Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,166 --> 00:00:17,666
Bom dia.
2
00:00:17,750 --> 00:00:18,750
Olá, pai.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,500
- Como estão?
- Estamos bem.
4
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
- Olá, meu amor.
- Olá.
5
00:00:23,083 --> 00:00:25,416
Chegaste mesmo a tempo.
6
00:00:25,500 --> 00:00:30,041
Acabei de reservar uma mesa para nós
para jantar no Oasis,
7
00:00:30,125 --> 00:00:31,750
por isso, está tudo tratado.
8
00:00:32,791 --> 00:00:34,916
É a primeira vez que ouço falar disso.
9
00:00:35,875 --> 00:00:38,125
É a primeira vez que ouves falar disso?
10
00:00:38,208 --> 00:00:40,291
- Já te falei sobre isso.
- Quando?
11
00:00:40,375 --> 00:00:42,791
Não, Joyce, não me disseste nada.
12
00:00:42,875 --> 00:00:47,541
Deves ter-te esquecido,
tal como te esqueceste do meu aniversário.
13
00:00:47,625 --> 00:00:50,041
A sério? Agora vamos fazer isso?
14
00:00:50,125 --> 00:00:51,125
- Truz-truz.
- Esquece.
15
00:00:51,208 --> 00:00:53,333
- Estava só a dizer.
- Bom dia, família.
16
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
Meu amor.
17
00:00:54,666 --> 00:00:58,833
Há pessoas que aparecem na nossa casa
e nem sequer batem à porta.
18
00:00:59,333 --> 00:01:00,333
Ena.
19
00:01:00,833 --> 00:01:02,000
Isto…
20
00:01:02,958 --> 00:01:07,083
… é um convite para o batizado das gémeas.
21
00:01:07,166 --> 00:01:09,333
Adoraria que todos fossem.
22
00:01:09,416 --> 00:01:11,333
Claro. É claro que vamos.
23
00:01:11,875 --> 00:01:13,333
Há um código de vestuário.
24
00:01:13,416 --> 00:01:19,291
Todos os que me são mais queridos
e que eu e as minhas filhas amamos,
25
00:01:20,000 --> 00:01:22,791
e vocês também, terão de vestir creme.
26
00:01:23,833 --> 00:01:24,833
Creme?
27
00:01:25,666 --> 00:01:27,666
- E os outros?
- O que têm os outros?
28
00:01:27,750 --> 00:01:29,000
O que vão vestir?
29
00:01:29,083 --> 00:01:32,541
Vão vestir o habitual
quando vão à igreja aos domingos.
30
00:01:34,500 --> 00:01:35,750
- Bem, obrigada.
- Ena.
31
00:01:35,833 --> 00:01:37,458
Desfrutem do pequeno-almoço.
32
00:01:38,000 --> 00:01:40,750
- Tenho um compromisso. Adeus.
- Está bem.
33
00:01:40,833 --> 00:01:42,291
"Os que me são mais queridos."
34
00:01:43,041 --> 00:01:44,041
Credo.
35
00:01:44,125 --> 00:01:46,083
Vão sentir a minha falta no batizado.
36
00:01:46,166 --> 00:01:49,250
Ouve bem. É o batizado das tuas irmãs.
37
00:01:50,208 --> 00:01:53,416
Vamos todos como uma família. Percebes?
38
00:01:54,041 --> 00:01:57,666
Então, quer dizer que vou levar
a minha roupa de domingo.
39
00:02:15,166 --> 00:02:17,250
O POLÍGAMO
40
00:02:17,333 --> 00:02:20,250
Eu cuido mesmo de vocês.
41
00:02:21,000 --> 00:02:25,958
Já viram alguém na periferia
comprar kotas por 150 rands?
42
00:02:26,041 --> 00:02:27,708
Ena!
43
00:02:27,791 --> 00:02:30,083
Os novatos estão a ter
tratamento especial.
44
00:02:30,833 --> 00:02:31,833
O que se passa?
45
00:02:31,916 --> 00:02:35,083
Céus. As filhas da Matipa
vão ser batizadas.
46
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Ena.
47
00:02:38,041 --> 00:02:39,500
O que tens aí?
48
00:02:41,458 --> 00:02:43,666
O pai deixou cá a sua caneta chique.
49
00:02:44,875 --> 00:02:46,625
A velhice é tramada.
50
00:02:46,708 --> 00:02:48,166
Para com o drama.
51
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
É só uma caneta.
