All language subtitles for Teşkilat 5. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,169 --> 00:00:18,590
Bomba yüklü minibüs elini kolunu
sallayarak gitti. Bu adamlar bizim
2
00:00:18,590 --> 00:00:20,390
sardı. Normal bir şey değil bu.
3
00:00:20,670 --> 00:00:21,810
Ne yapacağız şimdi?
4
00:00:23,770 --> 00:00:26,350
Başkanım polis etrafımızı sardı.
5
00:00:26,690 --> 00:00:28,110
Teslim olmamızı istiyorlar.
6
00:00:28,350 --> 00:00:29,390
Peki bombalar aç.
7
00:00:29,870 --> 00:00:32,350
Mekanı terk etti. Polisler ilgilenmedi
bile.
8
00:00:32,990 --> 00:00:36,070
Başkanım bu adamlar direkt bizi almaya
gelmişler.
9
00:00:37,279 --> 00:00:40,000
Alman istihbaratına kadar kollar uzuyor
demek.
10
00:00:40,720 --> 00:00:42,280
Başkanım emriniz nedir?
11
00:00:42,520 --> 00:00:44,480
Bayağı teslim olmanızı istiyorlar.
12
00:00:44,820 --> 00:00:47,460
Deşifre olmanız demek, diplomatik kriz
demek.
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,180
Başkanım teslim olamayız.
14
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
Bu işi kendi yöntemlerimizle halledelim.
15
00:00:52,560 --> 00:00:54,200
Olmaz Hakkı, olmaz.
16
00:00:54,480 --> 00:00:56,060
Alman polisiyle çatışamayız.
17
00:00:56,420 --> 00:00:59,160
Aklınızdan bile geçirmeyin. Bu sizin son
uyarı.
18
00:00:59,380 --> 00:01:01,540
Ellerinizi kaldırın, inin aşağıya.
19
00:01:02,140 --> 00:01:03,680
Yoksa ateş edeceğiz.
20
00:01:16,699 --> 00:01:18,380
Bitti demeden bitmez.
21
00:01:31,040 --> 00:01:34,560
Yola çıkıyorum. Beni yoldan alın.
22
00:01:46,350 --> 00:01:47,350
Bak bak bak.
23
00:02:25,930 --> 00:02:27,110
Polisleri atlattık.
24
00:02:27,690 --> 00:02:28,790
Peki Serdar?
25
00:02:29,030 --> 00:02:33,170
Gözden kaybettik başkanım. Yakalamaya
çalışıyoruz ama görünürde araç yok.
26
00:02:33,410 --> 00:02:36,530
Takip eden araçla da Serdar 'ın yanına
sızdığı dövmeli herif var.
27
00:02:36,750 --> 00:02:40,070
Rainer. Evet bombayı o patlatacak.
Uzaktan telefonla.
28
00:02:41,110 --> 00:02:45,390
Gürcan. Rainer 'in telefonuna girip
müdahale edebilir mi? O telefonun
29
00:02:45,390 --> 00:02:46,390
çalışmaması lazım.
30
00:02:46,670 --> 00:02:50,010
Siz iyice çocuk oyuncağı sandınız bu iş.
Gürcan.
31
00:02:50,270 --> 00:02:51,550
Şimdi sırası değil.
32
00:02:52,649 --> 00:02:57,230
Yani istediklerinizin ikisi de mümkün
ama adamlar Almanya'da. Yani şebekeye
33
00:02:57,230 --> 00:03:00,150
girmem ayrı dert, adamın telefonuna
müdahale etmem ayrı.
34
00:03:00,770 --> 00:03:04,470
Madem bu kadar derdin var, konuşmakla
vakit kaybetme hadi.
35
00:03:04,970 --> 00:03:06,270
Baba tamam ya.
36
00:03:06,630 --> 00:03:09,230
Biz bu adamın telefonunu tespit
etmiştik.
37
00:03:09,650 --> 00:03:11,550
Rainer, Rainer, Rainer.
38
00:03:23,210 --> 00:03:26,250
Hakkı dayı biraz hızlan hadi. Çok delim
zaten Hulçı.
39
00:03:27,750 --> 00:03:29,030
Zehra ne durumda şimdi?
40
00:03:29,530 --> 00:03:31,070
Başkanım bir kavşağa geldik.
41
00:03:31,330 --> 00:03:32,910
Görsel temasımız yok arkadaşlar.
42
00:03:33,290 --> 00:03:36,870
Allah kahretsin. Bu herifler nereye
gidiyor? Nereye?
43
00:03:37,430 --> 00:03:38,430
Uzay.
44
00:03:38,830 --> 00:03:41,410
Duvarda yamuk bir şey gördün de ona mı
takıldın kaldına?
45
00:03:42,630 --> 00:03:47,830
Abi sana diyorum ya. Bak ben bu kriz
anlarında biriyle konuştum da iyi
46
00:03:47,830 --> 00:03:50,350
bana. Yani rahatlatıyor beni.
47
00:03:51,230 --> 00:03:53,010
Boş değilsen bir şey yapmıyorsan
diyorum.
48
00:03:53,210 --> 00:03:54,210
O sen mi olsan acaba?
49
00:03:55,510 --> 00:03:56,950
Gürcan sus çalışıyorum.
50
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Dergiye.
51
00:04:05,970 --> 00:04:07,430
Dergiye gidiyorlar. Zehra duyuyor musun?
52
00:04:07,810 --> 00:04:08,810
Emin misin?
53
00:04:08,830 --> 00:04:12,250
Hayır benim işim tahmin etmek. Emin
olmak için gözümle görmem lazım ya da
54
00:04:12,250 --> 00:04:12,948
bir kanıt.
55
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
Uzatma Uzay.
56
00:04:13,990 --> 00:04:14,888
Tahminini söyle.
57
00:04:14,890 --> 00:04:17,589
Fadi 'nin bilgisayarından aldığımız
bilgiler. Dergi kapakları.
58
00:04:18,600 --> 00:04:22,640
Hulki adamların Türkler kalabalıklaştı
dediğini duydu. Derginin önünde Türkler
59
00:04:22,640 --> 00:04:27,060
protesto yapıyor. Adamlar burada bir
eylem yapacak. Ve suçu bizim üstümüze
60
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
atacaklar.
61
00:04:28,300 --> 00:04:30,620
Şimdi bir de Türk istihbaratçı var
ekipte.
62
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
Buna engel olmamız lazım. Ne pahasına
olursa olsun.
63
00:04:33,880 --> 00:04:35,480
Ya nerede bu dergi?
64
00:04:35,920 --> 00:04:37,900
Allah aşkına bir adres versin.
65
00:04:38,400 --> 00:04:40,060
Gönderdim bile. Konum gelmiş olmalı.
66
00:04:40,700 --> 00:04:42,060
Tam tersi Hakkı dayı.
67
00:04:50,119 --> 00:04:51,119
Alo.
68
00:04:52,100 --> 00:04:53,180
Tamam girin.
69
00:04:53,720 --> 00:04:57,140
Hayır adamı içeri götürüp içerideki
çatışmada ölmüş gibi bırakacaksınız.
70
00:04:57,660 --> 00:04:59,380
Siz hızlı hareket edin yeter.
71
00:04:59,840 --> 00:05:02,080
Beş dakika türeniz var işte zaman
ayarlı.
72
00:05:02,540 --> 00:05:04,260
Mutlu Türk 'üm diyelim.
73
00:05:05,000 --> 00:05:07,060
Mutlu Türk 'üm diyelim.
74
00:05:08,160 --> 00:05:09,560
Mutlu Türk 'üm diyelim.
75
00:05:10,820 --> 00:05:12,560
Mutlu Türk 'üm diyelim.
76
00:05:20,170 --> 00:05:24,650
Hala anlamadığımı salak herifler. Alman
vatandaşları öldürüp ellerini kollarını
77
00:05:24,650 --> 00:05:25,910
sağlayarak kaçacaklarını tanıyorlar.
78
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
Salaklar.
79
00:05:54,719 --> 00:05:57,000
Orada. Başkanım tahmin doğru.
80
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Bombalı araç burada.
81
00:05:58,540 --> 00:06:00,020
Rainer denen herifi görüyor musunuz?
82
00:06:00,260 --> 00:06:03,080
Olumsuz. Onun aracını tespit edemedik
henüz.
83
00:06:03,320 --> 00:06:04,480
Gürcan nedir durum?
84
00:06:04,800 --> 00:06:07,440
Çalışıyorum çalışıyorum. Biraz daha
vakit lazım olur.
85
00:06:07,760 --> 00:06:11,460
Bombayla ilgili bir B planına
ihtiyacımız var. Telefona müdahale
86
00:06:11,680 --> 00:06:14,600
Tamam. Ben minibüse gidiyorum o zaman.
87
00:06:14,940 --> 00:06:20,120
Eğer Gürcan bu işi beceremezse buradaki
onca insanın canı tehlikeye girebilir.
88
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Hulki haklı.
89
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
Hulki bombalı araca gidiyor.
90
00:06:23,770 --> 00:06:27,530
Biz de adamı bulmaya çıkıyoruz. Pınar
sen araçta kal. Aracı burada
91
00:06:27,790 --> 00:06:28,790
Koordinasyon sende.
92
00:06:29,430 --> 00:06:32,950
Operasyon sonrası buluşma saati en geç
üç. Tamam mıyız?
93
00:06:33,330 --> 00:06:35,970
Tamam. Eyvallah. Hadi Allah 'a emanet
olun.
94
00:07:15,800 --> 00:07:20,660
İlave ekip mi göndermişler? Herhalde.
Bir göstericiye almışlar galiba. Olay
95
00:07:20,660 --> 00:07:21,660
büyüyor demek ki.
96
00:07:23,220 --> 00:07:24,240
Dikkat uzak!
97
00:07:31,150 --> 00:07:32,310
İçeride çatışma çıktı.
98
00:07:34,090 --> 00:07:35,110
Adamı buldunuz mu?
99
00:07:35,630 --> 00:07:40,310
Olumsuz. Olumsuz. Henüz aracını tespit
edemedik. Gürcan nedir durum? Az kaldı
100
00:07:40,310 --> 00:07:41,310
kaldı.
101
00:07:43,470 --> 00:07:44,730
Ne kadar bekleyecek?
102
00:07:45,470 --> 00:07:46,490
Bir saat daha.
103
00:08:17,690 --> 00:08:18,690
Kitlendi.
104
00:08:20,190 --> 00:08:21,210
İşte bu.
105
00:08:21,870 --> 00:08:23,870
Kitledim. Telefon kitlendi.
106
00:08:28,730 --> 00:08:29,730
Aracı buldum.
107
00:08:47,880 --> 00:08:48,920
Merhaba.
108
00:08:53,620 --> 00:08:55,000
Yanlış araç.
109
00:08:59,320 --> 00:09:00,360
Bize geliyor.
110
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
Bir sorunumuz daha var.
111
00:09:21,090 --> 00:09:22,630
Bomba zamanı ayarla.
112
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
Hayır!
113
00:09:35,810 --> 00:09:38,050
Hayır! Hayır!
114
00:09:39,170 --> 00:09:40,490
Hayır! Hayır! Hayır!
115
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
Hayır!
116
00:09:52,810 --> 00:09:55,230
Hulki abi hemen aracı terk et. Neyi
bekliyorsun?
117
00:09:55,710 --> 00:09:56,710
Tamam iniyorum.
118
00:10:07,870 --> 00:10:08,870
Hulki abi.
119
00:10:10,010 --> 00:10:11,010
Hulki indin mi?
120
00:10:12,730 --> 00:10:15,110
Neden cevap vermiyorsun? Hulki abi.
121
00:10:15,450 --> 00:10:18,210
Hulki duyuyor musun beni? Ses ver
aslanım. Ferber.
122
00:10:18,670 --> 00:10:19,730
Hulki minibüsler.
123
00:10:20,050 --> 00:10:21,570
Biliyorum. Hadi hadi hadi.
124
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Hadi hadi.
125
00:12:21,430 --> 00:12:22,430
Kurtulmuştur değil mi?
126
00:12:23,630 --> 00:12:24,630
Atlamıştır.
127
00:12:26,970 --> 00:12:28,430
Serdar atlamıştır de.
128
00:12:33,150 --> 00:12:35,450
Pınar. Pınar ne oldu?
129
00:12:36,230 --> 00:12:39,650
Hulki 'nin içinde bulunduğu araç...
...inflak etti başkanım.
130
00:12:47,630 --> 00:12:49,090
Serdar sen iyi misin?
131
00:12:49,860 --> 00:12:52,260
Başkanım ben iyiyim ama Hulki 'nin
durumu belirtilir.
132
00:12:53,320 --> 00:12:54,720
Plana sadık kalacaksınız.
133
00:12:55,760 --> 00:12:59,120
Derhal güvenli eve geçin. Ülkeden bir an
önce çıkmanız lazım.
134
00:13:00,020 --> 00:13:01,360
Hulki 'yi bırakamayız burada.
135
00:13:01,760 --> 00:13:04,520
Hulki 'yi bırakacağımızı kim söyledi
sana Serdar?
136
00:13:04,740 --> 00:13:05,940
Hulki 'yi görüyor musun?
137
00:13:07,220 --> 00:13:12,340
Hayır. Sadece plana sadık kalın, güvenli
eve geçin. Hulki gelecek.
