All language subtitles for The Polygamist - 1x12 - Episode 12.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,166 --> 00:00:17,666 ‎Bom dia. 2 00:00:17,750 --> 00:00:18,750 ‎Olá, pai. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,500 ‎- Como estão? ‎- Estamos bem. 4 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 ‎- Olá, meu amor. ‎- Olá. 5 00:00:23,083 --> 00:00:25,416 ‎Chegaste mesmo a tempo. 6 00:00:25,500 --> 00:00:30,041 ‎Acabei de reservar uma mesa para nós ‎para jantar no Oasis, 7 00:00:30,125 --> 00:00:31,750 ‎por isso, está tudo tratado. 8 00:00:32,791 --> 00:00:34,916 ‎É a primeira vez que ouço falar disso. 9 00:00:35,875 --> 00:00:38,125 ‎É a primeira vez que ouves falar disso? 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,291 ‎- Já te falei sobre isso. ‎- Quando? 11 00:00:40,375 --> 00:00:42,791 ‎Não, Joyce, não me disseste nada. 12 00:00:42,875 --> 00:00:47,541 ‎Deves ter-te esquecido, ‎tal como te esqueceste do meu aniversário. 13 00:00:47,625 --> 00:00:50,041 ‎A sério? Agora vamos fazer isso? 14 00:00:50,125 --> 00:00:51,125 ‎- Truz-truz. ‎- Esquece. 15 00:00:51,208 --> 00:00:53,333 ‎- Estava só a dizer. ‎- Bom dia, família. 16 00:00:53,416 --> 00:00:54,583 ‎Meu amor. 17 00:00:54,666 --> 00:00:58,833 ‎Há pessoas que aparecem na nossa casa ‎e nem sequer batem à porta. 18 00:00:59,333 --> 00:01:00,333 ‎Ena. 19 00:01:00,833 --> 00:01:02,000 ‎Isto… 20 00:01:02,958 --> 00:01:07,083 ‎… é um convite para o batizado das gémeas. 21 00:01:07,166 --> 00:01:09,333 ‎Adoraria que todos fossem. 22 00:01:09,416 --> 00:01:11,333 ‎Claro. É claro que vamos. 23 00:01:11,875 --> 00:01:13,333 ‎Há um código de vestuário. 24 00:01:13,416 --> 00:01:19,291 ‎Todos os que me são mais queridos ‎e que eu e as minhas filhas amamos, 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,791 ‎e vocês também, terão de vestir creme. 26 00:01:23,833 --> 00:01:24,833 ‎Creme? 27 00:01:25,666 --> 00:01:27,666 ‎- E os outros? ‎- O que têm os outros? 28 00:01:27,750 --> 00:01:29,000 ‎O que vão vestir? 29 00:01:29,083 --> 00:01:32,541 ‎Vão vestir o habitual ‎quando vão à igreja aos domingos. 30 00:01:34,500 --> 00:01:35,750 ‎- Bem, obrigada. ‎- Ena. 31 00:01:35,833 --> 00:01:37,458 ‎Desfrutem do pequeno-almoço. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,750 ‎- Tenho um compromisso. Adeus. ‎- Está bem. 33 00:01:40,833 --> 00:01:42,291 ‎"Os que me são mais queridos." 34 00:01:43,041 --> 00:01:44,041 ‎Credo. 35 00:01:44,125 --> 00:01:46,083 ‎Vão sentir a minha falta no batizado. 36 00:01:46,166 --> 00:01:49,250 ‎Ouve bem. É o batizado das tuas irmãs. 37 00:01:50,208 --> 00:01:53,416 ‎Vamos todos como uma família. Percebes? 38 00:01:54,041 --> 00:01:57,666 ‎Então, quer dizer que vou levar ‎a minha roupa de domingo. 39 00:02:15,166 --> 00:02:17,250 ‎O POLÍGAMO 40 00:02:17,333 --> 00:02:20,250 ‎Eu cuido mesmo de vocês. 41 00:02:21,000 --> 00:02:25,958 ‎Já viram alguém na periferia ‎comprar ‎kotas‎ por 150 rands? 42 00:02:26,041 --> 00:02:27,708 ‎Ena! 43 00:02:27,791 --> 00:02:30,083 ‎Os novatos estão a ter ‎tratamento especial. 44 00:02:30,833 --> 00:02:31,833 ‎O que se passa? 45 00:02:31,916 --> 00:02:35,083 ‎Céus. As filhas da Matipa ‎vão ser batizadas. 46 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 ‎Ena. 47 00:02:38,041 --> 00:02:39,500 ‎O que tens aí? 48 00:02:41,458 --> 00:02:43,666 ‎O pai deixou cá a sua caneta chique. 