughter]
1254
00:49:06,511 --> 00:49:07,378
[Scream]
1255
00:49:07,478 --> 00:49:08,379
[Scream]
1256
00:49:08,479 --> 00:49:09,380
[Whistle]
1257
00:49:09,480 --> 00:49:10,881
[Moan]
1258
00:49:10,982 --> 00:49:12,350
Where to, Bub?
1259
00:49:12,450 --> 00:49:16,054
To 730 Th... ah.
1260
00:49:16,154 --> 00:49:16,821
No!
1261
00:49:19,924 --> 00:49:24,795
[Inaudible] Joan [inaudible].
1262
00:49:24,895 --> 00:49:27,765
[Inaudible] in an age
that understands me.
1263
00:49:27,865 --> 00:49:31,236
Not just an actress,
but Joan of Arc!
1264
00:49:31,336 --> 00:49:36,707
Come back [inaudible] not just
an actress, but Joan of Arc!
1265
00:49:36,807 --> 00:49:37,708
Joan of Arc!
1266
00:49:37,808 --> 00:49:38,709
Joan of Arc!
1267
00:49:38,809 --> 00:49:39,710
Joan of Arc!
1268
00:49:39,810 --> 00:49:41,679
Joan of Arc!
1269
00:49:41,779 --> 00:49:42,680
No.
1270
00:49:42,780 --> 00:49:44,682
No audition.
1271
00:49:44,782 --> 00:49:45,650
No.
1272
00:49:45,750 --> 00:49:47,152
No audition.
1273
00:49:47,252 --> 00:49:48,153
No.
1274
00:49:48,253 --> 00:49:50,121
No audition.
1275
00:49:50,221 --> 00:49:51,122
No.
1276
00:49:51,222 --> 00:49:51,922
No audition.
1277
00:49:52,023 --> 00:49:53,124
You [inaudible].
1278
00:49:53,224 --> 00:49:54,125
[Inaudible]
1279
00:49:54,225 --> 00:49:55,593
No audition!
1280
00:49:55,693 --> 00:49:56,594
No!
1281
00:49:56,694 --> 00:49:58,096
No!
1282
00:49:58,196 --> 00:50:04,535
[Laugh]
1283
00:50:12,610 --> 00:50:13,944
That'll be $3.50.
1284
00:50:14,045 --> 00:50:14,745
Oh.
1285
00:50:14,845 --> 00:50:15,546
Oh.
1286
00:50:15,646 --> 00:50:17,448
That'll be $3.50.
1287
00:50:17,548 --> 00:50:18,249
Good afternoon.
1288
00:50:18,349 --> 00:50:19,650
Can I take your order now?
1289
00:50:19,750 --> 00:50:20,685
Yes.
1290
00:50:20,785 --> 00:50:22,287
We'll start with the
Cherrystone clams.
1291
00:50:22,387 --> 00:50:24,655
And, uh... it's not really you.
1292
00:50:24,755 --> 00:50:26,991
I know it's not really you,
and if I close my eyes,
1293
00:50:27,092 --> 00:50:28,226
You'll disappear.
1294
00:50:28,326 --> 00:50:29,527
George, have you
lost your mind?
1295
00:50:29,627 --> 00:50:30,861
I'm having another
one of my visions.
1296
00:50:30,961 --> 00:50:32,963
Well, I know the young
lady's attractive,
1297
00:50:33,064 --> 00:50:34,832
But there's no
need to overdo it.
1298
00:50:34,932 --> 00:50:36,000
- It is me.
- It's you.
1299
00:50:36,101 --> 00:50:37,034
It's her.
1300
00:50:37,135 --> 00:50:37,835
It's her.
1301
00:50:37,935 --> 00:50:38,669
Her.
1302
00:50:38,769 --> 00:50:40,771
The girl who's been hounding me.
1303
00:50:40,871 --> 00:50:41,972
Joan of Arc.
That's Joan of Arc?
1304
00:50:42,073 --> 00:50:42,773
Ah, uh, no.
1305
00:50:42,873 --> 00:50:43,841
Of course it isn't.
1306
00:50:43,941 --> 00:50:45,643
She's only pretending
to be Joan of Arc.
1307
00:50:45,743 --> 00:50:47,445
Do you know she looks
to me as though she's
1308
00:50:47,545 --> 00:50:49,347
Pretending to be a waitress?
1309
00:50:49,447 --> 00:50:51,216
I really am your waitress.
1310
00:50:51,316 --> 00:50:52,016
Nonsense.
1311
00:50:52,117 --> 00:50:52,917
You're an actress.
1312
00:50:53,017 --> 00:50:53,718
She's an actress.
1313
00:50:53,818 --> 00:50:54,785
I'm an actress.
1314
00:50:54,885 --> 00:50:56,087
That's what I have
been trying to tell you.
1315
00:50:56,187 --> 00:50:58,623
She is an actress, therefore
she cannot be a waitress.
1316
00:50:58,723 --> 00:50:59,724
Be gone, child.
1317
00:50:59,824 --> 00:51:00,825
Oh, for goodness sake, George.
1318
00:51:00,925 --> 00:51:02,093
You've got it all backwards.
1319
00:51:02,193 --> 00:51:05,363
If she is an actress, then
she must be a waitress.
1320
00:51:05,463 --> 00:51:07,965
Have you forgotten that I was
a waitress when you met me?
1321
00:51:08,065 --> 00:51:09,734
You were a waitress?
1322
00:51:09,834 --> 00:51:10,701
And an actress.
1323
00:51:10,801 --> 00:51:11,636
Now, Millie.
1324
00:51:11,736 --> 00:51:13,904
And I could have
been a star, too,
1325
00:51:14,004 --> 00:51:17,542
If Mr. Bigshot here hadn't been
left over from the Middle Ages
1326
00:51:17,642 --> 00:51:19,009
And made me quit.
1327
00:51:19,110 --> 00:51:21,479
Mr. Bellman, shame on you.
1328
00:51:21,579 --> 00:51:22,547
Now, wait a minute.
1329
00:51:22,647 --> 00:51:24,081
Now, you wait a minute, George.
1330
00:51:24,182 --> 00:51:25,416
Honey, have you
been trying to get
1331
00:51:25,516 --> 00:51:27,818
My husband to give you a part
in one of his productions?
1332
00:51:27,918 --> 00:51:29,420
All I want is an audition.
1333
00:51:29,520 --> 00:51:31,822
I'm not asking for
any special favors.
1334
00:51:31,922 --> 00:51:32,623
No.
1335
00:51:32,723 --> 00:51:33,624
N-O. No audition.
1336
00:51:33,724 --> 00:51:35,393
George, I am not
going to let you stand
1337
00:51:35,493 --> 00:51:36,694
In the way of this
girl's career the way
1338
00:51:36,794 --> 00:51:37,962
You stood in the way of mine.
1339
00:51:38,062 --> 00:51:41,266
But I've already promised
Joan of Arc to Laura Ball.
1340
00:51:41,366 --> 00:51:42,800
Laura Ball?
1341
00:51:42,900 --> 00:51:44,835
That old bag?
1342
00:51:44,935 --> 00:51:46,904
Now, how do you expect
a woman older than I
1343
00:51:47,004 --> 00:51:49,974
Am to plan an 18-year-old girl?
1344
00:51:50,074 --> 00:51:53,411
Please, Mr. Bellman,
just give me a chance.
1345
00:51:53,511 --> 00:51:54,212
All right.
1346
00:51:54,312 --> 00:51:55,012
All right?
1347
00:51:55,112 --> 00:51:55,813
All right!
1348
00:51:55,913 --> 00:51:57,014
All right.
1349
00:51:57,114 --> 00:51:59,384
If you promise you'll
leave me alone afterwards.
1350
00:51:59,484 --> 00:52:02,853
But as far as I'm concerned,
Laura Ball is still Joan.
1351
00:52:02,953 --> 00:52:03,988
MILLIE: Eww.
1352
00:52:04,088 --> 00:52:05,456
Now, do you still want
that audition or not?
1353
00:52:05,556 --> 00:52:06,257
Yes!
1354
00:52:06,357 --> 00:52:07,658
Yes!
1355
00:52:07,758 --> 00:52:11,028
Oh, just don't let me see your
face until Friday in my office.
1356
00:52:11,128 --> 00:52:12,797
And don't bring your steno pad.
1357
00:52:12,897 --> 00:52:14,699
And don't bring your horse.
1358
00:52:14,799 --> 00:52:18,269
And don't bring your
friend the court jester.
1359
00:52:18,369 --> 00:52:19,069
[Inaudible].
1360
00:52:19,170 --> 00:52:21,005
I did it.
1361
00:52:21,105 --> 00:52:22,973
I did it.
1362
00:52:23,073 --> 00:52:24,442
Yay!
1363
00:52:24,542 --> 00:52:27,345
[Inaudible].
1364
00:52:27,445 --> 00:52:28,513
Jennifer, are you
sure you're going
1365
00:52:28,613 --> 00:52:30,014
To be able to lock up alone?
1366
00:52:30,114 --> 00:52:31,216
- Oh, sure.
- All right.
1367
00:52:31,316 --> 00:52:32,016
Thanks, kid.
1368
00:52:32,116 --> 00:52:33,251
Appreciate it.
1369
00:52:33,351 --> 00:52:34,051
Bye bye.
1370
00:52:34,151 --> 00:52:34,985
Oh, Andrea.
1371
00:52:35,085 --> 00:52:35,986
Congratulations
on your audition.
1372
00:52:36,086 --> 00:52:37,555
Thanks.
1373
00:52:37,655 --> 00:52:38,589
Thanks again.
1374
00:52:38,689 --> 00:52:39,824
WOMAN (VOICEOVER):
When you're looking
1375
00:52:39,924 --> 00:52:42,092
For a perfect relationship,
don't be afraid to try
1376
00:52:42,193 --> 00:52:43,694
Something a little different.
1377
00:52:43,794 --> 00:52:44,795
Who knows?
1378
00:52:44,895 --> 00:52:49,133
You may learn something,
and you may like it.
1379
00:52:49,234 --> 00:52:53,504
Hey, sugar! [Laugh]
How you doing?
1380
00:52:53,604 --> 00:52:57,475
Sugar, you can hold
out longer than most.
1381
00:52:57,575 --> 00:53:00,945
[Laugh] I gotta hand it to you.
1382
00:53:01,045 --> 00:53:02,447
Ah!
1383
00:53:02,547 --> 00:53:03,948
Ah!
1384
00:53:04,048 --> 00:53:04,949
Ah.
1385
00:53:05,049 --> 00:53:07,952
[Laugh] Oh.
1386
00:53:08,052 --> 00:53:10,455
Oh.
1387
00:53:10,555 --> 00:53:12,056
You know, you've
been here a week,
1388
00:53:12,156 --> 00:53:14,959
And we still haven't
gotten together.