138
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
Mehmet.
139
00:13:30,940 --> 00:13:33,140
Mehmet ben buradayım yanımdayım. Mehmet.
140
00:13:36,220 --> 00:13:37,220
Türkan Hanım.
141
00:13:38,880 --> 00:13:41,360
Maalesef sizden nakil yapabilmemiz
mümkün gözükmüyor.
142
00:13:42,800 --> 00:13:46,120
Neden? Kan grubu ve doku uyumluluk var
en üstte.
143
00:13:46,800 --> 00:13:51,500
En yüksek ihtimalle dördüncü derece
akrabalar arasından uyum oranı yüksek
144
00:13:51,500 --> 00:13:52,800
verici adayı bulmamız gerekiyor.
145
00:13:53,060 --> 00:13:54,680
Ne kadar vaktimiz var?
146
00:13:55,400 --> 00:13:56,900
Hastamızın genel sağlık durumu.
147
00:13:57,280 --> 00:14:00,720
Geçirmiş olduğu ameliyatı ve buna bağlı
komplikasyonları göz önünde
148
00:14:00,720 --> 00:14:02,840
bulundurduğumuzda... ...dediğim gibi.
149
00:14:03,460 --> 00:14:04,960
Durum biraz aciliyet gerektiriyor.
150
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Sakin olun.
151
00:14:10,000 --> 00:14:13,880
Önemli olan ilk olarak uyum oranı yüksek
bir aday bulabilmemiz.
152
00:14:14,660 --> 00:14:15,920
Umudunuzu kaybetmeyin lütfen.
153
00:14:35,110 --> 00:14:36,650
Geldi. Hülki abi gel.
154
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Selam halkım.
155
00:15:00,190 --> 00:15:01,210
Aleyküm selam.
156
00:15:07,940 --> 00:15:09,380
Selamun aleyküm. Aleyküm selam.
157
00:15:10,380 --> 00:15:11,600
Hulki'den haber yok mu hala?
158
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
Maalesef yok.
159
00:15:13,780 --> 00:15:15,100
Sizi almaya geldim.
160
00:15:15,480 --> 00:15:17,660
Çıkış planı hazır, pasaportlar da hazır.
161
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
Çıkışı?
162
00:15:19,680 --> 00:15:21,000
Hulki 'yi bırakmıyoruz burada.
163
00:15:26,040 --> 00:15:32,380
Bu eylemi özgür düşünceye ve fikir
hürriyetine karşı işlenmiş barbarca bir
164
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
olarak değerlendiriyoruz.
165
00:15:33,800 --> 00:15:38,780
Almanya tüm gücüyle özgür düşünceyi ve
demokrasiyi savunmaya devam edecek.
166
00:15:38,860 --> 00:15:43,360
Saldırının arkasındaki karanlık ellerin
bir an önce ortaya çıkması için var
167
00:15:43,360 --> 00:15:44,440
gücümüzle çalışıyoruz.
168
00:15:44,780 --> 00:15:46,980
Saldırıda kaç kişi hayatını kaybetti?
169
00:15:47,280 --> 00:15:51,020
Derginin içinde iki polis memuru
maalesef hayatını kaybetti.
170
00:15:51,260 --> 00:15:56,780
Dergi çalışanlarından bir gazeteci öldü,
bir diğeri de ağır yaralı. Hastanede
171
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
tedavisi devam ediyor.
172
00:15:58,510 --> 00:16:02,870
İki sokak ötede gerçekleşen patlamada
ise henüz kimliği belirlenemeyen bir
173
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
hayatını kaybetti.
174
00:16:03,930 --> 00:16:05,550
İki kişi de ağır yaralı.
175
00:16:06,250 --> 00:16:10,970
Saldırganlar? İki saldırgan olay yerinde
polisimizin kahramanca müdahalesiyle
176
00:16:10,970 --> 00:16:12,250
etkisiz hale getirdiler.
177
00:16:13,050 --> 00:16:14,670
Saldırganlardan kaçabilen oldu mu?
178
00:16:15,510 --> 00:16:19,790
Henüz elimizde kesinleşmiş bir bilgi yok
bu konuda.
179
00:16:20,310 --> 00:16:21,610
Soruşturma devam ediyor.
180
00:16:22,430 --> 00:16:26,010
Saldırganların mensup oldukları terör
örgütü ve milliyetleriyle ilgili bilgi
181
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
verebilir misiniz?
182
00:16:27,260 --> 00:16:31,540
Bu konuda açıklama yapmak için çok
erken. Dediğim gibi soruşturma devamı.
183
00:16:39,300 --> 00:16:40,780
Alo. Hakkı dayı.
184
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Pulki.
185
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Aslan neredesin sen?
186
00:16:45,340 --> 00:16:46,820
Patlamadan sonra esir düştüm.
187
00:16:47,080 --> 00:16:49,240
Ne? Evelallah kurtuldum Hakkı dayı.
188
00:16:49,640 --> 00:16:51,940
Ama tek bir çıkış protokolüne geçiyorum.
189
00:16:52,160 --> 00:16:53,180
Ankara'da görüşürüz.
190
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
Tamam.
191
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
Ne olmuş?
192
00:16:58,820 --> 00:17:02,820
Heriflerin eline düşmüş ama kurtulmuş.
Tekli çıkış protokolüne geçiyorum.
193
00:17:02,880 --> 00:17:03,980
Ankara'da görüşürüz dedi.
194
00:17:04,380 --> 00:17:05,940
Oh çok şükür.
195
00:17:35,400 --> 00:17:36,600
Anlıyorum sizi Türkan Hanım.
196
00:17:38,200 --> 00:17:41,480
Anlıyorum ama sizin güçlü olmanız lazım.
197
00:17:42,800 --> 00:17:45,720
Devletimiz bütün imkanları seferber
etti.
198
00:17:48,240 --> 00:17:50,220
Anlıyorum diyorsunuz demesine de.
199
00:17:50,880 --> 00:17:53,320
Ben oğlumu kaybettim Mete Bey.
200
00:17:54,160 --> 00:17:55,500
İki hafta oldu daha.
201
00:17:57,900 --> 00:17:59,420
Kocam da yoğun bakımda.
202
00:18:03,950 --> 00:18:07,090
Sizin hiç oğlunuz öldü mü?
203
00:18:10,650 --> 00:18:12,910
Ben artık güçlü olmak istemiyorum.
204
00:18:13,490 --> 00:18:14,490
İstemiyorum.
205
00:18:15,750 --> 00:18:20,690
Allah'tan tek dileğim var. Benim de
canımı alsın. Cennette ailemle
206
00:18:21,430 --> 00:18:23,150
Başka hiçbir şey istemiyorum.
207
00:18:26,470 --> 00:18:28,870
Size söz veriyorum Türkan Hanım.
208
00:18:29,670 --> 00:18:32,090
Mehmet Bey 'e uygun böbreği bulacağız.
209
00:18:33,320 --> 00:18:35,200
Hem de en kısa zamanda.
210
00:18:35,820 --> 00:18:40,140
Şimdi lütfen benimle gelin aşağıda
beraber bir yemek yiyelim.
211
00:18:41,360 --> 00:18:43,280
Bir söz vardır hani bilir misin?
212
00:18:44,840 --> 00:18:46,340
Ağzımın tadı kaçtı diye.
213
00:18:48,060 --> 00:18:50,200
Ben çok iyi yemek yaparım Mete Bey.
214
00:18:50,980 --> 00:18:52,900
Yani herkes de çok beğenir.
215
00:18:53,540 --> 00:18:57,420
Ben o zaman anlamazdım bu söz ne anlama
geliyor diye. Ağzımın tadı kaçtı.
216
00:18:58,900 --> 00:19:03,850
Ama... Ama hulkim gittikten sonra
yediğim hiçbir şeyden tadı almadı.
217
00:19:04,610 --> 00:19:08,230
En güzel yemeği yapsam da olmadı.
218
00:19:10,990 --> 00:19:13,070
Şimdi de kocam gidiyor.
219
00:19:13,410 --> 00:19:14,690
Mehmet 'im gidiyor.
220
00:19:15,950 --> 00:19:18,870
Bırakın yemek yemeyi ben acıkmıyorum
yine.
221
00:19:20,890 --> 00:19:22,190
Haklısınız Türkan Hanım.
222
00:19:22,890 --> 00:19:24,430
Benim oğlum ölmedi.
223
00:19:25,070 --> 00:19:27,030
Ama eşimi kaybettim.
224
00:19:28,110 --> 00:19:30,490
Sizi gerçekten çok iyi anlıyorum.
225
00:19:31,210 --> 00:19:33,770
Ama siz de beni anlayın.
226
00:19:34,710 --> 00:19:36,530
Size borcumuz büyük.
227
00:19:36,750 --> 00:19:39,110
Lütfen ödememize izin verin.
228
00:19:41,230 --> 00:19:42,650
Kendinizi bırakmayın.
229
00:19:43,390 --> 00:19:45,090
Size söz verdim.
230
00:19:45,510 --> 00:19:47,430
Mehmet Bey kurtulacak.
231
00:19:57,380 --> 00:19:58,440
Kaybedecek vakit yok.
232
00:19:58,840 --> 00:20:02,520
Herkes tek başına çıkış yapacak. Ben
karargaha bilgi vereceğim. Çıkış
233
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
protokolüne geçiyoruz.
234
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
Hadi yolunuz açık olsun.
235
00:20:04,900 --> 00:20:08,540
Sen? Ben biraz daha buradayım. Malum
daha bunlarla işimiz bitmedi.
236
00:20:09,020 --> 00:20:12,080
Hulki 'nin çektiği görüntüleri. Ne zaman
sızdırırız basında?
237
00:20:12,300 --> 00:20:14,340
Vallahi doğru zamanı Mete Başkan bilir
de.
238
00:20:15,380 --> 00:20:17,360
Açıkçası ben de sabırsızlıkla
bekliyorum.
239
00:20:17,800 --> 00:20:19,380
Oyunları açığa çıkınca ne olacak?
240
00:20:20,580 --> 00:20:21,860
Yıllardır aynı şeyi yapıyorlar.
241
00:20:39,210 --> 00:20:43,150
Seni çok özledim. Serdar, Serdar. Belli
ki tek özleyen benim.
242
00:20:43,370 --> 00:20:47,610
Öldün mü? Aslında olmayan birine aşığım
galiba. Aşıktım daha doğrusu.
243
00:20:47,830 --> 00:20:49,490
Bunun biraz sesini kutlayabilir miyim?
244
00:20:54,170 --> 00:20:55,850
Bak daha komple kapatalım.
245
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Efendim Serdar.
246
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
Serdar mı?
247
00:21:14,600 --> 00:21:17,200
Evet Serdar. Ne diyeyim Mahmut mu
diyeyim?
248
00:21:17,500 --> 00:21:22,460
Yok bana ne zaman ismimle hitap etsen...
...kesin bir şeylere kızmış oluyorsun.
249
00:21:22,600 --> 00:21:23,660
O yüzden merak ettim.
250
00:21:24,620 --> 00:21:28,480
İki gündür telefonlarıma cevap
vermediğin... ...ve altı mesajıma
251
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
olabilir mi Serdar?
252
00:21:30,080 --> 00:21:31,380
Yoksa isminle mi yalan?
253
00:21:32,420 --> 00:21:34,340
Vallahi daha yeni Ankara 'ya iniyorum.
254
00:21:36,020 --> 00:21:40,080
Ama çok haklısın. Sanki bütün Londra
benim oraya gelmemi bekliyor.
255
00:21:40,430 --> 00:21:42,450
gibi bütün işinin gücünü benim üstüme
yığdı.
256
00:21:42,870 --> 00:21:46,030
Benim de kafamı kaşacak vaktim olmadı.
Vallahi kusura bakma.
257
00:21:47,610 --> 00:21:48,650
Alo Ceren.
258
00:21:49,330 --> 00:21:50,710
Ne düşünüyorum biliyor musun?
259
00:21:51,050 --> 00:21:52,050
Beni mi?
260
00:21:52,430 --> 00:21:56,530
Bana yalan söylediğini düşünüyorum. Ve
bu başımıza gelebilecek en kötü şey.
261
00:21:57,410 --> 00:21:58,890
Aramızdaki güvenin kaybolması.
262
00:21:59,350 --> 00:22:00,870
Ceren biraz abartmıyor musun?
263
00:22:01,130 --> 00:22:02,530
Yani ne yalan söylemesi.
264
00:22:04,690 --> 00:22:07,250
Serdar ben sana karşı hep dürüst oldum.
Yine dürüst olacağım.
265
00:22:08,130 --> 00:22:09,770
Ben artık sana güvenemiyorum.
266
00:22:10,560 --> 00:22:11,700
Hatta ne var biliyor musun?
267
00:22:12,040 --> 00:22:14,100
Senin şu anda Ankara'da olduğuna bile
inanmıyorum.
268
00:22:16,020 --> 00:22:17,020
Hayır.
269
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
Ne haber? Yine ben.
270
00:22:43,160 --> 00:22:44,460
Efendim Serdar.
271
00:22:45,160 --> 00:22:47,180
Sana bir itirafta bulunacağım.
272
00:22:47,480 --> 00:22:49,040
Evet söyle dinliyorum.