49 00:02:44,875 --> 00:02:46,625 ‎A velhice é tramada. 50 00:02:46,708 --> 00:02:48,166 ‎Para com o drama. 51 00:02:48,250 --> 00:02:49,708 ‎É só uma caneta. 52 00:02:49,791 --> 00:02:55,166 ‎Todos sabemos que ele tem sempre cuidado ‎para não deixar coisas aqui, não é? 53 00:02:55,250 --> 00:02:57,833 ‎Vamos ao ‎shopping. 54 00:02:57,916 --> 00:03:00,333 ‎Vamos comprar-te umas roupas bonitas. 55 00:03:00,416 --> 00:03:02,708 ‎Quero que fiques linda no batizado. 56 00:03:02,791 --> 00:03:04,958 ‎As gémeas são muito importantes, ‎não são, mãe? 57 00:03:05,750 --> 00:03:07,083 ‎Nós estamos escondidos. 58 00:03:07,166 --> 00:03:09,166 ‎Estamos ocupados a ficar nas sombras. 59 00:03:09,250 --> 00:03:10,583 ‎BASEADO EM THE POLYGAMIST ‎DE SUE NYATHI 60 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 ‎- Não pode ser, mãe. Porquê? ‎- Sarah. 61 00:03:13,500 --> 00:03:17,791 ‎Não és obrigada a ir se não quiseres. 62 00:03:21,916 --> 00:03:23,708 ‎- Não queres ‎kota? ‎- Não! 63 00:03:31,541 --> 00:03:34,291 ‎Não há outro espaço que possamos usar? 64 00:03:37,458 --> 00:03:38,708 ‎Não há nada? 65 00:03:40,791 --> 00:03:41,916 ‎Está bem. 66 00:03:43,333 --> 00:03:44,666 ‎Não, tudo bem. 67 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 ‎Adeus. 68 00:03:49,541 --> 00:03:52,041 ‎Bem, as gémeas estão a dormir. 69 00:03:52,125 --> 00:03:55,000 ‎O espaço fez duas reservas. 70 00:03:55,791 --> 00:03:57,416 ‎Não temos um espaço para a festa. 71 00:03:58,833 --> 00:04:00,000 ‎Aqueles idiotas. 72 00:04:00,083 --> 00:04:01,500 ‎Como fizeram duas reservas? 73 00:04:05,166 --> 00:04:08,166 ‎O meu primeiro evento como mãe ‎e parte da família Gomora, 74 00:04:08,250 --> 00:04:10,125 ‎e é isto que acontece. 75 00:04:10,208 --> 00:04:11,583 ‎Sabes que mais? 76 00:04:12,958 --> 00:04:14,125 ‎Fazemo-lo na minha casa. 77 00:04:14,958 --> 00:04:16,500 ‎Na minha casa. 78 00:04:17,708 --> 00:04:19,333 ‎E o que dirá a Joyce? 79 00:04:19,416 --> 00:04:21,000 ‎Ela será forte. 80 00:04:24,208 --> 00:04:25,291 ‎E depois? 81 00:04:26,208 --> 00:04:27,208 ‎Jo? 82 00:04:29,625 --> 00:04:30,625 ‎Jonasi! 83 00:04:30,708 --> 00:04:36,125 ‎A Joyce concordou mesmo ‎com a festa das meninas na casa dela? 84 00:04:36,208 --> 00:04:37,208 ‎Não sei. 85 00:04:37,291 --> 00:04:42,083 ‎Talvez seja a forma dela de me mostrar ‎que está pronta para esquecer tudo 86 00:04:42,166 --> 00:04:44,166 ‎para todos podermos recomeçar. 87 00:04:44,250 --> 00:04:45,333 ‎Joyce. 88 00:04:46,166 --> 00:04:47,791 ‎Estás tão linda. 89 00:04:47,875 --> 00:04:50,000 ‎- O vestido fica-te bem. ‎- Isso não importa. 90 00:04:50,083 --> 00:04:51,208 ‎O que se passa aqui? 91 00:04:51,708 --> 00:04:53,791 ‎A festa do batizado das gémeas será aqui. 92 00:04:54,375 --> 00:04:56,875 ‎Jonasi, não te estiques. ‎Estás a atiçar uma cobra. 93 00:04:56,958 --> 00:04:58,750 ‎- Uma cobra? ‎- A festa será aqui? 94 00:04:58,833 --> 00:05:03,041 ‎O espaço era a Mansão Hibiscus. ‎Como é que a minha casa está envolvida? 95 00:05:03,125 --> 00:05:05,708 ‎O espaço fez duas reservas. ‎O que podia eu fazer? 96 00:05:05,791 --> 00:05:09,041 ‎- O que tenho eu que ver com isso, Jo? ‎- Joyce. Vá lá. 97 00:05:09,125 --> 00:05:10,875 ‎Jonasi, estás a dizer-me que tu… 98 00:05:12,000 --> 00:05:15,208 ‎… não me podias ter consultado primeiro, ‎antes de fazeres isto? 99 00:05:15,750 --> 00:05:20,875 ‎Joyce, ontem à noite quis falar contigo, ‎mas tu não me ouviste. 