All language subtitles for Teşkilat 7. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:39,440
Gördün değil mi rahat çakıldığını? Şimdi
ne yapacaksınız?
2
00:00:41,320 --> 00:00:43,380
Eskisi gibi teker teker öldürürüz.
3
00:00:44,960 --> 00:00:45,960
İn aşağı!
4
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
İn!
5
00:01:08,980 --> 00:01:09,980
Gördünüz mü?
6
00:01:12,100 --> 00:01:13,560
Bugün şanslı gününüzmüş.
7
00:01:15,500 --> 00:01:17,740
Ama bu haber bende, haberiniz olsun.
8
00:01:18,860 --> 00:01:20,100
Yoksa aramız bozulur.
9
00:01:24,500 --> 00:01:27,220
Buradan herkese ekmek çıkar, merak etme.
10
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
Geliyorlar.
11
00:01:36,260 --> 00:01:38,240
Bugün bize daha çok malzeme çıkacak
gibi.
12
00:01:48,200 --> 00:01:49,280
İnşallah buradadırlar.
13
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Buradalar.
14
00:02:05,760 --> 00:02:07,160
Sözünü nereye mislin Paddy?
15
00:02:08,340 --> 00:02:09,940
Bu daha bir başlangıç.
16
00:02:14,120 --> 00:02:15,780
Bakalım sen de sözünün neri misin?
17
00:02:17,780 --> 00:02:18,840
Aldın mı Türkleri?
18
00:02:19,260 --> 00:02:20,260
Şüphen mi var?
19
00:02:20,880 --> 00:02:23,160
Senin Türkler elimizde. Merak etme.
20
00:02:24,120 --> 00:02:25,120
Güzel.
21
00:02:25,540 --> 00:02:27,740
O zaman biz şimdi asıl işimize bakalım.
22
00:02:28,100 --> 00:02:29,160
Türkleri ne yapalım?
23
00:02:29,940 --> 00:02:33,800
Operasyondan sonra kendileriyle şahsen
ilgileneceğim.
24
00:02:37,000 --> 00:02:38,020
Adamların hazır mı?
25
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
Üç yüz kişi.
26
00:02:40,080 --> 00:02:41,220
Birazdan hazır olurlar.
27
00:02:41,920 --> 00:02:42,920
Gidebiliriz biz de.
28
00:02:43,940 --> 00:02:44,940
Gidelim.
29
00:02:45,290 --> 00:02:47,390
Saldırıyı bizzat kendim görmek
istiyorum.
30
00:03:03,310 --> 00:03:04,410
Emşi yalla!
31
00:03:04,610 --> 00:03:05,610
Emşi!
32
00:03:06,670 --> 00:03:08,710
Hulki 'yi fena hırpalamışlar.
33
00:03:09,070 --> 00:03:10,390
Hiç iyi görünmüyor.
34
00:03:13,130 --> 00:03:16,530
Kuzey Irak 'ın sarf kayalıkları
arasındaki mağaralardan iniyorlar artık.
35
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Ellerinde üç Türk istihbaratçısı
olduğunu da öğrendik.
36
00:03:33,790 --> 00:03:39,170
Ya ver istersen sen gir kadroca ben
çekeyim. Yani bir faydam dokunsun.
37
00:03:39,450 --> 00:03:40,450
Güzel fikir. Tamam.
38
00:03:43,880 --> 00:03:45,280
Buyurun üstüne biraz konuşalım.
39
00:03:49,700 --> 00:03:51,360
Bugün sizin için iyi başladı.
40
00:03:51,620 --> 00:03:55,320
Artık mağaralardan çıktık. Şimdi Türkler
düşünsün.
41
00:03:55,560 --> 00:03:57,600
Bunlar da Türk istihbaratçılar galiba.
42
00:03:57,880 --> 00:03:59,420
Onlara ne yapmayı düşünüyorsunuz?
43
00:03:59,900 --> 00:04:02,980
Onca konuşulacağız. Sonra gerekeni
yapacağız.
44
00:04:03,880 --> 00:04:05,980
Bir de şöyle fotoğraf alayım topluca.
45
00:04:06,780 --> 00:04:08,180
Yok. Gerek yok.
46
00:04:08,740 --> 00:04:09,740
Neden ki?
47
00:04:09,960 --> 00:04:11,860
Bundan daha iyi propaganda mı olur?
48
00:04:12,270 --> 00:04:15,930
Maksat moral bozmak değil mi? Bu haber
tüm dünyaya yayılacak.
49
00:04:16,149 --> 00:04:18,430
Düşünsenize Türklerin moral nasıl da
bozulacak.
50
00:04:23,930 --> 00:04:28,410
Şöyle şöyle daha doğru. Daha doğru.
51
00:04:31,150 --> 00:04:32,250
Çok güzel.
52
00:04:33,390 --> 00:04:36,450
Çok güzel. Sen de mi gireceksin?
53
00:04:37,390 --> 00:04:40,870
Bu fırsatı kaçıramam. Ama sensiz bir
topluca şöyle çekseydim.
54
00:04:41,150 --> 00:04:43,950
Hadi çek. İçinde olmadığın bir fotoğrafı
niye sana çektireyim?
55
00:04:44,630 --> 00:04:46,290
Peki sen nasıl istersen.
56
00:04:50,310 --> 00:04:51,810
Tamam bu çok güzel.
57
00:04:52,190 --> 00:04:54,110
Bir de seni şöyle sağ tarafa alayım.
58
00:04:54,730 --> 00:04:56,690
Ya ne inatçı adamsın ya.
59
00:04:57,270 --> 00:05:01,230
Sağa geç bak göreceksin çok güzel
olacak. İyi ki böyle çekmişsin
60
00:05:01,430 --> 00:05:02,430
Peki.
61
00:05:05,290 --> 00:05:08,550
Evet. Şöyle güzel biraz sağa.
62
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
Harika.
63
00:05:11,690 --> 00:05:13,210
Ya bir dil çöktürür müsünüz?
64
00:05:15,430 --> 00:05:18,350
Türklerin dil çöktüğünü görmek çok güzel
olur.
65
00:05:20,950 --> 00:05:24,430
Adam haklı. Çok güzel.
66
00:05:47,500 --> 00:05:49,540
Altı. Çok iyi.
67
00:05:50,320 --> 00:05:51,720
Beş.
68
00:05:53,120 --> 00:05:57,920
Dört. Son üç.
69
00:05:59,180 --> 00:06:01,360
Son iki.
70
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
Bir.
71
00:06:30,960 --> 00:06:32,420
Hakkı değil. Eyvallah Pınar.
72
00:06:33,820 --> 00:06:34,820
Sen gel buraya.
73
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Gel.
74
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Hey.
75
00:06:41,060 --> 00:06:42,060
Kendine gel.
76
00:06:43,780 --> 00:06:44,840
Sil şunu Pınar.
77
00:06:47,380 --> 00:06:48,580
Hafıza kartını da al.
78
00:06:51,120 --> 00:06:53,540
Haberlerde Türk istihbaratından
bahsetmeyi unuttum.
79
00:06:55,920 --> 00:06:57,220
Defol git lan buradan.
80
00:06:57,620 --> 00:06:59,720
Gözüm doğmasın seni bir daha. Defol.
81
00:07:02,670 --> 00:07:04,550
Piha 'yı gördünüz mü? Daha çakıldı.
82
00:07:05,030 --> 00:07:06,730
Bizim planımızda. Anlatırım.
83
00:07:07,210 --> 00:07:08,610
Şimdi hemen burayı terk edelim.
84
00:07:19,650 --> 00:07:21,590
Buluşma noktasına ne kadar kaldı Mervan?
85
00:07:22,630 --> 00:07:23,630
Bilmiyorum ki.
86
00:07:24,190 --> 00:07:27,990
Adamlar bizi takip edin. 15 -20
dakikalık yolumuz var dediler. Hala
87
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Ne oluyor?
88
00:07:39,340 --> 00:07:40,980
İki siyah dolaşıyor tepemizde.
89
00:07:41,660 --> 00:07:42,900
Hadi ne bekliyorsun?
90
00:07:43,300 --> 00:07:44,420
Bir dakika Fatih Bey.
91
00:07:44,640 --> 00:07:47,220
Önce kilitlenmemiz gerek. Hemen
hallediyorum.
92
00:07:56,920 --> 00:07:58,440
Hadi! Hadi!
93
00:07:58,820 --> 00:08:01,520
Tamam. Şu sağdakine kilitlenmek üzere.
94
00:08:03,020 --> 00:08:05,040
Hangi düğmeye basıyorduk? Şuna.
95
00:08:23,210 --> 00:08:24,370
İlk atış başarılı.
96
00:08:29,150 --> 00:08:32,630
Bir dakika. Bir dakika Fatih Bey. Bir
problem var.
97
00:08:33,330 --> 00:08:34,330
Allah kahretsin.
98
00:08:46,210 --> 00:08:48,990
İşaretledim. Hedef işaretlendi.
99
00:08:49,350 --> 00:08:50,350
Anlaşıldı.
100
00:09:04,650 --> 00:09:05,910
İkinciyi de işaretledim.
101
00:09:07,150 --> 00:09:08,890
İşaretlendi. Anlaşıldı.
102
00:09:13,370 --> 00:09:16,210
Ne oluyor pali? Siyahlar adamları mı
bombalıyor?
103
00:09:22,510 --> 00:09:23,870
Üçüncü de işaretlendi.
104
00:09:24,130 --> 00:09:25,710
Üçüncü hedef işaretlendi.
105
00:09:32,110 --> 00:09:33,690
Herkes iyisin. Hemen çıkalım.
106
00:12:03,080 --> 00:12:04,940
arkadaşlar. Bundan sonrası bizler.
Tamam.
107
00:13:06,350 --> 00:13:08,170
Hoş geldin. Hoş bulduk.
108
00:13:08,970 --> 00:13:09,970
İyi misin?
109
00:13:10,210 --> 00:13:16,930
Sağ olun başkanım. Biz hepimiz iyiyiz
ama bu ülke... Konuşturmak için her
110
00:13:16,930 --> 00:13:17,990
işkenceyi yapmışlar.
111
00:13:18,990 --> 00:13:21,330
Başkanım bir de bacağında kurşun yarısı
var.
112
00:13:21,790 --> 00:13:26,050
Verici, takip cihazın. Bütün kontrolleri
yaptık. Hiçbir şey olmaz.
113
00:13:41,630 --> 00:13:43,050
Sağlam üyesi varmış.
114
00:13:43,250 --> 00:13:47,510
Bu kadar darbe almakla rağmen durumu
sandığımızda ne? Çok şükür.
115
00:13:47,810 --> 00:13:50,290
Zamanda müdahale etmemiz içimizi
kolaylaktıracak.
116
00:13:50,510 --> 00:13:53,490
Yine de bacağı için küçük bir operasyon
yapmamız gerekecek.
117
00:13:53,790 --> 00:13:58,170
Peki nakil işlemlerini hemen
gerçekleştirebiliyor muyuz? Önce bazı
118
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
yapmamız lazım.
119
00:13:59,750 --> 00:14:02,090
Sonuçlara göre ne yapacağımıza karar
veriyoruz.
120
00:14:04,950 --> 00:14:07,250
Yalnız böbreğin durumu iyi görünmüyor.
121
00:14:08,160 --> 00:14:09,460
Ciddi zarar görmüş olabilir.
122
00:14:09,780 --> 00:14:12,860
Böyle bir durumda da nakil yapma
ihtimali ortadan kalkar.
123
00:14:13,420 --> 00:14:15,640
Biz de oriki babasını yetiştirmeye
çalışıyoruz.
124
00:14:16,300 --> 00:14:18,820
Anlıyorum. Tua edelim de durumu iyi
olsun.
125
00:14:19,200 --> 00:14:20,480
Sağ olasın doktor bey.
126
00:14:44,520 --> 00:14:49,340
Sermet Kapıları sana emanet. Herhangi
bir gelişme olursa yine hemen haberdar
127
00:14:49,340 --> 00:14:50,920
edin. Emredersiniz başkanım.
128
00:15:05,460 --> 00:15:07,640
Beklemekten başka yapacak bir şey yok.
129
00:15:09,040 --> 00:15:11,740
Sen elinden geleni yaptın.
130
00:15:14,860 --> 00:15:16,740
Fatih 'le ilgili bir haber var mı?
131
00:15:18,980 --> 00:15:20,700
Patlamadan kurtulmayı başarmış.
132
00:15:21,840 --> 00:15:23,800
Şimdi de Avrupa 'ya kaçtığını düşünürüz.
133
00:15:40,460 --> 00:15:42,100
Ne yaptın bunu sanıyorsunuz?
134
00:15:52,560 --> 00:15:55,120
Ne zamandan beri yanına gelirken kontrol
ediliyorum?
135
00:16:12,720 --> 00:16:14,260
Ölmek üzereydim Leel.
136
00:16:15,780 --> 00:16:17,600
Türkler çok daha yakınımdı artık.
137
00:16:18,260 --> 00:16:20,400
Bu önlemler bana özel değil yani.
138
00:16:22,540 --> 00:16:25,360
Sana özel önlem almamı gerektiren bir
durum mu var?
139
00:16:27,160 --> 00:16:28,160
Sence?
140
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Canım benim.
141
00:16:37,700 --> 00:16:40,320
Türklerin elindeyken hep Boğa 'nın
hayalini kurdum.
142
00:16:40,960 --> 00:16:42,860
Gelip beni kurtaracağını biliyordum.
143
00:16:45,640 --> 00:16:47,380
Çok canını yaktılar mı?
144
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
Yok.
145
00:16:53,450 --> 00:16:54,630
Peki ne sordular sana?
146
00:17:00,930 --> 00:17:05,710
Fadi 'ye ihanet ettikleri için
öldürülmediler. Fadi 'nin paranoyası.
147
00:17:06,030 --> 00:17:08,410
Ve şüpheleri yüzünden öldürüldüler.
148
00:17:12,089 --> 00:17:13,530
Klasik şeyler işte.
149
00:17:14,970 --> 00:17:16,630
Nasıl klasik şeyler?
150
00:17:19,829 --> 00:17:21,430
Seninle ilgili bilgiler.
151
00:17:23,040 --> 00:17:27,359
Detaylar, tanıdıkların, bağlantıların,
adreslerin falan.
152
00:17:30,620 --> 00:17:32,640
Bu konuları konuşmasak olmaz mı?
153
00:17:36,920 --> 00:17:38,960
Şu an merak ettiğim tek bir şey var.