1389
00:53:15,059 --> 00:53:17,228
When are you going to
come up to my apartment?
1390
00:53:17,328 --> 00:53:18,195
Ha.
1391
00:53:18,296 --> 00:53:18,996
Whoa!
1392
00:53:22,700 --> 00:53:25,436
You all right?
1393
00:53:25,536 --> 00:53:29,707
A person could get
killed working at this.
1394
00:53:29,807 --> 00:53:31,242
[Inaudible]
1395
00:53:31,342 --> 00:53:32,477
[Laugh] What am I
gonna do with this?
1396
00:53:36,314 --> 00:53:39,183
Well, what do you say, sugar?
1397
00:53:39,284 --> 00:53:40,918
Do you want to come on
over to my apartment?
1398
00:53:41,018 --> 00:53:41,752
Huh?
1399
00:53:41,852 --> 00:53:42,887
Huh?
1400
00:53:42,987 --> 00:53:44,922
You know, it's like they
say on the [inaudible].
1401
00:53:45,022 --> 00:53:49,694
You've tried the rest,
now try the best.
1402
00:53:49,794 --> 00:53:53,498
Hey, I want you to know that
I really appreciate this...
1403
00:53:53,598 --> 00:53:56,233
Just me and you, no roommates.
1404
00:53:56,334 --> 00:53:57,302
It's a miracle.
1405
00:53:57,402 --> 00:54:00,671
[Laugh] Well, I admit
it took some doing.
1406
00:54:00,771 --> 00:54:02,707
I had to get Barbara
theater tickets
1407
00:54:02,807 --> 00:54:04,041
To make her go out tonight.
1408
00:54:04,141 --> 00:54:06,110
Wouldn't have that problem
if we had a place of our own,
1409
00:54:06,210 --> 00:54:06,944
You know.
1410
00:54:07,044 --> 00:54:07,912
Can it.
1411
00:54:08,012 --> 00:54:09,780
Now, I promised you
a quiet evening,
1412
00:54:09,880 --> 00:54:12,182
And that's what
you're going to get.
1413
00:54:12,283 --> 00:54:14,352
Mmm, and I promised
you lots of champagne.
1414
00:54:14,452 --> 00:54:18,055
And that's just one of the
things you're going to get.
1415
00:54:18,155 --> 00:54:23,260
[Laugh] [inaudible], sugar.
1416
00:54:23,361 --> 00:54:27,064
I'm so glad you could stop by.
1417
00:54:27,164 --> 00:54:29,033
[Laugh]
1418
00:54:29,800 --> 00:54:30,501
[Inaudible]
1419
00:54:36,541 --> 00:54:40,378
[Laugh]
1420
00:54:46,917 --> 00:54:48,786
Woo!
1421
00:54:48,886 --> 00:54:50,755
[Creepy laugh]
1422
00:54:52,357 --> 00:54:55,393
Now, that'll keep us
safe from any of them...
1423
00:54:55,493 --> 00:54:59,697
Uh, mmm, New York
prevert muggers.
1424
00:54:59,797 --> 00:55:03,534
[Laugh] Come on in here, sugar.
1425
00:55:03,634 --> 00:55:05,936
Just make yourself at home.
1426
00:55:06,036 --> 00:55:07,372
Ooh.
1427
00:55:07,472 --> 00:55:09,306
Oh.
1428
00:55:09,407 --> 00:55:11,476
Let me ask you something, sugar.
1429
00:55:11,576 --> 00:55:17,982
Are you the kind of girl
that likes, uh, music?
1430
00:55:18,082 --> 00:55:18,983
- Oh, sure.
- (YELLING) Hey!
1431
00:55:19,083 --> 00:55:19,784
Hey!
1432
00:55:19,884 --> 00:55:21,051
I knew you are.
1433
00:55:21,151 --> 00:55:24,755
Knew it! [Laugh] I'm going
to put some on right now.
1434
00:55:24,855 --> 00:55:27,758
Ooh, wee!
1435
00:55:27,858 --> 00:55:28,759
Oh, Jerry.
1436
00:55:28,859 --> 00:55:30,761
[Gagging]
1437
00:55:30,861 --> 00:55:32,262
Barbara.
1438
00:55:32,363 --> 00:55:33,764
Is that champagne?
1439
00:55:33,864 --> 00:55:35,566
I thought I smelled
it from my room.
1440
00:55:35,666 --> 00:55:37,134
What about the theater?
1441
00:55:37,234 --> 00:55:38,268
Uh, I canceled.
1442
00:55:38,369 --> 00:55:41,706
My stomach is upset
and my nose is runny.
1443
00:55:41,806 --> 00:55:43,408
Sorry I can't
offer you any food,
1444
00:55:43,508 --> 00:55:45,676
But we weren't expecting
any third parties.
1445
00:55:45,776 --> 00:55:47,712
Do you mind if I ask
you a quick question?
1446
00:55:47,812 --> 00:55:52,282
How can you smell champagne
from your room with a cold?
1447
00:55:52,383 --> 00:55:53,217
Yeah.
1448
00:55:53,317 --> 00:55:55,085
Ahh... [sneeze].
1449
00:55:55,185 --> 00:55:56,421
[Doorbell]
1450
00:55:56,521 --> 00:55:57,221
I'll get it.
1451
00:56:00,224 --> 00:56:01,592
[Doorbell]
1452
00:56:01,692 --> 00:56:02,427
Yeah.
1453
00:56:02,527 --> 00:56:03,227
Howdy.
1454
00:56:03,327 --> 00:56:04,429
Bob Cobb, here.
1455
00:56:04,529 --> 00:56:05,696
Is Syd here?
Uh, Syd?
1456
00:56:05,796 --> 00:56:06,764
Wait a minute.
1457
00:56:06,864 --> 00:56:08,499
Is that champagne I smell?
1458
00:56:08,599 --> 00:56:10,801
Get out the way, son!
1459
00:56:10,901 --> 00:56:12,202
[Doorbell]
1460
00:56:12,302 --> 00:56:13,003
Yeah.
1461
00:56:13,103 --> 00:56:13,838
Evenin'.
1462
00:56:13,938 --> 00:56:15,305
The name's Hallsy, the plumber.
1463
00:56:15,406 --> 00:56:18,042
I'm here about the marble sinks.
1464
00:56:18,142 --> 00:56:18,909
Marble sinks?
1465
00:56:19,009 --> 00:56:21,779
Well, [laugh] don't float.
1466
00:56:21,879 --> 00:56:22,780
MAN: This music sucks.
1467
00:56:22,880 --> 00:56:24,181
I'm going to put
on some real music.
1468
00:56:24,281 --> 00:56:24,982
Ho.
1469
00:56:25,082 --> 00:56:26,083
Evening sir.
1470
00:56:26,183 --> 00:56:28,719
Fred Zebo is the name,
and dirt is my game.
1471
00:56:28,819 --> 00:56:30,655
And I have a little idea that
you're not going to believe...
1472
00:56:30,755 --> 00:56:31,889
A little machine here.
1473
00:56:31,989 --> 00:56:34,124
It steams, it cleans, it dreams.
1474
00:56:34,224 --> 00:56:36,927
If you'll just
allow me to trash up
1475
00:56:37,027 --> 00:56:41,231
Your already filthy carpet...
Pretty grisly sight,
1476
00:56:41,331 --> 00:56:42,299
You might say.
1477
00:56:42,399 --> 00:56:44,334
What the hell's going
on, you might ask?
1478
00:56:44,435 --> 00:56:46,571
Well, have no fear,
Fred Zebo here.
1479
00:56:46,671 --> 00:56:49,774
I'm going to introduce you
to the little machine that
1480
00:56:49,874 --> 00:56:51,075
Cleans, and steams, it dreams.
1481
00:56:51,175 --> 00:56:53,043
It can do more tricks than
a $5 whore on Friday night,
1482
00:56:53,143 --> 00:56:55,813
And it has better
sucking action, too.
1483
00:56:55,913 --> 00:56:56,747
It do.
It do.
1484
00:56:56,847 --> 00:56:57,548
It did.
1485
00:56:57,648 --> 00:56:58,516
It usually does.
1486
00:56:58,616 --> 00:56:59,316
[Doorbell]
1487
00:56:59,416 --> 00:57:00,117
Yeah.
1488
00:57:00,217 --> 00:57:01,051
You Wellhung?
1489
00:57:01,151 --> 00:57:02,119
What?
1490
00:57:02,219 --> 00:57:04,421
This apartment of
Mr. and Mrs. Wellhung?
1491
00:57:04,522 --> 00:57:06,824
No.
1492
00:57:06,924 --> 00:57:11,228
[Inaudible] schmuck gave
me the wrong address.
1493
00:57:11,328 --> 00:57:12,262
I come in useful?
1494
00:57:12,362 --> 00:57:13,063
Uh, yeah.
1495
00:57:13,163 --> 00:57:13,864
Go ahead.
1496
00:57:13,964 --> 00:57:14,765
Pizza.
1497
00:57:14,865 --> 00:57:15,866
Hey, buddy!
1498
00:57:15,966 --> 00:57:16,667
[Inaudible]
1499
00:57:21,438 --> 00:57:27,011
[Laugh] I find that rhythm
kind of, uh, sensuous, myself.
1500
00:57:27,111 --> 00:57:30,548
[Laugh] So, sugar, what do
you think of my spread, huh?
1501
00:57:30,648 --> 00:57:34,519
[Laugh] Oh, you
don't have to answer.
1502
00:57:34,619 --> 00:57:36,053
See, cause I know.
1503
00:57:36,153 --> 00:57:36,987
See, I know.
1504
00:57:37,087 --> 00:57:39,790
I know all the girls at work.
1505
00:57:39,890 --> 00:57:46,396
[Inaudible] told you
about my... ooh... my home.
1506
00:57:46,497 --> 00:57:47,364
Ooh.
1507
00:57:47,464 --> 00:57:48,265
Entertain me.
1508
00:57:48,365 --> 00:57:49,066
[Inaudible]
1509
00:58:12,857 --> 00:58:14,892
ROBOT VOICE: You will
receive pleasure.
1510
00:58:14,992 --> 00:58:17,494
MOE: Hey, sugar!
1511
00:58:17,595 --> 00:58:18,295
Ooh, woo!
1512
00:58:23,500 --> 00:58:26,904
(SINGING) Love on the
street, serving New
1513
00:58:27,004 --> 00:58:30,708
York's elite all night long.
1514
00:58:34,244 --> 00:58:36,113
Oooh!
1515
00:58:36,213 --> 00:58:38,583
[Inaudible]
1516
00:58:38,683 --> 00:58:40,117
Ooh.
1517
00:58:40,217 --> 00:58:41,185
OK, filly.
1518
00:58:41,285 --> 00:58:47,024
Let's see how you do
on the quarter mile.