273
00:22:49,720 --> 00:22:54,380
Haklısın yalan söyledim. Şu an Ankara'da
değilim. Bak neredeyim.
274
00:22:57,140 --> 00:22:59,780
Gördüğün üzere hala Londra'dayım.
275
00:23:00,140 --> 00:23:05,520
Ve şu anda da meşhur Londra taksisinde
gitmekteyim.
276
00:23:06,400 --> 00:23:09,420
Taksici beyefendi de sana hello diyor.
277
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Ceren.
278
00:23:13,720 --> 00:23:14,980
Seni çok seviyorum.
279
00:23:15,500 --> 00:23:17,080
Ben de seni çok seviyorum.
280
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
Ben artık sensiz olmak istemiyorum
Sertar.
281
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Ben de.
282
00:23:22,380 --> 00:23:24,500
Şimdi kapatayım sonra konuşalım olur mu?
283
00:23:25,480 --> 00:23:27,680
Tamam sevgilim. Seni ne zaman göreceğim?
284
00:23:28,460 --> 00:23:29,460
Yarın söz.
285
00:23:50,510 --> 00:23:51,770
Ben de seni özledim.
286
00:23:52,890 --> 00:23:55,610
Ama yüzümün asıklığıyla ilgili bir şey
yapamayacağım.
287
00:23:56,690 --> 00:23:58,630
İşler pek istediğim gibi gitmiyor.
288
00:24:00,810 --> 00:24:02,010
Haberleri izledim.
289
00:24:02,710 --> 00:24:07,690
Yeterince can kaybı yok ama... ...yine
de işimize yarayacak bu saldırı. Şu
290
00:24:07,690 --> 00:24:12,710
Serdar denilen adamın kafasına sıkıp...
...içeriye bırakabilselerdi... ...işte o
291
00:24:12,710 --> 00:24:14,050
zaman köşeye sıkışacaklardı.
292
00:24:14,270 --> 00:24:16,990
Bütün oklar Türk istihbaratını
gösterecekti.
293
00:24:17,550 --> 00:24:18,550
Olsun.
294
00:24:19,400 --> 00:24:21,520
Şimdi de Türk teröristler yaptı
diyecekler.
295
00:24:22,200 --> 00:24:26,560
Fikir hürriyeti, demokrasiye saygı. Her
zamanki yalanlar işte.
296
00:24:27,080 --> 00:24:29,740
Ne kullanışlı yalanları icat etmiş
adamlar.
297
00:24:30,580 --> 00:24:31,920
Saygı duymak lazım.
298
00:24:34,080 --> 00:24:35,860
Bakacağız. Neyse.
299
00:24:37,600 --> 00:24:39,140
Adamlarla ne zaman görüşeceksin?
300
00:24:39,560 --> 00:24:40,560
Yarın.
301
00:24:43,780 --> 00:24:45,880
Bu şehirden nefret ediyorum Fadi.
302
00:24:46,400 --> 00:24:47,840
Hem gitmek istiyorsun.
303
00:24:48,620 --> 00:24:49,900
Hem de şikayet ediyorsun.
304
00:24:51,420 --> 00:24:56,180
Belki beni daha çok sevmeni
istiyorumdur. Benden vazgeçmemeni
305
00:24:57,020 --> 00:24:59,140
Senden asla vazgeçmem Nihal.
306
00:25:00,180 --> 00:25:04,040
Dünyada her şeyden vazgeçerim. Ama
senden vazgeçemem.
307
00:25:05,480 --> 00:25:06,580
Oğlundan bile mi?
308
00:25:08,380 --> 00:25:10,580
Şansını biraz fazla mı zorluyorsun
acaba?
309
00:25:14,520 --> 00:25:15,820
Yorgun görünüyorsun.
310
00:25:16,220 --> 00:25:18,000
Ve hala ofistesin.
311
00:25:19,760 --> 00:25:21,180
Gerçekten çok yorgunum.
312
00:25:23,780 --> 00:25:24,980
Birazdan çıkacağım.
313
00:25:26,020 --> 00:25:27,020
Peki.
314
00:25:27,540 --> 00:25:28,960
Yarın gece görüşürüz.
315
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Görüşürüz.
316
00:25:38,180 --> 00:25:40,120
Rainer aradı sizinle görüşmek istiyorum.
317
00:25:40,560 --> 00:25:42,380
Onunla görüşecek bir şeyim kalmadı.
318
00:25:43,420 --> 00:25:46,260
Yani dediğine göre size bir sürprizi
varmış.
319
00:25:47,600 --> 00:25:49,520
Kendini affettirecek bir şeyler bulmuş
olabilir.
320
00:25:50,660 --> 00:25:52,180
Adresi gönderdi oraya bekliyor.
321
00:25:54,200 --> 00:25:56,920
Şu anda Amerikan başkanı bekliyor olsa
gidemem.
322
00:25:58,220 --> 00:25:59,500
Yarın sabah bakarız.
323
00:26:00,800 --> 00:26:06,900
Ama söyle ona... ...eğer bahsettiği
sürprizi... ...söylediği gibi büyük
324
00:26:06,900 --> 00:26:10,220
değilse... ...benim ona çok büyük bir
sürprizim olacak.
325
00:26:11,300 --> 00:26:13,200
Hem de çok keskin bir sürpriz.
326
00:26:21,420 --> 00:26:22,520
Eşyalarınız gelmiş ha.
327
00:26:22,840 --> 00:26:24,320
Güzel olmuş. Güle güle oturun.
328
00:26:30,200 --> 00:26:31,320
Şu işe bak.
329
00:26:31,560 --> 00:26:34,300
Hulki ortada yok. Biz oturmuş kahvaltı
yapıyoruz.
330
00:26:37,180 --> 00:26:38,740
Gelir hakkıdayım. Gelecek.
331
00:26:48,020 --> 00:26:49,660
Rahmetli dedem geldi aklıma.
332
00:26:52,040 --> 00:26:54,660
Ben ölürüm... ...iki günü unuturlar.
333
00:26:57,020 --> 00:27:00,700
Başlarlar... ...patlıcanı musakka mı
yapalım... ...kar mı yarık mı diye
334
00:27:00,700 --> 00:27:02,740
düşünmeye demişti... ...ölmeden evvel.
335
00:27:04,400 --> 00:27:07,780
Ne büyük adammış be... ...ahçı Ramazan.
336
00:27:10,240 --> 00:27:11,380
Değil mi Gürcan?
337
00:27:13,840 --> 00:27:18,840
Yani tam olarak anlamadım ama... ...sen
öyle diyorsan... ...öyledir Hakkı dayı.
338
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
Öyle.
339
00:27:22,600 --> 00:27:25,280
Dönecek hakkı dayı. Moralleri bozmayalım
hemen.
340
00:27:25,680 --> 00:27:30,100
Vallahi ablacığım enseyi karartmayayım
diyorum ama... ...benim ense karardı
341
00:27:30,100 --> 00:27:31,100
kararacağı kadar.
342
00:27:32,460 --> 00:27:34,260
Aslanım gelmeliydi şimdiye.
343
00:27:40,380 --> 00:27:41,380
Oturun.
344
00:27:42,660 --> 00:27:47,280
Devam edin kahvaltınıza da...
...kimsenin bir şey yediği yok galiba.
345
00:27:47,700 --> 00:27:51,960
Haklısınız başkanım. Hazırladık öyle
işte ama... ...iştah falan kalmadı.
346
00:27:52,860 --> 00:27:54,860
Endişelenmeyin. Tek başına çıkıyor adam.
347
00:27:55,200 --> 00:27:58,380
Sizin çıkışınız ayarlanmıştı. Onun geç
kalması normal.
348
00:27:59,040 --> 00:28:01,280
Ama istediğim ekip ruhu bu.
349
00:28:01,740 --> 00:28:05,320
Bir yandan da hoşuma gidiyor...
...aranızdaki bu bağ görmek.
350
00:28:06,200 --> 00:28:07,320
Eyvallah başkanım.
351
00:28:09,980 --> 00:28:11,180
Görüntüler hazır mı Uzay?
352
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Gülcan?
353
00:28:14,140 --> 00:28:18,420
Hazır sayılır. Yani görüntülerdeki...
...Serda 'nın olduğu yerleri
354
00:28:18,580 --> 00:28:21,780
Az bir işim kaldı. Şu kahvaltımı
bitireyim. İyi geleceğim.
355
00:28:22,800 --> 00:28:25,840
Teröristlerle Neonazilerin görüntüleri
mi? Evet.
356
00:28:26,040 --> 00:28:27,280
Servis ediyor muyuz artık?
357
00:28:27,700 --> 00:28:33,060
Konu hassas. Önce muhteşarla görüşmem
gerek. Zamanı o belirleyecek.
358
00:28:34,960 --> 00:28:37,520
Tabii görüntülerin elimde olması gerek.
359
00:28:39,040 --> 00:28:41,980
Ben hallediyorum. Başkanım?
360
00:28:42,220 --> 00:28:43,280
Bir zahmet.
361
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
Hemen.
362
00:28:46,360 --> 00:28:47,880
Ben odama geçiyorum.
363
00:28:48,200 --> 00:28:51,100
Hulki 'nin telefonundan herhangi bir
sinyal gelirse haberim olsun.
364
00:28:51,630 --> 00:28:55,110
Ya da herhangi bir bilgi. Emredersiniz
başkanım. Hadi afiyet olsun.
365
00:29:16,250 --> 00:29:18,590
Umarım sürprizim yeteri kadar büyük
gelmiştir.
366
00:29:19,820 --> 00:29:21,420
İri de baya hulk gibi adam.
367
00:29:34,320 --> 00:29:39,080
Bunu değerlendirebilmem için önce adamın
kim olduğunu bilmem gerek.
368
00:29:41,460 --> 00:29:44,840
Bütün planlarımızı alt üst eden Türk
istihbaratçılarından biri.
369
00:29:46,260 --> 00:29:48,880
Derginin önündeki bomba yüklü aracı alıp
götüren var ya.
370
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
İşte bu.
371
00:29:52,900 --> 00:29:53,980
Cesur adammış.
372
00:29:56,740 --> 00:29:57,800
Gerçekten cesur.
373
00:29:58,100 --> 00:29:59,240
Ve de ayı gibi.
374
00:30:01,360 --> 00:30:04,440
Biz bunu patlamadan baygın halde bulup
depoya götürdük.
375
00:30:14,180 --> 00:30:15,200
Dur sen dur.
376
00:30:19,120 --> 00:30:20,240
Herif demirleri kırıp kaçtı.
377
00:30:26,360 --> 00:30:27,680
Herif kaçtı! Yürü!
378
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
Dur!
379
00:30:34,140 --> 00:30:36,200
Kaçma! Zor yakaladık sonra.
380
00:30:41,500 --> 00:30:43,660
Cesur adamların zekâ fıkıhı dolu.
381
00:30:45,320 --> 00:30:46,700
Sohbetleri keyif vermez.
382
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
Ama yine de bir konuşalım bakalım.
383
00:31:09,820 --> 00:31:11,740
Niye ağzını bağladınız bunun?
384
00:31:12,160 --> 00:31:15,060
Biz biraz konuşmaya çalıştık ama ağzı
çok bozuk.
385
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
Tükürüyor da.
386
00:31:31,150 --> 00:31:33,770
Uzun zamandır beni zorlayacak birini
arıyordum.
387
00:31:34,210 --> 00:31:35,830
Tam da rast geldi.
388
00:31:45,050 --> 00:31:47,730
Kendini affettirecek gibisin, Rayner.
389
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Eminim.
390
00:32:00,400 --> 00:32:01,920
Ama küçük bir problemimiz var.
391
00:32:03,000 --> 00:32:04,380
Hiç şaşırmadım.
392
00:32:06,800 --> 00:32:09,400
Neden hiçbir şey tam olarak iyi olamıyor
ki?
393
00:32:11,180 --> 00:32:12,300
Problem nedir?
394
00:32:39,530 --> 00:32:40,710
Göndermiş mi bunu Türklere?
395
00:32:44,850 --> 00:32:46,210
Maalesef göndermiş.
396
00:32:50,510 --> 00:32:52,390
Adam tepenizde geziyor.
397
00:32:53,470 --> 00:32:55,550
Siz bunu fark edemiyorsunuz.
398
00:32:57,290 --> 00:33:01,850
Sonra da bana... ...sana bir sürprizimiz
var değil mi?
399
00:33:02,190 --> 00:33:04,550
Beni ayağınıza kadar getiriyorsunuz.
400
00:33:04,990 --> 00:33:06,350
Bu mu sürpriz?
401
00:33:08,880 --> 00:33:10,560
Nasıl yollamış peki biliyor muyuz?
402
00:33:11,240 --> 00:33:13,600
Evet bizim arkadaşlar bulmuş
yöntemlerini.
403
00:33:27,720 --> 00:33:30,220
Uzun zamandır poker oynamamıştım.
404
00:33:38,420 --> 00:33:39,420
Başlayalım o zaman.
405
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
Uzay.
406
00:33:47,940 --> 00:33:50,120
Hulki 'nin telefonundan sisteme yeni bir
video yüklendi.
407
00:33:54,360 --> 00:33:56,380
Bak hanım Hulki 'nin telefonundan bir
mesaj var.
408
00:33:56,600 --> 00:33:57,419
Ne geldi?
