All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.OVA.11.Date.with.a.Spirit.BluRay.1080p.x264.FLAC.2.0-izzybell_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:15,641 I can see through your tricks... 2 00:00:11,261 --> 00:00:15,641 Teguchi wa mieteiru kedo 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,811 ..but | think that that's really cute. 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,811 soko ga totemo kawaii wa 5 00:00:20,312 --> 00:00:24,525 If you're willing to meet me halfway... 6 00:00:20,312 --> 00:00:24,525 Gobu ni haru ki de iru nara 7 00:00:24,650 --> 00:00:28,737 ..1'll take you on, gladly! 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,737 uketeageru joutou yo 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,616 I cross my legs up high... 10 00:00:28,820 --> 00:00:32,616 Takaku ashi o kumikae 11 00:00:32,741 --> 00:00:37,579 ..and wink... one more push is all it takes. 12 00:00:32,741 --> 00:00:37,579 WINK... mou hitoushi ne 13 00:00:37,746 --> 00:00:42,417 Aren't shiny? 14 00:00:37,746 --> 00:00:42,417 Mabushii deshou 15 00:00:42,501 --> 00:00:46,672 Your temperature's rising. 16 00:00:42,501 --> 00:00:46,672 Makiagatta binetsu 17 00:00:46,755 --> 00:00:51,343 Your eyes are watering. 18 00:00:46,755 --> 00:00:51,343 Hitomi ga urunderu 19 00:00:51,468 --> 00:00:54,346 Oh, yes, you are watching me. 20 00:00:51,468 --> 00:00:54,346 Sou yo... YOU ARE WATCHING ME 21 00:00:54,429 --> 00:00:56,682 I am watching you. 22 00:00:56,723 --> 00:01:01,61 Might I be too attractive? 23 00:00:56,723 --> 00:01:01,61 Miryoku tekisugita kashira 24 00:01:01,186 --> 00:01:05,607 Gentlemen, I'm sorry. 25 00:01:01,186 --> 00:01:05,607 Tonogata gomen asobase 26 00:01:05,649 --> 00:01:12,322 You won't be able to sleep tonight. 27 00:01:05,649 --> 00:01:12,322 Anata konya nemurenai... woo 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,226 He's late. He's MUCH too late! 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 What's that Tsubame up to? 30 00:01:43,604 --> 00:01:46,189 It's been so long since we've had a date. Damn it! 31 00:01:49,67 --> 00:01:52,821 Sorry I'm late, Sakura. Been waiting long? 32 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 Don't worry about it, Tsubame. | just got here my... 33 00:02:00,412 --> 00:02:03,40 All in all, that's some impression! 34 00:02:05,334 --> 00:02:10,714 It really has been awhile since we had a date, Sakura. Now let's go someplace... 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,508 ...where we can share some moments of our precious love, just the two of us... 36 00:02:14,509 --> 00:02:17,638 | don't have time to spend with the likes of you! 37 00:02:21,808 --> 00:02:26,772 DATE WITH A SPIRIT 38 00:02:33,403 --> 00:02:36,239 Sign: "Exorcisms, Stain Removal, Etc., Performed Here" 39 00:02:59,221 --> 00:03:02,724 It's stopped! Oh, no! I'm gonna be late! Sakura! 40 00:03:06,144 --> 00:03:09,648 Damn! And it's been so long since we last had a date! 41 00:03:37,592 --> 00:03:41,96 W... W... What are y... you doing in my bed? 42 00:03:45,684 --> 00:03:51,648 Oh! Good morning, Tsubame. My name is Omaezaki Maiko. I'm 15. 