1519
00:58:47,124 --> 00:58:47,892
No, Moe!
1520
00:58:47,992 --> 00:58:48,693
No, no.
1521
00:58:48,793 --> 00:58:50,394
Moan, when you say that.
1522
00:59:04,308 --> 00:59:06,176
Operator, connect
me with [inaudible].
1523
00:59:11,215 --> 00:59:15,552
Hey, Mr. Don't make joke on
me. [Inaudible] champagne.
1524
00:59:15,653 --> 00:59:16,553
[Inaudible] champagne?
1525
00:59:16,654 --> 00:59:17,554
Is this like sake?
1526
00:59:17,655 --> 00:59:18,355
Sake to me!
1527
00:59:18,455 --> 00:59:19,489
[Knocking]
1528
00:59:19,590 --> 00:59:22,727
[Laughter]
1529
00:59:22,827 --> 00:59:23,728
OK.
1530
00:59:23,828 --> 00:59:26,697
OK, sugar.
1531
00:59:26,797 --> 00:59:27,698
I get it.
1532
00:59:27,798 --> 00:59:29,667
I get it.
1533
00:59:29,767 --> 00:59:33,838
You're the kind of girl
that likes [inaudible].
1534
00:59:33,938 --> 00:59:34,639
Hey!
1535
00:59:34,739 --> 00:59:35,640
Are you crazy or something?
1536
00:59:35,740 --> 00:59:37,141
That's my favorite blouse.
1537
00:59:37,241 --> 00:59:38,643
Hey, woo hoo!
1538
00:59:38,743 --> 00:59:40,110
Here we go!
1539
00:59:40,210 --> 00:59:44,414
[Laugh] Whoa.
1540
00:59:44,514 --> 00:59:45,415
Woo hoo!
1541
00:59:45,515 --> 00:59:47,885
[Laugh]
1542
00:59:47,985 --> 00:59:50,387
Oh, Moe.
1543
00:59:50,487 --> 00:59:51,889
Yeah?
1544
00:59:51,989 --> 00:59:53,390
You know, you're really good.
1545
00:59:53,490 --> 00:59:54,892
Oh, I know.
1546
00:59:54,992 --> 00:59:57,895
The girls told you, huh? [Laugh]
1547
00:59:57,995 --> 01:00:00,364
Can I... can I tell you
how I really like it?
1548
01:00:00,464 --> 01:00:02,366
Oh, sure, sugar.
1549
01:00:02,466 --> 01:00:04,468
When it comes to you
out-of-town babes,
1550
01:00:04,568 --> 01:00:07,271
You're all the same to Big Moe.
1551
01:00:07,371 --> 01:00:10,574
[Laugh]
1552
01:00:10,675 --> 01:00:13,243
See, the reason I left Indiana?
1553
01:00:13,343 --> 01:00:14,444
Yeah.
1554
01:00:14,544 --> 01:00:20,350
Well, uh, it's because
I like it kinky.
1555
01:00:20,450 --> 01:00:22,753
Kinky?
1556
01:00:22,853 --> 01:00:25,255
Did you say kinky?
1557
01:00:25,355 --> 01:00:26,056
Kinky?
1558
01:00:26,156 --> 01:00:27,157
Oh, wee!
1559
01:00:27,257 --> 01:00:28,025
Kinky!
1560
01:00:28,125 --> 01:00:29,827
Oh, she likes it kinky.
1561
01:00:29,927 --> 01:00:30,828
Did you hear that, dude?
1562
01:00:30,928 --> 01:00:32,062
That means she likes it kinky.
1563
01:00:32,162 --> 01:00:35,165
Sugar, I'll do whatever
way you want to. [Laugh]
1564
01:00:35,265 --> 01:00:36,901
I'm sorry.
1565
01:00:37,001 --> 01:00:38,335
Look, I'll make it up to you.
1566
01:00:38,435 --> 01:00:40,237
Next time, I'll
take you out to eat.
1567
01:00:40,337 --> 01:00:42,572
Oh, that's very
nice... very nice.
1568
01:00:42,673 --> 01:00:44,909
Except I work in a
restaurant six days a week.
1569
01:00:45,009 --> 01:00:46,643
I don't want to go to
one on my night off.
1570
01:00:46,744 --> 01:00:48,913
Well, what's the alternative?
1571
01:00:49,013 --> 01:00:51,115
The alternative is
getting a place of our own.
1572
01:00:51,215 --> 01:00:52,182
Hey.
1573
01:00:52,282 --> 01:00:53,350
This would be a nice
place for the phone.
1574
01:00:53,450 --> 01:00:54,451
Listen.
1575
01:00:54,551 --> 01:00:55,686
How come every time
I try to talk to you,
1576
01:00:55,786 --> 01:00:58,022
I have to hear
about Joan of Arc?
1577
01:00:58,122 --> 01:01:00,524
Did you say want
the [inaudible]?
1578
01:01:00,624 --> 01:01:02,793
Because that just happens
to be the most important
1579
01:01:02,893 --> 01:01:04,695
Thing in my life right now.
1580
01:01:04,795 --> 01:01:07,531
Well, if you feel that
stubbornly about it.
1581
01:01:07,631 --> 01:01:09,366
[Inaudible].
1582
01:01:09,466 --> 01:01:10,134
What did you say?
1583
01:01:10,234 --> 01:01:11,335
We got parts.
1584
01:01:11,435 --> 01:01:14,238
It even has a special
glass-cleaning attachment.
1585
01:01:14,338 --> 01:01:16,006
Maybe I ought to get one
of them things for my wife.
1586
01:01:16,106 --> 01:01:17,374
Your wife!
1587
01:01:17,474 --> 01:01:20,110
You didn't tell me that you
were married, you [inaudible]!
1588
01:01:20,210 --> 01:01:20,911
Admit it.
1589
01:01:21,011 --> 01:01:22,346
You were [inaudible].
1590
01:01:22,446 --> 01:01:26,751
You have the idea of [inaudible]
just as important as yours.
1591
01:01:26,851 --> 01:01:27,752
You [inaudible].
1592
01:01:27,852 --> 01:01:29,019
Goddammit, that's right.
1593
01:01:29,119 --> 01:01:31,756
I hate your acting, and I
hate your goddamn women's
1594
01:01:31,856 --> 01:01:33,057
Lib and [inaudible].
1595
01:01:33,157 --> 01:01:34,792
Because if you were
really so independent,
1596
01:01:34,892 --> 01:01:37,795
You wouldn't be so afraid of
getting more involved with me.
1597
01:01:37,895 --> 01:01:38,796
[Inaudible].
1598
01:01:38,896 --> 01:01:44,735
You... you... you
male chauvinist pig!
1599
01:01:44,835 --> 01:01:47,704
Oh, so [inaudible]
male chauvinist pig.
1600
01:01:47,805 --> 01:01:49,539
I'll give you chauvinist pig.
1601
01:01:49,639 --> 01:01:51,175
From now on, when you
come into my restaurant,
1602
01:01:51,275 --> 01:01:54,912
You punch my o'clock and
you become my waitress.
1603
01:01:55,012 --> 01:01:59,817
So that's Mr. Male Chauvinist,
a bleh-bleh-bleh, pig to you!
1604
01:01:59,917 --> 01:02:03,253
Well, Joan and I won't be
coming into your restaurant
1605
01:02:03,353 --> 01:02:05,189
Anymore.
1606
01:02:05,289 --> 01:02:06,656
Oh.
1607
01:02:06,757 --> 01:02:08,625
[Inaudible], how are you doing?
1608
01:02:08,725 --> 01:02:11,561
[Inaudible] tormenting you.
1609
01:02:11,661 --> 01:02:14,531
Girls have got to
stick together.
1610
01:02:14,631 --> 01:02:16,233
This, you lousy hippie.
1611
01:02:16,333 --> 01:02:18,002
Well, if it's on
the carpet, we'll
1612
01:02:18,102 --> 01:02:20,104
Just clean it up with our
special cocaine attachment.
1613
01:02:24,574 --> 01:02:26,543
[Laugh] For a filly
from Indiana, you sure
1614
01:02:26,643 --> 01:02:29,246
Know a lot about men, sugar.
1615
01:02:29,346 --> 01:02:31,248
[Inaudible] begin?
1616
01:02:31,348 --> 01:02:32,216
[Laugh]
1617
01:02:32,316 --> 01:02:33,683
Just a second, Moe.
1618
01:02:33,784 --> 01:02:36,286
I don't want this to
be over too quickly.
1619
01:02:36,386 --> 01:02:37,154
Ooh, wee.
1620
01:02:37,254 --> 01:02:38,588
I really want to enjoy this.
1621
01:02:38,688 --> 01:02:42,860
Yeah, so do I. Hey, sugar.
1622
01:02:42,960 --> 01:02:44,561
What you putting
your clothes on for?
1623
01:02:44,661 --> 01:02:46,596
Are you sure you're
still turned on?
1624
01:02:46,696 --> 01:02:48,966
Oh, listen to this.
1625
01:02:49,066 --> 01:02:50,835
[Breathing heavily]
1626
01:02:50,935 --> 01:02:51,802
Ahh.
1627
01:02:51,902 --> 01:02:53,971
I still have a [inaudible].
1628
01:02:54,071 --> 01:02:54,771
Come on, sugar.
1629
01:02:54,872 --> 01:02:55,873
Let's get going.
1630
01:02:55,973 --> 01:02:56,673
I can't wait.
1631
01:02:56,773 --> 01:02:58,208
Ooh, boy, I'm happy.
1632
01:02:58,308 --> 01:03:01,311
[Laugh] Hey, sugar.
1633
01:03:01,411 --> 01:03:02,546
Hey, what you all doing?
1634
01:03:02,646 --> 01:03:03,580
Ooh.
We're going for a ride.
1635
01:03:03,680 --> 01:03:04,381
Wait.
1636
01:03:04,481 --> 01:03:05,850
Wait a minute, sugar.
1637
01:03:05,950 --> 01:03:07,417
The bedroom's the other way.
1638
01:03:07,517 --> 01:03:08,819
This is to the hallway, sugar.
1639
01:03:08,919 --> 01:03:12,056
Uh, hey, sugar, what
kind of kinky is this?
1640
01:03:12,156 --> 01:03:14,324
Sugar, I'm losing my hard on.
1641
01:03:14,424 --> 01:03:16,793
Sugar, oh, it's a joke, right?
1642
01:03:16,894 --> 01:03:19,196
[Laugh] Nice joke. [Inaudible].
1643
01:03:19,296 --> 01:03:20,564
Sugar, I'm not laughing anymore.
1644
01:03:20,664 --> 01:03:21,398
Jennifer, wait a minute.
1645
01:03:21,498 --> 01:03:23,233
Aren't you forgetting something?
1646
01:03:23,333 --> 01:03:26,470
Say, you actually called
me by my human name.