409
00:33:57,420 --> 00:33:58,420
Bir görüntü dosyası.
410
00:34:02,420 --> 00:34:03,420
Ekrana yaz.
411
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Hemen.
412
00:34:27,790 --> 00:34:29,710
Bana nasıl ulaşacağınızı biliyorsunuz.
413
00:35:32,620 --> 00:35:34,400
Biraz konuşalım bakalım senle.
414
00:35:41,420 --> 00:35:42,560
Başla din.
415
00:35:49,500 --> 00:35:50,700
Sakin ol.
416
00:35:51,060 --> 00:35:52,360
Sakin ol.
417
00:35:54,400 --> 00:35:55,580
Nefes al.
418
00:35:56,040 --> 00:35:57,040
Nefes.
419
00:36:02,380 --> 00:36:04,040
Öfkeye kaptırma kendini.
420
00:36:11,000 --> 00:36:12,520
Yaşamaya odaklan.
421
00:36:14,440 --> 00:36:17,040
Ancak böyle yaşayabilirsin bu dünyada.
422
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
Geçecek.
423
00:36:34,840 --> 00:36:37,440
Nasıl? Nefes almak güzel şeydir.
424
00:36:38,360 --> 00:36:40,740
Küçük şeylerle mutlu olabilmek güzeldir.
425
00:36:42,460 --> 00:36:46,320
Ama her güzel şey içinde bir kötülük
barındırır.
426
00:36:47,960 --> 00:36:53,000
Küçük şeylerle mutlu olmaya alışırsan
hiçbir zaman büyüyemezdin.
427
00:36:54,100 --> 00:36:55,100
Neyse.
428
00:36:56,820 --> 00:36:59,540
Bu konu seni pek de ilgilendirmiyor
sanırım.
429
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
Değil mi?
430
00:37:21,190 --> 00:37:24,230
Olmadı. Uzun menzilde bir sıkıntı var
anlaşılan.
431
00:37:26,810 --> 00:37:27,810
Neyse.
432
00:37:29,690 --> 00:37:31,110
Bir dahaki sefere.
433
00:37:41,840 --> 00:37:43,180
Kupa asımız o bizim.
434
00:37:50,560 --> 00:37:53,100
Öyle hemen harcanmaz kupa asları.
435
00:37:58,460 --> 00:37:59,700
Cahilliğin lüzumu yok.
436
00:38:14,350 --> 00:38:16,390
Basri misin yoksa sinek ikili mi?
437
00:38:17,670 --> 00:38:22,070
Birazdan cebimdeki telefon çalacak ve
hepimiz onu öğreneceğiz.
438
00:38:50,500 --> 00:38:52,920
Alo. Kiminle görüşüyorum?
439
00:38:53,740 --> 00:39:00,600
O adama bir şey olursa... ...senin
celladen olacak kişilerle. Ne
440
00:39:01,700 --> 00:39:04,080
Dünya barışı. Ya sen?
441
00:39:04,400 --> 00:39:06,260
Ciddi biriyle konuşmak.
442
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
Başkanım.
443
00:39:12,700 --> 00:39:15,260
Kızılcık şerbeti içiyoruz. Bekleyin.
444
00:39:27,100 --> 00:39:28,100
Baba.
445
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
Alo.
446
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Alo.
447
00:39:34,440 --> 00:39:36,080
Sesin şimdi daha ciddi geliyor.
448
00:39:39,240 --> 00:39:42,640
Biraz eğlenmeyeceksek niye oynuyoruz ki
bu oyunu?
449
00:39:43,340 --> 00:39:45,500
Benim oyun oynamaya vaktim yok.
450
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
Anladım.
451
00:39:50,820 --> 00:39:52,960
Sesin beklediğimden daha yaşlı geldi.
452
00:39:54,760 --> 00:39:56,380
Fazla zamanın yok gibi.
453
00:39:57,190 --> 00:40:01,710
Bizim işlerde kimin ne kadar vakti
kaldığını belirleyen son şey... ...kaç
454
00:40:01,710 --> 00:40:02,710
yaşında olduğundur.
455
00:40:03,130 --> 00:40:05,350
Sen mesela elli dört yaşındasın.
456
00:40:05,910 --> 00:40:09,070
Filistinlisin. Ama vatanından kaçmak
zorunda kaldın.
457
00:40:09,690 --> 00:40:14,630
İbrahim hapishanelerinde işkence gördün.
Sonra karanlık tarafa geçtin.
458
00:40:15,850 --> 00:40:22,110
Şirketin adamı oldun. Sen elli dört
yaşındasın. Ama çok vaktin kaldığını
459
00:40:22,110 --> 00:40:23,110
sanmıyorum.
460
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
Tebrikler.
461
00:40:26,160 --> 00:40:27,840
Dersinize iyi çalışmışsınız.
462
00:40:28,960 --> 00:40:31,980
Öğrenmenin yaşı yok Fadi. Konuş ne
istiyorsun?
463
00:40:33,300 --> 00:40:35,760
Aslında zeki bir adama benziyorsun.
464
00:40:37,000 --> 00:40:38,860
Tahmin edebileceğini düşünüyorum.
465
00:40:39,660 --> 00:40:41,460
Yine saçmalamaya başladım.
466
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Peki.
467
00:40:47,560 --> 00:40:49,320
Madem ciddiyet istiyorsun.
468
00:41:02,030 --> 00:41:03,850
Adamının selamını duymuşsundur.
469
00:41:08,050 --> 00:41:12,970
Gördüğün gibi... ...benim için ciddi
olmak çok kolay.
470
00:41:13,930 --> 00:41:20,590
Önemli olan... ...keyfini çıkarabilmek.
Son kez soruyorum. Ne istiyorsun?
471
00:41:22,570 --> 00:41:29,190
O görüntüleri yayınlarsan... ...bu cesur
adamın
472
00:41:29,190 --> 00:41:30,190
kellesi gider.
473
00:41:33,580 --> 00:41:34,840
Gerçek anlamda gider.
474
00:41:36,280 --> 00:41:37,280
Ha.
475
00:41:38,900 --> 00:41:40,940
Öyle çöpe falan atmam.
476
00:41:42,960 --> 00:41:48,600
Çok güzel bir paket yapıp... ...kapınıza
kadar ulaştırırım.
477
00:41:49,040 --> 00:41:53,340
Senin görmeni sağlayacağımdan da...
...emin olabilirsin.
478
00:41:54,940 --> 00:41:55,940
Alo.
479
00:42:09,160 --> 00:42:10,460
Konuşma sırası sende halbuki.
480
00:42:11,600 --> 00:42:13,840
Sana inanmamı mı bekliyorsun ha?
481
00:42:15,140 --> 00:42:16,140
Hayır.
482
00:42:17,860 --> 00:42:22,860
Ama böyle durumlarda... ...insan bir
şeye inanmak ister.
483
00:42:24,900 --> 00:42:27,200
Yaşamaya ancak böyle devam edebilirsin.
484
00:42:27,700 --> 00:42:31,860
Hapiste... ...af umuduna sığınan
müebbetlikler... ...mesela.
485
00:42:32,780 --> 00:42:37,700
Ya da... ...ya da yaşamın son çeyreğinde
imana gelen...
486
00:42:37,950 --> 00:42:38,950
Ateistler gibi.
487
00:42:40,090 --> 00:42:41,870
Bu hep böyledir.
488
00:42:42,990 --> 00:42:49,670
Neyse. Bir süre uslu durursan... ...bu
cesur ve aptal
489
00:42:49,670 --> 00:42:52,390
adamı... ...tekrar canlı görebilirsin.
490
00:42:53,930 --> 00:42:55,070
Karar senin.
491
00:42:55,530 --> 00:42:59,850
Burada Rolans demen gerekiyor.
492
00:43:05,850 --> 00:43:09,740
Uzay. Serdar, Zehra odama.
493
00:43:13,380 --> 00:43:14,620
Hey hey bir dakika.
494
00:43:14,960 --> 00:43:16,520
Sonra Gürcan. Bir dakika.
495
00:43:22,540 --> 00:43:23,540
Uzay.
496
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Uzay.
497
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
Gel.
498
00:43:33,340 --> 00:43:34,380
Ne oldu oğlum?
499
00:43:35,820 --> 00:43:37,240
Çağırmadılar. İçeri de almadılar.
500
00:43:37,980 --> 00:43:38,980
O ne?
501
00:43:40,320 --> 00:43:43,780
Hulki 'nin telefonunun sinyal verdiği
adresi sesletmiştim de.
502
00:43:44,240 --> 00:43:45,240
Ver bana.
503
00:43:51,980 --> 00:43:55,960
Neymiş bunun derdi? Başkanım Hulki 'nin
telefonunun sinyal verdiği yeri bulmuş.
504
00:43:56,120 --> 00:43:57,900
Siz telefonla konuşurken. Adresi burada.
505
00:43:58,920 --> 00:44:00,100
Başkanım tuzak olabilir.
506
00:44:00,460 --> 00:44:01,860
Bu amatörlüğü yapmaz bu adam.
507
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
Haklısın.
508
00:44:04,490 --> 00:44:05,790
Ama yine de bakmamız lazım.
509
00:44:07,030 --> 00:44:08,030
Adem 'i arayalım.
510
00:44:08,670 --> 00:44:12,290
Adem tecrübeli adamdır. Ona güvenmekten
başka çaremiz yok.
511
00:45:03,379 --> 00:45:04,379
Dikkat olun.
512
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
Bu rastlatsam it.
513
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Ne yazıyor?
514
00:45:54,100 --> 00:46:00,280
Bay Fadi 'yi aptal yerine koyduğum için
çok pişmanım. Bay Fadi 'yi aptal yerine
515
00:46:00,280 --> 00:46:03,640
koyduğum için çok pişmanım. Bay Fadi 'yi
aptal yerine koyduğum için çok
516
00:46:03,640 --> 00:46:05,700
pişmanım. Anlayacağın başkan hep aynı
şeyi yazmış.
517
00:46:05,900 --> 00:46:07,320
Hemen oradan çıkın Adem.
518
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Sadece notu ve iskambil kağıdını alın.
519
00:46:16,060 --> 00:46:17,560
Ne yapacağız başkanım?
520
00:46:17,780 --> 00:46:18,780
Zor bir durum.
521
00:46:19,200 --> 00:46:21,280
Ama oyuna devam etmek zorundayız.
522
00:46:21,900 --> 00:46:25,880
Hayatı tehlikede olan sadece Hulki
değil. Aynı zamanda babası.
523
00:46:51,150 --> 00:46:54,670
Gürcan montajı bitirdi. Konuyu müsteşarı
atacak mısınız?
524
00:46:55,130 --> 00:46:58,830
Yani Almanya'da teröristlerin Türk
olduğuna dair haberler servis edilmeye
525
00:46:58,830 --> 00:46:59,729
başlandı bile.
526
00:46:59,730 --> 00:47:00,730
Bilmiyorum.
527
00:47:01,290 --> 00:47:05,070
Uzun zamandır bu kadar zor bir karar
vermek zorunda kalmamıştım.
528
00:47:16,950 --> 00:47:18,130
Uzay ne yapıyor?
529
00:47:48,520 --> 00:47:49,520
Uzay.
530
00:47:49,960 --> 00:47:50,960
Gürcan.
531
00:47:53,720 --> 00:47:57,780
Uzay. Gürcan ekrandaki görüntüyü bir
daha baştan verir misin?
532
00:47:58,040 --> 00:48:00,000
Sesi de dışarıya ver lütfen. Tabii.
533
00:48:02,440 --> 00:48:03,660
Konuşmanın başını alır mısın?
534
00:48:04,140 --> 00:48:05,180
Ne konuşması?
535
00:48:05,420 --> 00:48:07,080
Demin telefonla yaptığı konuşma.
536
00:48:07,360 --> 00:48:09,580
Ha telefonda mı konuşmuşlar ben fark
etmedim.
537
00:48:09,840 --> 00:48:10,840
Gürcan hadi hadi.
538
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
Tamam.
539
00:48:21,700 --> 00:48:26,180
Raporda dünyada gittikçe yaygınlaşan
obezite konusuna yoğunlaşan örgüt...
540
00:48:26,180 --> 00:48:29,300
...düzensiz beslenme ve yeterli...
Hiçbir şey duymayacak görüntü var.
541
00:48:30,080 --> 00:48:31,420
Ama önemli bir şey bu.
542
00:48:32,840 --> 00:48:35,080
Nereden bilir? Bilmiyorum, hissediyorum.
543
00:48:35,900 --> 00:48:40,120
...hipertansiyon gibi hayati
hastalıklara da sebep olduğunu
544
00:48:40,120 --> 00:48:41,120
Galiba.
545
00:48:42,060 --> 00:48:45,200
Senin de hislerin ne olduğunu bilmek
bugün en sevindirici haberi.
546
00:48:46,040 --> 00:48:48,680
İlk defa hisleriyle hareket eden bir
analist görüyorum.
547
00:48:50,340 --> 00:48:53,070
Gürcan. Daha önce hiç analist gördün mü?
548
00:48:53,350 --> 00:48:54,350
Hayır.
549
00:48:55,830 --> 00:48:57,970
Ceren 'in yüzünü yaklaştırabilir misin?