43 00:03:52,23 --> 00:03:54,67 Ma... Maiko? Wha?! 44 00:03:58,447 --> 00:03:59,781 You're yesterday's... 45 00:04:08,874 --> 00:04:13,420 T... Tsubame?! Oh... Oh, no! Oh, no! 46 00:04:13,754 --> 00:04:18,800 What? Tsubame and a girl were in his house, embracing? 47 00:04:20,510 --> 00:04:22,637 It couldn't be. Anybody but Tsubame... 48 00:04:22,804 --> 00:04:29,686 Yeah, that indecisive, pathetic Tsubame couldn't possibly grab a cute girl. 49 00:04:29,853 --> 00:04:31,521 Are you looking to start a fight? 50 00:04:31,688 --> 00:04:35,817 It's true, | tell you! Tsubame and a cute girl were holding each other! 51 00:04:36,151 --> 00:04:37,360 A cute girl? 52 00:04:40,155 --> 00:04:41,31 Cute girl! 53 00:04:41,31 --> 00:04:42,699 Darling! Cute girl! 54 00:04:43,408 --> 00:04:43,909 Oh, Miss! 55 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 Hold it, Darling! Oh, Miss! 56 00:04:50,81 --> 00:04:54,85 Don't worry, Miss Sakura. I'll get revenge for you. 57 00:04:54,252 --> 00:05:01,09 I... Idiot! Who's worried? | just want to wake Tsubame up if he's still asleep... 58 00:05:03,512 --> 00:05:04,971 Oh, Miss! 59 00:05:05,847 --> 00:05:08,600 You're being deceived! I'll teach you the right way to date! 60 00:05:08,767 --> 00:05:09,810 Hold it! 61 00:05:09,810 --> 00:05:10,769 Let go, Lum! Hold it! 62 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 Tsubame! How could you betray Miss Sakura? 63 00:05:13,355 --> 00:05:14,564 Oh, Miss! 64 00:05:14,564 --> 00:05:16,691 Darling, hold it! Oh, Miss! 65 00:05:34,251 --> 00:05:35,627 Sa... Sakura! 66 00:05:38,296 --> 00:05:41,07 Uh, hi, Sakura! Sorry to keep you waiting. 67 00:05:41,132 --> 00:05:42,801 Something came up all of a sudden, and... 68 00:05:43,593 --> 00:05:46,763 What kind of something? Do you have any idea of the mess you're in? 69 00:05:46,972 --> 00:05:48,306 Tsubame, you're the worst! 70 00:05:48,473 --> 00:05:51,935 Yeah! How could you betray Sakura?! 71 00:05:52,102 --> 00:05:54,729 H... How cute... Miss! 72 00:05:56,273 --> 00:05:57,232 Sa... Sakura... 73 00:05:57,315 --> 00:06:00,944 Give me a moment, and you'll understand why | couldn't go out... just a moment... 74 00:06:01,111 --> 00:06:03,280 Oh... I'm looking forward to this... 75 00:06:17,252 --> 00:06:19,129 Wow... she's good! 76 00:06:19,296 --> 00:06:20,380 Teleportation? 77 00:06:20,547 --> 00:06:26,261 Nowadays, that's nothing special! And what's it got to do with this, anyway? 78 00:06:26,428 --> 00:06:29,764 So she's a ghost! Well, when you put it that way... 79 00:06:29,931 --> 00:06:30,724 A ghost? 80 00:06:31,433 --> 00:06:34,686 Yeah, I'm a ghost! Maiko's my name! 81 00:06:44,446 --> 00:06:45,780 You sure don't look like a ghost. 82 00:06:45,780 --> 00:06:47,73 You look so real... You sure don't look like a ghost. 83 00:06:47,240 --> 00:06:51,620 Are you confusing me with a tanuki?! 84 00:06:52,996 --> 00:06:55,40 So, Maiko, what's your phone number? 85 00:06:55,40 --> 00:06:55,790 Darling! So, Maiko, what's your phone number? 86 00:06:56,416 --> 00:06:57,626 Wa... Wait... Wait a minute, Lum! 87 00:07:03,381 --> 00:07:07,177 So, why are you sticking so close to him? 88 00:07:07,344 --> 00:07:11,765 Well, you see... the truth is, last night... 