1647
01:03:26,570 --> 01:03:28,538
You're learning, sugar.
1648
01:03:28,638 --> 01:03:29,473
But you're right.
1649
01:03:29,573 --> 01:03:30,474
There is something
I'm forgetting.
1650
01:03:38,815 --> 01:03:39,516
Jennifer.
1651
01:03:43,954 --> 01:03:45,322
Uh.
1652
01:03:45,422 --> 01:03:46,823
Good evening, folks.
1653
01:03:46,924 --> 01:03:50,294
[Laugh] Uh, just checking
out hallway security here.
1654
01:03:50,394 --> 01:03:54,264
You know... any strange
happenings lately or anything?
1655
01:03:54,364 --> 01:03:57,267
[Laugh]
1656
01:03:57,367 --> 01:03:59,403
Miss [inaudible], reserve
me a table for eight
1657
01:03:59,503 --> 01:04:01,138
At the restaurant for Friday.
1658
01:04:01,238 --> 01:04:04,474
[Inaudible], I'm bringing
some important stockholders.
1659
01:04:04,574 --> 01:04:08,178
Make sure that my daughter
is on her best behavior.
1660
01:04:08,278 --> 01:04:09,046
Yes, sir.
1661
01:04:09,146 --> 01:04:10,247
[Inaudible].
1662
01:04:10,347 --> 01:04:12,216
I haven't seen Mrs.
Margolis around here lately.
1663
01:04:12,316 --> 01:04:13,583
Oh, [inaudible].
I know.
1664
01:04:13,683 --> 01:04:14,451
I gave her the boot.
1665
01:04:14,551 --> 01:04:15,852
You what?
1666
01:04:15,953 --> 01:04:19,489
[Inaudible] I told her not to
come back unless she had cash.
1667
01:04:19,589 --> 01:04:20,824
Really?
1668
01:04:20,925 --> 01:04:22,259
(YELLING) Are you crazy?
1669
01:04:22,359 --> 01:04:23,360
I thought it would please you.
1670
01:04:23,460 --> 01:04:24,528
I mean, you [inaudible].
[interposing voices]
1671
01:04:24,628 --> 01:04:25,529
Oh, yeah.
1672
01:04:25,629 --> 01:04:26,396
I'm delighted that
you gave the boot
1673
01:04:26,496 --> 01:04:27,231
To the woman who
gave me my start
1674
01:04:27,331 --> 01:04:28,765
In the restaurant business.
1675
01:04:28,865 --> 01:04:30,167
That bag woman?
1676
01:04:30,267 --> 01:04:32,236
That bag woman happened to have
been one of the greatest chefs
1677
01:04:32,336 --> 01:04:34,571
In the City of New York,
until she developed
1678
01:04:34,671 --> 01:04:36,473
A tragic allergy to Teflon.
1679
01:04:36,573 --> 01:04:37,274
Oh, Jerry.
1680
01:04:37,374 --> 01:04:38,075
I'm sorry.
1681
01:04:38,175 --> 01:04:40,010
I really am.
1682
01:04:40,110 --> 01:04:41,678
Just like you were sorry
about all the other crap
1683
01:04:41,778 --> 01:04:43,247
You pulled here, and
getting Pievault drunk.
1684
01:04:43,347 --> 01:04:44,048
Right.
1685
01:04:44,148 --> 01:04:45,582
Look, I said, I was sorry.
1686
01:04:45,682 --> 01:04:47,151
Now there's no need to
talk to me that way.
1687
01:04:47,251 --> 01:04:48,018
Hey, now wait a minute.
1688
01:04:48,118 --> 01:04:48,919
As long as I run
this restaurant,
1689
01:04:49,019 --> 01:04:50,787
I'll talk to you anyway I want.
1690
01:04:50,887 --> 01:04:52,056
As long as I run
this restaurant,
1691
01:04:52,156 --> 01:04:53,023
As long as I run this family!
1692
01:04:53,123 --> 01:04:54,291
You sound just like my father.
1693
01:04:54,391 --> 01:04:57,761
Anybody with an IQ over 75
could run this restaurant.
1694
01:04:57,861 --> 01:04:58,996
Oh yeah?
1695
01:04:59,096 --> 01:05:00,597
Then why don't you make
that an IQ of 25, and you've
1696
01:05:00,697 --> 01:05:01,498
Got the job.
1697
01:05:01,598 --> 01:05:03,333
And what's that
supposed to mean?
1698
01:05:03,433 --> 01:05:05,735
It means, you little
shit, you inherited
1699
01:05:05,835 --> 01:05:08,338
Your daddy's business a
little ahead of schedule,
1700
01:05:08,438 --> 01:05:09,873
Because I quit.
1701
01:05:09,974 --> 01:05:12,609
It's all yours, Ms. Cavendish.
1702
01:05:12,709 --> 01:05:14,911
All yours... the whole
kit and caboodle.
1703
01:05:15,012 --> 01:05:16,480
The paint's peeling
in the kitchen.
1704
01:05:16,580 --> 01:05:17,814
The stove leaks gas.
1705
01:05:17,914 --> 01:05:19,549
And we're down one waitress
since Joan of Marty
1706
01:05:19,649 --> 01:05:21,285
Has been riding out of here.
1707
01:05:21,385 --> 01:05:22,252
Oh, yes.
1708
01:05:22,352 --> 01:05:24,021
You might be
interested about a very
1709
01:05:24,121 --> 01:05:27,457
Special party we have coming
in... the Cavendish party.
1710
01:05:27,557 --> 01:05:28,258
Good luck.
1711
01:05:28,358 --> 01:05:29,393
Daddy?
1712
01:05:29,493 --> 01:05:30,194
Oh, no.
1713
01:05:36,900 --> 01:05:38,502
MALE (ON SPEAKER): The
chocolate fondue [inaudible]
1714
01:05:38,602 --> 01:05:40,437
On [inaudible].
1715
01:05:40,537 --> 01:05:41,238
Borcht!
1716
01:05:41,338 --> 01:05:42,372
Borcht!
1717
01:05:42,472 --> 01:05:44,441
A goat cheese omelette
on rye on a [inaudible].
1718
01:05:44,541 --> 01:05:46,443
[Inaudible] to the
Star Light Room.
1719
01:05:46,543 --> 01:05:48,979
[Inaudible]
1720
01:05:49,079 --> 01:05:51,815
Hey! [Inaudible],
get back to work!
1721
01:05:51,915 --> 01:05:52,882
[Inaudible]
1722
01:05:52,983 --> 01:05:53,650
You really should
try the borscht here.
1723
01:05:53,750 --> 01:05:54,985
It's absolutely excellent.
1724
01:05:55,085 --> 01:05:57,787
It's better than the borscht
I had when I went to Russia.
1725
01:05:57,887 --> 01:05:59,289
Oh, I'm so impressed.
1726
01:05:59,389 --> 01:06:01,025
I told you to
serve those rolls.
1727
01:06:01,125 --> 01:06:02,626
Want some rolls, sir?
1728
01:06:02,726 --> 01:06:04,528
I'll serve some rolls.
1729
01:06:04,628 --> 01:06:07,364
Here's my first serve.
1730
01:06:07,464 --> 01:06:11,268
[Inaudible], lousy service,
1731
01:06:11,368 --> 01:06:12,736
What do you think you're doing?
1732
01:06:12,836 --> 01:06:14,204
I'm celebrating.
1733
01:06:14,304 --> 01:06:16,406
[Inaudible]
1734
01:06:16,506 --> 01:06:17,174
[Inaudible]
1735
01:06:20,777 --> 01:06:22,512
I am [inaudible].
1736
01:06:22,612 --> 01:06:24,314
[Inaudible], you're blitzed.
1737
01:06:24,414 --> 01:06:26,050
Liquor has not touched my lips.
1738
01:06:26,150 --> 01:06:27,117
Oh no?
1739
01:06:27,217 --> 01:06:29,553
Then you must have
developed a shortcut.
1740
01:06:29,653 --> 01:06:32,056
I've got 70 customers out there.
1741
01:06:32,156 --> 01:06:33,557
One more drink, [inaudible].
1742
01:06:33,657 --> 01:06:35,025
And then I begin to [inaudible].
1743
01:06:35,125 --> 01:06:36,026
Absolutely not.
1744
01:06:36,126 --> 01:06:37,527
You've had plenty already.
1745
01:06:37,627 --> 01:06:40,030
Lindsay, you'd
better give it to him.
1746
01:06:40,130 --> 01:06:43,033
Even Jerry lets him
have a nip now and then.
1747
01:06:43,133 --> 01:06:44,534
[Inaudible].
1748
01:06:44,634 --> 01:06:46,503
Now, get over here
and get to work!
1749
01:06:46,603 --> 01:06:49,005
Hey. [Inaudible]
boss me in my kitchen?
1750
01:06:49,106 --> 01:06:51,508
I run this [inaudible] kitchen.
1751
01:06:51,608 --> 01:06:55,011
[Inaudible], but I
am good [inaudible],
1752
01:06:55,112 --> 01:06:57,981
And you are lousy [inaudible].
1753
01:06:58,082 --> 01:07:00,984
[Inaudible], I've got
customers out there,
1754
01:07:01,085 --> 01:07:04,988
And I'm not going to keep them
waiting for this beet shit!
1755
01:07:05,089 --> 01:07:06,490
Beet shit?
1756
01:07:06,590 --> 01:07:07,491
Beet shit?
1757
01:07:07,591 --> 01:07:09,459
I spit in your beet shit!
1758
01:07:09,559 --> 01:07:10,460
[Spits]
1759
01:07:10,560 --> 01:07:13,463
Well, [inaudible] do it also!
1760
01:07:13,563 --> 01:07:15,665
I spit again in your
beet shit! [Spits]
1761
01:07:15,765 --> 01:07:16,800
Hey!
1762
01:07:16,900 --> 01:07:19,436
I want to get me some of
that spit in there, too.
1763
01:07:19,536 --> 01:07:22,139
[Speaking spanish]
beet shit! [Spits]
1764
01:07:22,239 --> 01:07:23,073
No way.
1765
01:07:23,173 --> 01:07:23,907
I've been working
here four years.
1766
01:07:24,007 --> 01:07:24,708
I'm going to spit in this shit.
1767
01:07:24,808 --> 01:07:25,875
Oh, what is happening here?
1768
01:07:25,975 --> 01:07:26,676
Wait.
1769
01:07:26,776 --> 01:07:27,477
No.
1770
01:07:27,577 --> 01:07:28,445
[Inaudible].
1771
01:07:28,545 --> 01:07:29,246
Wait.
1772
01:07:29,346 --> 01:07:32,416
Everybody, please stop.
1773
01:07:32,516 --> 01:07:34,918
Wait!