52
00:02:49,791 --> 00:02:55,166
Todos sabemos que ele tem sempre cuidado
para não deixar coisas aqui, não é?
53
00:02:55,250 --> 00:02:57,833
Vamos ao shopping.
54
00:02:57,916 --> 00:03:00,333
Vamos comprar-te umas roupas bonitas.
55
00:03:00,416 --> 00:03:02,708
Quero que fiques linda no batizado.
56
00:03:02,791 --> 00:03:04,958
As gémeas são muito importantes,
não são, mãe?
57
00:03:05,750 --> 00:03:07,083
Nós estamos escondidos.
58
00:03:07,166 --> 00:03:09,166
Estamos ocupados a ficar nas sombras.
59
00:03:09,250 --> 00:03:10,583
BASEADO EM THE POLYGAMIST
DE SUE NYATHI
60
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
- Não pode ser, mãe. Porquê?
- Sarah.
61
00:03:13,500 --> 00:03:17,791
Não és obrigada a ir se não quiseres.
62
00:03:21,916 --> 00:03:23,708
- Não queres kota?
- Não!
63
00:03:31,541 --> 00:03:34,291
Não há outro espaço que possamos usar?
64
00:03:37,458 --> 00:03:38,708
Não há nada?
65
00:03:40,791 --> 00:03:41,916
Está bem.
66
00:03:43,333 --> 00:03:44,666
Não, tudo bem.
67
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Adeus.
68
00:03:49,541 --> 00:03:52,041
Bem, as gémeas estão a dormir.
69
00:03:52,125 --> 00:03:55,000
O espaço fez duas reservas.
70
00:03:55,791 --> 00:03:57,416
Não temos um espaço para a festa.
71
00:03:58,833 --> 00:04:00,000
Aqueles idiotas.
72
00:04:00,083 --> 00:04:01,500
Como fizeram duas reservas?
73
00:04:05,166 --> 00:04:08,166
O meu primeiro evento como mãe
e parte da família Gomora,
74
00:04:08,250 --> 00:04:10,125
e é isto que acontece.
75
00:04:10,208 --> 00:04:11,583
Sabes que mais?
76
00:04:12,958 --> 00:04:14,125
Fazemo-lo na minha casa.
77
00:04:14,958 --> 00:04:16,500
Na minha casa.
78
00:04:17,708 --> 00:04:19,333
E o que dirá a Joyce?
79
00:04:19,416 --> 00:04:21,000
Ela será forte.
80
00:04:24,208 --> 00:04:25,291
E depois?
81
00:04:26,208 --> 00:04:27,208
Jo?
82
00:04:29,625 --> 00:04:30,625
Jonasi!
83
00:04:30,708 --> 00:04:36,125
A Joyce concordou mesmo
com a festa das meninas na casa dela?
84
00:04:36,208 --> 00:04:37,208
Não sei.
85
00:04:37,291 --> 00:04:42,083
Talvez seja a forma dela de me mostrar
que está pronta para esquecer tudo
86
00:04:42,166 --> 00:04:44,166
para todos podermos recomeçar.
87
00:04:44,250 --> 00:04:45,333
Joyce.
88
00:04:46,166 --> 00:04:47,791
Estás tão linda.
89
00:04:47,875 --> 00:04:50,000
- O vestido fica-te bem.
- Isso não importa.
90
00:04:50,083 --> 00:04:51,208
O que se passa aqui?
91
00:04:51,708 --> 00:04:53,791
A festa do batizado das gémeas será aqui.
92
00:04:54,375 --> 00:04:56,875
Jonasi, não te estiques.
Estás a atiçar uma cobra.
93
00:04:56,958 --> 00:04:58,750
- Uma cobra?
- A festa será aqui?
94
00:04:58,833 --> 00:05:03,041
O espaço era a Mansão Hibiscus.
Como é que a minha casa está envolvida?
95
00:05:03,125 --> 00:05:05,708
O espaço fez duas reservas.
O que podia eu fazer?
96
00:05:05,791 --> 00:05:09,041
- O que tenho eu que ver com isso, Jo?
- Joyce. Vá lá.
97
00:05:09,125 --> 00:05:10,875
Jonasi, estás a dizer-me que tu…
98
00:05:12,000 --> 00:05:15,208
… não me podias ter consultado primeiro,
antes de fazeres isto?
99
00:05:15,750 --> 00:05:20,875
Joyce, ontem à noite quis falar contigo,
mas tu não me ouviste.
100
00:05:52,291 --> 00:05:53,458
- Ena.