89 00:07:13,266 --> 00:07:16,853 ../ tripped over a Jibakurei... 90 00:07:13,266 --> 00:07:16,853 "Jibakurei:" a spirit bound to a specific place. 91 00:07:21,232 --> 00:07:24,694 ..and Tsubame saved me... 92 00:07:26,488 --> 00:07:33,578 ..and then... and then... 93 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 "And then," what? Come on, out with it! 94 00:07:37,916 --> 00:07:40,418 Oh, no, it's embarrassing! | can't say it! 95 00:07:41,461 --> 00:07:44,422 It was love at first sight, is that it? 96 00:07:44,631 --> 00:07:46,299 Oh, cut that out! 97 00:07:49,10 --> 00:07:50,679 I'm embarrassed! 98 00:07:52,973 --> 00:07:55,141 Are you all Tsubame's friends? 99 00:07:55,225 --> 00:07:59,980 Well, I'm going to live with Tsubame from now on. Nice to meet you! 100 00:08:00,397 --> 00:08:05,193 In short, | guess what it boils down to is, I'm being haunted by a ghost. 101 00:08:05,360 --> 00:08:08,363 | see. She's attached herself and won't let go, is that it? 102 00:08:12,242 --> 00:08:15,954 | swear... there isn't a date that goes by... 103 00:08:16,37 --> 00:08:18,81 ..Without some kind of interference! 104 00:08:18,581 --> 00:08:20,834 Maiko! You're being deceived! 105 00:08:20,959 --> 00:08:21,751 Let me teach you the proper way to date, just the two of us! 106 00:08:21,751 --> 00:08:23,378 Darling! Let me teach you the proper way to date, just the two of us! 107 00:08:23,545 --> 00:08:26,297 And the interference starts with you! 108 00:08:29,50 --> 00:08:34,723 Well, if you're a ghost, then it's simple. We'll dispel you! 109 00:08:34,931 --> 00:08:36,57 Uh, well... 110 00:08:37,142 --> 00:08:42,689 No, Sakura! You mustn't eliminate a beauty from the world! 111 00:08:42,814 --> 00:08:46,109 Forget about Tsubame, and the two of us will live intensely! 112 00:08:46,276 --> 00:08:48,987 Enough already! 113 00:08:50,155 --> 00:08:54,367 Come on, Tsubame. Let's dispel her, and get on with our date! 114 00:08:54,534 --> 00:08:56,911 Jealousy isn't pretty, Sakura! 115 00:08:57,78 --> 00:09:01,541 Th... That's insulting! W... Who would get jealous over a little girl like this? 116 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 What does "dispel" mean, Tsubame? 117 00:09:13,11 --> 00:09:14,637 Your eyes are beautiful! 118 00:09:14,804 --> 00:09:17,432 Huh? Uh... thanks... 119 00:09:17,599 --> 00:09:19,225 Are my eyes pretty, too? 120 00:09:19,392 --> 00:09:22,687 Huh? Uh, yeah. T... They are. 121 00:09:22,854 --> 00:09:24,856 Call me "Maiko." 122 00:09:25,23 --> 00:09:27,901 Ma... Maiko... 123 00:09:28,109 --> 00:09:29,819 What, Tsubame? 124 00:09:32,989 --> 00:09:35,784 This is hardly the time to be staring into one another's eyes, is it, Tsubame? 125 00:09:36,367 --> 00:09:38,995 Don't bother us! Who is this old lady, anyway? 126 00:09:39,621 --> 00:09:40,747 "Old!" 127 00:09:40,914 --> 00:09:44,250 This old lady is Tsubame's fiancée! 128 00:09:44,417 --> 00:09:45,752 Who's an old lady?! 129 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 That's a lie! 130 00:09:48,04 --> 00:09:52,300 Tsubame doesn't want such an old lady, he wants a young girl, right? 