154
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
Hanım.
155
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
Nasıl?
156
00:18:11,050 --> 00:18:12,050
Şu habere bir bakın.
157
00:18:14,550 --> 00:18:15,590
Gelin abi öyle.
158
00:18:16,150 --> 00:18:17,330
Ne haber o ya?
159
00:18:17,670 --> 00:18:19,670
Haber. Ne oldu?
160
00:18:20,030 --> 00:18:21,230
Görücen ne buldun yine?
161
00:18:21,530 --> 00:18:22,530
Aç bakalım.
162
00:18:22,930 --> 00:18:26,630
Sayın seyirciler, Kuzey Irak 'ın Bezir
'in bölgesine yapılan operasyon
163
00:18:26,630 --> 00:18:31,270
neticesinde... ...yüzden fazla
teröristin etkisiz hale getirildiği
164
00:18:32,130 --> 00:18:36,950
Aralarında sözde Bezir 'in sorumlusunun
da bulunduğu teröristlerin... Ya bu
165
00:18:36,950 --> 00:18:39,910
salaklar nasıl diye inanıyor bizim CIA
'ya düşürdüklerine?
166
00:18:41,880 --> 00:18:43,400
Yalnız bir şey söyleyeyim.
167
00:18:43,700 --> 00:18:45,700
Operasyonun yıldızı Pınar.
168
00:18:46,740 --> 00:18:51,600
Sen mi demiştin bu kızın öngörülemeyen
böyle içinde gizli bir güç var falan
169
00:18:51,600 --> 00:18:52,680
diye. Hakikaten öyle yani.
170
00:18:52,960 --> 00:18:58,440
Doğru. Öngörülemez davranışları var. Ya
arkadaşlar abartmayın ben sadece işimi
171
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
yaptım.
172
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
Oturun.
173
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Ne yapıyorsunuz?
174
00:19:13,210 --> 00:19:16,090
Tebrikleri kabul ediyorduk başkanım.
Tebriklerim.
175
00:19:17,170 --> 00:19:22,930
İşinizi yaptığınız için tebrik mi
bekliyorsunuz? Bu ülkeye hizmet etme
176
00:19:22,930 --> 00:19:24,310
size yeter de artar.
177
00:19:27,050 --> 00:19:29,290
Başkanım öğretimine takılıyorduk kusura
bakmayın.
178
00:19:29,810 --> 00:19:30,810
Takılmayın.
179
00:19:37,690 --> 00:19:39,250
İyi iş çıkardınız.
180
00:19:41,800 --> 00:19:43,740
Fadi iyi bir tokat yedi.
181
00:19:44,760 --> 00:19:50,360
Ama durmayacağını biliyoruz. Daha çok
saldıracak. Misilleme yapacaktır.
182
00:19:51,840 --> 00:19:55,300
Elini yükselteceği kesin. Örgütten de
umutluydu.
183
00:19:55,540 --> 00:19:57,000
Ve elinde patladı.
184
00:19:57,620 --> 00:19:59,680
Şirketin de hoşuna gitmemiştir tabii.
185
00:19:59,900 --> 00:20:00,900
Kesinlikle doğru.
186
00:20:01,560 --> 00:20:05,740
Fadi şirketin yeni hamlesi olarak boyuna
sürüldü.
187
00:20:06,080 --> 00:20:08,180
Ama maalesef kaybetti.
188
00:20:08,420 --> 00:20:10,140
Ama hala hayatta.
189
00:20:11,440 --> 00:20:14,340
Neyse. Biz işimize bakalım.
190
00:20:15,520 --> 00:20:18,780
Her zamankinden daha çok hedef olacağız.
191
00:20:19,040 --> 00:20:20,160
Dikkatli ol.
192
00:20:32,180 --> 00:20:36,420
Dergi kapağıyla Türkleri kışkırtmak pek
de yaramadı.
193
00:20:37,620 --> 00:20:39,920
Sihaların güvenlik kodları da...
194
00:20:41,580 --> 00:20:44,700
Belli ki önlem almışlar.
195
00:21:14,640 --> 00:21:18,980
Bakıyorum ben gelmeden Fadi 'ye
yüklenmeye başladınız.
196
00:21:22,960 --> 00:21:27,160
Bugünkü gündemimiz Türkiye 'nin de
içinde olduğu 6.
197
00:21:27,440 --> 00:21:30,360
bölge. Bizi dinliyoruz Bay Fadi.
198
00:21:35,600 --> 00:21:40,380
Ben konuşulacak noktaya geçtiğimizi
düşünüyorum.
199
00:21:42,640 --> 00:21:43,640
Fadi.
200
00:21:44,720 --> 00:21:47,460
Benim için büyük hayal kırıklığı.
201
00:22:54,000 --> 00:22:57,020
Altıncı bölge için oyuncu değişikliği
teklif ediyorum.
202
00:22:57,740 --> 00:22:59,600
Kabul edenler?
203
00:23:02,760 --> 00:23:04,700
Kabul edilmiştir.
204
00:23:49,640 --> 00:23:54,520
İnsan ancak her şeyini kaybedince
özgürleşir.
205
00:24:29,230 --> 00:24:30,350
Bir şans daha istiyorum.
206
00:24:32,910 --> 00:24:34,310
Sadece bir şans daha.
207
00:24:36,510 --> 00:24:38,330
Bunu hak ettiğimi düşünüyorum.
208
00:24:40,970 --> 00:24:41,970
Planlarım var.
209
00:24:44,390 --> 00:24:47,470
Artık... ...özgür bir adamsın Tadi.
210
00:24:49,070 --> 00:24:51,390
Kaybedecek hiçbir şeyin kalmadı.
211
00:24:53,990 --> 00:24:56,730
Bu... ...özgür adamın...
212
00:24:57,520 --> 00:25:00,400
bir şans daha hak ettiğini düşünenler
213
00:25:30,250 --> 00:25:31,330
Kabul edilmiştir.
214
00:25:52,230 --> 00:25:54,770
Evet. Dinliyorum.
215
00:25:56,290 --> 00:25:58,490
Değil. Aha.
216
00:25:59,660 --> 00:26:00,840
Böyle arkadaşlık olmaz ama.
217
00:26:01,160 --> 00:26:04,020
Hani hep bir yokuşa sürmeler,
anlamazlıktan gelmeler.
218
00:26:04,520 --> 00:26:07,600
Şu meseleyi doğru düzgün anlatacak
mısın, anlatmayacak mısın?
219
00:26:11,680 --> 00:26:14,280
Benim bir yere gitmem lazım Gürcan. Çok
acil.
220
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
Nereye?
221
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Ebru 'nun yanına.
222
00:26:19,380 --> 00:26:20,380
Ebru 'ya?
223
00:26:23,360 --> 00:26:28,760
Her kimseniz bana acımıyorsanız
karnımdaki çocuğa acıyayım.
224
00:26:36,870 --> 00:26:37,870
Uzay.
225
00:26:43,450 --> 00:26:44,450
Bu ne ya?
226
00:26:46,330 --> 00:26:47,330
Fadil 'in konu mu?
227
00:26:48,370 --> 00:26:49,530
Ne yapıyorsun sen?
228
00:26:50,530 --> 00:26:51,530
Bırak şunu elinden.
229
00:26:53,350 --> 00:26:54,990
Tamam. Tamam. Peki.
230
00:26:55,570 --> 00:26:57,830
Sen nasıl istersen öyle olsun. Tamam mı?
231
00:26:59,690 --> 00:27:02,570
Bir daha sakın masama elini sürme.
232
00:27:03,790 --> 00:27:05,090
Peki. Tamam.
233
00:27:05,820 --> 00:27:08,280
Tamam şampiyonum, sakin ol. Sen nasıl
istersen.
234
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Bir tartlık mı var?
235
00:27:15,980 --> 00:27:17,680
Yok ya, öyle konuştuk.
236
00:27:18,740 --> 00:27:20,240
Sana bir şey göstereceğim, gelsene.
237
00:27:55,470 --> 00:27:56,590
Geçmiş olsun Fadi.
238
00:28:00,790 --> 00:28:04,450
Keşke ortalık bu kadar karışmadan önce
ortaklık edebilseydik.
239
00:28:14,570 --> 00:28:15,710
Bak şef.
240
00:28:18,190 --> 00:28:21,890
Gereksiz nezaket beni oldum olası çok
yorar.
241
00:28:22,910 --> 00:28:24,970
Onun için direkt konuya gireceğim.
242
00:28:28,860 --> 00:28:30,380
Şimdi. Birincisi.
243
00:28:31,740 --> 00:28:33,700
Biz seninle ortak değiliz.
244
00:28:34,420 --> 00:28:37,980
Sen sadece Türkiye'deki işlerimle ilgili
bana yardım ediyorsun.
245
00:28:39,700 --> 00:28:40,700
İkincisi.
246
00:28:45,600 --> 00:28:48,540
Bana bunu yapanlardan intikamımı almam
lazım.
247
00:28:55,580 --> 00:28:56,580
Nezaket.
248
00:28:58,700 --> 00:29:00,700
Nezaket ne işe yarar biliyor musun Fadi?
249
00:29:01,760 --> 00:29:06,140
Nezaket... ...dükman edinmeden taşı
yediğine koymaya yarar.
250
00:29:06,900 --> 00:29:12,320
Ama bakıyorum sen... ...kendine düşman
edinmek için... ...çok ısrarcısın.
251
00:29:13,140 --> 00:29:17,040
Madem açık konuşuyoruz... ...anlayacağın
gibi anlatacağım.
252
00:29:18,920 --> 00:29:22,380
Birincisi... ...sen Ceren 'i öldürmeye
kalktın.
253
00:29:22,820 --> 00:29:24,260
Benden habersiz.
254
00:29:25,560 --> 00:29:27,240
Bundan sonra asla...
255
00:29:28,460 --> 00:29:33,100
Benim yetiştirdiğim elemanlara benden
habersiz dokunmayacaksın.
256
00:29:34,220 --> 00:29:36,520
Bu üslubun hoşuma gitti.
257
00:29:38,020 --> 00:29:39,980
Seninle iyi anlaşacağız.
258
00:29:40,860 --> 00:29:42,060
İkincisi.
259
00:29:43,580 --> 00:29:46,520
Aklımda müthiş bir intikam planı var.
260
00:29:47,380 --> 00:29:49,720
Çok hoşlanacağın bir plan.
261
00:29:53,940 --> 00:29:59,470
Canını yakanların canını alacağın bir
plan. Bu
262
00:29:59,470 --> 00:30:03,030
konuşma beni daha da heyecanlandırdı.
263
00:30:04,490 --> 00:30:06,210
Peki neymiş planın?
264
00:30:08,390 --> 00:30:12,130
Sen Ceren 'in neler yapabileceğinin hala
farkında değilsin.
265
00:30:14,050 --> 00:30:15,550
Ceren 'e güvenmiyorum.
266
00:30:16,510 --> 00:30:18,270
Sen bana güven yeter.
267
00:30:19,890 --> 00:30:21,610
Ceren 'i ben yetiştirdim.
268
00:30:22,350 --> 00:30:25,830
Ve onun neler yapabileceğini sana
göstereceğim.
269
00:30:40,650 --> 00:30:41,870
Fizat içeri girdi.
270
00:31:01,250 --> 00:31:05,610
Merhaba, siparişinizi getirdim. Teşekkür
ederim. Ne kadar dolu? Eylül'te.
271
00:31:09,260 --> 00:31:11,160
Şöyle vereyim. Teşekkürler. Afiyet
olsun.
272
00:31:18,380 --> 00:31:19,740
Saat 16 .22.
273
00:31:20,000 --> 00:31:22,540
Pizza siparişi. Şüpheli bir durum
gözükmüyor.
274
00:31:39,370 --> 00:31:40,370
Ne izliyorsun?
275
00:31:46,050 --> 00:31:47,550
Kutunun içinde bir şey var.
276
00:31:48,110 --> 00:31:52,570
Nereden biliyorsun? Belki canı pizza
çekti. Biliyorum çünkü hayatta kanepede
277
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
yemezsin.
278
00:31:54,790 --> 00:31:58,430
Çok tanıyorsun ya... ...müstakbel
karını.
279
00:32:07,850 --> 00:32:09,150
Bir dergide okumuştum.
280
00:32:09,670 --> 00:32:15,410
Bir ilişkiyi canlı tutmanın en iyi yolu
tahmin edilemez olmakmış.
281
00:32:15,750 --> 00:32:17,090
Çok şanslısın.
282
00:32:21,090 --> 00:32:22,710
Bence şanslı olan o.
283
00:32:23,830 --> 00:32:25,870
Her an başına bir şeyler gelebilir.
284
00:32:56,459 --> 00:32:57,740
Gürcan. Evet.
285
00:32:57,980 --> 00:33:01,540
Ceren 'in evini. Ana ekrana ver hemen.
Yazıyı okumamız lazım.
286
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
Tamam.
287
00:33:08,560 --> 00:33:10,120
Yazıyı okuyamıyoruz Gürcan.
288
00:33:10,600 --> 00:33:14,620
Hadi. Tamam. Bütün açıları deniyorum ama
kör noktada kalıyor.
289
00:33:38,030 --> 00:33:40,710
Kutuya. Kutuya yakınlaştır. Tamam.
290
00:34:37,260 --> 00:34:38,840
Yine neyin peşindesin Ceren?
291
00:34:59,560 --> 00:35:02,900
Bu akşam buluşalım mı?
292
00:35:04,480 --> 00:35:05,940
Senin peşinde.
293
00:35:16,020 --> 00:35:17,020
Nereye?
294
00:35:19,640 --> 00:35:21,540
Akşama randevum var. Hazırlanmam lazım.
295
00:35:22,600 --> 00:35:24,920
Serdar. Kıza bir görev geldi belli.
296
00:35:25,280 --> 00:35:27,440
İşte o görevin ne olduğunu öğrenmem
gerek.
297
00:35:27,880 --> 00:35:31,140
Mesajı alır almaz sana yazdı. Görev
seninle ilgili çok açık.
298
00:35:31,360 --> 00:35:35,980
Tamam. Ceren 'in ne işler çevirdiğini
öğrenmem için gitmem lazım. Ben bu kıza
299
00:35:35,980 --> 00:35:39,020
benimle evlenir misin diye sormadım mı?
Bana cevap verecek.
300
00:35:39,340 --> 00:35:44,020
Bulutmaktan başka şansın var mı? Evet
diyecek Serdar. Yani bu fırsatı kaçırır
301
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
bu kız?