550
00:48:58,190 --> 00:49:01,630
Daha doğrusu telefonda konuşurken ki
ağzına. Hemen.
551
00:49:06,410 --> 00:49:11,950
Bir daha.
552
00:49:15,090 --> 00:49:19,630
Bir daha. Bir daha.
553
00:49:35,680 --> 00:49:37,160
Artık büyük el bizde.
554
00:49:43,380 --> 00:49:45,180
Başkanım arkadaşlar hemen gelmeniz
lazım.
555
00:49:53,419 --> 00:49:55,220
Gürcan, görüntüyü bir daha ver ama sesi
kısarak.
556
00:50:18,300 --> 00:50:19,960
Bir tek ben mi anlamadım, ne oldu?
557
00:50:22,700 --> 00:50:26,360
Kadının ağzını okudu ama heyecandan
söylemeyi unuttu.
558
00:50:27,220 --> 00:50:32,080
Evet heyecandan unuttum söylemeyi.
Gürcan bir daha başını oynatır mısın?
559
00:50:34,300 --> 00:50:35,500
Alo Leyal.
560
00:50:35,780 --> 00:50:37,600
Şimdi gördüm mesajlarını.
561
00:50:38,620 --> 00:50:41,580
Ne zaman dönüyorsun? Bir daha buluşacak
mıyız?
562
00:50:42,480 --> 00:50:43,920
Leyal Ankara'da.
563
00:50:52,330 --> 00:50:54,390
Çok pardon ama bu Leal kim?
564
00:50:54,970 --> 00:50:56,310
Fadi 'nin sevgilisi.
565
00:50:57,030 --> 00:51:02,310
Bu kadın Hulki 'yi kurtarmamız için son
şans.
566
00:51:02,710 --> 00:51:04,390
Şans ayağımıza kadar geldi.
567
00:51:04,710 --> 00:51:06,470
Kupa as diye buna derim ben işte.
568
00:51:07,550 --> 00:51:10,230
Serdar, o mesajda ne yazdığını öğrenmen
lazım.
569
00:51:12,050 --> 00:51:15,070
Uzay, sana ne yapacağını söylememe gerek
yok sana.
570
00:51:15,310 --> 00:51:18,550
Gürcan 'la beraber bu kadınla ne zaman
buluştuğunu tespit edeceğiz başkan.
571
00:51:19,040 --> 00:51:24,620
...ve bu kadını yirmi dört saat takip
ederken... ...gözümüzden nasıl
572
00:51:25,300 --> 00:51:28,620
Emredersiniz başkanım. Başkanım ben
hemen Ceren 'in evine geçiyorum.
573
00:51:28,840 --> 00:51:31,620
Serdar. Bu konu çok önemli biliyorsun.
574
00:51:52,560 --> 00:51:54,400
Sana bir şey diyeceğim cesur adam.
575
00:51:57,120 --> 00:52:01,180
Bu beraber geçirdiğimiz birkaç saat
içinde ne hissettim biliyor musun?
576
00:52:03,520 --> 00:52:06,680
Senin gibi cesur adamlarla birlikte
olmayı özlemişim.
577
00:52:09,460 --> 00:52:10,820
Nasıl iyi gördün.
578
00:52:12,940 --> 00:52:15,460
Nasıl yalvardığını gördün ölmeden önce.
579
00:52:15,840 --> 00:52:18,040
Fadi ne olur yapma.
580
00:52:19,500 --> 00:52:21,160
Ben korkak adamım.
581
00:52:21,610 --> 00:52:22,830
Zekisini severim.
582
00:52:24,930 --> 00:52:26,150
Ama bu herif.
583
00:52:27,170 --> 00:52:30,050
Hem korkak. Hem de aptal çıktı.
584
00:52:33,370 --> 00:52:34,970
İlk önce içlerine.
585
00:52:35,570 --> 00:52:37,070
Siliden biri sızmış.
586
00:52:37,610 --> 00:52:39,130
Fark edememiş salak.
587
00:52:39,830 --> 00:52:41,710
Sonra sen çıktın tepelerine.
588
00:52:42,570 --> 00:52:44,390
Olumlu biteni kameraya aldın.
589
00:52:45,330 --> 00:52:46,770
Onu da fark edemedi.
590
00:52:47,730 --> 00:52:49,250
Operasyon başarısız olmuş.
591
00:52:49,610 --> 00:52:50,950
Bu damgalak.
592
00:52:52,330 --> 00:52:54,350
Hala büyük sürprizim var sana diyor.
593
00:52:58,710 --> 00:52:59,950
Belli ki öleceksin.
594
00:53:02,470 --> 00:53:06,290
Bari öbür tarafa giderken diktir değil
mi?
595
00:53:07,130 --> 00:53:08,130
Yok işte.
596
00:53:09,050 --> 00:53:10,490
Onursuzca öldü gitti.
597
00:53:11,990 --> 00:53:14,410
Oysaki senden öğreneceği çok şey vardı.
598
00:53:16,710 --> 00:53:18,130
Ömrü vefa etmedi.
599
00:53:20,630 --> 00:53:21,630
Neyse.
600
00:53:35,060 --> 00:53:36,660
Mervan. Hadi efendim.
601
00:53:40,540 --> 00:53:43,900
İşkenceci ve işkence gören arasındaki
ilişkiyi hep merak ederim.
602
00:53:46,500 --> 00:53:48,380
Çok özel bir ilişkidir o.
603
00:53:48,840 --> 00:53:50,100
Ben de gördüm.
604
00:53:50,720 --> 00:53:51,720
Yalan yok.
605
00:53:52,360 --> 00:53:53,580
Hem de tüy yağını.
606
00:53:59,460 --> 00:54:02,620
Önemli olan fiziksel acı değildir.
607
00:54:04,100 --> 00:54:05,660
Önemli olan nedir biliyor musun?
608
00:54:09,500 --> 00:54:11,320
Önce sert başlarsın.
609
00:54:13,680 --> 00:54:14,860
Dayanırım dersin.
610
00:54:17,400 --> 00:54:19,920
Ama işin dozu arttıkça...
611
00:54:22,960 --> 00:54:29,640
...artık dayanılmaz hale gelince...
...onurunu kaybettiğini...
612
00:54:29,640 --> 00:54:32,580
...ruhundan aktığını hissedersin.
613
00:54:34,600 --> 00:54:37,140
İşte asılıcı tanıdır.
614
00:54:38,140 --> 00:54:45,100
İşkenceci... ...işkence yaptığı
adamın... ...onurunu alır.
615
00:54:48,180 --> 00:54:49,520
Şimdi...
616
00:54:51,400 --> 00:54:53,380
Eğer böyle susmaya devam edersen...
617
00:54:53,380 --> 00:55:00,280
...ben dertliğinin
618
00:55:00,280 --> 00:55:01,560
onurunu alacağım.
619
00:55:02,280 --> 00:55:03,280
Anladın mı?
620
00:55:04,840 --> 00:55:06,740
Ama böyle olsun istemiyorum.
621
00:55:08,700 --> 00:55:11,860
O dazlak gibi onursuzca ölmeni
istemiyorum.
622
00:55:13,680 --> 00:55:19,300
Ama... ...öleceksen de... ...onurunla
ölmeni istiyorum.
623
00:55:21,940 --> 00:55:24,880
Şimdi son kez soruyorum.
624
00:55:27,660 --> 00:55:28,920
Konuşacak mısın?
625
00:55:33,900 --> 00:55:34,940
Yok.
626
00:56:10,060 --> 00:56:11,060
Tamam mı devam?
627
00:56:12,120 --> 00:56:15,180
Devam. Bekir.
628
00:56:17,140 --> 00:56:18,540
Bekir.
629
00:56:40,970 --> 00:56:44,670
Ölmüş anne ve babama küfür etmem. Sana
hiç yakışmadı.
630
00:56:45,690 --> 00:56:46,690
Olsun.
631
00:56:47,230 --> 00:56:50,130
Bu seferki onların ruhuna değsin o hal.
632
00:57:39,120 --> 00:57:41,320
Bunun nasıl da güzel bir kafası vardır.
633
00:57:44,240 --> 00:57:46,680
Bana kaç kez yapıldığını unuttun bile.
634
00:58:24,550 --> 00:58:25,550
Cesur adam.
635
00:58:27,210 --> 00:58:28,210
Komşu.
636
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Aslan oğlum.
637
00:58:53,820 --> 00:58:54,820
Babam.
638
00:58:55,960 --> 00:58:57,060
Canım babam.
639
00:58:58,360 --> 00:58:59,360
Oğlum.
640
00:59:00,060 --> 00:59:01,480
Sen öldün ya.
641
00:59:02,520 --> 00:59:04,080
Biz de öldük be oğlum.
642
00:59:04,980 --> 00:59:09,860
Her gün senin özlemini çekmek...
...ölümden beter.
643
00:59:10,980 --> 00:59:11,980
Babam.
644
00:59:12,580 --> 00:59:13,580
Bak.
645
00:59:14,280 --> 00:59:15,760
Ben ölmedim ki ama.
646
00:59:16,340 --> 00:59:17,600
Haklısın ölmedin.
647
00:59:19,140 --> 00:59:20,680
Sen şehit oldun.
648
00:59:24,540 --> 00:59:26,180
Babam ne olur böyle yapma.
649
00:59:26,700 --> 00:59:28,600
Ne olursun böyle yapma babam.
650
00:59:29,000 --> 00:59:31,140
Bak ben seni ağlarken hiç görmedim.
651
00:59:31,420 --> 00:59:33,020
Ne olur yapma bunu bana.
652
00:59:36,640 --> 00:59:38,140
Özür dilerim babam.
653
00:59:39,420 --> 00:59:41,180
Ben seni çok sevdim.
654
00:59:42,780 --> 00:59:46,680
Ama yaşarken bunu sana hiç söylemedim.
655
00:59:49,040 --> 00:59:51,560
Söyleyemedim. Hiç herkes söyleyemedi
baba.
656
00:59:51,900 --> 00:59:55,300
Sen öldükten sonra her gün kendi kendime
söyledim.
657
00:59:57,020 --> 00:59:58,340
Çok pişman.
658
01:00:00,000 --> 01:00:03,400
Sana son bir kez doyasıya sarılamadım.
659
01:00:04,280 --> 01:00:06,980
Babam. Babam ne olur yapma.
660
01:00:08,100 --> 01:00:09,540
Annem sana emanet.
661
01:00:10,320 --> 01:00:12,900
O seni böyle alarken görürse dayanamaz.
662
01:00:13,140 --> 01:00:15,880
O da seni hiç alarken görmedi babam.
Yapma.
663
01:00:17,110 --> 01:00:18,410
Seni seviyorum oğlum.
664
01:00:19,310 --> 01:00:20,310
Babam.
665
01:00:23,230 --> 01:00:24,950
Babam ben de seni çok seviyorum.
666
01:00:26,290 --> 01:00:28,270
Ben de seni çok seviyorum babam.
667
01:00:30,990 --> 01:00:31,990
Babam.
668
01:00:32,410 --> 01:00:34,250
Baba ben sana yalan söyledim.
669
01:00:35,150 --> 01:00:37,610
Ben şehit olmadım baba bak.
670
01:00:38,030 --> 01:00:39,670
Bak ben hala yaşıyorum baba.
671
01:00:40,330 --> 01:00:43,750
Baba ne olur beni affet. Bak ben
yaşıyorum baba hala yaşıyorum.
672
01:00:46,060 --> 01:00:47,640
Babam benim. Ne olur affet.
673
01:00:48,440 --> 01:00:49,680
Haklısın oğlum.
674
01:00:50,560 --> 01:00:52,100
Elbette yaşıyorsun.
675
01:00:52,960 --> 01:00:56,840
Senin yerin... ...kalbimizin en derin
yerinde.
676
01:00:59,260 --> 01:01:00,520
Bekle bize.
677
01:01:01,600 --> 01:01:03,320
Yakında kavuşacağız.
678
01:01:25,840 --> 01:01:26,840
Buradan daha iyi.
679
01:01:28,880 --> 01:01:29,880
Daha iyi.
680
01:02:11,709 --> 01:02:13,910
Duyuyor musunuz bebeğinizin kalp
atışlarını?
681
01:02:24,430 --> 01:02:25,430
Emre Hanım.
682
01:02:29,530 --> 01:02:30,530
Kalkabilirsiniz.
683
01:02:46,550 --> 01:02:48,450
Mutlu göz yaşları herhalde.
684
01:02:49,690 --> 01:02:50,690
Bilmiyorum.
685
01:02:51,570 --> 01:02:52,990
Biraz karışık.
686
01:02:54,480 --> 01:02:57,260
Affedersiniz ama... ...istermeyen bir
bebek mi bu?
687
01:03:00,040 --> 01:03:02,120
Hayatta en çok istediğim şeydi.
688
01:03:07,280 --> 01:03:08,980
Ama şimdi bilmiyorum.
689
01:03:10,120 --> 01:03:11,120
Neden?
690
01:03:13,480 --> 01:03:19,940
Kocam... ...baba... ...yakın zamanda
şehit oldu.
691
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Anlıyorum.
692
01:03:23,600 --> 01:03:26,860
Baksanıza. Çok zor durum tabi.
693
01:03:28,240 --> 01:03:29,320
Tekrar baksanıza.