100 00:05:52,291 --> 00:05:53,458 ‎- Ena. ‎- Estão lindas. 101 00:05:54,166 --> 00:05:55,916 ‎Nem nos falaram do tema. 102 00:05:56,000 --> 00:05:58,291 ‎Até as bailarinas estão de branco. ‎E nós não. 103 00:05:58,375 --> 00:05:59,791 ‎Mas não importa. Estamos aqui. 104 00:05:59,875 --> 00:06:02,625 ‎Espera, mãe. Diz-me. Eu fui batizada? 105 00:06:04,000 --> 00:06:05,375 ‎Céus, Sarah. 106 00:06:05,458 --> 00:06:07,791 ‎Querida, isto não é sobre ti. 107 00:06:09,041 --> 00:06:11,083 ‎Hoje é o dia das gémeas. Por favor. 108 00:06:12,041 --> 00:06:13,750 ‎- Sarah. ‎- Sim? 109 00:06:14,500 --> 00:06:18,458 ‎Olha para o teu pai. ‎Achas que ele está bom da cabeça? 110 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 ‎Olha para ele. Age como se fosse ‎mais santo que todos. 111 00:06:21,750 --> 00:06:24,708 ‎Estas pessoas não sabem ‎que ele nos trata como cães. 112 00:06:25,875 --> 00:06:27,625 ‎É o vosso mano. 113 00:06:30,166 --> 00:06:32,916 ‎- Podemos falar? ‎- Volto já. 114 00:06:33,000 --> 00:06:34,708 ‎Tens cá uma lata, Matipa. 115 00:06:34,791 --> 00:06:38,833 ‎Organizas festas na minha casa ‎sem eu saber? 116 00:06:39,375 --> 00:06:40,916 ‎- Não sabias? ‎- Para de fingir. 117 00:06:41,000 --> 00:06:43,791 ‎Não estou a fingir, Joyce. ‎Pensei que o Jo te tinha dito. 118 00:06:43,875 --> 00:06:46,041 ‎- Não tinhas o direito… ‎- Ouve. 119 00:06:46,125 --> 00:06:47,333 ‎"Direito?" 120 00:06:48,125 --> 00:06:50,541 ‎Deixa-me lembrar-te, ‎caso te tenhas esquecido. 121 00:06:50,625 --> 00:06:53,208 ‎Esta casa também é das gémeas. 122 00:06:53,750 --> 00:06:55,166 ‎Como posso esquecer-me? 123 00:06:55,250 --> 00:06:59,250 ‎Estás sempre a lembrar-me disso ‎ao ouvido todos os dias. 124 00:06:59,333 --> 00:07:01,375 ‎Sabes, pensei mesmo 125 00:07:02,000 --> 00:07:06,458 ‎que tiveste este gesto simpático ‎para mostrar que aceitaste as gémeas. 126 00:07:07,166 --> 00:07:10,291 ‎É óbvio que estava enganada. 127 00:07:10,375 --> 00:07:13,875 ‎Estás mesmo enganada. Completamente. 128 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 ‎Ouve bem. 129 00:07:15,291 --> 00:07:17,958 ‎Tu tens um problema. 130 00:07:18,041 --> 00:07:24,708 ‎Continuas a esquecer-te de que estás aqui ‎porque eu o permiti. 131 00:07:24,791 --> 00:07:28,958 ‎A tua vida está na palma das minhas mãos. 132 00:07:29,041 --> 00:07:31,750 ‎- Viste o que dizem nas redes sociais? ‎- O quê? 133 00:07:31,833 --> 00:07:34,791 ‎Dizem que és uma interesseira ‎e destruidora de lares. 134 00:07:36,083 --> 00:07:38,208 ‎E isso não vai desaparecer. 135 00:07:38,291 --> 00:07:42,666 ‎Um dia, aquelas miúdas vão crescer ‎e ler tudo o que foi escrito. 136 00:07:42,750 --> 00:07:46,916 ‎Elas vão ver como a mãe delas ‎era uma destruidora de lares. 137 00:07:49,416 --> 00:07:50,541 ‎Que nojo. 138 00:07:52,041 --> 00:07:53,041 ‎Amiga. 139 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 ‎Estás bem? 140 00:07:54,750 --> 00:07:56,791 ‎- Joyce, por favor. ‎- Mãe. 141 00:07:57,416 --> 00:07:58,750 ‎Por favor, para, mãe. 142 00:08:01,083 --> 00:08:02,166 ‎O que se passa? 143 00:08:02,250 --> 00:08:04,458 ‎- É a tua mãe. ‎- O que aconteceu? 144 00:08:04,541 --> 00:08:06,625 ‎Meu. Céus. Sabes… 145 00:08:06,708 --> 00:08:07,708 ‎Espera. 146 00:08:09,333 --> 00:08:11,208 ‎Quem é a Ashley e quem é a Hayley? 