- Estão lindas.
101
00:05:54,166 --> 00:05:55,916
Nem nos falaram do tema.
102
00:05:56,000 --> 00:05:58,291
Até as bailarinas estão de branco.
E nós não.
103
00:05:58,375 --> 00:05:59,791
Mas não importa. Estamos aqui.
104
00:05:59,875 --> 00:06:02,625
Espera, mãe. Diz-me. Eu fui batizada?
105
00:06:04,000 --> 00:06:05,375
Céus, Sarah.
106
00:06:05,458 --> 00:06:07,791
Querida, isto não é sobre ti.
107
00:06:09,041 --> 00:06:11,083
Hoje é o dia das gémeas. Por favor.
108
00:06:12,041 --> 00:06:13,750
- Sarah.
- Sim?
109
00:06:14,500 --> 00:06:18,458
Olha para o teu pai.
Achas que ele está bom da cabeça?
110
00:06:18,541 --> 00:06:21,666
Olha para ele. Age como se fosse
mais santo que todos.
111
00:06:21,750 --> 00:06:24,708
Estas pessoas não sabem
que ele nos trata como cães.
112
00:06:25,875 --> 00:06:27,625
É o vosso mano.
113
00:06:30,166 --> 00:06:32,916
- Podemos falar?
- Volto já.
114
00:06:33,000 --> 00:06:34,708
Tens cá uma lata, Matipa.
115
00:06:34,791 --> 00:06:38,833
Organizas festas na minha casa
sem eu saber?
116
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
- Não sabias?
- Para de fingir.
117
00:06:41,000 --> 00:06:43,791
Não estou a fingir, Joyce.
Pensei que o Jo te tinha dito.
118
00:06:43,875 --> 00:06:46,041
- Não tinhas o direito…
- Ouve.
119
00:06:46,125 --> 00:06:47,333
"Direito?"
120
00:06:48,125 --> 00:06:50,541
Deixa-me lembrar-te,
caso te tenhas esquecido.
121
00:06:50,625 --> 00:06:53,208
Esta casa também é das gémeas.
122
00:06:53,750 --> 00:06:55,166
Como posso esquecer-me?
123
00:06:55,250 --> 00:06:59,250
Estás sempre a lembrar-me disso
ao ouvido todos os dias.
124
00:06:59,333 --> 00:07:01,375
Sabes, pensei mesmo
125
00:07:02,000 --> 00:07:06,458
que tiveste este gesto simpático
para mostrar que aceitaste as gémeas.
126
00:07:07,166 --> 00:07:10,291
É óbvio que estava enganada.
127
00:07:10,375 --> 00:07:13,875
Estás mesmo enganada. Completamente.
128
00:07:13,958 --> 00:07:15,208
Ouve bem.
129
00:07:15,291 --> 00:07:17,958
Tu tens um problema.
130
00:07:18,041 --> 00:07:24,708
Continuas a esquecer-te de que estás aqui
porque eu o permiti.
131
00:07:24,791 --> 00:07:28,958
A tua vida está na palma das minhas mãos.
132
00:07:29,041 --> 00:07:31,750
- Viste o que dizem nas redes sociais?
- O quê?
133
00:07:31,833 --> 00:07:34,791
Dizem que és uma interesseira
e destruidora de lares.
134
00:07:36,083 --> 00:07:38,208
E isso não vai desaparecer.
135
00:07:38,291 --> 00:07:42,666
Um dia, aquelas miúdas vão crescer
e ler tudo o que foi escrito.
136
00:07:42,750 --> 00:07:46,916
Elas vão ver como a mãe delas
era uma destruidora de lares.
137
00:07:49,416 --> 00:07:50,541
Que nojo.
138
00:07:52,041 --> 00:07:53,041
Amiga.
139
00:07:53,666 --> 00:07:54,666
Estás bem?
140
00:07:54,750 --> 00:07:56,791
- Joyce, por favor.
- Mãe.
141
00:07:57,416 --> 00:07:58,750
Por favor, para, mãe.
142
00:08:01,083 --> 00:08:02,166
O que se passa?
143
00:08:02,250 --> 00:08:04,458
- É a tua mãe.
- O que aconteceu?
144
00:08:04,541 --> 00:08:06,625
Meu. Céus. Sabes…
145
00:08:06,708 --> 00:08:07,708
Espera.
146
00:08:09,333 --> 00:08:11,208
Quem é a Ashley e quem é a Hayley?