694
01:03:53,420 --> 01:03:55,380
Hanımefendi, iyi misiniz?
695
01:03:55,660 --> 01:04:00,300
Ben çıkacağım buraya çalışıyorum ama...
Burası yoğun bakın.
696
01:04:02,240 --> 01:04:06,520
Nereden çıkabilirim? Koridorun karşı
tarafındaki asansörden zemin katı
697
01:04:06,520 --> 01:04:07,520
gerek.
698
01:04:07,580 --> 01:04:08,580
Ebru.
699
01:04:09,560 --> 01:04:12,040
Yavrum. Sürkan Hanım.
700
01:04:13,540 --> 01:04:14,680
Kızım iyi misin?
701
01:04:16,580 --> 01:04:18,580
Değilsin, değilsin. Gel.
702
01:04:19,160 --> 01:04:21,320
Gel otur bakalım şöyle.
703
01:04:23,210 --> 01:04:24,330
Gel otur yavrum.
704
01:04:24,990 --> 01:04:28,930
Gel. İyiyim merak etmeyin. Ne oldu?
705
01:04:29,370 --> 01:04:32,270
İyiyim merak etmeyin. İyiyim herhalde.
706
01:04:33,190 --> 01:04:34,190
Düşünüyorum.
707
01:04:38,110 --> 01:04:40,310
Doktor kontrolüne geldim ben.
708
01:04:40,930 --> 01:04:41,930
Doktor mu?
709
01:04:42,350 --> 01:04:47,570
Korkutma beni ne olur Ebru. Ne oldu?
Kötü bir şey mi? Her şeyin çaresi
710
01:04:47,570 --> 01:04:48,570
yavrum.
711
01:04:48,790 --> 01:04:49,970
Gebelik testi.
712
01:04:53,349 --> 01:04:54,950
Sonuç... Babacığım.
713
01:04:56,970 --> 01:04:57,770
Ama...
714
01:04:57,770 --> 01:05:04,470
Babacığım bir çocuk.
715
01:05:05,190 --> 01:05:06,190
Bilmiyorum.
716
01:05:07,210 --> 01:05:08,650
Çok korkuyorum.
717
01:05:10,710 --> 01:05:13,010
Ben çok kötüyüm Türkan Hanım.
718
01:05:15,170 --> 01:05:16,370
Ah kızım.
719
01:05:16,750 --> 01:05:17,970
Ah yavrum.
720
01:05:19,710 --> 01:05:20,890
Ah yavrum.
721
01:05:45,580 --> 01:05:46,860
Ne kadar güzeller değil mi?
722
01:05:48,040 --> 01:05:51,140
Tabii senin kadar olmasa da idare eder.
723
01:05:52,920 --> 01:05:54,420
Hoş geldin Serdar.
724
01:05:54,760 --> 01:05:55,760
Yine mi Serdar?
725
01:05:56,040 --> 01:05:59,500
Evet. Ve bir çiçeğe tav olacağı
düşünülen bir Ceren.
726
01:06:06,740 --> 01:06:08,240
Bunlar da elimde kaldı.
727
01:06:11,120 --> 01:06:13,300
Bir vazoya falan mı koysan acaba?
728
01:06:13,660 --> 01:06:14,700
Su ister.
729
01:06:16,300 --> 01:06:17,440
Ölür gider falan.
730
01:06:23,920 --> 01:06:25,880
Ne yapıyorsun daha tazeydi onlar.
731
01:06:30,480 --> 01:06:31,760
Ceren ne oluyor ya?
732
01:06:33,640 --> 01:06:38,800
Yani... ...ben senin bir canlıya böyle
davrandığını hiç görmemiştim daha önce.
733
01:06:40,340 --> 01:06:45,320
Kaktüsü öldü diye ağlayan bir kıza ben
ne yapmış olabilirim de böyle
734
01:06:46,800 --> 01:06:47,800
Adam işi biliyor.
735
01:06:48,560 --> 01:06:50,380
Yumuşak girdi, serte döndü bir anda.
736
01:06:51,000 --> 01:06:52,120
Güzel taktik.
737
01:06:53,120 --> 01:06:54,960
Bunu ciddi mi soruyorsun Serdar?
738
01:06:55,340 --> 01:06:56,740
Tüm ciddiyetimle soruyorum.
739
01:06:57,040 --> 01:07:00,240
Mesela dünkü konuşmamızdan sonra hiç
gelmemiş olman... ...benim üzmüş
740
01:07:00,240 --> 01:07:01,240
mi Serdar?
741
01:07:01,900 --> 01:07:06,420
Gelirim, bir komiklik yaparım. Olmadı
bir ticak alırım. Haydi unuturuz öyle
742
01:07:09,460 --> 01:07:11,820
Haklısın. Gel tartışalım.
743
01:07:12,420 --> 01:07:14,000
Gel konuşalım. Lütfen.
744
01:07:17,330 --> 01:07:18,330
Konuşalım.
745
01:07:22,330 --> 01:07:23,330
Gel otur.
746
01:07:25,950 --> 01:07:27,130
Başla, dinliyorum.
747
01:07:28,090 --> 01:07:29,210
Neye başlayayım?
748
01:07:29,650 --> 01:07:32,330
Dünden sonra daha açık ne söyleyebilirim
bilmiyorum gerçekten.
749
01:07:32,810 --> 01:07:34,210
Ben de bilmiyorum işte.
750
01:07:34,530 --> 01:07:36,570
Dök içine, seni ne rahatsız ediyor.
751
01:07:37,010 --> 01:07:38,670
Hepsini boşalt şu masaya hadi.
752
01:07:39,010 --> 01:07:42,910
Ama senden bir ricada bulunuyorum.
Lütfen bana Serdar deme. Öyle deyince
753
01:07:42,910 --> 01:07:43,910
geriliyorum Ceren.
754
01:07:44,590 --> 01:07:48,110
Zaten gergin bir dönemden geçiyorum.
Bari senin yanında sakinleşeyim.
755
01:07:51,030 --> 01:07:52,110
Serdar yoksun.
756
01:07:53,190 --> 01:07:54,190
Gerçekten yoksun.
757
01:07:54,570 --> 01:07:56,190
Ben artık sana güvenmiyorum.
758
01:07:56,730 --> 01:07:59,590
İnsan güvenmediği biriyle nasıl bir
gelecek hayal eder ki?
759
01:08:00,010 --> 01:08:02,030
Bunu düşündün mü mesela dün gece için?
760
01:08:02,990 --> 01:08:03,990
Düşündüm.
761
01:08:05,970 --> 01:08:07,030
Gerçekten düşündüm.
762
01:08:07,690 --> 01:08:09,250
Peki sen bunu düşündün mü?
763
01:08:10,650 --> 01:08:13,570
Seni dünyalar kadar seven birine...
764
01:08:14,120 --> 01:08:15,520
Sana güvenmiyorum demek.
765
01:08:16,640 --> 01:08:18,080
Onu biraz üzebilir.
766
01:08:19,319 --> 01:08:20,479
Sen de bunu düşün.
767
01:08:22,939 --> 01:08:24,859
Ben sana karşı hep hakik oldum.
768
01:08:25,279 --> 01:08:27,899
Senin güvenini sarsacak hiçbir şey
yapmadım.
769
01:08:32,160 --> 01:08:33,160
Hiçbir şey mi?
770
01:08:33,819 --> 01:08:34,880
Evet hiçbir şey.
771
01:08:37,080 --> 01:08:38,359
Ne oldu niye bakıyorsun?
772
01:08:40,040 --> 01:08:41,040
Ses geliyor.
773
01:08:41,779 --> 01:08:42,779
Fırın.
774
01:08:43,819 --> 01:08:45,060
Sana pasta yapmıştım.
775
01:08:46,020 --> 01:08:47,840
Çok güzel yemekler de yapmıştım.
776
01:08:49,680 --> 01:08:50,880
Birlikte yemek yedim.
777
01:08:51,200 --> 01:08:53,100
Üstüne pasta yedi diye düşünmüştüm.
778
01:08:53,800 --> 01:08:55,040
Normal çiftler gibi.
779
01:08:57,120 --> 01:08:58,340
Yine yalnız yedim.
780
01:08:59,859 --> 01:09:01,939
Çok bir şey istiyorum ben zaten senden.
781
01:09:07,260 --> 01:09:08,720
Hayatım çok güzel düşünmüşsün.
782
01:09:14,670 --> 01:09:16,390
Ceren şu an ne yapmak istiyorum biliyor
musun?
783
01:09:18,229 --> 01:09:21,069
Sana sımsıkı sarılmak ve barışmak
istiyorum.
784
01:09:23,430 --> 01:09:24,430
Lütfen.
785
01:09:27,450 --> 01:09:29,109
Sonra da patlamızı yeriz.
786
01:09:29,410 --> 01:09:32,870
Ne yaptık hala Adanya'ma yeriz. Güzel
güzel.
787
01:09:36,290 --> 01:09:37,290
Hadi gidelim.
788
01:09:38,550 --> 01:09:39,910
Buzlarımızı eritelim artık.
789
01:09:40,450 --> 01:09:43,130
Hayat kısa, kuşlar uçuyor, balıklar
yüzüyor.
790
01:09:47,040 --> 01:09:48,620
Galiba pastalar yanıyor.
791
01:09:49,200 --> 01:09:50,200
Bakayım ama.
792
01:10:25,200 --> 01:10:26,200
Ne yapıyorsun Sade?
793
01:10:26,560 --> 01:10:27,560
Ne yapıyorum?
794
01:10:28,700 --> 01:10:29,700
Telefonuma bakıyorsun.
795
01:10:30,880 --> 01:10:32,300
Yok saate baktım.
796
01:10:32,560 --> 01:10:33,640
Saate mi baktın?
797
01:10:34,000 --> 01:10:35,960
Ne oldu yine bir yere mi gitmen
gerekiyor?
798
01:10:36,540 --> 01:10:38,120
Niye kendi telefonuna bakmıyorsun?
799
01:10:43,300 --> 01:10:45,940
Ceren saate baktım alt tarafı ama
abartıyorsun.
800
01:10:46,480 --> 01:10:47,920
Ya dürüst ol ya.
801
01:10:48,420 --> 01:10:51,440
Bir kere de dürüst ol. Açık açık söyle
Allah aşkına ya.
802
01:10:52,349 --> 01:10:56,130
Sevgilimi bir haftadır görmüyorum. Acaba
başkalarıyla mı mesaj atıyor diye...
803
01:10:56,130 --> 01:10:57,410
...telefonunu kurcalıyorum desene.
804
01:10:57,650 --> 01:10:59,970
Bence sana güvenmiyorum desene ya.
Söyle.
805
01:11:01,110 --> 01:11:02,110
Söyleyeyim mi?
806
01:11:09,710 --> 01:11:11,490
Sana hiç güvenmiyorum.
807
01:11:14,810 --> 01:11:18,810
Bu kadar acımasız olabileceğin çatına
gel. Ben de senin bu kadar... Bu kadar
808
01:11:37,320 --> 01:11:38,320
Kötü oldu.
809
01:11:38,980 --> 01:11:40,140
Ne kötü oldu?
810
01:11:40,580 --> 01:11:41,580
Bu işte.
811
01:11:43,120 --> 01:11:44,120
Niye ki?
812
01:11:44,180 --> 01:11:48,880
Yani amaç Serdar 'la Ceren 'in evlenip
mutlu bir yuva kurması değildi sonuçta.
813
01:11:49,080 --> 01:11:50,240
Mesajlara baktı bitti.
814
01:11:51,300 --> 01:11:52,360
İstediğimiz oldu işte.
815
01:11:53,660 --> 01:11:54,660
Doğru, doğru.
816
01:11:57,380 --> 01:12:01,580
Çalışma nasıl gidiyor? Bu kadının Leal
'le nerede, ne zaman buluştuğunu tespit
817
01:12:01,580 --> 01:12:02,580
edebiliyor muyuz?
818
01:12:02,620 --> 01:12:05,980
Takip eden ekipten geçtiğimiz haftaya
ait bütün bilgileri aldım. Fotoğraflar,
819
01:12:06,040 --> 01:12:07,240
onunla ilgili bütün notlar.
820
01:12:07,700 --> 01:12:09,280
Evdeki görüntüleri de inceliyoruz.
821
01:12:09,560 --> 01:12:11,180
Sonuç? Daha bir şey yok.
822
01:12:15,340 --> 01:12:16,660
Kahve alacağım isteyen.
823
01:12:17,120 --> 01:12:18,120
Belirtme mi?
824
01:12:18,240 --> 01:12:19,240
Hayır.
825
01:12:24,960 --> 01:12:25,960
Başkanım.
826
01:12:26,920 --> 01:12:27,920
Doktor neredeydi?
827
01:12:29,580 --> 01:12:32,160
Dün bir kalp krizi daha geçirmiş Mehmet
Bey.
828
01:12:32,760 --> 01:12:37,220
Donunu şimdi daha kırdık. Onu biliyorum
başkanım. Ben donörle ilgili herhangi
829
01:12:37,220 --> 01:12:38,520
bir gelişme var mı onu sormuştum.
830
01:12:38,940 --> 01:12:39,940
Maalesef.
831
01:12:41,380 --> 01:12:43,480
Bütün gelişmelerden beni haberdar et.