147 00:08:11,291 --> 00:08:13,125 ‎Ainda não consegues distingui-las? 148 00:08:13,208 --> 00:08:14,541 ‎- Estás a julgar-me? ‎- Não. 149 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 ‎Esta é a Ashley e esta é a Hayley. 150 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 ‎Está bem. 151 00:08:18,416 --> 00:08:19,875 ‎A questão sobre a Hayley… 152 00:08:19,958 --> 00:08:22,208 ‎A chucha da Hayley é a cor-de-rosa. 153 00:08:22,791 --> 00:08:24,625 ‎- Sim. ‎- Até sabes quais são as chuchas? 154 00:08:24,708 --> 00:08:28,375 ‎Quer dizer, eu… Eu tenho ido visitá-las. 155 00:08:28,458 --> 00:08:29,958 ‎Sou o irmão mais velho delas. 156 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 ‎Elas também são tuas irmãs. 157 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 ‎- Eu sei. ‎- Sim. Dá-lha, 158 00:08:35,833 --> 00:08:37,250 ‎para ela gostar de ti. 159 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 ‎E se ela não gostar de mim? 160 00:08:39,041 --> 00:08:41,583 ‎Como eu estava a dizer, ‎aquele idiota ia casar-se. 161 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 ‎Ele nem foi ao próprio casamento. 162 00:08:43,666 --> 00:08:45,583 ‎- Ele não foi? Céus. ‎- Não. 163 00:08:45,666 --> 00:08:46,916 ‎Olá, Jonasi. 164 00:08:47,583 --> 00:08:49,041 ‎Posso falar contigo? 165 00:08:50,416 --> 00:08:53,833 ‎- Mano, dá-me um momento. ‎- Está bem. 166 00:08:53,916 --> 00:08:54,916 ‎Só um momento. 167 00:08:55,583 --> 00:08:56,916 ‎É o caos. 168 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 ‎Jonasi. 169 00:08:58,083 --> 00:09:00,625 ‎Sabes que ficámos chateados da última vez. 170 00:09:01,458 --> 00:09:05,000 ‎Mas nem sequer me ligaste ‎nem à Sarah, pelo menos. 171 00:09:05,083 --> 00:09:08,000 ‎Achas que este é o momento certo? 172 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 ‎Ou o local certo? 173 00:09:09,666 --> 00:09:10,791 ‎Ena. 174 00:09:10,875 --> 00:09:13,583 ‎Então, quando? ‎É o único momento em que podemos falar. 175 00:09:13,666 --> 00:09:15,041 ‎Podias explicar-me… 176 00:09:15,541 --> 00:09:16,791 ‎Falamos mais tarde. 177 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 ‎Jonasi. 178 00:09:21,333 --> 00:09:23,208 ‎- Como eu estava a dizer, mano. ‎- Sim. 179 00:09:27,791 --> 00:09:30,625 ‎- Tu bebes demais. ‎- Mistura isso nos teus ‎mocktails. 180 00:09:32,583 --> 00:09:35,666 ‎- Malta, tenho novidades. ‎- Sim. 181 00:09:35,750 --> 00:09:37,083 ‎Os pais do Bongs 182 00:09:37,166 --> 00:09:40,458 ‎vão viajar para a semana, ‎e eu estou a pensar perder a virgindade. 183 00:09:40,541 --> 00:09:43,416 ‎Isso mesmo. É isso que as mulheres fazem. 184 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 ‎Então, como queres ‎que seja a tua primeira vez? 185 00:09:46,083 --> 00:09:48,416 ‎Quero que seja mágica. 186 00:09:48,500 --> 00:09:50,333 ‎- Está bem. ‎- E memorável. 187 00:09:50,416 --> 00:09:51,708 ‎- Está bem. ‎- Fantástica. 188 00:09:51,791 --> 00:09:54,625 ‎Espera aí. Tenho a coisa ideal para ti. 189 00:09:56,041 --> 00:09:59,708 ‎- Deixa-me ajudar-te. ‎- Não pode. 190 00:09:59,791 --> 00:10:01,541 ‎Andas com cuecas na mala? 191 00:10:01,625 --> 00:10:04,750 ‎Se fores ter com o Bonginkosi ‎com isto vestido… 192 00:10:05,583 --> 00:10:07,208 ‎… ele vai mesmo agradecer a Deus. 193 00:10:07,291 --> 00:10:08,666 ‎E isso não é tudo. 194 00:10:08,750 --> 00:10:09,916 ‎Até têm pérolas. 