147
00:08:11,291 --> 00:08:13,125
Ainda não consegues distingui-las?
148
00:08:13,208 --> 00:08:14,541
- Estás a julgar-me?
- Não.
149
00:08:14,625 --> 00:08:17,250
Esta é a Ashley e esta é a Hayley.
150
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Está bem.
151
00:08:18,416 --> 00:08:19,875
A questão sobre a Hayley…
152
00:08:19,958 --> 00:08:22,208
A chucha da Hayley é a cor-de-rosa.
153
00:08:22,791 --> 00:08:24,625
- Sim.
- Até sabes quais são as chuchas?
154
00:08:24,708 --> 00:08:28,375
Quer dizer, eu… Eu tenho ido visitá-las.
155
00:08:28,458 --> 00:08:29,958
Sou o irmão mais velho delas.
156
00:08:30,625 --> 00:08:31,875
Elas também são tuas irmãs.
157
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- Eu sei.
- Sim. Dá-lha,
158
00:08:35,833 --> 00:08:37,250
para ela gostar de ti.
159
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
E se ela não gostar de mim?
160
00:08:39,041 --> 00:08:41,583
Como eu estava a dizer,
aquele idiota ia casar-se.
161
00:08:41,666 --> 00:08:43,583
Ele nem foi ao próprio casamento.
162
00:08:43,666 --> 00:08:45,583
- Ele não foi? Céus.
- Não.
163
00:08:45,666 --> 00:08:46,916
Olá, Jonasi.
164
00:08:47,583 --> 00:08:49,041
Posso falar contigo?
165
00:08:50,416 --> 00:08:53,833
- Mano, dá-me um momento.
- Está bem.
166
00:08:53,916 --> 00:08:54,916
Só um momento.
167
00:08:55,583 --> 00:08:56,916
É o caos.
168
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Jonasi.
169
00:08:58,083 --> 00:09:00,625
Sabes que ficámos chateados da última vez.
170
00:09:01,458 --> 00:09:05,000
Mas nem sequer me ligaste
nem à Sarah, pelo menos.
171
00:09:05,083 --> 00:09:08,000
Achas que este é o momento certo?
172
00:09:08,583 --> 00:09:09,583
Ou o local certo?
173
00:09:09,666 --> 00:09:10,791
Ena.
174
00:09:10,875 --> 00:09:13,583
Então, quando?
É o único momento em que podemos falar.
175
00:09:13,666 --> 00:09:15,041
Podias explicar-me…
176
00:09:15,541 --> 00:09:16,791
Falamos mais tarde.
177
00:09:19,375 --> 00:09:20,416
Jonasi.
178
00:09:21,333 --> 00:09:23,208
- Como eu estava a dizer, mano.
- Sim.
179
00:09:27,791 --> 00:09:30,625
- Tu bebes demais.
- Mistura isso nos teus mocktails.
180
00:09:32,583 --> 00:09:35,666
- Malta, tenho novidades.
- Sim.
181
00:09:35,750 --> 00:09:37,083
Os pais do Bongs
182
00:09:37,166 --> 00:09:40,458
vão viajar para a semana,
e eu estou a pensar perder a virgindade.
183
00:09:40,541 --> 00:09:43,416
Isso mesmo. É isso que as mulheres fazem.
184
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Então, como queres
que seja a tua primeira vez?
185
00:09:46,083 --> 00:09:48,416
Quero que seja mágica.
186
00:09:48,500 --> 00:09:50,333
- Está bem.
- E memorável.
187
00:09:50,416 --> 00:09:51,708
- Está bem.
- Fantástica.
188
00:09:51,791 --> 00:09:54,625
Espera aí. Tenho a coisa ideal para ti.
189
00:09:56,041 --> 00:09:59,708
- Deixa-me ajudar-te.
- Não pode.
190
00:09:59,791 --> 00:10:01,541
Andas com cuecas na mala?
191
00:10:01,625 --> 00:10:04,750
Se fores ter com o Bonginkosi
com isto vestido…
192
00:10:05,583 --> 00:10:07,208
… ele vai mesmo agradecer a Deus.
193
00:10:07,291 --> 00:10:08,666
E isso não é tudo.
194
00:10:08,750 --> 00:10:09,916
Até têm pérolas.
195
00:10:10,958 --> 00:10:12,916
- Também tenho chantilly.
- Lindani.
196
00:10:13,000 --> 00:10:14,791
Sabem onde põem isto, meninas?
197
00:10:15,583 --> 00:10:18,583
- Em locais estratégicos.