131 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 That's the kind of thing little girls say! 132 00:09:56,971 --> 00:10:00,266 I'm sorry, Sakura... | do prefer young girls. 133 00:10:00,809 --> 00:10:02,102 What?! 134 00:10:02,894 --> 00:10:05,105 No! No! Sakura! It's not me! 135 00:10:05,939 --> 00:10:10,527 Let's break up, Sakura. Be eternally happy with Moroboshi! 136 00:10:10,819 --> 00:10:13,238 I'm tired of listening to you! 137 00:10:16,282 --> 00:10:18,785 How dare you take pleasure at others' misfortune! 138 00:10:18,952 --> 00:10:20,411 How scary! 139 00:10:20,537 --> 00:10:23,832 You're not going to stay engaged to a person like this, are you, Tsubame? 140 00:10:23,998 --> 00:10:25,250 Wha! 141 00:10:26,584 --> 00:10:29,712 | can't take this any more! You little brat! 142 00:10:31,131 --> 00:10:34,92 With this card, | banish you, evil spirit! 143 00:10:34,592 --> 00:10:35,718 What a waste! 144 00:10:35,885 --> 00:10:44,310 Purify! Exorcise! Purify! Exorcise! 145 00:10:51,151 --> 00:10:52,527 What's this? 146 00:10:55,780 --> 00:10:58,32 Oh, no! No, no, no! 147 00:10:58,116 --> 00:11:01,452 Why did you put this strange thing in my hair? Get it out! 148 00:11:01,995 --> 00:11:05,456 Uh, aren't you afraid of this card? 149 00:11:05,665 --> 00:11:08,334 What? It doesn't look very familiar! 150 00:11:08,459 --> 00:11:14,132 Oh, come on! It's just weird characters written on paper! How dumb! 151 00:11:14,716 --> 00:11:16,467 She's not afraid of an exorcism card? 152 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 A new type of ghost, perhaps? 153 00:11:18,928 --> 00:11:21,139 Maybe she's unusually dense! 154 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Times have changed... 155 00:11:28,646 --> 00:11:31,191 What IS this?! I'm scared! 156 00:11:44,704 --> 00:11:48,416 There really is no tea better than Gyokuro Tea from Gyokuroen! 157 00:11:55,340 --> 00:12:02,472 Oh no! Tsubame! NO! 158 00:12:03,14 --> 00:12:04,933 What will scaring a ghost accomplish? 159 00:12:05,58 --> 00:12:08,19 Disappear for good, you shape-changing monster! 160 00:12:08,102 --> 00:12:10,480 Come on, Maiko, into my arms! 161 00:12:10,647 --> 00:12:14,400 No! Help! 162 00:12:17,195 --> 00:12:20,281 Come back here, you little brat! 163 00:12:20,448 --> 00:12:21,616 Maiko! 164 00:12:22,825 --> 00:12:24,244 C... Calm down, Maiko! 165 00:12:24,410 --> 00:12:25,203 NO! 166 00:12:25,203 --> 00:12:25,828 Hurry! Just you and !! NO! 167 00:12:25,828 --> 00:12:25,995 Hurry! Just you and I! 168 00:12:25,995 --> 00:12:26,621 Hurry! Just you and !! Come back here, | said! 169 00:12:26,621 --> 00:12:26,788 Come back here, | said! 170 00:12:26,788 --> 00:12:27,497 Hold it, Darling! Come back here, | said! 171 00:12:27,497 --> 00:12:27,664 Hold it, Darling! 172 00:12:27,664 --> 00:12:28,81 Hold it, Darling! I'm scared! 173 00:12:28,81 --> 00:12:28,206 I'm scared! 174 00:12:28,206 --> 00:12:32,293 Hold it, all of you! I'm scared! 175 00:12:41,552 --> 00:12:42,929 This sensation... 176 00:12:43,96 --> 00:12:45,723 I'm telling you, Maiko, lose your excess baggage! 177 00:12:45,890 --> 00:12:47,517 No! 178 00:12:48,101 --> 00:12:49,602 | knew it! Moroboshi! 