1774
01:07:35,018 --> 01:07:37,421
[Gunshot]
1775
01:07:37,521 --> 01:07:39,423
[Commotion]
1776
01:07:39,523 --> 01:07:44,394
When a Russian spits in his
borscht, it is still borscht.
1777
01:07:44,494 --> 01:07:49,166
When an American spits
in it, it is [inaudible].
1778
01:07:49,266 --> 01:07:50,400
I quit!
1779
01:07:50,500 --> 01:07:51,235
Dasvidanya, douchebag.
1780
01:07:53,937 --> 01:07:55,505
MAN: Come back, [inaudible].
1781
01:07:55,605 --> 01:07:56,306
I quit!
1782
01:07:56,406 --> 01:07:57,274
You hear it?
1783
01:07:57,374 --> 01:07:59,243
I quit!
1784
01:07:59,343 --> 01:08:00,244
I don't need this.
1785
01:08:00,344 --> 01:08:01,711
I am big-time chef.
1786
01:08:01,811 --> 01:08:03,180
I could work anywhere.
1787
01:08:03,280 --> 01:08:04,681
I don't need it.
1788
01:08:04,781 --> 01:08:06,150
This is [inaudible].
1789
01:08:06,250 --> 01:08:08,118
You are table 11.
1790
01:08:08,218 --> 01:08:10,086
Excuse me, table 11.
1791
01:08:10,187 --> 01:08:13,557
But I have been hearing
you in the kitchen all day,
1792
01:08:13,657 --> 01:08:16,025
Breaking my Russian back.
1793
01:08:16,126 --> 01:08:18,462
[Inaudible]
1794
01:08:18,562 --> 01:08:19,496
[Inaudible]
1795
01:08:19,596 --> 01:08:20,297
Here's your borscht.
1796
01:08:28,872 --> 01:08:32,376
It tastes like beet shit to me.
1797
01:08:32,476 --> 01:08:34,544
It sure beats the
shit out of me, too.
1798
01:08:34,644 --> 01:08:35,512
[Inaudible].
1799
01:08:35,612 --> 01:08:36,513
It's my [inaudible].
1800
01:08:36,613 --> 01:08:37,481
It's my [inaudible].
1801
01:08:37,581 --> 01:08:38,482
It is [inaudible].
1802
01:08:38,582 --> 01:08:40,950
Get away from me. [Inaudible].
1803
01:08:41,050 --> 01:08:41,918
Don't worry.
1804
01:08:42,018 --> 01:08:43,420
Moe can [inaudible].
1805
01:08:43,520 --> 01:08:44,888
We'll find someone else later.
1806
01:08:44,988 --> 01:08:45,989
Excuse me, miss.
1807
01:08:46,089 --> 01:08:48,091
I had a reservation here
some 20 minutes ago.
1808
01:08:48,192 --> 01:08:49,326
What's going on here?
1809
01:08:49,426 --> 01:08:50,460
I'm really sorry, sir.
1810
01:08:50,560 --> 01:08:51,895
But we're having a small
problem in the kitchen.
1811
01:08:51,995 --> 01:08:53,230
I'll seat you as soon as I can.
Lindsay.
1812
01:08:53,330 --> 01:08:54,164
Lindsay.
1813
01:08:54,264 --> 01:08:55,165
There's a gas leak
in the kitchen.
1814
01:08:55,265 --> 01:08:56,333
Oh my god.
Did you call the gas man?
1815
01:08:56,433 --> 01:08:57,701
He can't be here for
another hour. [Inaudible]
1816
01:08:57,801 --> 01:08:58,635
Do something with it now.
1817
01:08:58,735 --> 01:08:59,636
I don't know.
1818
01:08:59,736 --> 01:09:01,638
Do something with
the [inaudible].
1819
01:09:01,738 --> 01:09:04,140
Ah!
1820
01:09:04,241 --> 01:09:06,643
[Inaudible].
1821
01:09:06,743 --> 01:09:09,112
Moe, [inaudible], damnit.
1822
01:09:09,213 --> 01:09:12,115
I'm running 20 minutes
late on the [inaudible].
1823
01:09:12,216 --> 01:09:13,617
Lindsay, I'm doing
the best I can.
1824
01:09:13,717 --> 01:09:16,119
Damnit, there's something
wrong with that girl.
1825
01:09:16,220 --> 01:09:18,588
[Inaudible] in here.
1826
01:09:18,688 --> 01:09:21,090
And you... you break
one more plate,
1827
01:09:21,191 --> 01:09:23,593
And I'm going to cut
off those [inaudible]
1828
01:09:23,693 --> 01:09:25,094
Little fingers of yours.
1829
01:09:25,195 --> 01:09:28,498
Well, I reckon [inaudible]
singing a different tune.
1830
01:09:28,598 --> 01:09:31,368
Hey, get back to work.
1831
01:09:31,468 --> 01:09:32,168
[Inaudible].
1832
01:09:35,205 --> 01:09:37,541
We want food.
1833
01:09:37,641 --> 01:09:39,976
We want food.
1834
01:09:40,076 --> 01:09:41,911
We want food.
1835
01:09:42,011 --> 01:09:43,380
We want food.
1836
01:09:43,480 --> 01:09:46,516
The best damn Chicken
Kiev I've ever seen.
1837
01:09:46,616 --> 01:09:47,451
The fuck?
1838
01:09:47,551 --> 01:09:50,019
There's something
moving in here.
1839
01:09:50,119 --> 01:09:50,887
[Inaudible]
1840
01:09:50,987 --> 01:09:52,322
The damn shit's alive!
Help!
1841
01:09:52,422 --> 01:09:53,122
Help!
1842
01:09:53,223 --> 01:09:54,023
It's got me! [Inaudible].
1843
01:09:54,123 --> 01:09:54,824
Sugar?
1844
01:09:54,924 --> 01:09:56,793
[Inaudible].
1845
01:09:56,893 --> 01:09:59,796
Everybody, clear out of
the kitchen. [Inaudible].
1846
01:09:59,896 --> 01:10:00,997
Hurry up.
1847
01:10:01,097 --> 01:10:01,798
Oh, no.
1848
01:10:01,898 --> 01:10:03,400
Oh, shoot.
Please.
1849
01:10:03,500 --> 01:10:04,268
Help.
1850
01:10:04,368 --> 01:10:05,769
Help me, guys.
1851
01:10:05,869 --> 01:10:07,271
Help me, [inaudible].
1852
01:10:07,371 --> 01:10:08,272
Run.
1853
01:10:08,372 --> 01:10:09,739
Go get help.
1854
01:10:09,839 --> 01:10:11,241
We want food.
1855
01:10:11,341 --> 01:10:12,242
We want food.
1856
01:10:12,342 --> 01:10:14,744
We want food.
1857
01:10:14,844 --> 01:10:17,213
[Inaudible].
1858
01:10:17,314 --> 01:10:19,683
This is [inaudible] not my job.
1859
01:10:19,783 --> 01:10:20,750
Hey, Elsa.
1860
01:10:20,850 --> 01:10:21,618
Would you cover that
new girl's station?
1861
01:10:21,718 --> 01:10:22,652
I just let her go.
I can't.
1862
01:10:22,752 --> 01:10:23,953
I'm already covering
Barbara's station.
1863
01:10:24,053 --> 01:10:25,422
Where the hell is Barbara?
1864
01:10:25,522 --> 01:10:26,923
She's at the gynecologist.
1865
01:10:27,023 --> 01:10:27,791
She had her fitting today.
1866
01:10:27,891 --> 01:10:28,925
And Irene's gone, of course.
1867
01:10:29,025 --> 01:10:30,394
Well, my father's coming
in tonight with a bunch
1868
01:10:30,494 --> 01:10:31,395
Of important clients.
1869
01:10:36,933 --> 01:10:39,336
At least nothing
else can go wrong.
1870
01:10:39,436 --> 01:10:42,306
[Explosion]
1871
01:10:42,406 --> 01:10:43,973
[Glass shattering]
1872
01:10:44,073 --> 01:10:44,774
[Inaudible].
1873
01:10:47,844 --> 01:10:53,216
[Speaking spanish]
1874
01:10:53,317 --> 01:10:54,718
What are you saying?
1875
01:10:54,818 --> 01:10:56,386
What are you trying to say?
1876
01:10:56,486 --> 01:10:57,287
Ms. Cavendish.
1877
01:10:57,387 --> 01:10:59,589
I'm going to sue
your [inaudible].
1878
01:10:59,689 --> 01:11:03,327
When I finish with you, I'm
going [inaudible] restaurant
1879
01:11:03,427 --> 01:11:04,127
[Inaudible].
1880
01:11:04,227 --> 01:11:06,363
Here's your chicken Kiev.
1881
01:11:06,463 --> 01:11:10,233
And here's your
utensils and bread.
1882
01:11:10,334 --> 01:11:13,637
[Commotion]
1883
01:11:14,904 --> 01:11:15,605
[Inaudible].
1884
01:11:19,376 --> 01:11:21,177
What the hell are you doing?
1885
01:11:21,277 --> 01:11:23,046
Lindsay told me
to serve the rolls.
1886
01:11:23,146 --> 01:11:23,980
Ah, [inaudible].
1887
01:11:24,080 --> 01:11:25,815
Have a piece of chicken.
1888
01:11:25,915 --> 01:11:27,584
Well, that about does it.
1889
01:11:27,684 --> 01:11:30,454
If you read it for George
at the audition the way
1890
01:11:30,554 --> 01:11:32,589
You just read it for
me, you're a shoe-in.
1891
01:11:32,689 --> 01:11:34,691
Believe me, after
35 years, I know
1892
01:11:34,791 --> 01:11:35,959
What he needs in a Joan of Arc.
1893
01:11:36,059 --> 01:11:38,928
Mrs. Bellman, how
can I thank you?
1894
01:11:39,028 --> 01:11:40,229
Oh, it's a pleasure.
1895
01:11:40,330 --> 01:11:43,266
Besides, you remind me
of myself at your age.
1896
01:11:43,367 --> 01:11:48,738
Now, Laura Ball reminds
me of myself at... my age.
1897
01:11:48,838 --> 01:11:49,539
[Inaudible]
1898
01:11:49,639 --> 01:11:50,340
Thank you.
1899
01:11:57,347 --> 01:11:58,882
Ms. Watson, let me
speak to my father.
1900
01:11:58,982 --> 01:11:59,883
Hey.
1901
01:11:59,983 --> 01:12:01,451
When he comes on,
tell him I say hi.
1902
01:12:01,551 --> 01:12:02,251
Jerry!
1903
01:12:02,352 --> 01:12:03,920
Uh, uh, Dad?
1904
01:12:04,020 --> 01:12:07,757
I just want to say that,
uh, Jerry says hello.
1905
01:12:07,857 --> 01:12:09,025
Uh, well, that's
nice, sweetheart.
1906
01:12:09,125 --> 01:12:10,293
Yes.