- Não. Sabes que mais?
198
00:10:18,666 --> 00:10:21,791
- Isso parece gozo. Não quero.
- Cala-te e leva isto.
199
00:10:21,875 --> 00:10:23,375
O que achas, Sarah?
200
00:10:23,458 --> 00:10:25,083
O sexo é sobrestimado, Lindani.
201
00:10:26,333 --> 00:10:29,791
E, Mpume, o que aconteceu
a guardares-te para o casamento?
202
00:10:29,875 --> 00:10:31,916
O Bongs é o meu verdadeiro amor.
203
00:10:32,000 --> 00:10:34,333
Não vou perder a pureza
por me entregar a ele.
204
00:10:34,416 --> 00:10:37,583
Claro que não, amiga. Ele é o teu homem.
205
00:10:37,666 --> 00:10:40,458
Céus. Além disso,
vocês deviam saber algo, meninas.
206
00:10:40,541 --> 00:10:43,166
Se não fizerem sexo com um homem,
ele vai-se embora.
207
00:10:43,250 --> 00:10:44,625
Bem, o Bongs…
208
00:10:45,125 --> 00:10:47,750
… é compreensivo, é muito meigo.
209
00:10:47,833 --> 00:10:49,208
Ele não me vai trair.
210
00:10:49,875 --> 00:10:51,375
Ele não é como o meu pai.
211
00:10:52,166 --> 00:10:53,958
Não, tens razão.
212
00:10:54,041 --> 00:10:55,833
O teu pai é demais.
213
00:10:56,375 --> 00:10:59,375
Os homens gostam de picar e ir embora,
mas tudo bem.
214
00:11:02,708 --> 00:11:05,083
Meu Deus. Lindani.
215
00:11:07,250 --> 00:11:08,875
Precisas de alguma coisa?
216
00:11:08,958 --> 00:11:09,958
Estou bem.
217
00:11:18,875 --> 00:11:20,166
Sim, estou bem.
218
00:11:21,083 --> 00:11:22,458
É só a tequila.
219
00:11:26,666 --> 00:11:28,916
Céus.
220
00:11:29,000 --> 00:11:30,750
- O que foi?
- Meu Deus.
221
00:11:30,833 --> 00:11:32,291
Olha esta beldade.
222
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
SENTI-ME GIRA - TALVEZ NÃO APAGUE
223
00:11:33,666 --> 00:11:37,791
Vês, Menzi, é esta miúda
que tem de ser a Sra. Gomora.
224
00:11:37,875 --> 00:11:41,875
Não. Não me fales na Mihlali.
225
00:11:41,958 --> 00:11:44,625
Sabes quem vai ser a Sra. Gomora.
226
00:11:45,166 --> 00:11:46,500
- Não.
- Espera.
227
00:11:47,125 --> 00:11:48,291
Ora aí está.
228
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
Olá.
229
00:11:51,166 --> 00:11:52,291
Olá.
230
00:11:52,375 --> 00:11:54,250
O que se passa? Não me pareces bem.
231
00:11:55,166 --> 00:11:57,666
Sim, estou um pouco enjoada.
232
00:11:59,125 --> 00:12:00,125
Lamento.
233
00:12:00,208 --> 00:12:06,750
Queres ir lá dentro? Posso fazer-te
um chá de gengibre ou assim.
234
00:12:07,666 --> 00:12:08,708
Obrigada.
235
00:12:11,916 --> 00:12:15,000
Já vi que o X não está cá.
236
00:12:15,875 --> 00:12:17,125
Ele não vem?
237
00:12:18,125 --> 00:12:20,125
Estamos a passar um mau momento.
238
00:12:21,000 --> 00:12:22,083
Ele não vem.
239
00:12:23,416 --> 00:12:25,500
- Está bem.
- Como diz o ditado,
240
00:12:25,583 --> 00:12:27,666
é melhor chegar atrasado
do que não aparecer.
241
00:12:28,958 --> 00:12:31,083
Meu Deus.
242
00:12:31,166 --> 00:12:32,625
Sim, minha filha.
243
00:12:32,708 --> 00:12:34,416
Vira-a para a câmara, Jonasi.
244
00:12:34,500 --> 00:12:38,583
Agora, vamos tirar uma foto
só com as esposas, por favor.
245
00:12:39,375 --> 00:12:40,375
Meu Deus.
246
00:12:42,916 --> 00:12:45,958
- MaJele.
- Não, deixa estar. Obrigada.