302
00:35:45,140 --> 00:35:48,260
Seninle aynı evde yaşamak onun için
altın bir fırsat.
303
00:35:49,980 --> 00:35:54,160
Belki de, bilemeyiz. Bir gece kafana
sıkmayacağını nereden biliyorsun?
304
00:35:54,620 --> 00:35:56,360
Sıkkınla rahatlayalım artık Zehra.
305
00:35:56,620 --> 00:35:57,960
Sen bize lazımsın.
306
00:36:04,340 --> 00:36:05,960
Serdar, Serdar.
307
00:36:09,740 --> 00:36:11,400
Ne düşündüğünü biliyorum.
308
00:36:12,700 --> 00:36:13,700
Neymiş?
309
00:36:14,570 --> 00:36:15,990
Senin sevmesini istiyorsun.
310
00:36:17,050 --> 00:36:19,250
Gerçekten tüm kalbiyle sevmesini.
311
00:36:21,170 --> 00:36:24,050
Niye böyle bir şey isteyeyim? Çünkü acı
çekiyorsun.
312
00:36:26,290 --> 00:36:32,390
Her gece yattığında... ...Ceren 'in
ayaklarına kapanıp... ...senin ne kadar
313
00:36:32,390 --> 00:36:37,790
sevdiğini... ...sana yalan söylediği
için ne kadar pişman olduğunu
314
00:36:37,790 --> 00:36:38,790
düşünüyorsun.
315
00:36:40,870 --> 00:36:42,970
Saçmalık. Saçmalık değil.
316
00:36:43,980 --> 00:36:45,120
İnsan psikolojisi.
317
00:36:45,800 --> 00:36:47,820
Bizim bunu anlamamız da zor değil.
318
00:36:48,280 --> 00:36:52,320
Hele senin böyle hissetmen... ...hiç
yanlış değil.
319
00:36:54,860 --> 00:36:56,820
Şimdi daha çok etkilendim biliyor musun?
320
00:37:00,140 --> 00:37:03,180
Hem güzel... ...hem de zeki bir kadın.
321
00:37:05,720 --> 00:37:08,160
İltifat olarak kabul ediyorum. Teşekkür
ederim.
322
00:37:09,020 --> 00:37:10,320
Ceren'den bahsetmiştim ama.
323
00:37:17,950 --> 00:37:19,790
Doğru. Güzel.
324
00:37:20,950 --> 00:37:21,950
Zeki.
325
00:37:23,770 --> 00:37:25,250
Ve vatan aynı.
326
00:37:28,530 --> 00:37:31,130
Haklısın. Üçüne de katılıyorum.
327
00:37:32,170 --> 00:37:36,470
Şimdi izninle ona bu ihanetin bedelini
ödetmemiz lazım.
328
00:37:37,790 --> 00:37:39,610
Yetişmem gereken bir rahmet var.
329
00:37:47,500 --> 00:37:48,660
Sen kalın kalın. Tamam.
330
00:37:54,140 --> 00:37:55,280
Çaylarınızı tazeleyeyim mi?
331
00:37:55,680 --> 00:37:58,320
Hanımefendi ben şu anda kapı
kilitlerinizi değiştirdim.
332
00:37:58,680 --> 00:38:01,520
Arkadaşlarımız da şu anda alarmı aktif
hale getiriyorlar.
333
00:38:02,060 --> 00:38:03,140
Ya bir şey soracağım.
334
00:38:03,360 --> 00:38:04,098
Tabii buyurun.
335
00:38:04,100 --> 00:38:05,620
Bu gerçekten güvende mi?
336
00:38:05,880 --> 00:38:10,120
Hanımefendi alarm sistemi yüksek
hassasiyetle anlık olarak genel
337
00:38:10,120 --> 00:38:14,580
takip edilir. Bu durumda sizin bilginiz
dışında kimse giriş yapamaz eve.
338
00:38:14,880 --> 00:38:19,180
Ayrıca siz de girmek istediğinizde
kullanmış olduğunuz şifreyle onay
339
00:38:19,180 --> 00:38:25,600
sağlayacaktır. Ve şu acil durum tuşuna
bastığınızda direkt emniyetle iletişime
340
00:38:25,600 --> 00:38:27,700
geçer ve hemen polisler gelir.
341
00:38:28,580 --> 00:38:30,260
Usta burada işimiz bitti.
342
00:38:30,560 --> 00:38:34,380
Tamam oğlum topladınız mı eşyaları?
Topladık usta. Tamam hadi bakalım.
343
00:38:34,940 --> 00:38:35,940
Toplayın.
344
00:38:36,420 --> 00:38:40,740
Teşekkürler. Bu arada bir sıkıntı olursa
24 saat bizi arayabilirsiniz.
345
00:38:41,060 --> 00:38:43,880
Çok teşekkür ediyorum. İyi günler
diliyorum. Kolay gelsin. Sağ olun.
346
00:39:50,540 --> 00:39:51,540
Canım hoş geldin.
347
00:39:53,440 --> 00:39:54,720
Çok güzel görülüyorsun.
348
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
Teşekkür ederim.
349
00:39:56,140 --> 00:39:57,340
Çok beklettim mi?
350
00:39:57,640 --> 00:39:58,640
Yok yeni geldin.
351
00:40:05,480 --> 00:40:09,280
Hoş geldiniz Ceren Hanım. Hoş bulduk.
352
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
Buyurun efendim.
353
00:40:11,580 --> 00:40:12,580
Teşekkür ederim.
354
00:40:14,340 --> 00:40:16,180
Burası sürekli soğuttuğum bir yer.
355
00:40:16,420 --> 00:40:18,240
Ama ben de ilk kez burada yemek
yiyeceğim.
356
00:40:19,560 --> 00:40:20,620
Nasıl beğendin mi?
357
00:40:20,880 --> 00:40:23,040
Güzel. Güzel mekan.
358
00:40:24,980 --> 00:40:29,060
Ne iyice sen de... ...bir şey yememişsin
burada daha önceden.
359
00:40:32,060 --> 00:40:33,220
Karar veremedim.
360
00:40:34,400 --> 00:40:36,060
Hepsi çok güzel gözüküyor.
361
00:40:39,020 --> 00:40:40,020
Gel.
362
00:40:42,960 --> 00:40:44,680
Hakkı dayı bilmediğin şeyler var.
363
00:40:45,600 --> 00:40:46,800
Ne gibi mesela?
364
00:40:47,240 --> 00:40:48,260
Ne mesela?
365
00:40:49,910 --> 00:40:51,890
Dünyayı yöneten yedi aile biliyor musun?
366
00:40:54,470 --> 00:40:56,470
Allah Allah. İlk defa duyuyorum.
367
00:40:57,050 --> 00:41:01,770
Ya istihbaratçın takipçin diye
geziniyorsun. Yani hiçbir şeyden
368
00:41:02,990 --> 00:41:03,990
Kıdayı.
369
00:41:04,550 --> 00:41:05,770
Devlet memlet tıraş.
370
00:41:06,970 --> 00:41:08,550
Dünyayı yedi aile yönetiyor ya.
371
00:41:09,790 --> 00:41:13,090
Say. Şu an o yedi aileyi saymanı
istiyorum.
372
00:41:13,350 --> 00:41:14,350
Evet.
373
00:41:14,590 --> 00:41:15,590
Tamam.
374
00:41:18,350 --> 00:41:19,390
Rockefeller var.
375
00:41:19,610 --> 00:41:20,610
Bilirsiniz.
376
00:41:21,570 --> 00:41:22,830
Rothschild var.
377
00:41:23,250 --> 00:41:24,250
Başka?
378
00:41:26,210 --> 00:41:29,550
Başka... Telloğulları.
379
00:41:30,910 --> 00:41:31,910
Seferoğulları.
380
00:41:33,430 --> 00:41:38,350
Dulkadiroğulları. Dalga geçiyorsunuz
benimle. Tamam.
381
00:41:38,830 --> 00:41:42,070
Sıp diye anladım. Valla zeka kütüğümüz
var.
382
00:41:44,670 --> 00:41:47,850
Bak oğlum, bu palavralara inanma.
383
00:41:48,590 --> 00:41:52,970
Dünya gayet rasyonel çıkarları üzerine
yürür. Ne ailesiymiş lan?
384
00:41:53,330 --> 00:41:55,050
Ne ailesi?
385
00:41:55,650 --> 00:41:57,150
Bunlar zevzek lafları.
386
00:41:59,810 --> 00:42:01,730
Anlamıyorsunuz abi. Hayır öyle bir şey
değil.
387
00:42:12,950 --> 00:42:14,150
Uzayın nesi var?
388
00:42:14,890 --> 00:42:16,510
Bugünlerde pek bir durgunda.
389
00:42:48,260 --> 00:42:49,600
İstihbaratta görevin ne peki?
390
00:42:51,180 --> 00:42:53,440
Sürekli seyahat ettiğine göre masa başı
bir iş değil.
391
00:42:56,500 --> 00:42:58,360
Yoksa sürekli seyahat ettiğin de mi
yalan?
392
00:43:07,000 --> 00:43:09,700
Peki filmlerdeki casuslar gibi misin?
393
00:43:12,120 --> 00:43:13,120
Plan var mı?
394
00:43:14,940 --> 00:43:16,280
Hiçbirini öldürdün mü mesela?
395
00:43:19,920 --> 00:43:21,220
Serdar cevap ver ama.
396
00:43:21,920 --> 00:43:23,360
Sana güvenmek istiyorum.
397
00:43:23,660 --> 00:43:25,400
Ama kafamda bir sürü soru var.
398
00:43:32,000 --> 00:43:33,140
Şimdi güzelim.
399
00:43:35,140 --> 00:43:41,640
Evet ben bir istihbaratçıyım ama...
...gel gör ki... ...sana
400
00:43:41,640 --> 00:43:43,300
bir takım... ...gizli görevlerim var.
401
00:43:46,500 --> 00:43:48,280
Nasıl yani? Hep böyle mi olacak?
402
00:43:49,520 --> 00:43:52,460
Ben ne yaptığımın nereye gittiğini
bilemeyecek miyim? Hep bana yalan mı
403
00:43:52,460 --> 00:43:54,600
söyleyeceksin? Soru sorarken evet.
404
00:43:55,980 --> 00:43:59,600
Çok baktın aklına. Soru sormayacaksın
bana. Ben de sana yalan söylemek zorunda
405
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
kalmayacağım.
406
00:44:03,420 --> 00:44:06,580
Neyse şaka bir yana. Bu senin güvenliğin
için.
407
00:44:07,220 --> 00:44:09,080
Gerçekten. Bilmiyorum.
408
00:44:10,920 --> 00:44:14,980
Hayatım boyunca böyle... ...gizli saklı
bir ilişkinin parçası olmak istemiyorum.
409
00:44:19,210 --> 00:44:20,770
Ama beni de anla lütfen bu konuda.
410
00:44:21,350 --> 00:44:22,910
Sen de beni anla Serdar.
411
00:44:23,510 --> 00:44:24,870
Sana güvenmek istiyorum.
412
00:44:34,910 --> 00:44:35,910
Peki.
413
00:44:43,590 --> 00:44:47,090
Benim hayatım boyunca tek amacım...
...vatanımı korumak oldu.
414
00:44:50,030 --> 00:44:51,030
Tek sevdam.
415
00:44:53,270 --> 00:44:55,830
Kalbimde sadece görevim eğer vardı.
416
00:44:58,070 --> 00:44:59,470
Taksim 'i tanıyana kadar.
417
00:45:03,050 --> 00:45:04,330
Şimdi bana soruyorsun.
418
00:45:05,050 --> 00:45:07,870
Görevin ne diye, filan var mı diye.
Söyle.
419
00:45:11,170 --> 00:45:18,110
Basitçe benim görevim... ...ülkeme göz
diken hainleri bulup...
420
00:45:18,540 --> 00:45:19,740
Gereğini yapmak.
421
00:45:23,380 --> 00:45:25,660
Ve işim başımdan aşkın Ceren.
422
00:45:27,840 --> 00:45:29,300
Çünkü her yerdeler.
423
00:45:31,620 --> 00:45:35,700
Sağımızda, solumuzda, karşımızda, her
an, her yerdeler.
424
00:45:49,680 --> 00:45:50,680
Çok şaşkınım.
425
00:45:50,780 --> 00:45:51,780
Niye?
426
00:45:54,040 --> 00:45:56,020
Seni daha önce hiç böyle görmedim.
427
00:46:00,780 --> 00:46:02,840
Benim sana kapılmamam gerekiyordu.
428
00:46:04,200 --> 00:46:06,460
Sana aşık olmamam gerekiyordu.
429
00:46:08,300 --> 00:46:10,480
Bizim netliğin en büyük zaafı bu işte.
430
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Aşık.
431
00:46:15,520 --> 00:46:18,920
Ben sana söylemeyi düşündüm. Daha
önceden de itiraf etmek istedim.
432
00:46:19,980 --> 00:46:22,760
Hatta ayrılmak istedim. Senin iyiliğin
için.
433
00:46:23,400 --> 00:46:24,860
Ama yapamadım işte.
434
00:46:26,640 --> 00:46:28,740
Bir kere aşık olmuştum çünkü.
435
00:46:31,760 --> 00:46:38,560
Seni ilk gördüğümde...
...havaalanında... ...bir saniye daha
436
00:46:45,080 --> 00:46:47,760
Benim hiç evim olmadı Ceren, biliyorsun.
437
00:46:49,320 --> 00:46:50,380
Bir ailem olmadı.
438
00:46:54,320 --> 00:46:58,720
İstiyorum ki bu güzel kadın bir ömür
boyu yanımda olsun.
439
00:47:00,160 --> 00:47:01,160
Evim olsun.
440
00:47:01,580 --> 00:47:02,580
Ailem olsun.
441
00:47:19,150 --> 00:47:20,590
Ne diyeceğimi bilemiyorum Serdar.
442
00:47:30,610 --> 00:47:31,810
Kahve alır mısınız efendim?
443
00:47:32,190 --> 00:47:34,990
Kahve alırız.
444
00:47:35,210 --> 00:47:38,430
Tabii ver sade kahve olalım. Tabii ki.
Biri orta olsun lütfen.
445
00:47:38,730 --> 00:47:39,730
Tabii ki efendim.
446
00:47:43,170 --> 00:47:45,130
Bana biraz müsaade eder misin hayatım?
447
00:47:45,550 --> 00:47:46,550
Hemen geliyorum.
448
00:48:21,710 --> 00:48:23,450
Benim sana kapılmamam gerekiyordu.