Goodbye.
1907
01:12:10,394 --> 01:12:12,496
Who?
1908
01:12:12,596 --> 01:12:13,863
I was a creep.
1909
01:12:13,963 --> 01:12:15,499
I mean, how were you supposed
to know about Mrs. Margolis?
1910
01:12:15,599 --> 01:12:17,601
Gosh.
I thought you'd never come back.
1911
01:12:17,701 --> 01:12:18,735
Are you kidding me?
1912
01:12:18,835 --> 01:12:19,936
This place is my career.
1913
01:12:20,036 --> 01:12:20,737
It's my baby.
1914
01:12:20,837 --> 01:12:21,705
It's everything.
1915
01:12:21,805 --> 01:12:23,006
So let's get to work, all right?
1916
01:12:23,106 --> 01:12:24,708
Wait a second.
1917
01:12:24,808 --> 01:12:27,076
Uh, there's a couple of
small problems in there.
1918
01:12:27,176 --> 01:12:29,579
Hey, nothing we
can't handle, right?
1919
01:12:29,679 --> 01:12:30,414
Oh, you redecorated.
1920
01:12:30,514 --> 01:12:33,016
It looks... ahh!
1921
01:12:33,116 --> 01:12:36,486
[Gasping]
1922
01:12:47,564 --> 01:12:48,898
Jerry?
1923
01:12:48,998 --> 01:12:50,467
Jerry, are you OK?
1924
01:12:50,567 --> 01:12:51,435
Look.
1925
01:12:51,535 --> 01:12:53,837
I tried my best.
1926
01:12:53,937 --> 01:12:57,641
Frankly, Lindsay,
I don't give a damn.
1927
01:12:57,741 --> 01:12:58,975
Let's get this place cleaned up.
1928
01:12:59,075 --> 01:12:59,976
Come on.
Hey.
1929
01:13:00,076 --> 01:13:01,144
Hey.
What do you say?
1930
01:13:01,244 --> 01:13:01,945
Hey.
1931
01:13:06,416 --> 01:13:08,251
MAN: Raise the
chandelier a little.
1932
01:13:15,959 --> 01:13:16,960
[Inaudible].
1933
01:13:17,060 --> 01:13:18,161
We've got the place
ready to go, except I
1934
01:13:18,261 --> 01:13:19,763
Can't find anyone to cook.
1935
01:13:19,863 --> 01:13:22,331
Oh, plus we're
still down a girl.
1936
01:13:22,432 --> 01:13:23,900
Well, that's one
problem you can scratch.
1937
01:13:24,000 --> 01:13:24,701
Andrea!
1938
01:13:24,801 --> 01:13:25,935
What about your audition?
1939
01:13:26,035 --> 01:13:29,305
I waited in Bellman's office
for an hour and a half,
1940
01:13:29,405 --> 01:13:32,108
And that gorilla he calls
a receptionist told me
1941
01:13:32,208 --> 01:13:33,276
It was going to be a no-show.
1942
01:13:33,376 --> 01:13:34,678
Don't you think you
ought to get on the phone
1943
01:13:34,778 --> 01:13:35,879
And do something about it?
1944
01:13:35,979 --> 01:13:36,946
There's one down the street.
1945
01:13:37,046 --> 01:13:40,183
While I was there, I
began to think that I
1946
01:13:40,283 --> 01:13:43,286
Was chasing a pipe dream.
1947
01:13:43,386 --> 01:13:46,556
Waitresses just don't become
Broadway stars overnight.
1948
01:13:46,656 --> 01:13:47,991
But you're not a waitress.
1949
01:13:48,091 --> 01:13:49,793
You and Joan quit, remember?
1950
01:13:49,893 --> 01:13:50,794
Yeah?
1951
01:13:50,894 --> 01:13:52,061
Who'd you get to replace me?
1952
01:13:52,161 --> 01:13:52,896
Come on.
1953
01:13:52,996 --> 01:13:54,063
I can get 100 girls by tonight.
1954
01:13:54,163 --> 01:13:57,066
100 part-time space
cadets who won't help you
1955
01:13:57,166 --> 01:13:58,668
Get out of this jam.
Look.
1956
01:13:58,768 --> 01:14:00,003
Don't you start
worrying about my job.
1957
01:14:00,103 --> 01:14:01,370
You worry about Joan of Arc.
1958
01:14:01,471 --> 01:14:02,906
And to tell you
the truth, I'm more
1959
01:14:03,006 --> 01:14:04,273
Concerned about getting a chef.
1960
01:14:04,373 --> 01:14:05,408
Wait a minute.
1961
01:14:05,509 --> 01:14:06,409
I've got this great idea.
1962
01:14:06,510 --> 01:14:07,210
I'll be right back.
1963
01:14:07,310 --> 01:14:08,277
Hey.
1964
01:14:08,377 --> 01:14:09,646
Where do you think you're going?
Trust me.
1965
01:14:09,746 --> 01:14:11,681
And if I'm not back here by
the time my father gets here,
1966
01:14:11,781 --> 01:14:13,717
Well, just tell him,
uh, it's all my fault.
1967
01:14:13,817 --> 01:14:14,518
Lindsay, wait.
1968
01:14:14,618 --> 01:14:17,554
I need you!
1969
01:14:17,654 --> 01:14:19,222
I need Lindsay?
1970
01:14:19,322 --> 01:14:20,023
Oh, God.
1971
01:14:20,123 --> 01:14:21,057
I am in trouble.
1972
01:14:24,861 --> 01:14:28,698
Looks like you're
stuck with me.
1973
01:14:28,798 --> 01:14:31,635
Punch in!
1974
01:14:31,735 --> 01:14:35,071
(SINGING) Everybody's been
talking loud, and they're all
1975
01:14:35,171 --> 01:14:36,272
Hanging out [inaudible].
1976
01:14:36,372 --> 01:14:39,208
Right this way Mr.
Cabbagemis... uh, Mr. Cavendish.
1977
01:14:39,308 --> 01:14:42,011
This way, Fred... table 11.
1978
01:14:42,111 --> 01:14:42,812
Bill?
1979
01:14:45,815 --> 01:14:49,553
MAN: [inaudible], we're going
to have a great time tonight.
1980
01:14:49,653 --> 01:14:52,989
Fred, Ethel, when you taste the
food here, I know [inaudible].
1981
01:14:53,089 --> 01:14:54,390
[Laugh]
1982
01:14:54,490 --> 01:14:57,694
Mr. Cavendish, our chef
is giving your order
1983
01:14:57,794 --> 01:14:59,295
His personal attention.
1984
01:14:59,395 --> 01:15:00,564
Well, uh.
1985
01:15:00,664 --> 01:15:02,131
Good things take time.
1986
01:15:02,231 --> 01:15:03,633
So they do.
1987
01:15:03,733 --> 01:15:06,135
(SINGING) Dancing
up a one-way street.
1988
01:15:06,235 --> 01:15:09,105
[Inaudible] come down on
Russell Street, and knows
1989
01:15:09,205 --> 01:15:12,609
How to make me feel so sweet.
1990
01:15:12,709 --> 01:15:16,613
You and me gonna pick the
beat, and we're all gonna
1991
01:15:16,713 --> 01:15:19,448
Dance up a one-way street.
1992
01:15:19,549 --> 01:15:22,886
Lindsay, I'm going to kill you.
1993
01:15:22,986 --> 01:15:24,153
Hello aluminum siding.
1994
01:15:24,253 --> 01:15:25,254
Relax.
1995
01:15:25,354 --> 01:15:26,522
She just called and
said she was on her way.
1996
01:15:26,623 --> 01:15:27,390
Oh, is that all she said?
1997
01:15:27,490 --> 01:15:28,758
Great.
1998
01:15:28,858 --> 01:15:30,426
No, that's not all she said.
1999
01:15:30,526 --> 01:15:31,327
She said to trust her.
2000
01:15:31,427 --> 01:15:32,128
Trust her?
2001
01:15:32,228 --> 01:15:34,097
I'm going to kill her.
2002
01:15:34,197 --> 01:15:37,033
(SINGING) Dancing
up a one-way street.
2003
01:15:37,133 --> 01:15:39,468
Dancing up a on-way.
2004
01:15:39,569 --> 01:15:40,604
I don't understand.
2005
01:15:40,704 --> 01:15:42,405
This is our flagship restaurant.
2006
01:15:42,505 --> 01:15:45,975
This has never happened before,
and it won't happen again.
2007
01:15:46,075 --> 01:15:48,978
Young man, I had my secretary
call you this afternoon to make
2008
01:15:49,078 --> 01:15:50,313
Sure everything was all right.
2009
01:15:50,413 --> 01:15:52,816
Well, I know you did, sir.
2010
01:15:52,916 --> 01:15:53,783
Look.
2011
01:15:53,883 --> 01:15:54,984
I've got something to tell you.
2012
01:15:55,084 --> 01:15:55,785
Yes?
2013
01:15:55,885 --> 01:15:56,853
See, I was relying...
2014
01:15:56,953 --> 01:15:59,756
Relying on the old
adage where the customer
2015
01:15:59,856 --> 01:16:02,525
Will forgive anything as
long as the food is good?
2016
01:16:02,626 --> 01:16:04,427
Well, if you'll please
forgive two more minutes.
2017
01:16:04,527 --> 01:16:05,228
Oh, Lindsay.
2018
01:16:05,328 --> 01:16:06,195
Just... just two minutes, OK?
2019
01:16:06,295 --> 01:16:07,563
[Inaudible].
2020
01:16:07,664 --> 01:16:08,497
Two minutes.
2021
01:16:11,434 --> 01:16:12,936
I'm going to kill you.
2022
01:16:13,036 --> 01:16:14,270
I'm really going to
kill you this time.
2023
01:16:14,370 --> 01:16:15,404
[Farting noise]
2024
01:16:15,504 --> 01:16:17,240
Mrs. Margolis?
2025
01:16:17,340 --> 01:16:20,343
Oh, please don't
be mad at me, Jerry.
2026
01:16:20,443 --> 01:16:22,646
Or should I call you
Mr. [inaudible] now?
2027
01:16:22,746 --> 01:16:24,013
Well, don't you
dare call me that.
2028
01:16:24,113 --> 01:16:26,716
And how could I be mad at you
when you're saving my life?
2029
01:16:26,816 --> 01:16:28,184
She made me do it.
2030
01:16:28,284 --> 01:16:31,120
I didn't think I
could do it anymore,
2031
01:16:31,220 --> 01:16:32,588
But she gave me courage.
2032
01:16:32,689 --> 01:16:33,522
Wait a mintue.
2033
01:16:33,623 --> 01:16:35,258
What about your
allergy to Teflon?
2034
01:16:35,358 --> 01:16:36,459
I got shot.