247
00:12:46,583 --> 00:12:47,583
Joyce.
248
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Ora aí está.
249
00:12:59,416 --> 00:13:02,250
Sorriam as duas.
250
00:13:02,333 --> 00:13:04,916
Sim. Isso mesmo.
251
00:13:05,000 --> 00:13:07,208
Tira a foto, mano. Tira a foto.
252
00:13:07,291 --> 00:13:11,375
Aplaudam-nas, malta. Vá lá.
Ena. Elas estão lindas.
253
00:13:11,458 --> 00:13:12,750
Ele anda a dormir com todas
254
00:13:12,833 --> 00:13:14,333
e depois quer aplausos.
- Não.
255
00:13:15,083 --> 00:13:17,083
Vamos tirar uma foto com os filhos todos.
256
00:13:17,166 --> 00:13:18,166
- Todos.
- Menzi.
257
00:13:18,250 --> 00:13:20,708
Sim, filhos, cheguem aqui.
258
00:13:20,791 --> 00:13:22,416
Estás igual ao pai.
259
00:13:22,500 --> 00:13:25,083
Estás igual ao pai.
260
00:13:25,166 --> 00:13:26,875
Nunca te ouvi queixar do teu pai.
261
00:13:28,666 --> 00:13:29,666
Falta gente.
262
00:13:29,750 --> 00:13:32,166
- Venham, meus filhos.
- Que pena.
263
00:13:33,083 --> 00:13:34,625
Vai juntar-te a eles.
264
00:13:35,375 --> 00:13:36,416
Está bem.
265
00:13:44,125 --> 00:13:45,958
Sorriam.
266
00:13:46,041 --> 00:13:47,625
Sorriam!
267
00:13:48,375 --> 00:13:49,583
- Pronto.
- Lamento.
268
00:13:51,166 --> 00:13:52,250
O quê?
269
00:13:53,291 --> 00:13:54,791
Vejo que isto está a afetar-te.
270
00:13:56,708 --> 00:14:00,041
Estou bem. Estou apenas aborrecida.
271
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
As minhas bebés.
272
00:14:02,000 --> 00:14:03,666
Estás a sorrir?
273
00:14:05,416 --> 00:14:06,625
Estás bem?
274
00:14:08,166 --> 00:14:09,333
- Estás bem?
- Sorri.
275
00:14:10,958 --> 00:14:13,625
Aliás, podes ajudar-me
com uma coisa, por favor?
276
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
Matipa.
277
00:14:38,916 --> 00:14:40,625
Senta-te, por favor.
278
00:14:47,416 --> 00:14:48,416
Ouve.
279
00:14:51,208 --> 00:14:52,958
Queria pedir-te desculpa
280
00:14:53,958 --> 00:14:57,625
pela forma como te falei há pouco.
281
00:15:00,875 --> 00:15:02,708
Também queria pedir desculpa, Joyce.
282
00:15:03,750 --> 00:15:08,083
Eu não sabia mesmo que o Jonasi
não tinha falado contigo sobre a festa.
283
00:15:11,291 --> 00:15:14,666
Sabes, eu respeito-te imenso.
284
00:15:15,708 --> 00:15:20,500
A forma como lidas com tudo
com tanta elegância e classe.
285
00:15:21,125 --> 00:15:26,416
Eu mal me consegui controlar.
Pensei que ia perder a cabeça.
286
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Bem…
287
00:15:28,333 --> 00:15:32,375
Para eu atingir
esse grau de elegância e classe…
288
00:15:34,500 --> 00:15:36,416
… tive de praticar muito.
289
00:15:37,250 --> 00:15:38,875
Ena.
290
00:15:41,583 --> 00:15:46,333
Há pouco disseste uma coisa que é verdade.
291
00:15:47,916 --> 00:15:51,916
Esta casa também é das gémeas.
292
00:15:53,291 --> 00:15:57,791
Não é com elas que tenho de ficar zangada.
293
00:15:58,750 --> 00:15:59,791
É com o pai delas.
294
00:16:02,625 --> 00:16:03,625
Sim.
295
00:16:05,583 --> 00:16:08,750
Sabes, às vezes,
não consigo acreditar naquele homem.
296
00:16:09,416 --> 00:16:10,416
O Jonasi.
297
00:16:11,083 --> 00:16:12,583
- Sim.
- Meu Deus.
298
00:16:21,208 --> 00:16:25,000
- Essie, cuidado. Lamento.
- Quase caí.
299
00:16:25,083 --> 00:16:26,541
Vocês as duas estão íntimas.