449
00:48:24,890 --> 00:48:27,070
Sana aşık olmamam gerekiyordu.
450
00:48:28,450 --> 00:48:32,130
Seni ilk gördüğümde bir tane daha aşık
oldum sana.
451
00:48:32,870 --> 00:48:36,110
Sana açıklayamayacağım bir takım gizli
görevlerim var.
452
00:48:36,550 --> 00:48:40,650
Benim hayatım boyunca tek amacım
vatanımı korumak oldu.
453
00:48:42,810 --> 00:48:46,590
İstiyorum ki bu güzel kadın bir ömür
boyu benim yanımda olsun.
454
00:48:47,130 --> 00:48:48,130
Evim olsun.
455
00:48:48,850 --> 00:48:49,850
Ailem olsun.
456
00:48:50,410 --> 00:48:55,110
Basitçe benim görevim... ...ülkeme göz
diken hainleri bulup... ...gereğini
457
00:48:55,110 --> 00:48:56,110
yapmak.
458
00:48:57,410 --> 00:48:59,710
Bizim netliğin en büyük zaafı bu işte.
459
00:49:00,210 --> 00:49:01,210
Aşk.
460
00:49:12,810 --> 00:49:14,450
Çünkü her yerdeler.
461
00:49:15,050 --> 00:49:17,070
Sağımızda, solumuzda...
462
00:49:18,480 --> 00:49:20,340
Karşımızda her an her yerdeler.
463
00:49:46,800 --> 00:49:50,680
Hoş geldiniz Yerin Hanım. Hoş bulduk.
Bir arkadaşımla geldim, uğrayıp selam
464
00:49:50,680 --> 00:49:51,479
vereyim dedim.
465
00:49:51,480 --> 00:49:52,480
Ne iyi ettiniz.
466
00:49:52,700 --> 00:49:53,940
Nasılsınız görüşmeyeli?
467
00:49:54,240 --> 00:49:55,240
Teşekkür ederim.
468
00:49:55,680 --> 00:50:00,360
Son gönderdiğim soslara bakmışsansınız
oldu mu? Her zamanki gibi, bayıldım. Çok
469
00:50:00,360 --> 00:50:01,360
sevindim.
470
00:50:09,760 --> 00:50:11,500
Bu orta, bu sade.
471
00:50:16,400 --> 00:50:19,860
Çok özür dilerim kusura bakmayın. Hiç
sorun değil önemli değil hallederiz
472
00:50:21,220 --> 00:50:22,220
Hay Allah.
473
00:50:23,600 --> 00:50:24,740
Hiç sorun değil.
474
00:50:32,960 --> 00:50:34,900
Tekrar kusura bakmayın kolay gelsin.
475
00:50:35,140 --> 00:50:36,140
Hoşçakalın.
476
00:50:36,940 --> 00:50:38,900
Gözünü kırpmadan döktü zehri.
477
00:50:40,600 --> 00:50:42,140
Ceren 'i sakın hafife alma.
478
00:50:43,040 --> 00:50:45,240
O benim yetiştirdiklerimin arasında.
479
00:50:45,660 --> 00:50:46,660
Ümit.
480
00:50:47,220 --> 00:50:48,260
Çaşırdım.
481
00:50:49,920 --> 00:50:53,240
Onun Türk istihbaratına çalıştığını
düşünüyordum.
482
00:50:55,320 --> 00:50:56,360
Haklıymışsın.
483
00:51:08,200 --> 00:51:09,420
Yüzüğüm nerede?
484
00:51:11,280 --> 00:51:13,620
Hiç yanımdan ayırmıyorum ki.
485
00:51:47,180 --> 00:51:48,180
Çok güzel.
486
00:51:50,120 --> 00:51:51,620
Ben beni sevindim.
487
00:51:52,340 --> 00:51:53,820
Tam parmağıma göre.
488
00:51:54,280 --> 00:51:55,720
Ölçüyü ne zaman aldın?
489
00:51:57,640 --> 00:51:58,640
Pardon.
490
00:51:59,260 --> 00:52:01,840
Bazen bir casusa beraber olduğumu
unutuyorum.
491
00:52:02,680 --> 00:52:03,680
Pardon.
492
00:52:08,820 --> 00:52:09,820
Yakıştı.
493
00:52:13,860 --> 00:52:16,000
Şimdi bu evet demek mi oluyor?
494
00:52:16,680 --> 00:52:17,680
Evet.
495
00:52:18,080 --> 00:52:19,600
Seninle evlenmeyi kabul ediyorum.
496
00:52:36,320 --> 00:52:37,320
Buyurun.
497
00:52:37,740 --> 00:52:38,740
Teşekkürler.
498
00:52:53,520 --> 00:52:54,980
Evleniyor muyuz bizimle?
499
00:52:56,420 --> 00:52:57,860
Evet sevgilim.
500
00:53:03,020 --> 00:53:04,040
Sıcakmış bana.
501
00:53:08,900 --> 00:53:09,900
Serdar.
502
00:53:12,120 --> 00:53:14,060
Beni gerçekten seviyor musun?
503
00:53:29,550 --> 00:53:35,250
Seni tüm kalbimle, tüm benliğimle, beş
duyumla, altıncı hissimle,
504
00:53:35,390 --> 00:53:41,570
her zerremle seviyorum.
505
00:54:30,760 --> 00:54:31,760
İyi misin?
506
00:54:33,540 --> 00:54:34,860
Harun.
507
00:54:36,520 --> 00:54:38,420
Su iç istersen.
508
00:54:42,800 --> 00:54:44,120
Helveti boğdum ne kadar.
509
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
İyiyim iyiyim.
510
00:55:05,440 --> 00:55:07,720
Kahvemi tuzlu mu yapmışlar evleniyoruz
diye?
511
00:55:16,880 --> 00:55:18,360
Neyse bak ne diyeceğim?
512
00:55:20,120 --> 00:55:23,100
Sen yine de yarına kadar bir daha düşün.
513
00:55:24,060 --> 00:55:28,420
Sonra dün akşam ne dediğimi
hatırlamıyorum. Cevabımı değiştirmek
514
00:55:28,420 --> 00:55:29,420
deme.
515
00:55:33,430 --> 00:55:36,250
Haydaş, ben ne dediğimi kulağa tepki
veriyorum.
516
00:55:59,180 --> 00:56:03,500
Kafandaki bütün şüphelerin ortadan
kalktığını düşünüyorum. Bu kadar
517
00:56:03,500 --> 00:56:04,620
olacağını düşünmemiştim.
518
00:56:05,100 --> 00:56:10,380
O zaman operasyonu Ceren 'in yönetmesi
konusunda anlaştık.
519
00:56:11,840 --> 00:56:18,040
Birlikte çalıştığımıza göre...
...birbirimize güvenmemiz lazım.
520
00:57:16,110 --> 00:57:17,110
Dinliyorum şef.
521
00:57:17,350 --> 00:57:18,350
Aferin kızım.
522
00:57:19,570 --> 00:57:21,270
Görevi başarıyla tamamladım.
523
00:57:22,030 --> 00:57:23,030
Teşekkürler şef.
524
00:57:23,690 --> 00:57:25,830
Beni bir kez daha gururlandırdın.
525
00:57:26,350 --> 00:57:30,470
Nasıl yetiştirildiğini bir kez daha
herkese ispatladın.
526
00:57:32,830 --> 00:57:34,790
Demek hala benden şüpheleri vardı.
527
00:57:35,250 --> 00:57:37,430
Yok artık şüphelenmiyorlar.
528
00:57:38,150 --> 00:57:39,790
Sen testi geçtin.
529
00:57:41,610 --> 00:57:43,470
Nasıl yani şef?
530
00:57:43,850 --> 00:57:45,350
Testi geçtim derken?
531
00:57:45,950 --> 00:57:49,370
Bunların hepsi seni denemek içindir
Ceren.
532
00:57:50,530 --> 00:57:53,130
Sana gönderdiğim o şişede zehir yoktu.
533
00:57:54,870 --> 00:57:58,970
Senin hakkında kafasında şüphe olanların
hepsinin içi rahat artık.
534
00:58:01,210 --> 00:58:02,210
Ceren.
535
00:58:02,970 --> 00:58:04,070
Orada mısın?
536
00:58:04,930 --> 00:58:07,170
Evet buradayım.
537
00:58:08,430 --> 00:58:09,970
Sadece şaşırdım biraz.
538
00:58:10,530 --> 00:58:11,750
Yaşananları unut artık.
539
00:58:12,330 --> 00:58:14,530
Sen o testi başarıyla geçtin.
540
00:58:16,330 --> 00:58:19,530
Şimdi senin için çok daha önemli bir
görev var.
541
00:58:20,190 --> 00:58:21,210
Görevim nedir?
542
00:58:21,590 --> 00:58:23,230
Büyük bir operasyon olacak.
543
00:58:23,810 --> 00:58:25,770
Çok büyük bir suikast.
544
00:58:26,050 --> 00:58:29,330
Ve bunu senin yapman gerekiyor.
545
00:58:31,330 --> 00:58:32,790
Benden haber bekle.
546
00:58:39,930 --> 00:58:40,930
Mervan!
547
00:58:44,350 --> 00:58:45,350
Buyurun efendim.
548
00:58:46,060 --> 00:58:48,280
Videoyu Türk İstihbaratı 'na ulaştırın.
549
00:58:49,220 --> 00:58:50,540
Operasyon başlasın.
550
00:58:50,800 --> 00:58:53,160
En ufak bir ayrıntıyı bile atlama.
551
00:58:53,660 --> 00:58:55,840
Bu plan kusursuz işlemeli.
552
00:59:02,740 --> 00:59:05,740
O halde oyun başlasın.
553
00:59:39,370 --> 00:59:40,510
Nasıl gitti Serdar?
554
00:59:40,890 --> 00:59:42,230
İyi geçti Hakkı Bey.
555
00:59:44,610 --> 00:59:45,610
Evet dedi.
556
00:59:45,850 --> 00:59:47,070
Tabii ki evet diyecek.
557
00:59:48,850 --> 00:59:50,330
Sana bir şey sormak istiyorum.
558
00:59:50,570 --> 00:59:52,150
Sen bu konularda tecrübelisin.
559
00:59:54,150 --> 00:59:59,110
Bu düğün davetiyesi ve düğün salonu ile
ilgili bana yardımcı olabilir misin?
560
01:00:00,230 --> 01:00:01,590
Çok isterdim.
561
01:00:01,890 --> 01:00:04,750
Ama o iflerle Kemal ilgilenmişti
zamanında.
562
01:00:05,010 --> 01:00:07,510
Ben paramiliter eğitimi alıyordum o
sırada.
563
01:00:08,400 --> 01:00:11,500
Ben senin bildiğin kadınlardan değilim
diyorsun yani.
564
01:00:12,480 --> 01:00:16,100
Serdar. Ben senin bildiğin kadınlardan
değilim.
565
01:00:17,860 --> 01:00:19,000
İyi güzel.
566
01:00:19,380 --> 01:00:22,660
Herkes buraya toplanabilir mi? Görmeniz
gereken bir şey var.
567
01:00:24,100 --> 01:00:25,180
Hayırdır inşallah.
568
01:00:25,560 --> 01:00:27,580
Ne var? Ne oldu?
569
01:00:30,460 --> 01:00:33,040
Evet Gürcan.
570
01:00:33,700 --> 01:00:35,260
Neymiş bu kadar önemli olan?
571
01:00:35,660 --> 01:00:38,200
Az önce yeni bir video dolaşıma sokuldu.
572
01:00:40,820 --> 01:00:46,660
TC devleti SİHA 'larla gerillaları
öldürdü. Şimdi her yerde örgüt bitti
573
01:00:46,660 --> 01:00:47,760
propaganda yapıyorlar.
574
01:00:48,160 --> 01:00:50,260
Siz örgütü bitiremezsiniz.
575
01:00:50,940 --> 01:00:52,860
Örgüt bunun hesabını soracak.
576
01:00:54,820 --> 01:01:00,000
Arkadaşlarımızın da, bombalarla
öldürdüğünüz abimin de intikamını en acı
577
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
soracak.
578
01:01:01,420 --> 01:01:03,820
İki gün sonra abimin doğum günü.
579
01:01:04,440 --> 01:01:08,220
Ona öyle bir kutlama yapacağız ki hiç
unutamayacaksınız.
580
01:01:08,740 --> 01:01:14,200
Aldığınız canlara karşılık öyle bir can
alacağız ki yer yerinden oynayacak.
581
01:01:14,780 --> 01:01:17,440
Ankara 'nın kalbine bıçağı saplayacağız.
582
01:01:18,180 --> 01:01:19,940
Karşılık verecekleri belliydi.
583
01:01:20,960 --> 01:01:25,960
İki gün sonra Ankara'da bir suikast.
Yeri ve zamanının belirtilmesi bana
584
01:01:25,960 --> 01:01:26,960
garip geldi açıkçası.
585
01:01:27,200 --> 01:01:28,960
Kendilerine çok mu güveniyorlar?
586
01:01:29,280 --> 01:01:32,280
Ya da suikast yapıp ortalığı karıştırma
derdindeler.
587
01:01:33,040 --> 01:01:36,330
Gürcan! Videonun yayınlandığı yeri
bulmanı istiyorum.
588
01:01:36,710 --> 01:01:40,710
Uzay görüntüler sende. En ufak bir ipucu
çok işimize yarar.
589
01:01:41,190 --> 01:01:46,690
Pınar iki gün sonra Ankara'da yapılacak
üst düzey tüm etkinlikler, davetler,
590
01:01:46,830 --> 01:01:51,110
devlet büyüklerinin programları, yabancı
misafirler hepsini listeleyelim.
591
01:01:51,410 --> 01:01:55,690
Hakkı dayı sağdaki elemanlara talimat
verelim. Örgütün içinde bir hareketlilik
592
01:01:55,690 --> 01:01:56,710
var mı araştırsınlar.
593
01:01:57,270 --> 01:01:59,790
Evet hedeflerinde üst düzey bile olduğu
belli.
594
01:02:00,590 --> 01:02:02,750
Ben durumu geçişlerine bildiriyorum.
595
01:02:03,370 --> 01:02:04,410
...çüm hazırlıklarıyım.
596
01:02:21,010 --> 01:02:22,010
Nasılsınız?
597
01:02:25,270 --> 01:02:26,870
Daha iyiyim doktor.
598
01:02:28,050 --> 01:02:29,050
Herhalde.
599
01:02:30,050 --> 01:02:31,210
Değil de...