832
01:12:44,100 --> 01:12:45,800
Emredersiniz başkanım. Başkanım.
833
01:12:47,460 --> 01:12:48,940
Konuşmamız gereken bir konu daha var.
834
01:12:54,140 --> 01:12:55,140
Nedir?
835
01:12:55,800 --> 01:12:57,600
Başkanım hastanede Ebru Hanım 'ı gördü.
836
01:12:58,120 --> 01:12:59,120
Hangi Ebru?
837
01:12:59,310 --> 01:13:01,650
Zayi 'nin eşi başkanım. Yani eski eşi.
838
01:13:03,190 --> 01:13:05,130
Evet. Ne oldu yoksa?
839
01:13:05,370 --> 01:13:08,270
Yok yok başkanım. Herhangi bir sağlık
problemi yok çok şükür.
840
01:13:09,170 --> 01:13:13,070
Yalnız çok şükür de... De ne?
841
01:13:13,330 --> 01:13:14,330
Selmet hadi.
842
01:13:15,450 --> 01:13:16,870
Başkanım kadın hamileymiş.
843
01:13:22,010 --> 01:13:24,170
Bu ikimizin arasında kalacak Selmet.
844
01:13:25,010 --> 01:13:26,110
Emredersiniz başkanım.
845
01:13:41,240 --> 01:13:42,240
Ne durumdayız?
846
01:13:43,480 --> 01:13:44,480
Tabii.
847
01:13:48,380 --> 01:13:49,380
Dur, dur, dur.
848
01:13:52,200 --> 01:13:53,200
Pardon.
849
01:14:14,730 --> 01:14:15,950
Amma çok alışveriş yapmış.
850
01:14:18,350 --> 01:14:19,350
Efendim?
851
01:14:20,110 --> 01:14:21,990
İki buçuk saat boyunca alışveriş yapmış.
852
01:14:23,730 --> 01:14:25,730
Gürcan. Gürcan. Evet.
853
01:14:25,990 --> 01:14:29,110
İki gün öncesinin saat on altıdan
sonra... ...Ceren 'e ait alışveriş
854
01:14:29,110 --> 01:14:30,190
çıktı bütün görüntüleri istiyorum.
855
01:14:30,510 --> 01:14:31,510
Ayrıca evini... Uzay.
856
01:14:32,930 --> 01:14:34,210
Görüntülere sen baksan.
857
01:14:34,670 --> 01:14:36,670
Marketin kamera kayıtlarına Gürcan
girse.
858
01:14:37,270 --> 01:14:38,810
Yani o iş daha zor ya.
859
01:14:40,990 --> 01:14:43,850
Yemin ediyorum bu yaşıma geldim. Bu
kadar film izlemedim.
860
01:14:44,980 --> 01:14:47,600
Neyse. Bir bakalım girebilecek miyim?
861
01:14:48,340 --> 01:14:50,080
Saçma. Ne saçma?
862
01:14:50,860 --> 01:14:51,880
Görüntüye baksana.
863
01:14:56,260 --> 01:14:58,160
Kadının elinde sadece bir tane poşet
var.
864
01:15:00,420 --> 01:15:03,220
İki buçuk saatte bir poşetlik alışveriş
mi yapmış?
865
01:15:03,520 --> 01:15:05,400
Evet. İşte saçma olan bu.
866
01:15:06,880 --> 01:15:08,300
Girdim market kayıtlarına.
867
01:15:09,340 --> 01:15:10,460
Bu ne hız?
868
01:15:12,660 --> 01:15:15,220
Gürcan, Ceren 'in görüntüleri var mı?
Yani bakıyorum.
869
01:15:15,440 --> 01:15:18,540
İki buçuk saatlik görüntüler var. Ve on
iki kamera.
870
01:15:19,100 --> 01:15:20,100
Bana da gönder.
871
01:15:20,440 --> 01:15:22,000
Hepsine bakmana gerek yok ki.
872
01:15:22,320 --> 01:15:26,640
Yani Ceren 'in arabayla marketten
çıktığı saatten beş on dakika öncesine
873
01:15:26,640 --> 01:15:28,280
yeterli. Evet.
874
01:15:29,020 --> 01:15:30,020
Mantıklı.
875
01:15:32,940 --> 01:15:34,980
Acaba ben yanlış bir meslek mi seçtim?
876
01:15:35,960 --> 01:15:38,260
Sen tanıdığın en iyi analistimiz var.
877
01:15:39,020 --> 01:15:41,700
Ama kadınlar hakkında hiçbir fikrin yok.
Bu yüzden.
878
01:15:44,650 --> 01:15:45,690
Evet bingo buldum.
879
01:15:47,530 --> 01:15:48,530
Gönder.
880
01:16:09,030 --> 01:16:10,030
Dur dur.
881
01:16:10,370 --> 01:16:11,370
Plaka ne?
882
01:16:11,890 --> 01:16:12,890
Plaka.
883
01:16:13,370 --> 01:16:15,930
Muhtemelen sahtedir. Fark etmez ki.
884
01:16:16,590 --> 01:16:20,070
Arabanın nereye gittiğine bakmıyor muyuz
sonuçta? Plaka sahte ya da gerçek.
885
01:16:22,190 --> 01:16:23,210
Yine haklı.
886
01:16:24,010 --> 01:16:25,430
Gürcan muhabbetine girer misin?
887
01:16:26,190 --> 01:16:27,190
Giriyorum tamam.
888
01:16:43,470 --> 01:16:46,870
Efendim Zehra. Başkanım önemli bir
bilgiye ulaştık.
889
01:16:47,130 --> 01:16:50,210
Nedir? Leal 'in yerini tespit etmiş
olabiliriz.
890
01:16:51,130 --> 01:16:54,790
Baskın için gerekli hazırlıkları yapın.
Ben karargaha geliyorum.
891
01:16:55,050 --> 01:16:56,270
Emredersiniz başkanım.
892
01:16:57,930 --> 01:16:58,930
Hazırlanın.
893
01:17:14,700 --> 01:17:16,860
Misafirlerimiz geldiler mi? Herkes
burada efendim.
894
01:17:24,880 --> 01:17:26,780
Gözünüzü dört açın. Merak etmeyin
efendim.
895
01:17:35,920 --> 01:17:36,940
Sen burada kal.
896
01:18:14,280 --> 01:18:18,080
Öncelikle cesaret edip buraya kadar
geldiğiniz için teşekkür ederim.
897
01:18:19,280 --> 01:18:23,620
Burada toplanmamız ne kadar güvende?
Merak etmeyin. Burada güvendesiniz.
898
01:18:24,380 --> 01:18:26,920
Buraların yabancısı olduğunuz ne kadar
da belli oluyor.
899
01:18:29,640 --> 01:18:31,260
Biraz rahatlayın artık.
900
01:18:33,160 --> 01:18:35,520
Size Zahit Fali 'nin selamını getirdim.
901
01:18:37,020 --> 01:18:39,680
Bundan daha fazlasını getirdiğinizi
umuyoruz.
902
01:18:47,180 --> 01:18:48,180
Mekan burası.
903
01:18:52,080 --> 01:18:53,380
Ne yapıyoruz şimdi?
904
01:18:53,740 --> 01:18:56,920
İçeride nasıl bir tertibat var
bilmiyoruz. Temkinli olmamız lazım.
905
01:18:57,600 --> 01:19:00,780
Evet şimdi ne olursa olsun bu kadını
canlı ele geçirelim.
906
01:19:01,040 --> 01:19:03,460
Hulki 'ye ulaşmak için tek fırsatımızı
harcamayalım.
907
01:19:03,740 --> 01:19:06,800
O yüzden risk almadan seslice halledelim
bu işi hadi.
908
01:19:07,380 --> 01:19:10,400
Pınar sen bizi dışarıda gelişmelerden
haberdar edersin.
909
01:19:11,000 --> 01:19:15,200
Hakkı dayı da çevre gözetlemesi yaparken
biz Serdar 'la içeri sızarız.
910
01:19:23,120 --> 01:19:25,680
Tamamdır. Bizi buraya neden topladınız?
911
01:19:26,320 --> 01:19:29,000
Bizim artık kurbağatlere kanacak halimiz
kalmadı.
912
01:19:29,900 --> 01:19:32,300
Daha önce verilen sözler yerine
getirilmedi.
913
01:19:32,740 --> 01:19:34,180
Kantonlar parçalandı.
914
01:19:34,920 --> 01:19:37,300
Kazandığımız bölgeden çekilmek zorunda
kaldık.
915
01:19:37,600 --> 01:19:39,140
Herkes seyirci kaldı.
916
01:19:40,520 --> 01:19:42,480
Başımızda bir de siyah belası.
917
01:19:43,160 --> 01:19:44,820
Saklanmaktan savaşmamız olduk artık.
918
01:19:45,200 --> 01:19:48,080
Bizden önce verilen sözler bizi
bağlamaz.
919
01:19:50,360 --> 01:19:53,360
Görüyorum ki hepiniz umutsuzluğa
katılmış haldesiniz.
920
01:19:54,540 --> 01:19:58,800
Ancak... Bundan sonra işler değişecek.
921
01:20:01,880 --> 01:20:06,400
Tüm sorunlarınızı çözecek... Bir şey var
elimizde.
922
01:20:08,360 --> 01:20:10,820
Savaşlar her zaman silahla kazanılmaz.
923
01:20:11,760 --> 01:20:14,760
Teteğe basmadan da kazanmayı akıl
etmek...
924
01:20:15,120 --> 01:20:16,920
Marifettir. Yani?
925
01:20:20,400 --> 01:20:23,780
Siyahları size karşı tehdit olmaktan
çıkarıyoruz desem?
926
01:20:24,080 --> 01:20:25,080
Nasıl olacak?
927
01:20:26,680 --> 01:20:31,320
Artık dağlarda, mağaralarda ölümü
beklemenize gerek kalmayacak.
928
01:20:35,860 --> 01:20:40,960
Size siyahları devre dışı bırakacak olan
güvenlik protokolünü vereceğiz.
929
01:20:53,350 --> 01:20:54,329
Allah Allah!
930
01:20:54,330 --> 01:20:56,130
Bu konum nereye getirdi beni?
931
01:20:59,750 --> 01:21:02,750
Ya buralarda bir yer değildi.
932
01:21:04,810 --> 01:21:07,870
Herifler dükkanın etrafına yerleşmişler.
933
01:21:08,390 --> 01:21:10,010
Kapının önünde dört kişi var.
934
01:21:11,030 --> 01:21:12,390
Girişte de bir kişi var.
935
01:21:14,310 --> 01:21:18,830
Pınar, biz yaklaştık. Ön tarafta bir
hareketlilik var mı?
936
01:21:19,070 --> 01:21:21,090
Ön taraftakilerin konumu sabit.
937
01:21:29,930 --> 01:21:31,290
Yan tarafta da iki kişi var.
938
01:21:38,990 --> 01:21:40,210
Arkada da birileri olur.
939
01:21:45,590 --> 01:21:51,850
Bir de doğru iki kişi geliyor.
940
01:21:53,690 --> 01:21:55,150
Tamam ben hallederim.
941
01:21:57,320 --> 01:22:00,200
Siyahların kanatsız bir kuştan farkı
kalmayacak diyorum.
942
01:22:01,040 --> 01:22:02,040
Heyecanlanmadınız mı?
943
01:22:06,880 --> 01:22:09,880
Heyecanlanmasına heyecanlandık da...
...karşında ne isteyeceksiniz?
944
01:22:11,540 --> 01:22:13,300
Siz de çok şüphecisiniz.
945
01:22:14,640 --> 01:22:17,500
Karşılıksız iyilik yapamayacak mıyız?
Yapacak mısınız?
946
01:22:20,420 --> 01:22:22,100
Selamünaleyküm. Kardeş.
947
01:22:22,560 --> 01:22:24,020
Kardeş bakar mısın?
948
01:22:28,920 --> 01:22:33,440
Navigasyon beni buraya attı. Bir
cenazemiz vardı da. Yaşlı bir eski
949
01:22:33,740 --> 01:22:35,020
Çok eskilerden.
950
01:22:37,220 --> 01:22:38,220
Şimdi.
951
01:22:40,440 --> 01:22:42,340
Tanıyor musunuz? Doğancılar diye.
952
01:22:43,240 --> 01:22:44,240
Bilmiyoruz kardeşim.
953
01:22:44,380 --> 01:22:47,360
Oyalama bizi. Kusura bakmayın. Derdim
oyalamak değil de.
954
01:22:48,540 --> 01:22:52,960
Kolum böyle buraya getirdi. Yani onların
da böyle iki katlı bir evdi. Şimdi
955
01:22:52,960 --> 01:22:54,540
buraya kocaman evler yapılmış ya.
956
01:22:54,840 --> 01:22:55,840
Karıştırdım herhalde.
957
01:22:56,820 --> 01:22:57,820
Allah Allah.
958
01:22:58,570 --> 01:23:02,870
Sizi siyah belasından kurtarmanın
karşılığında bir isteğimiz olacak
959
01:23:12,930 --> 01:23:15,590
Yapmanız gereken her şey önünüzdeki
dosyada yazıyor.
960
01:23:21,770 --> 01:23:23,110
Kusura bakma kardeş.
961
01:23:23,330 --> 01:23:24,670
Amacım rahatsız etmek değil.