2035
01:16:36,559 --> 01:16:37,593
Well, let's not
stand around here
2036
01:16:37,694 --> 01:16:38,762
Sending each other valentines.
2037
01:16:38,862 --> 01:16:40,529
We've got meals to prepare.
2038
01:16:40,630 --> 01:16:42,531
For once, she's right.
2039
01:16:42,632 --> 01:16:44,267
Dr. Margolis...
Cucumber Margolis.
2040
01:16:44,367 --> 01:16:45,101
[Farting noise]
2041
01:16:45,201 --> 01:16:47,971
The whole thing is beautiful.
2042
01:16:48,071 --> 01:16:48,938
[Inaudible]
2043
01:16:49,038 --> 01:16:51,374
Fantastic.
2044
01:16:51,474 --> 01:16:54,277
Mmm.
2045
01:16:54,377 --> 01:16:55,812
So, how is everything, sir?
2046
01:16:55,912 --> 01:16:56,680
[Inaudible].
2047
01:16:56,780 --> 01:16:59,582
Why, this duck is magnificent.
2048
01:16:59,683 --> 01:17:04,520
You know, but I... I [inaudible]
had it before, a long time ago.
2049
01:17:04,620 --> 01:17:05,521
Oh, well I doubt that.
2050
01:17:05,621 --> 01:17:06,455
It's called Duck Margolis.
2051
01:17:06,555 --> 01:17:07,256
It's a very...
2052
01:17:07,356 --> 01:17:08,825
Duck Margolis?
2053
01:17:08,925 --> 01:17:10,026
Not the Madame Margolis?
2054
01:17:10,126 --> 01:17:11,761
Why, yes.
2055
01:17:11,861 --> 01:17:12,561
Do you know her?
2056
01:17:12,662 --> 01:17:13,562
Know her?
2057
01:17:13,663 --> 01:17:15,264
Why, we went to cooking
school together.
2058
01:17:15,364 --> 01:17:16,733
She helped me pass
my duck stuffing
2059
01:17:16,833 --> 01:17:18,735
Class at the Cordon Bleu.
2060
01:17:18,835 --> 01:17:20,336
You went to cooking school?
2061
01:17:20,436 --> 01:17:21,671
Well of course I did.
2062
01:17:21,771 --> 01:17:23,172
I may be wearing a
three-piece suit now,
2063
01:17:23,272 --> 01:17:25,441
But I wasn't when I started.
2064
01:17:25,541 --> 01:17:26,375
Just think.
2065
01:17:26,475 --> 01:17:28,311
Madame Margolis
in my own kitchen.
2066
01:17:28,411 --> 01:17:29,278
[Inaudible]
2067
01:17:29,378 --> 01:17:30,446
Oh, the Cordon Bleu.
2068
01:17:30,546 --> 01:17:34,117
"How I found My Man
in New York City."
2069
01:17:34,217 --> 01:17:36,920
Jennifer's article.
2070
01:17:37,020 --> 01:17:38,121
MRS. BELLMAN: Why
couldn't you wait?
2071
01:17:38,221 --> 01:17:39,155
Mrs. Bellman.
2072
01:17:39,255 --> 01:17:40,556
Why couldn't you wait?
2073
01:17:40,656 --> 01:17:43,326
Everybody in show businesses
is late for appointments.
2074
01:17:43,426 --> 01:17:44,560
How could you do this to me?
2075
01:17:44,660 --> 01:17:46,295
How could you spoil our career?
2076
01:17:46,395 --> 01:17:47,063
Hey.
2077
01:17:47,163 --> 01:17:47,864
Don't look at me.
2078
01:17:47,964 --> 01:17:50,466
I had nothing to do with it.
2079
01:17:50,566 --> 01:17:51,868
[Inaudible], will
you please stop acting
2080
01:17:51,968 --> 01:17:53,536
Like it's the end of the world?
2081
01:17:53,636 --> 01:17:57,506
I'll call your husband tomorrow
and reschedule the audition.
2082
01:17:57,606 --> 01:17:59,008
You little fools.
2083
01:17:59,108 --> 01:18:00,376
Don't you know
that he is planning
2084
01:18:00,476 --> 01:18:04,680
To sign a length of the play
contract with Laura Ball?
2085
01:18:04,781 --> 01:18:07,383
It's still not the
end of the world.
2086
01:18:07,483 --> 01:18:09,652
Now, I may have
lost the man I love.
2087
01:18:09,753 --> 01:18:10,787
Now, that's serious.
2088
01:18:10,887 --> 01:18:12,722
She's behaving like
a real Joan of Arc.
2089
01:18:12,822 --> 01:18:13,957
Look.
What about after dinner?
2090
01:18:14,057 --> 01:18:15,624
Can you get your husband
to come here for a drink?
2091
01:18:15,725 --> 01:18:16,625
Impossible.
2092
01:18:16,726 --> 01:18:17,894
He's so furious at
you, nothing could
2093
01:18:17,994 --> 01:18:19,896
Get him to set
foot in this place
2094
01:18:19,996 --> 01:18:22,198
Short of holding
a gun to his head.
2095
01:18:22,298 --> 01:18:23,432
- OK.
- OK what?
2096
01:18:23,532 --> 01:18:24,567
We hold a gun to his head.
2097
01:18:24,667 --> 01:18:25,368
Now Jerry, I...
2098
01:18:25,468 --> 01:18:26,502
Hush.
2099
01:18:26,602 --> 01:18:27,603
Jennifer, [inaudible].
2100
01:18:27,703 --> 01:18:28,404
ANDREA: Now, Jerry...
2101
01:18:28,504 --> 01:18:30,006
Hush.
2102
01:18:30,106 --> 01:18:31,074
Now, look.
2103
01:18:31,174 --> 01:18:32,441
Mrs. Bellman, if you
can get your husband
2104
01:18:32,541 --> 01:18:35,812
To come by here after dinner,
just walk by with his party.
2105
01:18:35,912 --> 01:18:37,981
Well, I suppose so,
but what's the point?
2106
01:18:38,081 --> 01:18:40,583
Jerry [inaudible] to
the rescue, part two.
2107
01:18:40,683 --> 01:18:41,785
Look.
2108
01:18:41,885 --> 01:18:43,152
You know the alley between
the two buildings, here?
2109
01:18:43,252 --> 01:18:43,953
Yeah.
2110
01:18:58,768 --> 01:18:59,869
Hey.
2111
01:18:59,969 --> 01:19:00,669
Hey, man.
2112
01:19:00,770 --> 01:19:01,737
Will you get out of here?
2113
01:19:01,838 --> 01:19:03,106
Jeez.
2114
01:19:03,206 --> 01:19:04,540
How can you go out of the house
with a run in your stocking,
2115
01:19:04,640 --> 01:19:05,641
For crying out loud?
2116
01:19:05,741 --> 01:19:06,876
Aww, shit.
2117
01:19:06,976 --> 01:19:08,144
That's what I get for buying
them at a supermarket.
2118
01:19:08,244 --> 01:19:09,979
You don't buy the good
kinds with those panel things
2119
01:19:10,079 --> 01:19:11,247
In the supermarket,
if that's the one.
2120
01:19:11,347 --> 01:19:12,215
Oh, yeah.
Yeah, yeah.
2121
01:19:12,315 --> 01:19:13,216
That stuff with
the cotton panels.
2122
01:19:13,316 --> 01:19:14,317
Yeah.
2123
01:19:14,417 --> 01:19:15,351
Yeah, you know, I bought
that stuff one time.
2124
01:19:15,451 --> 01:19:16,719
It made my face break out.
Oh, jeez.
2125
01:19:16,820 --> 01:19:17,821
That's [inaudible].
[interposing voices]
2126
01:19:17,921 --> 01:19:19,422
Ah, [inaudible]!
Get outta here.
2127
01:19:19,522 --> 01:19:20,223
This is my territory.
2128
01:19:20,323 --> 01:19:21,057
Your territory?
2129
01:19:21,157 --> 01:19:22,358
Listen, bub.
2130
01:19:22,458 --> 01:19:24,393
I happen to be the manager
of this here... [laugh] Hey.
2131
01:19:24,493 --> 01:19:25,929
You're really a mugger,
aren't you, huh?
2132
01:19:26,029 --> 01:19:27,163
I mean, you're a
real, real mugger?
2133
01:19:27,263 --> 01:19:28,564
- Yeah.
- Wow.
2134
01:19:28,664 --> 01:19:30,867
That's really an ironic story,
because my girlfriend has been
2135
01:19:30,967 --> 01:19:32,869
Trying to get an audition from
this... this... this... this...
2136
01:19:32,969 --> 01:19:34,470
Producer for a long time.
2137
01:19:34,570 --> 01:19:35,638
And right now, he's
down the street
2138
01:19:35,738 --> 01:19:37,306
With these wealthy
investor friends of his.
2139
01:19:37,406 --> 01:19:38,341
Hey, hey, hey.
Really wealthy?
2140
01:19:38,441 --> 01:19:40,076
Yeah, yeah.
But that's not the point.
2141
01:19:40,176 --> 01:19:41,377
See, anyway, they're
going to be coming
2142
01:19:41,477 --> 01:19:43,179
Down here, and I [inaudible].
2143
01:19:43,279 --> 01:19:44,113
Ahh.
2144
01:19:44,213 --> 01:19:45,381
Oh, Andrea.
2145
01:19:45,481 --> 01:19:49,185
I'll take care of
the investors for ya.
2146
01:19:49,285 --> 01:19:52,555
[Laugh] Now you're
manager of the trash can.
2147
01:19:52,655 --> 01:19:54,523
Yohoo, Jerry, I'm here.
2148
01:19:54,623 --> 01:19:55,558
You are?
2149
01:19:55,658 --> 01:19:56,359
Hurry up.
2150
01:19:56,459 --> 01:19:57,526
They'll be here any minute.
2151
01:19:57,626 --> 01:19:58,327
Oh!
2152
01:19:58,427 --> 01:19:59,128
Oh!
2153
01:19:59,228 --> 01:20:00,096
Where's the cash?
2154
01:20:00,196 --> 01:20:00,897
Oh, that's right.
2155
01:20:00,997 --> 01:20:02,098
Jerry [inaudible].
2156
01:20:02,198 --> 01:20:03,199
I love it.
2157
01:20:03,299 --> 01:20:04,834
I mean, it'll look
more authentic.
2158
01:20:04,934 --> 01:20:07,270
[Inaudible]
directing Laura Ball.
2159
01:20:07,370 --> 01:20:08,237
Ahh!
2160
01:20:08,337 --> 01:20:09,672
Ahh!
All right.
2161
01:20:09,772 --> 01:20:11,240
Everybody in here right
away, or the lady's
2162
01:20:11,340 --> 01:20:13,142
Going to be picking
lead out of her head!
2163
01:20:13,242 --> 01:20:14,410
All of you all, [inaudible].