600
01:02:31,980 --> 01:02:32,980
Babam nasıl?
601
01:02:34,340 --> 01:02:35,820
Şimdilik bir değişiklik yok.
602
01:02:36,360 --> 01:02:37,880
İyi haberlerimiz var ama.
603
01:02:38,160 --> 01:02:40,020
Test sonuçları istediğimiz gibi çıktı.
604
01:02:40,880 --> 01:02:43,260
Tahmin ettiğimiz gibi dokular da
birbirine uyumlu.
605
01:02:44,760 --> 01:02:45,760
Doktor.
606
01:02:46,500 --> 01:02:49,020
Bak adamlar beni çok fena benzetti.
607
01:02:50,000 --> 01:02:51,640
Benim kafa yerimde değil.
608
01:02:53,640 --> 01:02:55,180
Şunu bana Türkçe anlat.
609
01:02:55,700 --> 01:02:58,340
Yarın organ nakli yapılacak Hulki abi
merak etme.
610
01:03:01,340 --> 01:03:02,380
Babam iyi mi olacak?
611
01:03:02,700 --> 01:03:04,040
Gel doktor gel.
612
01:03:05,760 --> 01:03:07,160
Kurtuldu demek için henüz derken.
613
01:03:07,780 --> 01:03:08,780
Ameliyattan sonra.
614
01:03:09,820 --> 01:03:11,340
Allah 'ım sana şükürler olsun.
615
01:03:13,240 --> 01:03:14,240
Babam iyi olacak.
616
01:03:16,000 --> 01:03:17,500
Sana şükürler olsun.
617
01:03:22,380 --> 01:03:23,740
Gürcan bir şey bulabildin mi?
618
01:03:25,140 --> 01:03:26,140
Buldum.
619
01:03:27,320 --> 01:03:28,600
Ama bir şey değil.
620
01:03:29,520 --> 01:03:30,520
Yaklaşık beş yüz şey.
621
01:03:33,240 --> 01:03:36,860
Şimdi videonun yayınlandığı IP adresini
tespit etmeye çalışıyorum.
622
01:03:41,220 --> 01:03:42,220
İşte.
623
01:03:43,040 --> 01:03:46,840
Adamlar yerin tespit edilmemesinin
gerekli bütün önlemleri almışlar.
624
01:03:47,220 --> 01:03:49,640
Video bu 500 adresin birinden
yayınlanmış.
625
01:03:50,160 --> 01:03:51,420
Ama hangisinden?
626
01:03:52,240 --> 01:03:53,760
Aynen öyle. Bilmiyoruz.
627
01:03:54,280 --> 01:03:57,140
İlk görüntüsü ve toprağın rengine
bakılırsa burası ortalığı.
628
01:03:57,980 --> 01:04:00,760
Hatta aslında komşularımızdan biri olma
ihtimali çok yüksek.
629
01:04:01,390 --> 01:04:02,390
Nasıl anladın?
630
01:04:02,590 --> 01:04:04,970
Videonun çekildiği saat Türkiye saatiyle
13 -12.
631
01:04:05,450 --> 01:04:08,910
Ama gölge boylarına ve güneşin
uzantısına bakar mısın?
632
01:04:09,810 --> 01:04:14,110
Videonun çekildiği yerde saat 12 -12 .30
civarı. Yani bölge bize yakın bir
633
01:04:14,110 --> 01:04:15,110
yerde.
634
01:04:15,510 --> 01:04:18,830
Tüm bilgileri değerlendirdiğinde
bölgenin kuzey olarak olduğunu
635
01:04:19,170 --> 01:04:21,370
Aaa uzay. Bir dakika.
636
01:04:28,330 --> 01:04:29,330
Bir daha bak.
637
01:04:30,250 --> 01:04:31,250
Ne oldu?
638
01:04:31,310 --> 01:04:32,570
Bir tertip var.
639
01:04:33,170 --> 01:04:34,950
Bu görüntüler gerçek değil.
640
01:04:35,330 --> 01:04:36,770
Fonda mı çekilmiş yani?
641
01:04:37,090 --> 01:04:38,090
Evet.
642
01:04:38,730 --> 01:04:40,550
Projeksiyon görüntüsü. Yeşil'de
çekmişler.
643
01:04:41,790 --> 01:04:44,630
Dolayısıyla burası Kuzey Irak falan
değil.
644
01:04:44,990 --> 01:04:46,270
Bir aldatmaca.
645
01:04:53,250 --> 01:04:54,870
Ben nasıl atlarım?
646
01:04:56,750 --> 01:04:59,970
Gürcan, böyle devam. O sinyalin nereden
geldiğini bulmamız lazım.
647
01:05:00,290 --> 01:05:01,290
Tamam.
648
01:05:05,250 --> 01:05:07,770
Arkadaşlar, inanılmaz bir liste çıktı.
649
01:05:08,330 --> 01:05:11,970
Ankara'da o gün onlarca etkinlik var. Ve
yüzlerce kişi Ankara 'ya geliyor.
650
01:05:12,210 --> 01:05:15,970
Ayrıca devletin üst kademesindeki
herkesin de o gün programı var.
651
01:05:17,650 --> 01:05:18,650
Ne güzel.
652
01:05:26,779 --> 01:05:28,960
Uzay. Biraz konuşalım mı?
653
01:05:41,320 --> 01:05:43,220
Bu aralar seni iyi görmüyorum.
654
01:05:44,580 --> 01:05:46,320
Kafan karışık, durgunsun.
655
01:05:47,720 --> 01:05:49,180
Bir sıkıntın mı var?
656
01:05:54,510 --> 01:05:56,030
Ebru 'yu çok düşünüyorum bu aralar.
657
01:06:01,230 --> 01:06:03,370
Ben de kızımı düşünmeden edemiyorum.
658
01:06:04,210 --> 01:06:06,910
Ama biz işimizi en iyi şekilde
yapmalıyız Uza.
659
01:06:07,310 --> 01:06:09,170
Bizim hata yapma şansımız yok.
660
01:06:10,510 --> 01:06:11,510
Haklısın.
661
01:06:12,090 --> 01:06:13,450
Çok özür dilerim.
662
01:06:14,030 --> 01:06:16,790
Nasıl gözden kaçırdım bilmiyorum ama bir
daha olmayacak.
663
01:06:20,770 --> 01:06:21,770
Eğer...
664
01:06:22,550 --> 01:06:26,570
Konuşacak bir dost istersen ben hep
buradayım. Tamam mı?
665
01:06:28,150 --> 01:06:29,610
Çok teşekkür ederim. Sağ olun.
666
01:06:52,270 --> 01:06:53,270
Var mı bir haber?
667
01:06:55,610 --> 01:06:58,270
Çocuklara da sordum ama kimseye bir şey
duymamış.
668
01:07:02,070 --> 01:07:03,250
Benimkiler de duymamış.
669
01:07:04,390 --> 01:07:07,170
Ya çok gizli yürütüyorlar ya da bu işe
bir gariplik var.
670
01:07:09,030 --> 01:07:10,230
Zamanımız da az kaldı.
671
01:07:11,070 --> 01:07:13,050
Bir haber olursam sana hemen uçururum.
672
01:07:13,550 --> 01:07:16,530
Eyvallah. Hadi Allah kabul etsin. Allah
kabul etsin.
673
01:08:10,830 --> 01:08:13,850
Tamam Sermet. Ameliyat biter bitmez bana
haber ver.
674
01:08:15,050 --> 01:08:16,050
Buldum.
675
01:08:16,330 --> 01:08:17,450
Buldum. Ne oluyor ya?
676
01:08:21,710 --> 01:08:25,710
Sakin ol uzay kardeş. Ne buldun? Sakin
olamam Hakkı dayı. Bu benim için onur
677
01:08:25,710 --> 01:08:26,710
meselesi oldu.
678
01:08:26,750 --> 01:08:28,990
Gürcan. Görüntüyü yayınlar mısın?
679
01:08:29,270 --> 01:08:30,270
Hemen.
680
01:08:30,729 --> 01:08:34,010
T .C. devleti sihalarla gerillaları
öldürdü.
681
01:08:34,350 --> 01:08:37,550
Şimdi her yerde örgüt bitti diye
propaganda yapıyorlar.
682
01:08:40,840 --> 01:08:41,840
Ben bir şey duymadım.
683
01:08:42,340 --> 01:08:44,640
Ama benimki yaşlıysan olabilir tabii.
684
01:08:45,640 --> 01:08:47,720
Estağfurullah Hakkı dayı. Ben de
duymadım.
685
01:08:47,979 --> 01:08:49,380
Gürcan seti sonuna kadar açar mısın?
686
01:08:51,399 --> 01:08:53,600
İki gün sonra abimin doğum günü.
687
01:08:54,000 --> 01:08:57,939
Ona öyle bir kutlama yapacağız ki hiç
soru tanıyacaksınız. Şimdi duydunuz mu?
688
01:08:58,760 --> 01:09:03,979
Aldığınız canlarınız açılır. Öyle bir
plan alacağız ki yer yerinden
689
01:09:04,840 --> 01:09:09,279
Anların kalbine bıçağı saplayacağız.
Şurada bir yerde yazmıştı onu. Ben
690
01:09:09,279 --> 01:09:10,490
söyleyeyim. 13 .12.
691
01:09:11,910 --> 01:09:14,670
Aradığımız yer 13 .12'de ezan okunan bir
yer.
692
01:09:15,830 --> 01:09:17,109
Yani Ankara.
693
01:09:18,109 --> 01:09:22,910
Ya o saatte aynı boylamdaki tüm
şehirlerde ezan okunuyor. Türkiye'de
694
01:09:22,910 --> 01:09:25,130
biliyoruz tabii farkı olmadığı için ama.
695
01:09:25,569 --> 01:09:26,590
Dikkatlice dinleyin.
696
01:09:29,950 --> 01:09:32,090
Öğle maddini raf makamında okuyun.
697
01:09:33,490 --> 01:09:34,510
Güzel okuyor.
698
01:09:34,890 --> 01:09:37,729
Ankara'da görev yapan o şirin
mezunlarının videolarını izledim.
699
01:09:41,019 --> 01:09:42,359
Hangi camide görevli?
700
01:09:43,000 --> 01:09:47,240
Şimdi Ankara'dan gelen sinyallerin
yerini gösterebilir misin?
701
01:09:47,840 --> 01:09:49,700
Ankara'da sinyalin geldiği tek bir yer.
702
01:09:56,660 --> 01:09:58,080
İşte aradığımız adres.
703
01:10:00,140 --> 01:10:01,140
Tebrikler Ozan.
704
01:10:03,200 --> 01:10:05,480
Arkadaşlar hazırlıklarınızı yapın.
705
01:10:05,900 --> 01:10:11,200
Bu baskını özellikler için yapmanızı
istiyorum. Ben iç işleriyle yırtıma
706
01:10:11,200 --> 01:10:12,200
olacağım.
707
01:10:12,280 --> 01:10:13,560
Emredersiniz başkanım.
708
01:10:15,540 --> 01:10:16,540
Tebrikler.
709
01:10:30,780 --> 01:10:34,180
IP adresinden tespit ettiğimiz sinyal
metruk bir binadan geliyor.
710
01:10:34,800 --> 01:10:36,640
Binada eprem sebebiyle boşaltılmış.
711
01:10:37,520 --> 01:10:39,440
Binaya ne zaman yerleşmişler?
712
01:10:39,640 --> 01:10:42,800
Uydudan aldığımız görüntüler
incelendiğinde çevresel değişikliklerin
713
01:10:42,800 --> 01:10:43,800
olduğu görülüyor.
714
01:10:44,120 --> 01:10:47,400
Hücre evi olarak kullanılmaya başlayalı
çok uzun zaman olmamış.
715
01:10:47,620 --> 01:10:50,600
Evin içinde ani baskınlara karşı
tuzaklamalar olabilir.
716
01:10:52,260 --> 01:10:54,400
İçeride bizi neyin beklediğini
bilmiyoruz.
717
01:10:54,920 --> 01:10:58,900
Doğru ama onlar da bizi beklemiyor.
Dikkatli olalım dememe gerek yok.
718
01:10:59,220 --> 01:11:00,440
Kaç kişiler bilmiyorum.
719
01:11:01,700 --> 01:11:03,540
Operasyonun koordinasyonu Serdar'da.
720
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
İletişim arkadaşlar.
721
01:11:05,140 --> 01:11:08,600
Sürekli iletişim halinde olalım. Onun
için herkes ne yapacağını gayet iyi
722
01:11:08,600 --> 01:11:09,600
biliyor.
723
01:11:19,640 --> 01:11:21,360
Hadi kazanmasın barikola.
724
01:11:29,280 --> 01:11:32,420
Uygun görüş açısı yakala. Senin
işaretinle başlayacağız. Tamam.
725
01:11:32,700 --> 01:11:33,700
Bu iki ara tuzağım.
726
01:11:35,540 --> 01:11:36,540
Hadi.
727
01:12:03,020 --> 01:12:04,020
Hakkı beyin.
728
01:12:40,680 --> 01:12:42,260
Bunlar içeri giriyoruz. Ne durumdasın?
729
01:12:45,820 --> 01:12:46,980
Ben hazırım.
730
01:12:47,760 --> 01:12:48,780
Ne görüyorsun?
731
01:12:50,960 --> 01:12:52,560
Binanın çevresi temiz.
732
01:12:54,380 --> 01:12:56,260
Hedef dairenin pencereleri kapalı.
733
01:12:57,340 --> 01:12:59,020
İçeriye net bir görüntüsü yok.
734
01:12:59,280 --> 01:13:01,220
Tamam. Gözün binada, kulağımız da
ortada.
735
01:13:44,780 --> 01:13:45,780
Şunun zevkini bir kıstana.
736
01:13:47,900 --> 01:13:48,900
Zevk öpüyordun mu?
737
01:13:49,020 --> 01:13:51,620
Yok. Neyi? Ben bir gidip baktım.
738
01:14:30,830 --> 01:14:31,830
Nerede kaldın?
739
01:14:33,050 --> 01:14:34,710
Ha, işte geldim.
740
01:14:48,470 --> 01:14:49,470
Temiz.
741
01:14:52,610 --> 01:14:53,610
Herkes değil mi?
742
01:14:54,090 --> 01:14:56,250
İyiyiz. Görüşecek misin de?
743
01:14:56,990 --> 01:14:57,990
Açık.
744
01:14:59,110 --> 01:15:00,410
Diğer odalara devam edelim.