195 00:10:10,958 --> 00:10:12,916 ‎- Também tenho ‎chantilly. ‎- Lindani. 196 00:10:13,000 --> 00:10:14,791 ‎Sabem onde põem isto, meninas? 197 00:10:15,583 --> 00:10:18,583 ‎- Em locais estratégicos. ‎- Não. Sabes que mais? 198 00:10:18,666 --> 00:10:21,791 ‎- Isso parece gozo. Não quero. ‎- Cala-te e leva isto. 199 00:10:21,875 --> 00:10:23,375 ‎O que achas, Sarah? 200 00:10:23,458 --> 00:10:25,083 ‎O sexo é sobrestimado, Lindani. 201 00:10:26,333 --> 00:10:29,791 ‎E, Mpume, o que aconteceu ‎a guardares-te para o casamento? 202 00:10:29,875 --> 00:10:31,916 ‎O Bongs é o meu verdadeiro amor. 203 00:10:32,000 --> 00:10:34,333 ‎Não vou perder a pureza ‎por me entregar a ele. 204 00:10:34,416 --> 00:10:37,583 ‎Claro que não, amiga. Ele é o teu homem. 205 00:10:37,666 --> 00:10:40,458 ‎Céus. Além disso, ‎vocês deviam saber algo, meninas. 206 00:10:40,541 --> 00:10:43,166 ‎Se não fizerem sexo com um homem, ‎ele vai-se embora. 207 00:10:43,250 --> 00:10:44,625 ‎Bem, o Bongs… 208 00:10:45,125 --> 00:10:47,750 ‎… é compreensivo, é muito meigo. 209 00:10:47,833 --> 00:10:49,208 ‎Ele não me vai trair. 210 00:10:49,875 --> 00:10:51,375 ‎Ele não é como o meu pai. 211 00:10:52,166 --> 00:10:53,958 ‎Não, tens razão. 212 00:10:54,041 --> 00:10:55,833 ‎O teu pai é demais. 213 00:10:56,375 --> 00:10:59,375 ‎Os homens gostam de picar e ir embora, ‎mas tudo bem. 214 00:11:02,708 --> 00:11:05,083 ‎Meu Deus. Lindani. 215 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 ‎Precisas de alguma coisa? 216 00:11:08,958 --> 00:11:09,958 ‎Estou bem. 217 00:11:18,875 --> 00:11:20,166 ‎Sim, estou bem. 218 00:11:21,083 --> 00:11:22,458 ‎É só a tequila. 219 00:11:26,666 --> 00:11:28,916 ‎Céus. 220 00:11:29,000 --> 00:11:30,750 ‎- O que foi? ‎- Meu Deus. 221 00:11:30,833 --> 00:11:32,291 ‎Olha esta beldade. 222 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 ‎SENTI-ME GIRA - TALVEZ NÃO APAGUE 223 00:11:33,666 --> 00:11:37,791 ‎Vês, Menzi, é esta miúda ‎que tem de ser a Sra. Gomora. 224 00:11:37,875 --> 00:11:41,875 ‎Não. Não me fales na Mihlali. 225 00:11:41,958 --> 00:11:44,625 ‎Sabes quem vai ser a Sra. Gomora. 226 00:11:45,166 --> 00:11:46,500 ‎- Não. ‎- Espera. 227 00:11:47,125 --> 00:11:48,291 ‎Ora aí está. 228 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 ‎Olá. 229 00:11:51,166 --> 00:11:52,291 ‎Olá. 230 00:11:52,375 --> 00:11:54,250 ‎O que se passa? Não me pareces bem. 231 00:11:55,166 --> 00:11:57,666 ‎Sim, estou um pouco enjoada. 232 00:11:59,125 --> 00:12:00,125 ‎Lamento. 233 00:12:00,208 --> 00:12:06,750 ‎Queres ir lá dentro? Posso fazer-te ‎um chá de gengibre ou assim. 234 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 ‎Obrigada. 235 00:12:11,916 --> 00:12:15,000 ‎Já vi que o X não está cá. 236 00:12:15,875 --> 00:12:17,125 ‎Ele não vem? 237 00:12:18,125 --> 00:12:20,125 ‎Estamos a passar um mau momento. 238 00:12:21,000 --> 00:12:22,083 ‎Ele não vem. 239 00:12:23,416 --> 00:12:25,500 ‎- Está bem. ‎- Como diz o ditado, 240 00:12:25,583 --> 00:12:27,666 ‎é melhor chegar atrasado ‎do que não aparecer. 241 00:12:28,958 --> 00:12:31,083 ‎Meu Deus. 242 00:12:31,166 --> 00:12:32,625 ‎Sim, minha filha. 243 00:12:32,708 --> 00:12:34,416 ‎Vira-a para a câmara, Jonasi. 244 00:12:34,500 --> 00:12:38,583 ‎Agora, vamos tirar uma foto ‎só com as esposas, por favor. 245 00:12:39,375 --> 00:12:40,375 ‎Meu Deus. 246 00:12:42,916 --> 00:12:45,958 ‎- MaJele. ‎- Não, deixa estar. Obrigada. 