179 00:12:49,811 --> 00:12:51,688 Oh no! Mendou! 180 00:12:59,654 --> 00:13:03,199 What's going on, Moroboshi? Why are you in such a hurry? 181 00:13:03,408 --> 00:13:08,79 Mendou! Do you have to draw your sword just to talk to someone?! 182 00:13:08,246 --> 00:13:11,249 Darling! That's the last... 183 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Miss! Watch out! 184 00:13:14,627 --> 00:13:15,420 Don't deprive yourself, Mendou! 185 00:13:15,420 --> 00:13:16,87 Let go of me! Don't deprive yourself, Mendou! 186 00:13:16,296 --> 00:13:17,714 STRAW! 187 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 Oh! Tsubame! What a terrible thing to do! 188 00:13:37,442 --> 00:13:38,818 Mind your own business! 189 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 You got some nerve, Moroboshi! Mind your own business! 190 00:13:45,199 --> 00:13:47,910 Mi... Miss Sakura, what on Earth? 191 00:13:52,332 --> 00:13:53,916 Help! 192 00:13:54,83 --> 00:13:56,961 Now! Little girl, let go of Tsubame! 193 00:14:06,12 --> 00:14:08,306 Please, Tsubame, stop that old lady! 194 00:14:10,266 --> 00:14:17,357 Please! | died without once knowing love. There's only you, Tsubame. 195 00:14:17,482 --> 00:14:20,860 The only love | ever knew, and | only found you after | died. 196 00:14:20,943 --> 00:14:26,532 If we're torn apart, Vi... VIL. T.. 197 00:14:27,75 --> 00:14:28,868 CRY! 198 00:14:34,499 --> 00:14:39,128 So... So that's it! You never experienced love? 199 00:14:39,253 --> 00:14:40,380 That's terrible! 200 00:14:40,546 --> 00:14:45,802 And to have been born so cute! What a waste! What a waste! 201 00:14:45,968 --> 00:14:49,680 Such a sweet girl... How pitiful! 202 00:14:52,266 --> 00:14:54,852 Tsubame, is it all right if | stay with you? 203 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 Do you hate me? 204 00:14:57,855 --> 00:15:01,609 Huh? Uh... not at all! 205 00:15:02,360 --> 00:15:03,778 Really? Then you like me? 206 00:15:05,905 --> 00:15:11,411 Uh... uh... uh... uh... 207 00:15:11,994 --> 00:15:12,787 Uh-huh! 208 00:15:12,954 --> 00:15:15,623 This is too silly for me to take anymore! 209 00:15:15,832 --> 00:15:17,667 Tsubame! I'm so happy! 210 00:15:19,460 --> 00:15:20,711 I've had it! 211 00:15:20,920 --> 00:15:22,171 Hey! Wa... Wait a minute, Sakura! 212 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 No! Don't talk to her! 213 00:15:26,384 --> 00:15:28,219 Yes, Maiko, into my arms! 214 00:15:28,386 --> 00:15:28,761 No way! 215 00:15:28,761 --> 00:15:30,179 No way! Darling, haven't you learned yet? 216 00:15:30,179 --> 00:15:30,304 Darling, haven't you learned yet? 217 00:15:30,304 --> 00:15:31,639 Calm down, Lum! Darling, haven't you learned yet? 218 00:15:31,639 --> 00:15:31,722 Calm down, Lum! 219 00:15:31,722 --> 00:15:33,433 Calm down, Lum! How CAN | calm down?! 220 00:15:33,641 --> 00:15:39,272 Knock it off, you! Moroboshi! 221 00:15:54,162 --> 00:15:56,164 What is it? 222 00:15:56,330 --> 00:15:57,915 | hear something. 223 00:15:58,82 --> 00:16:00,42 You sense a spirit? 224 00:16:36,120 --> 00:16:52,261 Maiko! Maiko! Where are you, Maiko? Maiko! Come back! Maiko! 