745
01:15:00,620 --> 01:15:01,620
Hemen.
746
01:15:06,080 --> 01:15:07,460
Bu Hürki abi içinde.
747
01:15:08,400 --> 01:15:12,260
Ellerin dert görmesin Pınar abla. Hadi
kaybedecek vaktimiz yok. Diğer odalara
748
01:15:12,260 --> 01:15:13,260
bakın.
749
01:15:44,590 --> 01:15:45,690
Şarjörü çıkarıyorum.
750
01:15:46,310 --> 01:15:47,310
Duydun mu?
751
01:15:49,930 --> 01:15:52,090
Gördün mü şarjörümü? Atıyorum.
752
01:15:52,930 --> 01:15:55,210
Tamam mı? Teslim olacağız. Dikkatlice
bak.
753
01:15:55,730 --> 01:15:57,170
Atıyorum şarjörümü.
754
01:16:00,170 --> 01:16:01,170
Attım.
755
01:16:03,710 --> 01:16:04,910
Ellerini kaldır.
756
01:16:05,610 --> 01:16:06,610
Tamam.
757
01:16:07,570 --> 01:16:10,430
Ateş etmeyin. Teslim oluyoruz.
758
01:16:11,230 --> 01:16:12,970
Ben teslim olmuyorum.
759
01:16:14,570 --> 01:16:16,110
Buradan çıkmamıza izin verin.
760
01:16:20,190 --> 01:16:21,910
Yoksa hepimiz havaya uçarız.
761
01:16:22,210 --> 01:16:24,410
Böyle bir şeyin olmayacağını sen de
biliyorsun.
762
01:16:24,690 --> 01:16:25,690
Bırak kendini.
763
01:16:26,290 --> 01:16:27,290
Tersim ol.
764
01:16:31,770 --> 01:16:32,770
Şakam yok.
765
01:16:33,250 --> 01:16:34,250
Gidin buradan.
766
01:16:40,550 --> 01:16:41,750
Ben ikna ederim.
767
01:16:47,660 --> 01:16:48,660
Sakin ol.
768
01:16:50,980 --> 01:16:52,060
Yaklaşma!
769
01:16:53,340 --> 01:16:54,620
Sakin ol.
770
01:16:54,840 --> 01:16:55,840
Yaklaşma!
771
01:16:58,220 --> 01:16:59,840
Dila bırakıyorum.
772
01:17:20,910 --> 01:17:21,910
Sakin ol.
773
01:17:30,310 --> 01:17:31,310
Bak.
774
01:17:35,650 --> 01:17:36,930
Senden korkmuyorum.
775
01:17:38,970 --> 01:17:40,870
O elindekinden de korkmuyorum.
776
01:17:45,510 --> 01:17:46,550
Niye biliyor musun?
777
01:17:49,200 --> 01:17:52,780
Çünkü o elindeki bomba sadece
eğitimlerde kullanılıyor.
778
01:17:55,040 --> 01:17:57,100
İçinde çok az bir kara barut var.
779
01:17:59,580 --> 01:18:01,180
Tahrik gücü çok düşük.
780
01:18:04,360 --> 01:18:05,900
Bu ne demek biliyor musun?
781
01:18:07,340 --> 01:18:09,340
Sen beceriksizsin.
782
01:18:11,040 --> 01:18:12,720
Yanlış bombayı almışsın.
783
01:18:15,760 --> 01:18:16,760
Şimdi...
784
01:18:19,280 --> 01:18:20,460
İki seçeneğin var.
785
01:18:23,080 --> 01:18:24,480
Sağ salim.
786
01:18:25,160 --> 01:18:29,060
Tırnağına bile zarar gelmeden buradan
çıkmak mı istersin?
787
01:18:29,720 --> 01:18:31,680
Teslim olmak mı istersin?
788
01:18:34,200 --> 01:18:40,500
Yoksa hayatının geri kalanını...
...yüzünün yarısı paramparça olmuş bir
789
01:18:40,500 --> 01:18:41,940
devam etmek mi istersin?
790
01:18:42,980 --> 01:18:44,080
Tercih benim.
791
01:18:52,780 --> 01:18:54,380
Hadi. Ver.
792
01:18:55,820 --> 01:18:57,040
Ver bombayı.
793
01:19:00,640 --> 01:19:01,640
Sarıyor.
794
01:19:15,300 --> 01:19:17,120
Ölü binini bir daha öldüremem.
795
01:19:18,339 --> 01:19:19,840
Ellerini başınızda koy. Hemen.
796
01:19:29,000 --> 01:19:31,480
Madem teslim olacaktınız... ...bizi niye
yoruyorsunuz lan?
797
01:19:35,060 --> 01:19:36,060
Askeri!
798
01:19:36,480 --> 01:19:37,480
Gel!
799
01:19:38,140 --> 01:19:39,140
Manipülasyon değilmiş.
800
01:19:39,400 --> 01:19:40,820
Daha bir şey görmedin mi?
801
01:19:45,480 --> 01:19:46,600
Sınav bitti tamam mı?
802
01:19:47,150 --> 01:19:48,190
Toparlan sen de.
803
01:20:00,330 --> 01:20:03,810
Başkanım hücre evini temizledik. İki
paketle geliyoruz.
804
01:20:06,230 --> 01:20:07,490
Emredersiniz başkanım.
805
01:20:38,690 --> 01:20:41,550
Alo. Ceren mesaj geldi mi?
806
01:20:43,110 --> 01:20:44,130
Evet gelmiş.
807
01:20:44,650 --> 01:20:47,530
Hedef 'in fotoğrafı operasyon için
gerekenler.
808
01:20:47,910 --> 01:20:49,350
Bütün detaylar orada.
809
01:20:50,270 --> 01:20:53,690
Yalnız senden çok dikkat etmeni
istediğim bir şey var.
810
01:20:55,330 --> 01:20:58,070
Standart prosedür dışında bir şeymiş he.
Evet.
811
01:20:59,050 --> 01:21:00,870
Yayal sorguda konuşmuş olabilir.
812
01:21:01,950 --> 01:21:03,890
Seni de takip ediyor olabilirler.
813
01:21:04,370 --> 01:21:05,590
Çok dikkat et.
814
01:21:06,890 --> 01:21:07,990
Önlemlerini arttır.
815
01:21:09,100 --> 01:21:10,460
Tamam, merak etmeyin.
816
01:21:10,920 --> 01:21:12,240
Sana güveniyorum.
817
01:21:42,760 --> 01:21:44,060
Neye bakmışsınız beyefendi?
818
01:21:54,340 --> 01:21:55,340
Buyurun.
819
01:21:56,000 --> 01:21:58,180
İçeri geçen arkadaşlara yardımcı olalım.
820
01:25:03,150 --> 01:25:04,150
olayım kardeş.
821
01:25:05,650 --> 01:25:06,650
İyiyim.
822
01:25:08,050 --> 01:25:10,670
Mehmet amcanın ameliyatı da iyi geçmiş
diyor doktorlar.
823
01:25:13,370 --> 01:25:14,510
Çok şükür.
824
01:25:21,290 --> 01:25:22,870
Ama senin canın bir şeysiz.
825
01:25:27,270 --> 01:25:28,810
Aynı binadayız kardeş.
826
01:25:32,680 --> 01:25:33,680
yukarıda tek başına.
827
01:25:36,540 --> 01:25:38,320
Babam da bir yatakta yatıyor.
828
01:25:39,720 --> 01:25:41,200
O da tek başına.
829
01:25:44,440 --> 01:25:46,000
Bırak onları görmeyi.
830
01:25:47,480 --> 01:25:49,600
Şu odadan dışarı çıkamıyorum.
831
01:26:00,400 --> 01:26:01,740
Neyse sen iyisin.
832
01:26:02,270 --> 01:26:02,989
Baban iyi.
833
01:26:02,990 --> 01:26:04,450
Şimdilik buna şükrederim.
834
01:26:11,490 --> 01:26:12,930
Eda sen bekle burada.
835
01:26:14,950 --> 01:26:16,530
Bir çaresini bulursun.
836
01:26:25,650 --> 01:26:26,990
Üst kata çıkıyor.
837
01:26:31,340 --> 01:26:32,340
Tamam ben de bir alıyorum.
838
01:26:49,460 --> 01:26:50,460
Dükkana girdi.
839
01:26:51,420 --> 01:26:54,720
Merhabalar. Merhaba hoş geldin. Benim
adıma başka bir mağazadan ayakkabı
840
01:26:54,720 --> 01:26:57,500
gönderilecekti. Tabi bakalım hemen
isminiz neydi?
841
01:26:57,800 --> 01:26:58,840
Selen Dermancı.
842
01:28:31,099 --> 01:28:34,440
Merhabalar. Merhabalar, hoş geldin. Tek
kişilik bir bilet rica ediyorum. Tabii,
843
01:28:34,520 --> 01:28:35,520
hangi film olacak?
844
01:28:36,000 --> 01:28:37,560
En boş salon hangisi?
845
01:28:37,900 --> 01:28:39,600
Efendim? En boş salon.
846
01:28:40,100 --> 01:28:41,100
Bakayım.
847
01:28:41,760 --> 01:28:42,760
Salon altı boş.
848
01:28:43,200 --> 01:28:44,200
Tamam, olur.
849
01:29:07,720 --> 01:29:08,860
Bizim kaç dakika süremiz?
850
01:29:12,240 --> 01:29:13,380
110 dakikaymış.
851
01:29:13,620 --> 01:29:15,360
Parayla beraber iki saati bulur.
852
01:30:58,090 --> 01:30:59,090
Bu iki ben geldim.
853
01:31:03,950 --> 01:31:06,170
Hadi kalk.
854
01:31:08,350 --> 01:31:10,730
Harun. Babanı görmeye gidiyoruz.
855
01:31:10,930 --> 01:31:11,930
Bunu hak ettin.
856
01:31:12,330 --> 01:31:13,610
Aslan kardeşim.
857
01:31:14,130 --> 01:31:15,430
Aslan kardeşim.
858
01:31:45,420 --> 01:31:46,620
Üçüncü dereceden yanık.
859
01:31:47,020 --> 01:31:48,480
Allah şifa versin.
860
01:31:48,800 --> 01:31:49,800
Eyvallah paşam.
861
01:32:05,320 --> 01:32:09,720
Neredeler? Bir odaya alacaklar diye bir
bakıp geliyorum tamam mı? Burada bekle.
862
01:32:09,800 --> 01:32:10,800
Tamam.
863
01:32:37,000 --> 01:32:37,938
Babam orada mı?
864
01:32:37,940 --> 01:32:39,280
Annen de baban da orada.
865
01:32:39,640 --> 01:32:41,720
İkisini de görebileceksin camlı
odadalar.
866
01:32:42,000 --> 01:32:43,120
Çok şükür.
867
01:32:45,720 --> 01:32:46,720
Kardeş.
868
01:32:47,080 --> 01:32:48,720
Şimdi bak ben duygulanırım.
869
01:32:49,400 --> 01:32:50,600
Aramızda kalkın tamam mı?
870
01:32:51,100 --> 01:32:53,400
Aramızda aramızda sen yine de sakin ol
ses çıkarma.
871
01:34:15,400 --> 01:34:16,920
Ne aramıştınız doktor hanım?
872
01:34:17,140 --> 01:34:19,360
Ben hemşireden bir iletişim istemiştim
de.
873
01:34:19,640 --> 01:34:20,640
Hangisi ben?
874
01:34:21,180 --> 01:34:23,300
Burası dördüncü kat hemşire odası değil
mi?
875
01:34:23,540 --> 01:34:25,160
Burası yoğun bakım hemşire odası.
876
01:34:25,400 --> 01:34:29,280
Siz yeni misiniz doktor hanım? Evet.
Hala öğrenemedim hastaneye. Kusura
877
01:34:29,280 --> 01:34:31,500
bakmayın. Kolay gelsin. Teşekkür ederim.
878
01:34:39,140 --> 01:34:40,500
İlaçlar gelmedi mi hala?
879
01:34:40,780 --> 01:34:43,100
Yok kızım. Gelen giden bir şey yok daha.
880
01:34:43,500 --> 01:34:47,340
Sizin de artık çıkmanız lazım Türkan
anne. Biraz daha kalayım ne olur.
881
01:34:47,660 --> 01:34:51,080
Biliyorsun çok bekledim. Çok endişe
ettim. Biraz daha.
882
01:34:51,400 --> 01:34:52,940
Biliyorum Türkan anne ama.
883
01:34:53,440 --> 01:34:54,440
Neyse tamam.
884
01:34:54,480 --> 01:34:58,640
Ben ilaçları getireyim. Sen biraz daha
kalabilirsin. Tamam kızım.
885
01:35:00,460 --> 01:35:02,420
Kızım. Buyur Türkan anne.
886
01:35:15,080 --> 01:35:16,080
Hangi hastanın yakınıydınız?
887
01:35:17,960 --> 01:35:20,400
Öndeki hastanız. Bizim amcamız olur.
888
01:35:20,700 --> 01:35:21,700
Geçmiş olsun.
889
01:35:21,800 --> 01:35:22,800
Sağ ol.
890
01:35:26,400 --> 01:35:29,060
Diğer hastanın yakınıymış. Ben şimdi
geliyorum.
891
01:35:31,940 --> 01:35:33,480
Bakı görmek iyi geldi değil mi?
892
01:35:35,720 --> 01:35:37,740
Bak gördün mü? Aslan gibi maşallah.
893
01:35:38,560 --> 01:35:41,460
Doktor her şeyi yolundaydı. Ameliyat da
iyi geçti dedi.
894
01:35:46,599 --> 01:35:49,460
Mehmet. Beni çok korkuttun canım benim.
895
01:35:50,740 --> 01:35:55,180
Allah hep sıralı ölüm versin diye dua
edip durduk ama olmadı işte.
896
01:35:56,260 --> 01:35:57,260
Canımız gitti.
897
01:35:59,020 --> 01:36:00,180
Peki ya sen?
898
01:36:01,680 --> 01:36:05,220
Beni burada bir başıma bırakıp peşinden
mi gidecektin ha?
899
01:36:06,480 --> 01:36:08,300
Bu yapılır mı Mehmet?
900
01:36:11,820 --> 01:36:12,920
Saçmalama Türkan.
901
01:36:14,640 --> 01:36:16,440
Seni bırakıp gider miyim hiç?
902
01:36:17,200 --> 01:36:18,200
Mehmet.
903
01:36:19,000 --> 01:36:20,000
Mehmet.
904
01:36:27,160 --> 01:36:28,160
Canım.