247 00:12:46,583 --> 00:12:47,583 ‎Joyce. 248 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 ‎Ora aí está. 249 00:12:59,416 --> 00:13:02,250 ‎Sorriam as duas. 250 00:13:02,333 --> 00:13:04,916 ‎Sim. Isso mesmo. 251 00:13:05,000 --> 00:13:07,208 ‎Tira a foto, mano. Tira a foto. 252 00:13:07,291 --> 00:13:11,375 ‎Aplaudam-nas, malta. Vá lá. ‎Ena. Elas estão lindas. 253 00:13:11,458 --> 00:13:12,750 ‎Ele anda a dormir com todas 254 00:13:12,833 --> 00:13:14,333 ‎e depois quer aplausos. ‎- Não. 255 00:13:15,083 --> 00:13:17,083 ‎Vamos tirar uma foto com os filhos todos. 256 00:13:17,166 --> 00:13:18,166 ‎- Todos. ‎- Menzi. 257 00:13:18,250 --> 00:13:20,708 ‎Sim, filhos, cheguem aqui. 258 00:13:20,791 --> 00:13:22,416 ‎Estás igual ao pai. 259 00:13:22,500 --> 00:13:25,083 ‎Estás igual ao pai. 260 00:13:25,166 --> 00:13:26,875 ‎Nunca te ouvi queixar do teu pai. 261 00:13:28,666 --> 00:13:29,666 ‎Falta gente. 262 00:13:29,750 --> 00:13:32,166 ‎- Venham, meus filhos. ‎- Que pena. 263 00:13:33,083 --> 00:13:34,625 ‎Vai juntar-te a eles. 264 00:13:35,375 --> 00:13:36,416 ‎Está bem. 265 00:13:44,125 --> 00:13:45,958 ‎Sorriam. 266 00:13:46,041 --> 00:13:47,625 ‎Sorriam! 267 00:13:48,375 --> 00:13:49,583 ‎- Pronto. ‎- Lamento. 268 00:13:51,166 --> 00:13:52,250 ‎O quê? 269 00:13:53,291 --> 00:13:54,791 ‎Vejo que isto está a afetar-te. 270 00:13:56,708 --> 00:14:00,041 ‎Estou bem. Estou apenas aborrecida. 271 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 ‎As minhas bebés. 272 00:14:02,000 --> 00:14:03,666 ‎Estás a sorrir? 273 00:14:05,416 --> 00:14:06,625 ‎Estás bem? 274 00:14:08,166 --> 00:14:09,333 ‎- Estás bem? ‎- Sorri. 275 00:14:10,958 --> 00:14:13,625 ‎Aliás, podes ajudar-me ‎com uma coisa, por favor? 276 00:14:30,541 --> 00:14:31,708 ‎Matipa. 277 00:14:38,916 --> 00:14:40,625 ‎Senta-te, por favor. 278 00:14:47,416 --> 00:14:48,416 ‎Ouve. 279 00:14:51,208 --> 00:14:52,958 ‎Queria pedir-te desculpa 280 00:14:53,958 --> 00:14:57,625 ‎pela forma como te falei há pouco. 281 00:15:00,875 --> 00:15:02,708 ‎Também queria pedir desculpa, Joyce. 282 00:15:03,750 --> 00:15:08,083 ‎Eu não sabia mesmo que o Jonasi ‎não tinha falado contigo sobre a festa. 283 00:15:11,291 --> 00:15:14,666 ‎Sabes, eu respeito-te imenso. 284 00:15:15,708 --> 00:15:20,500 ‎A forma como lidas com tudo ‎com tanta elegância e classe. 285 00:15:21,125 --> 00:15:26,416 ‎Eu mal me consegui controlar. ‎Pensei que ia perder a cabeça. 286 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 ‎Bem… 287 00:15:28,333 --> 00:15:32,375 ‎Para eu atingir ‎esse grau de elegância e classe… 288 00:15:34,500 --> 00:15:36,416 ‎… tive de praticar muito. 289 00:15:37,250 --> 00:15:38,875 ‎Ena. 290 00:15:41,583 --> 00:15:46,333 ‎Há pouco disseste uma coisa que é verdade. 291 00:15:47,916 --> 00:15:51,916 ‎Esta casa também é das gémeas. 292 00:15:53,291 --> 00:15:57,791 ‎Não é com elas que tenho de ficar zangada. 293 00:15:58,750 --> 00:15:59,791 ‎É com o pai delas. 294 00:16:02,625 --> 00:16:03,625 ‎Sim. 295 00:16:05,583 --> 00:16:08,750 ‎Sabes, às vezes, ‎não consigo acreditar naquele homem. 296 00:16:09,416 --> 00:16:10,416 ‎O Jonasi. 297 00:16:11,083 --> 00:16:12,583 ‎- Sim. ‎- Meu Deus. 298 00:16:21,208 --> 00:16:25,000 ‎- Essie, cuidado. Lamento. ‎- Quase caí. 299 00:16:25,083 --> 00:16:26,541 ‎Vocês as duas estão íntimas. 