300
00:16:26,625 --> 00:16:28,041
- Lamento.
- Serve-me um pouco.
301
00:16:28,125 --> 00:16:29,500
Vim encher o copo.
302
00:16:30,333 --> 00:16:32,250
- Está tudo bem contigo?
- Sim.
303
00:16:32,333 --> 00:16:34,875
- Ótimo.
- Matipa.
304
00:16:35,416 --> 00:16:40,125
- Que evento lindo.
- Obrigada.
305
00:16:40,916 --> 00:16:44,458
Como é ser a segunda esposa?
306
00:16:45,791 --> 00:16:46,958
É bom?
307
00:16:56,291 --> 00:16:57,333
Bongs.
308
00:16:58,791 --> 00:17:00,250
Merda.
309
00:17:00,333 --> 00:17:03,666
- Meu amor, posso explicar?
- O que estás a fazer, Bongs?
310
00:17:03,750 --> 00:17:05,583
- Posso explicar.
- No meu quarto? Baza!
311
00:17:05,666 --> 00:17:08,541
- Posso explicar.
- Baza! Não me toques!
312
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Meu Deus!
313
00:17:10,708 --> 00:17:12,208
Joyce, anda. As miúdas.
314
00:17:12,833 --> 00:17:14,000
O que se passa?
315
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Sai! Sai daqui!
316
00:17:17,625 --> 00:17:20,708
- Sai do meu quarto!
- O que se passa?
317
00:17:21,416 --> 00:17:23,166
Baza! Sai!
318
00:17:24,250 --> 00:17:27,041
O que ainda fazes aqui?
Sai! Sai daqui, Bongs!
319
00:17:27,708 --> 00:17:28,708
- Então?
- Mpume.
320
00:17:28,791 --> 00:17:30,625
Meu Deus.
321
00:17:31,416 --> 00:17:32,666
Meu Deus! Sarah!
322
00:17:33,583 --> 00:17:34,708
Sarah!
323
00:17:35,750 --> 00:17:37,708
- Anda cá, cabrão.
- Para com isso.
324
00:17:38,583 --> 00:17:40,875
- Dá-lhe uma surra!
- Não! Meu Deus!
325
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
Meu Deus!
326
00:17:43,166 --> 00:17:45,291
- O que estás a fazer?
- Bate-lhe!
327
00:17:47,750 --> 00:17:49,666
Larga-me!
328
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
Seu demónio, desaparece.
329
00:17:51,333 --> 00:17:53,416
Magesh, larga-o. Meu Deus!
330
00:17:53,500 --> 00:17:55,125
- Baza!
- Tu.
331
00:17:55,208 --> 00:17:56,875
- Tu.
- Baza.
332
00:17:56,958 --> 00:17:59,291
Vamos! Que merda é esta?
333
00:17:59,375 --> 00:18:00,416
Vamos!
334
00:18:01,166 --> 00:18:03,875
Vamos. Não me chateies.
Envergonhas-me à frente de todos!
335
00:18:03,958 --> 00:18:05,041
Que nojo.
336
00:18:06,416 --> 00:18:07,500
Mpume.
337
00:18:10,125 --> 00:18:12,083
Jo, fala com a tua filha.
338
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
Vai tu.
339
00:18:14,541 --> 00:18:15,791
Joyce, vai falar com ela.
340
00:18:17,333 --> 00:18:20,583
Queres ser vista nua
à frente de todos? Que nojo.
341
00:18:24,166 --> 00:18:26,000
Sarah! Ouve! Estou a falar contigo!
342
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Ouve! Aonde vais? Estou a falar contigo!
343
00:18:28,166 --> 00:18:29,833
Que diabo te possuiu?
344
00:18:29,916 --> 00:18:31,041
O quê?
345
00:18:31,583 --> 00:18:32,583
O diabo?
346
00:18:34,750 --> 00:18:36,083
Conheces o diabo, mãe?
347
00:18:37,916 --> 00:18:40,583
Ainda não viste o diabo, mãe. Ouviste?
348
00:18:40,666 --> 00:18:41,958
Sai-me da frente.
349
00:18:42,041 --> 00:18:44,333
- Não vais a lado nenhum.
- Sai, já disse!
350
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
- Mãe!
- Não sais daqui.
351
00:18:45,791 --> 00:18:47,250
- Mãe! Mãe!
- Não sais…
352
00:18:49,666 --> 00:18:51,166
Mãe! Mãe!
353
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
Estou?