905
01:36:29,180 --> 01:36:31,860
Allah seni başımdan eksik etmesin.
906
01:36:34,660 --> 01:36:37,020
Oh Allah 'ım sana şükürler olsun.
907
01:36:43,790 --> 01:36:45,510
Mehmet amcanın ilaçları hazır mı?
908
01:37:03,650 --> 01:37:06,370
Artık ziyaret saatimiz bitiyor. Çıkmanız
gerek.
909
01:37:06,690 --> 01:37:10,810
Biz aslında ziyaretçi değiliz. Yanık
tedavisi görüyoruz bu hastanede. Geçmiş
910
01:37:10,810 --> 01:37:11,810
olsun.
911
01:37:14,830 --> 01:37:16,690
Artık çıkman lazım Türkan anne.
912
01:37:17,650 --> 01:37:20,270
Mehmet benimle konuştu. Kendine geldi.
913
01:37:20,570 --> 01:37:24,810
Konuşacak tabii hadi gözünü zaydın. Daha
önce de konuşmuştu zaten biliyorsun.
914
01:37:25,830 --> 01:37:27,690
Amcamız iyi. Daha da iyi olacak.
915
01:37:29,050 --> 01:37:30,410
Birkaç gün evde zaten.
916
01:37:31,970 --> 01:37:32,970
Mehmet.
917
01:37:33,370 --> 01:37:35,150
Duydun mu canım? İyi olacaksın.
918
01:37:36,310 --> 01:37:37,890
Birkaç gün eve gideceğiz.
919
01:37:52,910 --> 01:37:54,950
Doktor Yücel Bey 'i çağırın. Kardeş ne
oluyor?
920
01:37:55,290 --> 01:37:56,890
Ne oluyor Mehmet?
921
01:37:57,930 --> 01:37:59,350
Neslihan söylesene.
922
01:38:00,070 --> 01:38:01,070
Mehmet.
923
01:38:01,790 --> 01:38:02,790
Doktor geldi.
924
01:38:03,230 --> 01:38:04,810
Çekilin çekilin çekilin.
925
01:38:09,470 --> 01:38:11,850
Babam yapma gözünü seveyim baba yapma.
926
01:38:15,890 --> 01:38:17,070
Yapma babam.
927
01:38:17,730 --> 01:38:18,730
Yapma.
928
01:38:24,059 --> 01:38:25,660
Baba. Baba.
929
01:38:27,340 --> 01:38:31,040
Babam. Hayatım baba.
930
01:38:31,640 --> 01:38:32,640
Hayır.
931
01:39:05,820 --> 01:39:06,820
Baba.
932
01:39:08,180 --> 01:39:09,180
Babam ne yaptı?
933
01:39:10,680 --> 01:39:11,680
Babam ne yaptı oğlum?
934
01:39:12,220 --> 01:39:13,220
Yapma.
935
01:39:15,060 --> 01:39:16,060
Yapma.
936
01:39:16,880 --> 01:39:17,880
Yapma.
937
01:39:43,560 --> 01:39:44,560
Allah razı olsun.
938
01:41:10,760 --> 01:41:13,740
Bazen bir piyon yeter vezirin iştahını
kabartmaya.
939
01:41:16,060 --> 01:41:17,680
Şahın önünü açıverir.
940
01:41:24,780 --> 01:41:28,180
Hala içeride başka birinin olmadığını mı
söylüyor? Evet.
941
01:41:28,780 --> 01:41:29,780
Gördüğün gibi.
942
01:41:31,080 --> 01:41:32,460
Yalan söylüyorlar.
943
01:41:32,920 --> 01:41:33,920
Çözülecekler.
944
01:41:37,020 --> 01:41:38,980
Başkanım. Ne oldu?
945
01:41:43,929 --> 01:41:47,070
Arkadaşlar maalesef Hulki 'nin babasını
kaybettik.
946
01:41:50,190 --> 01:41:52,530
Ameliyat başarılı geçmemiş miydi
başkanım?
947
01:41:53,230 --> 01:41:55,950
Öyle diyorlardı ama yoğun bakımda kalbi
durdu.
948
01:41:58,450 --> 01:41:59,470
Hulki nerede?
949
01:42:00,470 --> 01:42:02,610
Onu da geçirdik odada.
950
01:43:13,390 --> 01:43:14,730
Allah rahmet eylesin.
951
01:43:15,830 --> 01:43:16,830
Amin.
952
01:44:00,150 --> 01:44:03,430
Daha 10 yaşındaydım Hulki kardeş.
953
01:44:08,230 --> 01:44:10,450
Bir gün okuldan eve geldim.
954
01:44:12,310 --> 01:44:14,430
Bahçe kapısından giriyorum.
955
01:44:16,310 --> 01:44:20,330
Baktım babamın ayakkabılarını gördüm
bahçe duvarının üzerinde.
956
01:44:24,210 --> 01:44:25,610
Anlayamadım niyedir?
957
01:44:30,549 --> 01:44:33,090
Sonra evin kapısına geldim.
958
01:44:35,030 --> 01:44:37,210
Geldi bir sürü ayakkabı.
959
01:44:40,070 --> 01:44:41,630
Ömer amcam da gelmiş.
960
01:44:42,370 --> 01:44:45,370
Kapıda karşıladı beni. Hemen bir kenara
çekti.
961
01:44:48,070 --> 01:44:49,610
Birdenbire söyleyiverdi.
962
01:44:54,590 --> 01:44:56,150
Baban öldü Hakkı.
963
01:45:02,220 --> 01:45:03,220
Baban öldü.
964
01:45:05,000 --> 01:45:06,140
Kalkaldım öylece.
965
01:45:06,960 --> 01:45:09,460
Sonra tuttu elimden içeri geçtik.
966
01:45:10,600 --> 01:45:12,000
İçerisi kalabalık.
967
01:45:12,460 --> 01:45:13,780
Bir sürü insan.
968
01:45:17,580 --> 01:45:19,360
Herkes başsağlığı diliyor.
969
01:45:20,900 --> 01:45:23,140
Ben hiçbir şey duymuyorum.
970
01:45:24,820 --> 01:45:25,840
Ağlayamıyorum da.
971
01:45:29,930 --> 01:45:33,990
Babamı bir daha hiç göremeyeceğim diye
tekrarlıyorum içimden.
972
01:45:37,090 --> 01:45:39,470
Sadece babasızlığın hissi.
973
01:45:40,170 --> 01:45:42,490
Kocaman bir boşluk gibi bir his.
974
01:45:49,050 --> 01:45:50,170
Taziye evi tabii.
975
01:45:50,830 --> 01:45:55,750
Mahalleden ablalar, abiler, herkes
başsağlığına gelmiş. Ben hiçbir şey
976
01:45:55,750 --> 01:45:56,750
duymuyorum.
977
01:45:58,320 --> 01:46:00,580
En sonunda bir adam geldi. Dedi ki.
978
01:46:03,000 --> 01:46:04,000
Hakkı.
979
01:46:06,020 --> 01:46:08,220
Allah bu acıyı unutturtmasın.
980
01:46:12,200 --> 01:46:13,400
Sadece onu duydum.
981
01:46:15,160 --> 01:46:16,160
Anlamıyorum da.
982
01:46:18,480 --> 01:46:22,700
Dedim ne diyor bu adam. Baktım
sinirlendim. Bir cevap da vermedim.
983
01:46:25,520 --> 01:46:26,520
Yıllar sonra.
984
01:46:27,500 --> 01:46:33,420
İki arkadaşımı iki gün arayla şehit
verince anladım adamın.
985
01:46:35,300 --> 01:46:36,700
Adamın ne dediğini.
986
01:46:40,760 --> 01:46:46,080
Allah kısa zamanda bu acıyı unutturacak
başka bir acı vermesin diyormuş.
987
01:47:00,140 --> 01:47:01,660
O gün babam için de ağladım.
988
01:47:07,720 --> 01:47:09,100
Gül gülün gülü ağladım.
989
01:47:19,800 --> 01:47:21,720
Yani demem o ki Hulki kardeş.
990
01:47:25,180 --> 01:47:26,180
Biliyorum.
991
01:47:27,780 --> 01:47:28,800
İçin yanıyor.
992
01:47:30,960 --> 01:47:32,840
Biliyorum. Çok zor.
993
01:47:33,920 --> 01:47:36,320
Ama söylenecek başka ne var ki?
994
01:47:37,840 --> 01:47:40,360
Allah bu acıyı unutturmasın.
995
01:47:46,660 --> 01:47:47,920
Eyvallah Kıday.
996
01:47:55,780 --> 01:47:57,780
Sana ihtiyacımız var Burki.
997
01:48:00,030 --> 01:48:01,950
Sensiz bir dil çok eksiyiz.
998
01:48:18,950 --> 01:48:21,170
Bir de ağlayacaksan ağla be kardeş.
999
01:48:22,610 --> 01:48:23,610
Tutma içinde.
1000
01:48:23,890 --> 01:48:24,890
İyi gelir.
1001
01:49:11,360 --> 01:49:15,300
Oğlum. Bugün çok zor bir gündü.
1002
01:49:16,640 --> 01:49:17,640
Hepimiz.
1003
01:49:18,200 --> 01:49:20,280
En çok da Hulki için tabii.
1004
01:49:22,840 --> 01:49:25,780
Hulki bu görevi bilerek kabul etti.
1005
01:49:26,360 --> 01:49:28,400
En başından beri biliyordu.
1006
01:49:29,880 --> 01:49:32,280
Ama ya Türkan Hanım.
1007
01:49:33,480 --> 01:49:34,700
Hulki 'nin annesi.
1008
01:49:35,800 --> 01:49:36,800
Evet.
1009
01:49:38,030 --> 01:49:40,870
Kadın daha oğlu hayattayken bir başına
kaldı.
1010
01:49:42,210 --> 01:49:43,210
Başkanım.
1011
01:49:45,670 --> 01:49:47,030
Bak Gülcan.
1012
01:49:49,550 --> 01:49:56,530
Hulki 'nin annesi bana hastanede dedi
ki... Hulki ölünce biz
1013
01:49:56,530 --> 01:49:58,070
de ölmüş gibi olduk dedi.
1014
01:49:59,290 --> 01:50:03,410
Kadıncağızın gözündeki acıyı
görmeliydin.
1015
01:50:04,290 --> 01:50:05,910
Tahmin edebiliyorum.
1016
01:50:06,250 --> 01:50:07,250
Ama...
1017
01:50:07,980 --> 01:50:10,180
Konuyu nereye getirecektin onu tahmin
edemiyorum.
1018
01:50:12,620 --> 01:50:13,620
Bak oğlum.
1019
01:50:15,400 --> 01:50:17,440
Dünyanın bin türlü hali var.
1020
01:50:20,180 --> 01:50:23,040
İşimi şimdi daha iyi anlamışsındır.
1021
01:50:24,220 --> 01:50:27,360
Bizim işte şu an var. Yarın yok.
1022
01:50:27,920 --> 01:50:29,000
Hayatta da böyle.
1023
01:50:31,120 --> 01:50:33,440
Gel şu aramızdaki buzları eritelim.
1024
01:50:34,720 --> 01:50:40,080
Sen... Burada yanı başındayken ben bu
şekilde yaşayamam.
1025
01:50:42,700 --> 01:50:43,700
Biliyorum.
1026
01:50:44,260 --> 01:50:46,960
Sen büyürken yanında olamadım.
1027
01:50:47,360 --> 01:50:48,580
Sadece benim değil.
1028
01:50:49,080 --> 01:50:51,120
Daha çok annemin de yanında olmadım.
1029
01:50:53,360 --> 01:50:56,320
Ya şimdi bu Türkan Hanım 'a üzülüyorsun
ya.
1030
01:50:57,880 --> 01:50:59,880
Annem tek başına beni büyütürken.
1031
01:51:00,800 --> 01:51:02,320
Onun için de üzüldün mü?
1032
01:51:03,210 --> 01:51:06,110
Ya da ben haksız yere hapse girdiğinde
benim için de üzüldün mü?
1033
01:51:08,070 --> 01:51:12,650
Sen devletin bir kanununu çiğnedin
Gürcan.
1034
01:51:14,150 --> 01:51:16,630
Konu gene döndü dolaştı devlete geldi.
1035
01:51:18,790 --> 01:51:24,070
Beni, annemi, kendini, her şeyi feda
ettiğin devlete.
1036
01:51:24,570 --> 01:51:27,970
Ben merak ediyorum. Bu devletin
kanunları var da.
1037
01:51:28,970 --> 01:51:30,850
Acaba babalığın kanunları yok mu?
1038
01:51:32,010 --> 01:51:38,390
Olsa mesela bu kanunla biricik evladının
doğum günlerine bile gitmemek, onu en
1039
01:51:38,390 --> 01:51:43,030
azat, en özel gününde yalnız bırakmak,
hatta onu terk etmek var mı mesela?
1040
01:51:43,490 --> 01:51:46,110
Ya bunun devletin kanunlarından ne farkı
var?
1041
01:51:46,750 --> 01:51:48,290
Yazılı olmaması mı farkı?
1042
01:51:50,430 --> 01:51:54,010
Ya da kocalık kanunu olsa mesela?
1043
01:51:55,030 --> 01:51:57,690
O nasıl olurdu?
1044
01:51:58,410 --> 01:52:01,290
Ben söyleyeyim.
1045
01:52:02,920 --> 01:52:04,840
Sen ikisinden de müebbet yersin.
1046
01:52:07,280 --> 01:52:08,280
Başkanım.
1047
01:52:15,820 --> 01:52:18,920
Umarım bir gün beni anlarsın.
1048
01:52:31,380 --> 01:52:33,300
Umarım sen de bir gün beni anlarsın.
1049
01:52:36,540 --> 01:52:37,540
Baba.
1050
01:52:57,940 --> 01:52:58,980
Zehra ben çıkıyorum.
1051
01:53:00,590 --> 01:53:04,270
Önce teşkilata gideceğim. Oradan da
taziye evine.
1052
01:53:04,790 --> 01:53:08,130
Serdar da gelecek taziye için. Allah
kolaylık versin başkanım.
1053
01:53:08,590 --> 01:53:10,110
Pek kolay olmayacak tabii.
1054
01:53:10,650 --> 01:53:14,110
Sorgudan henüz bir şey çıkmadı değil mi?
Hayır henüz değil başkanım.
1055
01:53:14,930 --> 01:53:16,270
Az zaman kaldı.
1056
01:53:17,090 --> 01:53:18,230
Hakkı sorguda mı?