225 00:16:52,428 --> 00:16:56,390 A ghost's voice... calling the girl. 226 00:16:56,557 --> 00:16:59,268 Sakura, try summoning that ghost, and quick! 227 00:16:59,435 --> 00:17:00,353 | know! 228 00:17:08,152 --> 00:17:10,29 Come on down! 229 00:17:12,532 --> 00:17:15,993 It's here! 230 00:17:19,497 --> 00:17:22,917 Ouch! Huh? 231 00:17:23,876 --> 00:17:27,171 Oh! Maiko! 232 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 Oh, it's you, Mamoru! 233 00:17:29,799 --> 00:17:32,134 | looked all over for you, Maiko! 234 00:17:32,301 --> 00:17:33,678 You know him? 235 00:17:33,844 --> 00:17:36,55 N... No! 236 00:17:37,223 --> 00:17:39,183 Maiko! It was a misunderstanding! 237 00:17:39,392 --> 00:17:41,269 Stay away! Don't touch me! You're filthy! 238 00:17:41,435 --> 00:17:42,603 Uh, hey, you two... 239 00:17:42,603 --> 00:17:43,896 Maiko, listen to my... Uh, hey, you two... 240 00:17:43,896 --> 00:17:43,980 Maiko, listen to my... 241 00:17:43,980 --> 00:17:45,189 Maiko, listen to my... No, | said! 242 00:18:02,39 --> 00:18:06,502 Until the other day, we were lovers whom others envied. 243 00:18:06,919 --> 00:18:07,920 Lovers?! 244 00:18:08,421 --> 00:18:09,922 B... But didn't you say... 245 00:18:10,89 --> 00:18:11,882 ..this was your first love? 246 00:18:12,508 --> 00:18:14,969 THAT wasn't love! 247 00:18:15,94 --> 00:18:20,600 | realized that when | met Tsubame! Now I've found true love! 248 00:18:20,725 --> 00:18:22,351 Who could love the likes of you?! 249 00:18:27,690 --> 00:18:31,402 Uh, anyway, it was the day before yesterday... 250 00:18:31,527 --> 00:18:36,782 Up to then, we were devoted lovers, famous even in the spirit world. 251 00:18:56,886 --> 00:19:01,849 But as a result of a little thing, Maiko misunderstood me... 252 00:19:03,726 --> 00:19:06,687 "Maiko!" 253 00:19:11,25 --> 00:19:13,235 And you fought and broke up, right? 254 00:19:13,736 --> 00:19:18,991 We didn't break up. We weren't really in love to begin with. But Tsubame... 255 00:19:21,118 --> 00:19:23,746 | don't know Tsubame from chopped liver... 256 00:19:23,871 --> 00:19:25,331 ..but what are you up to?! 257 00:19:25,456 --> 00:19:29,502 What do you think you're doing, seducing underaged girls?! 258 00:19:29,585 --> 00:19:32,04 How did you trick Maiko?! 259 00:19:32,171 --> 00:19:33,339 Uh, uh... 260 00:19:33,506 --> 00:19:36,50 Don't be rude to Tsubame! 261 00:19:36,133 --> 00:19:39,178 You should be with that beauty, shouldn't you? 262 00:19:39,345 --> 00:19:41,97 Maiko, listen to what !! 263 00:19:41,305 --> 00:19:44,725 | don't want to hear your excuses. Let go of me! 264 00:19:44,892 --> 00:19:47,395 No! Not until you listen to what | have to say! 265 00:19:47,561 --> 00:19:48,312 NO! 266 00:19:49,689 --> 00:19:53,401 A jilted man is disgusting! Your relationship was nothing... 267 00:19:53,526 --> 00:19:56,320 ..compared to the history I'm gonna make with Maiko! 268 00:19:56,487 --> 00:19:57,446 No! 269 00:19:57,863 --> 00:20:01,867 | can't stand listening to this! What about your history with ME?! 270 00:20:02,34 --> 00:20:02,910 Lum, take it easy! 271 00:20:03,77 --> 00:20:16,716 No! Maiko! Darling! Maiko! 272 00:20:25,683 --> 00:20:26,642 I'm going home... 273 00:20:28,561 --> 00:20:31,772 Sakura! Now! Let's go on our date! 274 00:20:35,776 --> 00:20:36,986 Tsubame! 