354
00:19:10,583 --> 00:19:12,333
Aconteceu algo à minha mãe.
355
00:19:12,416 --> 00:19:14,208
Ajuda-me. Não consigo falar com o pai.
356
00:19:14,291 --> 00:19:17,083
Por favor, vem depressa. Por favor.
357
00:19:17,166 --> 00:19:18,958
Que dia tão longo.
358
00:19:19,666 --> 00:19:20,958
Especialmente para a Essie.
359
00:19:21,833 --> 00:19:23,041
O que tem a Essie?
360
00:19:24,708 --> 00:19:29,875
Ela teve de ficar ali parada a ver-te
tirar fotos com a Matipa e a Joyce.
361
00:19:29,958 --> 00:19:31,750
Esqueces-te de que ela é tua mulher.
362
00:19:31,833 --> 00:19:33,458
Mano, não me chateies.
363
00:19:33,541 --> 00:19:34,750
Já me chateiam em casa.
364
00:19:35,791 --> 00:19:37,208
Queres dizer alguma coisa?
365
00:19:39,708 --> 00:19:43,000
Não percebes os sacrifícios
que as pessoas fizeram por ti.
366
00:19:43,583 --> 00:19:44,958
Como eu e a Essie.
367
00:19:48,208 --> 00:19:49,291
Sacrifícios?
368
00:19:50,458 --> 00:19:51,500
Tu?
369
00:19:52,208 --> 00:19:53,208
Jonasi.
370
00:19:53,750 --> 00:19:55,041
A minha vida está suspensa.
371
00:19:55,708 --> 00:19:57,041
Podia ter tido uma família.
372
00:19:58,250 --> 00:20:00,166
Mas tenho de fingir que casei com a Essie.
373
00:20:01,041 --> 00:20:02,125
Diz-me, mano.
374
00:20:02,791 --> 00:20:05,291
Que vida tua é que eu suspendi?
375
00:20:06,375 --> 00:20:08,375
Pois tu não terias nada sem mim.
376
00:20:10,458 --> 00:20:14,416
É verdade. O cargo que tens na J&J.
377
00:20:15,625 --> 00:20:17,208
Achas que o mereces?
378
00:20:18,791 --> 00:20:20,125
Estás habilitado?
379
00:20:22,875 --> 00:20:25,500
- O meu trabalho é limpar a tua confusão?
- Sim.
380
00:20:26,333 --> 00:20:28,083
Isso tornou-te rico.
381
00:20:28,833 --> 00:20:31,250
Mano, só há uma coisa
que quero ouvir de ti.
382
00:20:31,833 --> 00:20:33,333
Um obrigado.
383
00:20:34,125 --> 00:20:35,916
Obrigado, patrão.
384
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
Percebes?
385
00:20:41,083 --> 00:20:42,916
Percebes ou não?
386
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
Ou queres que reconsidere a tua situação?
387
00:20:48,666 --> 00:20:49,875
Percebo.
388
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Segura aqui.
389
00:20:55,375 --> 00:20:56,750
Vou ao WC.
390
00:20:57,708 --> 00:20:59,666
Quando voltar, quero ver-te recomposto.
391
00:21:00,541 --> 00:21:02,041
Não digas asneiras.
392
00:21:05,291 --> 00:21:06,583
HOSPITAL MILPARK
393
00:21:09,125 --> 00:21:10,250
Bebe água.
394
00:21:14,041 --> 00:21:15,083
Deixa-a estar.
395
00:21:16,083 --> 00:21:17,083
Sarah.
396
00:21:19,708 --> 00:21:21,916
O que aconteceu exatamente?
397
00:21:24,375 --> 00:21:25,791
A culpa é toda tua.
398
00:21:26,500 --> 00:21:28,916
A culpa é toda tua.
399
00:21:35,291 --> 00:21:38,916
Como assim, a culpa é toda minha?
O que fiz eu?
400
00:21:39,000 --> 00:21:40,541
A mãe tentava proteger-te.
401
00:21:41,541 --> 00:21:42,625
Proteger-me do quê?
402
00:21:42,708 --> 00:21:44,041
Da ver…
403
00:21:46,875 --> 00:21:47,875
Sarah.
404
00:21:49,416 --> 00:21:52,125
De que verdade a tua mãe
tentava proteger-me?
405
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Sarah?
406
00:21:57,583 --> 00:21:58,833
Fala.
407
00:23:15,250 --> 00:23:20,250
Legendas: Edmundo Moreira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.