300 00:16:26,625 --> 00:16:28,041 ‎- Lamento. ‎- Serve-me um pouco. 301 00:16:28,125 --> 00:16:29,500 ‎Vim encher o copo. 302 00:16:30,333 --> 00:16:32,250 ‎- Está tudo bem contigo? ‎- Sim. 303 00:16:32,333 --> 00:16:34,875 ‎- Ótimo. ‎- Matipa. 304 00:16:35,416 --> 00:16:40,125 ‎- Que evento lindo. ‎- Obrigada. 305 00:16:40,916 --> 00:16:44,458 ‎Como é ser a segunda esposa? 306 00:16:45,791 --> 00:16:46,958 ‎É bom? 307 00:16:56,291 --> 00:16:57,333 ‎Bongs. 308 00:16:58,791 --> 00:17:00,250 ‎Merda. 309 00:17:00,333 --> 00:17:03,666 ‎- Meu amor, posso explicar? ‎- O que estás a fazer, Bongs? 310 00:17:03,750 --> 00:17:05,583 ‎- Posso explicar. ‎- No meu quarto? Baza! 311 00:17:05,666 --> 00:17:08,541 ‎- Posso explicar. ‎- Baza! Não me toques! 312 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 ‎Meu Deus! 313 00:17:10,708 --> 00:17:12,208 ‎Joyce, anda. As miúdas. 314 00:17:12,833 --> 00:17:14,000 ‎O que se passa? 315 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 ‎Sai! Sai daqui! 316 00:17:17,625 --> 00:17:20,708 ‎- Sai do meu quarto! ‎- O que se passa? 317 00:17:21,416 --> 00:17:23,166 ‎Baza! Sai! 318 00:17:24,250 --> 00:17:27,041 ‎O que ainda fazes aqui? ‎Sai! Sai daqui, Bongs! 319 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 ‎- Então? ‎- Mpume. 320 00:17:28,791 --> 00:17:30,625 ‎Meu Deus. 321 00:17:31,416 --> 00:17:32,666 ‎Meu Deus! Sarah! 322 00:17:33,583 --> 00:17:34,708 ‎Sarah! 323 00:17:35,750 --> 00:17:37,708 ‎- Anda cá, cabrão. ‎- Para com isso. 324 00:17:38,583 --> 00:17:40,875 ‎- Dá-lhe uma surra! ‎- Não! Meu Deus! 325 00:17:42,083 --> 00:17:43,083 ‎Meu Deus! 326 00:17:43,166 --> 00:17:45,291 ‎- O que estás a fazer? ‎- Bate-lhe! 327 00:17:47,750 --> 00:17:49,666 ‎Larga-me! 328 00:17:49,750 --> 00:17:51,250 ‎Seu demónio, desaparece. 329 00:17:51,333 --> 00:17:53,416 ‎Magesh, larga-o. Meu Deus! 330 00:17:53,500 --> 00:17:55,125 ‎- Baza! ‎- Tu. 331 00:17:55,208 --> 00:17:56,875 ‎- Tu. ‎- Baza. 332 00:17:56,958 --> 00:17:59,291 ‎Vamos! Que merda é esta? 333 00:17:59,375 --> 00:18:00,416 ‎Vamos! 334 00:18:01,166 --> 00:18:03,875 ‎Vamos. Não me chateies. ‎Envergonhas-me à frente de todos! 335 00:18:03,958 --> 00:18:05,041 ‎Que nojo. 336 00:18:06,416 --> 00:18:07,500 ‎Mpume. 337 00:18:10,125 --> 00:18:12,083 ‎Jo, fala com a tua filha. 338 00:18:12,625 --> 00:18:13,875 ‎Vai tu. 339 00:18:14,541 --> 00:18:15,791 ‎Joyce, vai falar com ela. 340 00:18:17,333 --> 00:18:20,583 ‎Queres ser vista nua ‎à frente de todos? Que nojo. 341 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 ‎Sarah! Ouve! Estou a falar contigo! 342 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 ‎Ouve! Aonde vais? Estou a falar contigo! 343 00:18:28,166 --> 00:18:29,833 ‎Que diabo te possuiu? 344 00:18:29,916 --> 00:18:31,041 ‎O quê? 345 00:18:31,583 --> 00:18:32,583 ‎O diabo? 346 00:18:34,750 --> 00:18:36,083 ‎Conheces o diabo, mãe? 347 00:18:37,916 --> 00:18:40,583 ‎Ainda não viste o diabo, mãe. Ouviste? 348 00:18:40,666 --> 00:18:41,958 ‎Sai-me da frente. 349 00:18:42,041 --> 00:18:44,333 ‎- Não vais a lado nenhum. ‎- Sai, já disse! 350 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 ‎- Mãe! ‎- Não sais daqui. 351 00:18:45,791 --> 00:18:47,250 ‎- Mãe! Mãe! ‎- Não sais… 352 00:18:49,666 --> 00:18:51,166 ‎Mãe! Mãe! 353 00:19:09,500 --> 00:19:10,500 ‎Estou? 