1057
01:53:18,430 --> 01:53:19,430
Evet başkanım.
1058
01:53:19,690 --> 01:53:21,370
Peki kolay gelsin.
1059
01:53:33,630 --> 01:53:35,490
Günaydın. Günaydın.
1060
01:53:38,790 --> 01:53:40,110
Dengecim uyumadı herhalde.
1061
01:53:41,610 --> 01:53:45,250
Uyumadı. Sürekli görüntüleri yükledi.
Kafayı taktı yine.
1062
01:53:46,110 --> 01:53:47,670
Fazla gergin bu aralar.
1063
01:53:48,530 --> 01:53:52,610
Şey ya, Uluki 'nin babası öldü ya. Ondan
etkilendi herhalde.
1064
01:53:53,350 --> 01:53:54,350
Olabilir.
1065
01:53:59,130 --> 01:54:00,130
Günaydın.
1066
01:54:08,910 --> 01:54:10,210
Ne yapıyorsun abi? Ne oluyor?
1067
01:54:10,490 --> 01:54:14,410
Matama bir şey koyma. Bunun nesini
anlamıyorsun? Benim matama kahveni
1068
01:54:14,730 --> 01:54:16,590
Bu kahve benim değil. Senindi.
1069
01:54:16,910 --> 01:54:20,630
Sana getirdim. Sakin olur musun? Sakin
olmak zorunda değilim. Böyle bir
1070
01:54:20,630 --> 01:54:23,210
mecburiyetim mi var benim ha? Niye hep
ben sakin olmak zorundayım?
1071
01:54:23,530 --> 01:54:27,270
Sakin olmazsan olma ya. Tamam. Bir kahve
getirdim diye Musimir. Hayır.
1072
01:54:27,670 --> 01:54:29,510
Benim kafayı kırmış olman tamam mı?
1073
01:54:30,090 --> 01:54:32,870
Böyle deyince belki problem ortadan
kalkar. Öyle değil mi?
1074
01:54:33,090 --> 01:54:35,770
Kafayı yemiş uzay durduk yere kavga
çıkarıyor diye düşündüm.
1075
01:54:36,310 --> 01:54:37,310
Arkadaşlar.
1076
01:54:38,570 --> 01:54:39,690
İşimizi yapalım.
1077
01:54:40,950 --> 01:54:41,950
Lütfen ya.
1078
01:56:44,410 --> 01:56:45,550
Beşinci adam nerede?
1079
01:56:46,550 --> 01:56:48,810
Anlatacağımı anlattım ben. Beşinci adam
nereden çıktı?
1080
01:56:50,150 --> 01:56:51,330
Zeytinlerinden bir taneye.
1081
01:56:51,950 --> 01:56:55,810
Ne? Beş tane var. Bir taneye dört
kalsın. Ya da üçe iki kalsın.
1082
01:56:56,050 --> 01:56:57,270
Çift kalsın tabanla.
1083
01:56:57,510 --> 01:56:58,650
Kurtarmıyorum tek rakamdan.
1084
01:56:59,050 --> 01:57:00,050
Deli misin sen?
1085
01:57:06,790 --> 01:57:07,790
Evet, deli.
1086
01:57:16,490 --> 01:57:17,630
Şimdi cevap ver bana.
1087
01:57:18,530 --> 01:57:19,810
Beşinci adam nereden?
1088
01:57:20,130 --> 01:57:21,530
Hangi başın canım? Nereden çıktı?
1089
01:57:28,670 --> 01:57:31,770
Evde dokuz kişiydiniz. Beşiniz içeride,
dört koruma dışarıdaki odada.
1090
01:57:32,390 --> 01:57:35,710
İçerideki beş kişi kahvaltı ettiniz.
Tarzı kaşar, siyasetin, domates, ekmek
1091
01:57:35,710 --> 01:57:39,010
çay. Korumalar ekmek arasıydı. Onları
masanıza almıyorsunuz zaten.
1092
01:57:40,090 --> 01:57:44,050
Kahvaltı edenlerden biri Solak'tı. Ölen
beş terörist. Sen ve arkadaşların
1093
01:57:44,050 --> 01:57:45,210
sahibini kullanıyorsunuz.
1094
01:57:45,760 --> 01:57:49,840
Solak olan terörist kahvaltıdan sonra
kanepeye uzandı, çay içti. Vatkından
1095
01:57:49,840 --> 01:57:50,860
önce de mekanı terk etti.
1096
01:57:51,080 --> 01:57:55,060
Solak olan aynı zamanda bilgisayarı
kullanan kişi ve görüntüleri oyaydı.
1097
01:57:55,060 --> 01:57:57,520
beşinci adam solak olan ve hala
dışarıda.
1098
01:58:00,340 --> 01:58:01,840
Şimdi son kez soruyorum.
1099
01:58:02,180 --> 01:58:03,440
Beşinci adam nerede?
1100
01:58:03,820 --> 01:58:04,820
Yok öyle birisi.
1101
01:58:05,740 --> 01:58:07,040
Seni öldürürüm.
1102
01:58:07,380 --> 01:58:08,500
Öyle gözükmüyor.
1103
01:58:16,040 --> 01:58:17,040
Dur koçum.
1104
01:58:17,460 --> 01:58:19,080
Sakin ol. Tamam.
1105
01:58:19,780 --> 01:58:23,340
Tamam. Tamam sakin.
1106
01:58:24,420 --> 01:58:25,420
Gerçekten sakin.
1107
01:58:25,660 --> 01:58:26,660
Sakin.
1108
01:58:33,440 --> 01:58:34,840
Beşinci adam nerede?
1109
01:58:39,280 --> 01:58:40,780
Beşinci adam nerede?
1110
01:58:45,610 --> 01:58:46,750
Tamam tamam dur.
1111
01:58:47,150 --> 01:58:48,610
Alın şu manyağı konuşacağım.
1112
01:58:49,550 --> 01:58:51,270
Beşinci adam yeni mahallede.
1113
01:58:51,770 --> 01:58:53,090
Yani orada olacak.
1114
01:58:53,410 --> 01:58:54,410
Yeni mahallede nerede?
1115
01:58:54,930 --> 01:58:55,930
Kapalı serada.
1116
01:58:56,150 --> 01:58:57,150
Eski.
1117
01:58:58,750 --> 01:58:59,750
Saat kaçta?
1118
01:59:00,070 --> 01:59:02,230
Birde. Ne yapacak orada?
1119
01:59:03,030 --> 01:59:04,030
Bilmiyorum.
1120
01:59:04,950 --> 01:59:07,530
Yapma. Beşinci adam ne yapacak?
1121
01:59:07,770 --> 01:59:11,150
Vallahi bilmiyorum ben. Sadece silahları
bırakacaktım oraya.
1122
01:59:13,200 --> 01:59:14,800
İkinci adam ne yapacak?
1123
01:59:15,060 --> 01:59:16,060
Yemin ederim bilmiyorum.
1124
01:59:16,380 --> 01:59:18,460
Birine falan tutacaklar işte. Kime?
1125
01:59:18,680 --> 01:59:19,740
Yemin ederim bilmiyorum.
1126
01:59:21,660 --> 01:59:24,240
Biliyorsun. Bilmiyorum. Yemin ederim
bilmiyorum.
1127
01:59:24,920 --> 01:59:25,920
Bırak tamam.
1128
01:59:27,040 --> 01:59:28,200
Bildikleriniz şöyle değil mi?
1129
01:59:30,660 --> 01:59:33,860
35 dakikamız var. Çıkmamız lazım hemen.
1130
01:59:37,880 --> 01:59:39,840
O şu tek zeytin dalır mı?
1131
01:59:47,440 --> 01:59:48,560
Pınar çıkıyoruz.
1132
01:59:48,820 --> 01:59:49,820
Ben de geliyorum.
1133
01:59:50,060 --> 01:59:51,960
Gerek yok uzay biz hallederiz.
1134
01:59:53,480 --> 01:59:54,480
Serdar da yok zaten.
1135
01:59:55,060 --> 01:59:57,560
Haber veririz. Benim buradan çıkmam
lazım ben de geliyorum.
1136
02:00:03,000 --> 02:00:04,360
Ama biraz sakin.
1137
02:00:05,040 --> 02:00:06,400
Ben gayet sakinim.
1138
02:00:32,590 --> 02:00:33,590
On beş on.
1139
02:00:33,850 --> 02:00:35,610
Muhanehanelerin olduğu apartmana gidip
yap.
1140
02:00:37,770 --> 02:00:38,770
Türkan Hanım.
1141
02:00:39,250 --> 02:00:42,490
Ne denir bilmiyorum ama... ...gerçekten
çok üzgünüm. Çok.
1142
02:00:43,550 --> 02:00:44,610
Biliyorum Mete Bey.
1143
02:00:44,890 --> 02:00:45,890
Biliyorum.
1144
02:00:46,430 --> 02:00:48,670
Siz elinizden geleni yaptınız.
1145
02:00:49,470 --> 02:00:56,050
Organ da bulundu bulunmasına ama...
...Kerçi Mehmet 'im... ...Hurkin öldüğü
1146
02:00:56,050 --> 02:00:57,050
ölmüştü.
1147
02:00:57,770 --> 02:00:59,190
Ben de ölmüştüm.
1148
02:01:01,320 --> 02:01:02,700
Ama öyle olmayamış işte.
1149
02:01:04,200 --> 02:01:08,780
Ben şimdi anladım yaşarken ölmek ne
demek. Hem de iki kere.
1150
02:01:18,760 --> 02:01:21,060
Allah ikisini de rahmet eylesin.
1151
02:01:21,800 --> 02:01:22,800
Sağ ol.
1152
02:01:24,440 --> 02:01:26,740
Şimdi baba oğul buluşmuşlardır.
1153
02:01:28,420 --> 02:01:30,280
Yukarıdan bana bakıyorlardır.
1154
02:01:32,780 --> 02:01:35,080
Kral ölümden kıymetmedi Rabbim bize.
1155
02:01:38,020 --> 02:01:40,320
Ne günah işledim kim bilir.
1156
02:01:43,360 --> 02:01:45,320
Öyle düşünmeyin Türkan Hanım.
1157
02:01:45,580 --> 02:01:47,040
Hulki şehit oldu.
1158
02:01:47,320 --> 02:01:49,120
Mehmet Bey de şimdi onun yanında.
1159
02:01:50,480 --> 02:01:56,420
Ama sizin kuvvetli olmanız gerekiyor. Bu
devlet sizin gibi kuvvetli anaların
1160
02:01:56,420 --> 02:01:58,160
omuzunda ayakta kalıyor.
1161
02:02:00,460 --> 02:02:01,800
Fırat 'ım sen...
1162
02:02:42,160 --> 02:02:43,160
Selam Zeyra.
1163
02:02:43,580 --> 02:02:44,660
Serdar, neredesin?
1164
02:02:45,640 --> 02:02:49,880
Taziye evine geldim. Başkan sen de
geldin ama hiç içeri girişim yok. Ne
1165
02:02:50,320 --> 02:02:52,120
Aldığımız adamlardan biri konuştu.
1166
02:02:52,380 --> 02:02:54,540
Yeni mahallede bir adrese gelmek
üzereyiz.
1167
02:02:54,780 --> 02:02:56,920
Saat 1'de silah tercihim edeceğini
söyledi buraya.
1168
02:02:57,960 --> 02:03:00,180
Tamam, ben de başkana haber verip hemen
geliyorum.
1169
02:03:00,840 --> 02:03:04,860
Yetişemezsin, biz hallederiz.
Yetişebilir... Serdar, yetişemezsin
1170
02:03:05,260 --> 02:03:06,780
Hallederiz, güvenmiyor musun bize?
1171
02:03:07,080 --> 02:03:08,380
Ne alakası var Zeyra?
1172
02:03:08,660 --> 02:03:09,660
O zaman...
1173
02:03:10,120 --> 02:03:11,820
Seni bekleyecek vaktimiz kalmadı.
1174
02:03:14,440 --> 02:03:17,060
Tamam o zaman dikkatli olun lütfen.
1175
02:03:17,520 --> 02:03:18,520
Görüşürüz.
1176
02:04:09,800 --> 02:04:10,800
İşte burası arkadaşlar.
1177
02:04:11,740 --> 02:04:12,740
Nasıl gidiyoruz?
1178
02:04:13,740 --> 02:04:15,260
Serdar gelmeyecek oraya fikretin.
1179
02:04:15,620 --> 02:04:17,320
Hayır yetişemez.
1180
02:04:18,040 --> 02:04:22,740
Uzay sen depoyu kontrol et. Biz üç
hattan seraya gireceğiz. En son cam
1181
02:04:22,740 --> 02:04:23,740
buluşuruz.
1182
02:04:24,000 --> 02:04:25,040
Kulaklıklarınız tamam mı?
1183
02:04:25,260 --> 02:04:26,260
Benimki tamam.
1184
02:04:26,980 --> 02:04:27,980
Benimki de tamam.
1185
02:04:28,560 --> 02:04:30,300
Hadi arkadaşlar dikkatli olun.
1186
02:06:11,280 --> 02:06:12,400
Temasınız var mı?
1187
02:06:15,640 --> 02:06:17,980
Olumsuz. Devam ediyorum.
1188
02:06:22,220 --> 02:06:23,220
Olumsuz.
1189
02:06:32,640 --> 02:06:33,720
Burası boş.
1190
02:06:49,040 --> 02:06:50,960
Temiz. Tereyağı geçelim.
1191
02:08:05,640 --> 02:08:06,640
Ne yazıyor?
1192
02:08:08,060 --> 02:08:09,060
Fadi.
1193
02:08:10,100 --> 02:08:11,100
Şah.
1194
02:08:31,320 --> 02:08:35,240
Bazen tüm yapman gereken... ...bir
piyonu korumasız bırakmak.
1195
02:08:37,469 --> 02:08:42,250
Boşta kalan bir piyon bile dikkatini
dağıtmaya yeter rakibine.
1196
02:08:46,170 --> 02:08:49,730
İyi ki doğdun ağabey. Kanın yerde
kalmayacak.
1197
02:09:27,380 --> 02:09:29,140
Veziriyle yiyiveriz diyor.
1198
02:11:13,930 --> 02:11:14,930
Oyun başladı.
1199
02:11:38,510 --> 02:11:39,730
Sol iktidar dur!
1200
02:12:00,360 --> 02:12:01,360
Başkan! İçeride değil mi?
1201
02:12:16,120 --> 02:12:17,120
Başkanım!
82711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.