275 00:20:36,986 --> 00:20:37,820 Maiko! Tsubame! 276 00:20:37,820 --> 00:20:37,945 Maiko! 277 00:20:37,945 --> 00:20:38,696 Maiko! Maiko! 278 00:20:38,696 --> 00:20:38,821 Maiko! 279 00:20:38,821 --> 00:20:39,155 Darling! Maiko! 280 00:20:39,155 --> 00:20:39,321 Darling! 281 00:20:39,321 --> 00:20:40,281 Darling! Lum! 282 00:20:42,533 --> 00:20:44,160 My camera! 283 00:21:10,644 --> 00:21:12,772 Wha... What's happening?! 284 00:21:12,938 --> 00:21:15,232 This camera links the spirit world and the real world. 285 00:21:15,357 --> 00:21:16,776 You're getting sucked into the spirit world! 286 00:21:16,942 --> 00:21:21,238 Why... were... you... walking around with an obnoxious thing like that?! 287 00:21:21,405 --> 00:21:23,574 That's my business! Maiko! 288 00:21:23,741 --> 00:21:24,366 No! 289 00:21:24,533 --> 00:21:25,576 Sakura, hang on! 290 00:21:28,496 --> 00:21:29,538 Lum! 291 00:21:29,705 --> 00:21:30,331 Lum! 292 00:21:30,498 --> 00:21:31,832 Lum! 293 00:21:36,629 --> 00:21:40,257 Mendou! Hang in there! I've always loved you! 294 00:21:40,424 --> 00:21:43,719 Oh?! That's news to me, Moroboshi! 295 00:21:44,345 --> 00:21:44,929 Maiko! 296 00:21:44,929 --> 00:21:45,721 Maiko! 297 00:21:44,929 --> 00:21:45,721 No! Don't come near me! 298 00:21:45,888 --> 00:21:50,309 Sakura! Look out! 299 00:21:50,768 --> 00:21:52,61 Tsubame! 300 00:21:52,311 --> 00:21:55,231 Maiko, I'm begging you, please listen to me! 301 00:21:55,397 --> 00:21:58,526 Hey! You! Do something about this! 302 00:21:58,692 --> 00:21:59,652 Shut up! 303 00:22:00,361 --> 00:22:06,659 Maiko, it wasn't that woman that | was looking at! 304 00:22:06,867 --> 00:22:08,327 L... L... Lum! 305 00:22:08,536 --> 00:22:15,209 What | was looking at... What | was looking at... 306 00:22:15,292 --> 00:22:20,256 ..was the puppy she had with her! 307 00:22:36,522 --> 00:22:38,774 Oh... Oh, really? 308 00:22:38,941 --> 00:22:41,569 | only have eyes for you! 309 00:22:41,735 --> 00:22:43,696 Mamoru! 310 00:22:47,324 --> 00:22:49,76 That's terrific, Maiko... 311 00:22:49,910 --> 00:22:51,36 Tsubame... 312 00:22:56,292 --> 00:22:56,959 Mamoru! 313 00:23:00,713 --> 00:23:02,423 Tsubame! 314 00:23:10,14 --> 00:23:12,850 Let go of me, Sakura! If you don't, we'll both get sucked in! 315 00:23:13,17 --> 00:23:14,977 W... What are you saying, Tsubame?! 316 00:23:17,771 --> 00:23:20,65 As long as you're safe, nothing else matters! 317 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Tsubame... 318 00:23:23,444 --> 00:23:26,113 Let go, Mendou! The post is breaking! 319 00:23:26,322 --> 00:23:27,489 YOU let go! 320 00:23:27,656 --> 00:23:31,577 With you here, we'll all go down together! Don't you see that? 321 00:23:31,744 --> 00:23:35,39 YOU should let go! As the heir of the Mendou clan... 322 00:23:35,122 --> 00:23:39,501 ..1 can't die a pointless beggar's death in a place like this! 323 00:23:39,668 --> 00:23:45,132 All right, Mendou! All right. I'll put you out of your misery. 324 00:23:45,299 --> 00:23:48,510 Haven't you heard a thing I've said?! 325 00:23:48,636 --> 00:23:54,58 Stop it, you fool! Moroboshi, calm down! Let's return to Japan together! 