354 00:19:10,583 --> 00:19:12,333 ‎Aconteceu algo à minha mãe. 355 00:19:12,416 --> 00:19:14,208 ‎Ajuda-me. Não consigo falar com o pai. 356 00:19:14,291 --> 00:19:17,083 ‎Por favor, vem depressa. Por favor. 357 00:19:17,166 --> 00:19:18,958 ‎Que dia tão longo. 358 00:19:19,666 --> 00:19:20,958 ‎Especialmente para a Essie. 359 00:19:21,833 --> 00:19:23,041 ‎O que tem a Essie? 360 00:19:24,708 --> 00:19:29,875 ‎Ela teve de ficar ali parada a ver-te ‎tirar fotos com a Matipa e a Joyce. 361 00:19:29,958 --> 00:19:31,750 ‎Esqueces-te de que ela é tua mulher. 362 00:19:31,833 --> 00:19:33,458 ‎Mano, não me chateies. 363 00:19:33,541 --> 00:19:34,750 ‎Já me chateiam em casa. 364 00:19:35,791 --> 00:19:37,208 ‎Queres dizer alguma coisa? 365 00:19:39,708 --> 00:19:43,000 ‎Não percebes os sacrifícios ‎que as pessoas fizeram por ti. 366 00:19:43,583 --> 00:19:44,958 ‎Como eu e a Essie. 367 00:19:48,208 --> 00:19:49,291 ‎Sacrifícios? 368 00:19:50,458 --> 00:19:51,500 ‎Tu? 369 00:19:52,208 --> 00:19:53,208 ‎Jonasi. 370 00:19:53,750 --> 00:19:55,041 ‎A minha vida está suspensa. 371 00:19:55,708 --> 00:19:57,041 ‎Podia ter tido uma família. 372 00:19:58,250 --> 00:20:00,166 ‎Mas tenho de fingir que casei com a Essie. 373 00:20:01,041 --> 00:20:02,125 ‎Diz-me, mano. 374 00:20:02,791 --> 00:20:05,291 ‎Que vida tua é que eu suspendi? 375 00:20:06,375 --> 00:20:08,375 ‎Pois tu não terias nada sem mim. 376 00:20:10,458 --> 00:20:14,416 ‎É verdade. O cargo que tens na J&J. 377 00:20:15,625 --> 00:20:17,208 ‎Achas que o mereces? 378 00:20:18,791 --> 00:20:20,125 ‎Estás habilitado? 379 00:20:22,875 --> 00:20:25,500 ‎- O meu trabalho é limpar a tua confusão? ‎- Sim. 380 00:20:26,333 --> 00:20:28,083 ‎Isso tornou-te rico. 381 00:20:28,833 --> 00:20:31,250 ‎Mano, só há uma coisa ‎que quero ouvir de ti. 382 00:20:31,833 --> 00:20:33,333 ‎Um obrigado. 383 00:20:34,125 --> 00:20:35,916 ‎Obrigado, patrão. 384 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 ‎Percebes? 385 00:20:41,083 --> 00:20:42,916 ‎Percebes ou não? 386 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 ‎Ou queres que reconsidere a tua situação? 387 00:20:48,666 --> 00:20:49,875 ‎Percebo. 388 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 ‎Segura aqui. 389 00:20:55,375 --> 00:20:56,750 ‎Vou ao WC. 390 00:20:57,708 --> 00:20:59,666 ‎Quando voltar, quero ver-te recomposto. 391 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 ‎Não digas asneiras. 392 00:21:05,291 --> 00:21:06,583 ‎HOSPITAL MILPARK 393 00:21:09,125 --> 00:21:10,250 ‎Bebe água. 394 00:21:14,041 --> 00:21:15,083 ‎Deixa-a estar. 395 00:21:16,083 --> 00:21:17,083 ‎Sarah. 396 00:21:19,708 --> 00:21:21,916 ‎O que aconteceu exatamente? 397 00:21:24,375 --> 00:21:25,791 ‎A culpa é toda tua. 398 00:21:26,500 --> 00:21:28,916 ‎A culpa é toda tua. 399 00:21:35,291 --> 00:21:38,916 ‎Como assim, a culpa é toda minha? ‎O que fiz eu? 400 00:21:39,000 --> 00:21:40,541 ‎A mãe tentava proteger-te. 401 00:21:41,541 --> 00:21:42,625 ‎Proteger-me do quê? 402 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 ‎Da ver… 403 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 ‎Sarah. 404 00:21:49,416 --> 00:21:52,125 ‎De que verdade a tua mãe ‎tentava proteger-me? 405 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 ‎Sarah? 406 00:21:57,583 --> 00:21:58,833 ‎Fala. 407 00:23:15,250 --> 00:23:20,250 ‎Legendas: Edmundo Moreira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.