2164
01:20:14,510 --> 01:20:15,211
Come on.
2165
01:20:15,311 --> 01:20:16,779
Move.
2166
01:20:16,880 --> 01:20:18,181
You too.
2167
01:20:18,281 --> 01:20:19,582
Start taking out
the cash... jewelry,
2168
01:20:19,682 --> 01:20:22,218
Watches, but no personal checks.
2169
01:20:25,321 --> 01:20:26,222
Halt!
2170
01:20:26,322 --> 01:20:27,023
[Inaudible]
2171
01:20:32,295 --> 01:20:37,100
You have your own home, your
own land across the sea.
2172
01:20:37,200 --> 01:20:40,403
Why does thou take what
does not belong to thee?
2173
01:20:40,503 --> 01:20:42,238
I'm warning ya,
don't come any closer.
2174
01:20:42,338 --> 01:20:43,706
I don't want to hurt no lady.
2175
01:20:43,806 --> 01:20:44,607
[Inaudible].
2176
01:20:44,707 --> 01:20:45,975
Chivalry is for my womanhood.
2177
01:20:46,075 --> 01:20:47,010
I ask no quarter.
2178
01:20:47,110 --> 01:20:47,843
Huh.
2179
01:20:47,944 --> 01:20:49,078
Don't flatter yourself, lady.
2180
01:20:49,178 --> 01:20:50,313
I wouldn't give
more than a dime.
2181
01:20:50,413 --> 01:20:51,380
I'm not kidding.
2182
01:20:51,480 --> 01:20:52,181
I will shoot.
2183
01:20:52,281 --> 01:20:53,883
Andrea.
2184
01:20:53,983 --> 01:20:54,683
Oh.
2185
01:20:54,783 --> 01:20:55,818
[Inaudible] fool.
2186
01:20:55,919 --> 01:20:59,222
Does thou think that I
have come thus far to be
2187
01:20:59,322 --> 01:21:01,024
Frightened by a bit of steel?
2188
01:21:01,124 --> 01:21:04,961
There is a fire
inside me [inaudible]
2189
01:21:05,061 --> 01:21:12,868
Burn to [inaudible], to be
free, to make my own decisions,
2190
01:21:12,969 --> 01:21:15,338
To earn my success
without prejudice,
2191
01:21:15,438 --> 01:21:19,775
And to pay for my [inaudible]
without complaint... to fight
2192
01:21:19,875 --> 01:21:28,184
And [inaudible] to
risk all for love.
2193
01:21:28,284 --> 01:21:29,685
All right.
2194
01:21:29,785 --> 01:21:32,155
[Inaudible]
2195
01:21:32,255 --> 01:21:33,322
Well, how was I?
2196
01:21:33,422 --> 01:21:34,123
Brilliant!
2197
01:21:34,223 --> 01:21:35,291
Brilliant!
2198
01:21:35,391 --> 01:21:36,092
[Inaudible]
2199
01:21:39,162 --> 01:21:40,229
[Inaudible].
2200
01:21:40,329 --> 01:21:41,030
MAN: Hey.
2201
01:21:41,130 --> 01:21:42,031
Hey.
2202
01:21:42,131 --> 01:21:43,099
[Inaudible]
2203
01:21:43,199 --> 01:21:44,867
But it was just
another [inaudible].
2204
01:21:44,968 --> 01:21:46,769
But Mr. Bellman, I had to.
2205
01:21:46,869 --> 01:21:48,804
Oh, come on, George, admit it.
2206
01:21:48,904 --> 01:21:50,273
She was great.
2207
01:21:50,373 --> 01:21:52,075
Well, I wouldn't
say she was great.
2208
01:21:52,175 --> 01:21:55,544
Alfred wants to put his
money on that girl as Joan.
2209
01:21:55,644 --> 01:21:57,513
But she was damn good.
2210
01:21:57,613 --> 01:22:01,517
Hey, remember me, Mr.
Crime in the Street?
2211
01:22:01,617 --> 01:22:04,187
Jerry, stop waving that thing.
2212
01:22:04,287 --> 01:22:06,122
Wasn't she wonderful?
2213
01:22:06,222 --> 01:22:08,824
What force, what
energy, what intensity.
2214
01:22:08,924 --> 01:22:09,758
What did you think?
2215
01:22:09,858 --> 01:22:11,694
Oh, well, I found
the performance
2216
01:22:11,794 --> 01:22:13,429
Initially claustrophobic.
2217
01:22:13,529 --> 01:22:15,064
But the overall
aesthetic [inaudible]
2218
01:22:15,164 --> 01:22:18,701
Was very... what am
I talking about?
2219
01:22:18,801 --> 01:22:20,970
Will you get up
against [inaudible]?
2220
01:22:21,070 --> 01:22:21,804
Jerry, stop it.
2221
01:22:21,904 --> 01:22:23,239
We did the audition [inaudible].
2222
01:22:23,339 --> 01:22:24,340
Come on.
2223
01:22:24,440 --> 01:22:26,675
Don't you think you're
overdoing it a bit?
2224
01:22:26,775 --> 01:22:28,411
I mean, I didn't
feel your motivation.
2225
01:22:28,511 --> 01:22:30,413
I didn't believe you.
2226
01:22:30,513 --> 01:22:33,449
But this young lady
was magnificent.
2227
01:22:33,549 --> 01:22:35,018
Never mind, Mel.
2228
01:22:35,118 --> 01:22:37,053
I've seen quite enough.
2229
01:22:37,153 --> 01:22:38,721
The role is yours.
2230
01:22:38,821 --> 01:22:41,690
Oh! [Inaudible].
2231
01:22:41,790 --> 01:22:42,691
Come on, everyone.
2232
01:22:42,791 --> 01:22:44,660
Let's go get a drink.
2233
01:22:44,760 --> 01:22:45,661
Alfred, Lydia?
2234
01:22:49,765 --> 01:22:51,100
Hey.
2235
01:22:51,200 --> 01:22:53,302
Here.
2236
01:22:53,402 --> 01:22:54,570
You take these.
2237
01:22:54,670 --> 01:22:56,705
Maybe you'll have better
luck with them than I did.
2238
01:22:56,805 --> 01:22:58,741
I'll tell you what... I'm
going back to being an agent,
2239
01:22:58,841 --> 01:23:00,943
Where at least you get
respect for stealing.
2240
01:23:01,044 --> 01:23:02,245
Hey, hey, hey, hey, hey.
2241
01:23:02,345 --> 01:23:03,046
What?
2242
01:23:03,146 --> 01:23:03,912
Hey, come on.
2243
01:23:04,013 --> 01:23:05,181
Don't be sore, huh?
2244
01:23:05,281 --> 01:23:06,015
Hey.
2245
01:23:06,115 --> 01:23:07,250
Let me ask you a question, huh?
2246
01:23:07,350 --> 01:23:08,317
What?
2247
01:23:08,417 --> 01:23:10,553
You like stars, bright
lights, fireworks?
2248
01:23:10,653 --> 01:23:11,487
Yeah.
2249
01:23:11,587 --> 01:23:12,888
Yeah, [inaudible].
2250
01:23:12,988 --> 01:23:13,822
Yeah, they are.
2251
01:23:13,922 --> 01:23:16,425
Because you're
going to love this.
2252
01:23:16,525 --> 01:23:19,528
"The man I finally fell in love
with turns out to be the old"
2253
01:23:19,628 --> 01:23:21,930
Fashioned type, but
I believe he trusts
2254
01:23:22,031 --> 01:23:26,735
"Me as a person and respects
me as a professional."
2255
01:23:26,835 --> 01:23:28,604
Mmm.
2256
01:23:28,704 --> 01:23:33,376
"And that makes me as liberated
as any modern woman, whomever
2257
01:23:33,476 --> 01:23:36,812
And wherever she may be."
2258
01:23:36,912 --> 01:23:38,681
Hmm.
2259
01:23:38,781 --> 01:23:41,517
It's a pretty terrific article.
2260
01:23:41,617 --> 01:23:44,620
But, um, who's going
to believe that ending?
2261
01:23:48,457 --> 01:23:49,158
[Inaudible].
2262
01:23:49,258 --> 01:23:50,459
Have you seen Andrea?
2263
01:23:50,559 --> 01:23:51,827
She's in the kitchen.
2264
01:23:51,927 --> 01:23:53,529
MRS. MAGOLIS: Just a
little bit of licorice.
2265
01:23:53,629 --> 01:23:54,763
I have had as much
fun since... well,
2266
01:23:54,863 --> 01:23:56,832
Since before my wife died.
2267
01:23:56,932 --> 01:23:57,800
[Laugh]
2268
01:23:57,900 --> 01:23:59,268
[Laugh] [inaudible].
2269
01:23:59,368 --> 01:24:01,670
[Farting noise]
2270
01:24:07,143 --> 01:24:07,976
Jerry.
2271
01:24:08,077 --> 01:24:10,513
Congratulations, Andrea.
2272
01:24:10,613 --> 01:24:12,081
So why aren't you out
there celebrating with?
2273
01:24:12,181 --> 01:24:13,282
Bellman
2274
01:24:13,382 --> 01:24:14,383
Can't.
2275
01:24:14,483 --> 01:24:17,052
Until I punch out, I'm
still your waitress.
2276
01:24:17,153 --> 01:24:20,055
I guess you finally got
everything you want, huh?
2277
01:24:20,156 --> 01:24:21,524
No, not everything.
2278
01:24:21,624 --> 01:24:23,092
I still don't have you.
2279
01:24:23,192 --> 01:24:24,127
Look.
2280
01:24:24,227 --> 01:24:25,894
You coming over to
my place after work?
2281
01:24:25,994 --> 01:24:27,863
No.
2282
01:24:27,963 --> 01:24:29,332
Great.
2283
01:24:29,432 --> 01:24:30,333
Our place.
2284
01:24:34,903 --> 01:24:35,771
I love you.
2285
01:24:35,871 --> 01:24:38,241
I love you, too.
2286
01:24:38,341 --> 01:24:40,676
[Clears throat] And speaking
of places, you've done
2287
01:24:40,776 --> 01:24:42,811
A hell of a with this one.
2288
01:24:42,911 --> 01:24:44,079
So?
2289
01:24:44,180 --> 01:24:45,814
I've been looking for
some space at the theater
2290
01:24:45,914 --> 01:24:47,816
District for a new
restaurant, which
2291
01:24:47,916 --> 01:24:49,818
I think I'll call Jerry's.
2292
01:24:49,918 --> 01:24:51,787
[Fart noise]
2293
01:24:51,887 --> 01:24:52,788
Jerry!
2294
01:24:52,888 --> 01:24:53,589
[Inaudible].
2295
01:24:53,689 --> 01:24:54,757
Your own restaurant!
2296
01:25:04,233 --> 01:25:07,370
[Gagging]
143450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.