326 00:23:56,352 --> 00:23:57,645 Good-bye, Tsubame! 327 00:23:58,103 --> 00:24:01,482 Hey, you little brat! Can't you at least apologize? 328 00:24:01,690 --> 00:24:02,858 Don't hate me, Mendou! 329 00:24:03,25 --> 00:24:04,318 DON'T! 330 00:24:15,579 --> 00:24:20,209 Damn you, Moroboshi! 331 00:24:46,318 --> 00:24:48,320 That was a disaster. 332 00:24:48,487 --> 00:24:52,658 It's okay. All's well that ends well. 333 00:24:53,409 --> 00:24:55,661 Now, let's go on our date, Sakura. 334 00:24:55,828 --> 00:24:57,663 Tsubame... 335 00:24:57,871 --> 00:25:00,40 We can still make the last movie showing. 336 00:25:01,291 --> 00:25:03,669 So the babe's gone back to the spirit world... 337 00:25:09,842 --> 00:25:11,343 Howzabout we get something to eat? 338 00:25:11,510 --> 00:25:13,262 Sounds good to me! 339 00:25:14,263 --> 00:25:15,889 Me, too! 340 00:25:25,733 --> 00:25:27,860 Sakura! 341 00:25:28,235 --> 00:25:29,361 Over here, Lum! 342 00:25:39,830 --> 00:25:42,166 Okay, here's the print! 343 00:25:45,669 --> 00:25:48,505 Those two seem to be doing okay! 344 00:26:09,693 --> 00:26:14,573 MO-RO-BO-SHI! 345 00:26:14,740 --> 00:26:17,910 Me... Mendou! I... It was an accident! An accident! 346 00:26:17,993 --> 00:26:19,495 Don't hold some stupid, unjustified grudge! 347 00:26:19,661 --> 00:26:22,122 Shut up! What do you mean, unjustified grudge?! 348 00:26:22,289 --> 00:26:23,332 Stand still, you! 349 00:26:23,499 --> 00:26:24,291 Calm down, Mendou! 350 00:26:24,458 --> 00:26:27,211 Shut up! I'm gonna cut your head off, right now! 351 00:26:27,377 --> 00:26:29,713 Wait! Calm down! Calm down! Thanks to your sublime sacrifice... 352 00:26:29,922 --> 00:26:32,07 You're still talking about it?! Go to Hell! 353 00:26:32,174 --> 00:26:34,259 Wait! Stop! You'll understand after | explain it to you! 354 00:26:51,610 --> 00:26:55,697 "It's so wonderful... All right" 355 00:26:55,697 --> 00:26:58,659 We can still make it... 356 00:26:55,697 --> 00:26:58,659 Ima nara ma ni au 357 00:26:59,701 --> 00:27:01,912 "It's so wonderful" 358 00:27:01,912 --> 00:27:09,628 ...While there are birds flying in the sky. 359 00:27:01,912 --> 00:27:09,628 Sora ni habataku tori no iru aida wa 360 00:27:10,754 --> 00:27:18,637 Earth is a beautiful planet... 361 00:27:10,754 --> 00:27:18,637 Chikyuu wa utsukushii hoshi ne 362 00:27:18,637 --> 00:27:30,357 the only oasis floating in the cosmos. 363 00:27:18,637 --> 00:27:30,357 COSMOS ni ukabu tatta hitotsu no OASIS 364 00:27:30,357 --> 00:27:45,80 "Good luck"... | will protect the planet of love on which you live. 365 00:27:30,357 --> 00:27:45,80 GOOD LUCK... Mamotte ageru anata no sumu ai no hoshio 366 00:27:45,80 --> 00:27:47,666 How exciting it is! 367 00:27:45,80 --> 00:27:47,666 Nante EXCITING 368 00:27:47,666 --> 00:28:00,804 "Good luck"... | send you telepathy from here, with eternal love. 369 00:27:47,666 --> 00:28:00,804 GOOD LUCK... Koko yori towa no ai o komete TELEPATHY yo 370 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Truly exciting! 371 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Totemo EXCITING 25052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.