962
01:23:25,090 --> 01:23:26,250
Çaresiz kaldım.
963
01:23:27,290 --> 01:23:29,790
Cenazeyi de kaçıracağım. Gidemeyeceğim
de o yüzden yani.
964
01:23:30,190 --> 01:23:32,610
Seni rahatsız etmek istemedim. Kusura
bakma.
965
01:23:32,970 --> 01:23:34,050
Kardeşim oğlama bizi.
966
01:23:34,310 --> 01:23:36,510
Bilmiyoruz. Tamam tamam kardeşim.
967
01:24:18,280 --> 01:24:19,280
Odalar temiz.
968
01:24:36,320 --> 01:24:38,440
Dikkat edin! Aklı nedir bu?
969
01:24:40,800 --> 01:24:41,800
Ne oluyor?
970
01:24:42,000 --> 01:24:45,340
Geldiler işte. Hani güvenliydi burası?
Geberip gideceğiz buradan.
971
01:24:47,400 --> 01:24:48,400
Sakin olun.
972
01:25:04,780 --> 01:25:05,780
İyisin değil mi?
973
01:25:07,560 --> 01:25:10,420
Güzel ödeşmiş olduk. Sen de Berlin'de
benim hayatımı kurtarmıştın.
974
01:25:10,760 --> 01:25:12,800
Hep böyle küçük hesaplar yapar mısın?
975
01:25:13,040 --> 01:25:14,340
Borçlu kalmayı sevdim.
976
01:25:59,280 --> 01:26:00,280
Geldim Hakkı dayı.
977
01:26:02,040 --> 01:26:06,560
Hoş geldin.
978
01:26:07,040 --> 01:26:08,100
Hoş buldum.
979
01:26:26,020 --> 01:26:27,820
Serdar, Rehra iyi misiniz?
980
01:26:28,940 --> 01:26:29,940
İyi ispansiyon.
981
01:27:12,020 --> 01:27:13,020
Kimse yok.
982
01:27:15,040 --> 01:27:16,040
Buradalarmış.
983
01:27:16,820 --> 01:27:17,820
Yalnız değilmiş.
984
01:27:21,140 --> 01:27:22,720
Gözden kaçırdığımız bir şey mi var?
985
01:27:58,330 --> 01:28:00,470
Serdar. Buradan kaçmış.
986
01:28:01,550 --> 01:28:03,610
Uzay. Leğer kaçmış.
987
01:28:04,110 --> 01:28:05,750
Arabasını tespit edebilir misin?
988
01:28:06,110 --> 01:28:07,110
İlgileniyoruz.
989
01:28:18,360 --> 01:28:19,400
Bulduk.
990
01:28:20,460 --> 01:28:22,980
Araç Dikmen güzergahında ilerliyor.
991
01:28:26,420 --> 01:28:30,800
Hemen polisle ve ilgili birimlerle
iletişime geçelim.
992
01:28:53,520 --> 01:28:54,520
Alo, Leal?
993
01:28:54,840 --> 01:28:56,100
Hadi peşimdeler.
994
01:28:56,360 --> 01:28:57,360
Buldular beni.
995
01:28:57,720 --> 01:28:58,720
Kim peşinde?
996
01:28:58,940 --> 01:29:00,740
Türk istihbaratı işte.
997
01:29:01,360 --> 01:29:02,580
Toplantıyı bastılar.
998
01:29:03,940 --> 01:29:04,940
Tamam.
999
01:29:06,620 --> 01:29:07,620
Merak etme.
1000
01:29:08,540 --> 01:29:09,540
Halledeceğim.
1001
01:29:11,420 --> 01:29:12,860
Allah kahretsin!
1002
01:29:19,040 --> 01:29:20,040
Nerede bu?
1003
01:29:20,460 --> 01:29:22,600
Uzay? Hemen bakıyorum.
1004
01:29:28,590 --> 01:29:30,210
Büyükelçilik binasına girdim.
1005
01:29:32,670 --> 01:29:33,730
Kahretsin.
1006
01:29:55,410 --> 01:29:56,470
Mervan!
1007
01:30:02,350 --> 01:30:03,470
Bu kaçıncı beceriksizlik?
1008
01:30:04,250 --> 01:30:06,190
Her türlü önlümü almıştık efendim.
1009
01:30:08,230 --> 01:30:10,490
Ama aldığın önlemler işe yaramamış işte.
1010
01:30:11,610 --> 01:30:14,070
Değerli hatta Türk istihbaratının eline
düşüyordu.
1011
01:30:15,670 --> 01:30:17,870
Onun orada olduğunu bizden başka kim
biliyordu?
1012
01:30:18,570 --> 01:30:21,150
Örgüttekilerden başka kimseyle mekan
bilgisi paylaşılmadı.
1013
01:30:21,910 --> 01:30:24,610
Kendilerini ihbar edecek halleri yok
zaten.
1014
01:30:26,890 --> 01:30:31,350
Bir de... ...istihbaratçının yanına
sızdırdığımız kız var.
1015
01:30:31,820 --> 01:30:32,820
Ceren.
1016
01:30:33,060 --> 01:30:34,960
Gerçi onda mekan bilgisi yoktu ama.
1017
01:30:37,040 --> 01:30:41,340
Mekan bilgisi yok ama... ...Leali 'nin
Ankara'da olduğunu biliyordu.
1018
01:30:51,180 --> 01:30:53,760
Leali elçilikten almak için harekete
geçelim mi?
1019
01:30:55,220 --> 01:30:57,280
Ben gerekli ayarlamaları yaptım.
1020
01:30:58,800 --> 01:31:00,680
Ama senin başka bir görevin var.
1021
01:31:06,220 --> 01:31:11,740
Bu kadın ya deşifre oldu ya da başından
beri bir hain.
1022
01:31:14,820 --> 01:31:19,340
Ne zaman bizimle irtibat kursa başımıza
bir bela geliyor.
1023
01:31:23,220 --> 01:31:24,220
Gerekeni yap.
1024
01:31:52,430 --> 01:31:54,030
Senin için önemli bir işim var.
1025
01:31:55,110 --> 01:31:57,070
Sessiz ve gizlice halledilmesi
gerekiyor.
1026
01:32:15,610 --> 01:32:19,770
Sayın Büyükelçimizin sevgi ve
saygılarını ileterek başlamak istiyoruz.
1027
01:32:20,470 --> 01:32:21,470
Teşekkür ederiz.
1028
01:32:21,920 --> 01:32:25,680
Lütfen kendisine Sayın Bakanımızın aynı
dileklerini iletiniz.
1029
01:32:26,760 --> 01:32:32,820
Evet. Açıkçası bu ani görüşme
talebinizin sebebini merak ediyoruz.
1030
01:32:33,400 --> 01:32:38,980
Konunun aciliyetine binaen böyle ani bir
görüşme talep etmemiz icap etti.
1031
01:32:39,640 --> 01:32:43,980
Görüşmemizin konusu... ...aldığımız bir
istihbarat.
1032
01:32:45,040 --> 01:32:46,120
Dinliyoruz.
1033
01:32:49,120 --> 01:32:50,200
Dün...
1034
01:32:51,280 --> 01:32:56,720
Terör örgütüyle ilgili alınan bir
istihbarat sonucunda Ankara dışında bir
1035
01:32:56,720 --> 01:33:02,360
operasyon gerçekleştirildi. Bu operasyon
sırasında konumdan kaçan bir kişi
1036
01:33:02,360 --> 01:33:03,740
elimizden kurtulmayı başardı.
1037
01:33:04,960 --> 01:33:07,000
Üzüntülerimizi iletmemize izin verin.
1038
01:33:07,240 --> 01:33:11,260
Ancak konunun bizimle ilgili kısmını
merak ediyoruz doğrusu.
1039
01:33:12,260 --> 01:33:13,820
Müsaadenizle izah edeceğim.
1040
01:33:15,580 --> 01:33:20,620
Baskından kaçan bu kişinin ismi Leyal El
Esmael.
1041
01:33:21,130 --> 01:33:22,370
Ülkeniz vatandaşı.
1042
01:33:23,750 --> 01:33:25,890
Elçiliğinize girdiğini tespit ettik.
1043
01:33:27,790 --> 01:33:33,930
Kendisi daha önce ülkemizde siyah
mühendislerine yapılan saldırının faili
1044
01:33:33,930 --> 01:33:38,630
aranmakta olan... Zayıf. ...Fadi için
çalışıyor.
1045
01:33:38,850 --> 01:33:41,150
Üzülerek sözünüzü kesmek durumundayım.
1046
01:33:41,490 --> 01:33:45,270
Ancak böyle bir kişinin elçilimizde
olduğu bilgisi doğru değil.
1047
01:33:45,610 --> 01:33:48,250
Ayrıca böyle bir talepte bulunmak
için...
1048
01:33:48,590 --> 01:33:51,790
Ne gibi bir hukuki dayanağı sahip
olduğunuzu da merak ediyorum.
1049
01:33:57,890 --> 01:34:03,030
Sorduğunuz hukuki dayanaklarla ilgili
belgeler bu dosyanın içerisinde.
1050
01:34:03,910 --> 01:34:07,110
İncelediğiniz zaman hiçbir şüpheye mal
olmadığını göreceksiniz.
1051
01:34:16,010 --> 01:34:17,910
Size diplomatik...
1052
01:34:18,270 --> 01:34:21,310
...nezaket çerçevesi içinde davranmaya
davet ediyorum.
1053
01:34:21,750 --> 01:34:24,910
Ben de sizi dürüst olmaya davet
ediyorum.
1054
01:34:31,450 --> 01:34:36,970
Şunu belirtmek isterim ki... ...bu bizim
için... ...hayati öneme sahip bir konu.
1055
01:34:37,850 --> 01:34:42,010
Ülkelerimiz arasındaki... ...güven
ilişkisinin... ...sartılmasının...
1056
01:34:42,010 --> 01:34:44,310
...sonuçları olacaktır.
1057
01:34:44,730 --> 01:34:46,950
İki tarafın da istemeyeceği sonuçlar.
1058
01:34:47,520 --> 01:34:49,680
Şimdi lütfen otur.
1059
01:34:58,760 --> 01:35:01,900
Biz de böyle bir sonuçta olmasını
istemeyiz tabii ki.
1060
01:35:02,300 --> 01:35:07,560
Ancak son kez bütün netliğiyle ifade
etmek isterim ki... ...böyle bir kişinin
1061
01:35:07,560 --> 01:35:12,180
elçilimizde olduğuna dair bir bilgi
kesinlikle asılsız.
1062
01:35:17,870 --> 01:35:18,870
Peki o zaman.
1063
01:35:20,550 --> 01:35:21,610
Toplantı bitmiştir.
1064
01:35:22,350 --> 01:35:23,590
Şimdi kalkabiliriz.
1065
01:35:24,150 --> 01:35:26,750
Sayın Büyükelçi 'ye de felanlarımızı
iletin lütfen.
1066
01:35:43,140 --> 01:35:46,820
Ceren 'in evini gözetleyen ekipten acil
bir telefon geldi. Eve gizlice girmeye
1067
01:35:46,820 --> 01:35:47,820
çalışanlar olabilir.
1068
01:35:47,860 --> 01:35:48,860
Ne yapalım diye soruyorlar.
1069
01:35:49,980 --> 01:35:52,860
Bizden haber verilsinler. Bir şey
yapmasınlar şimdilik. İletiyorum.
1070
01:35:53,580 --> 01:35:56,000
Gürcan, Ceren 'in evine ana ekranı verir
misin?
1071
01:35:56,280 --> 01:35:57,280
Hemen.
1072
01:35:58,680 --> 01:36:01,160
Ne oldu ki? Çalışma masasında
çalışıyordu.
1073
01:36:27,620 --> 01:36:28,620
Farkında değil.
1074
01:36:28,640 --> 01:36:32,340
Ekibe haber verelim. Dur şimdi müdahale
edersek Ceren 'i kaybederiz.
1075
01:36:32,820 --> 01:36:34,160
Böyle de kaybederiz.
1076
01:37:25,450 --> 01:37:28,210
Kaptüsü övünce ağlayan kadın mı demiştin
geçen gün sen?
1077
01:37:35,270 --> 01:37:40,290
Kadının yanında uyumak da... ...ne
bileyim.
1078
01:37:41,610 --> 01:37:43,350
Zor iş. Zor mu?
1079
01:37:46,350 --> 01:37:47,350
İmkansız.
1080
01:37:59,950 --> 01:38:00,950
Ne oldu?
1081
01:38:03,830 --> 01:38:04,830
Başkanım.
1082
01:38:06,190 --> 01:38:07,790
Ceren birini öldürdü.
1083
01:38:08,330 --> 01:38:10,450
Onu öldürmeye çalışan benimle.
1084
01:38:55,379 --> 01:38:56,379
Deşifre mi oldun?
1085
01:38:57,280 --> 01:39:00,020
Öyle olduğunu düşünseydik şu an
yaşamıyor olurdun.
1086
01:39:13,380 --> 01:39:15,320
Bu Fadi 'nin işi mi?
1087
01:39:16,460 --> 01:39:17,820
Bence Fadi 'nin işi evet.
1088
01:39:19,000 --> 01:39:22,760
Ceren 'i kesin elemanladığımızı
düşünüyor. Şimdi de elinde risk altında
1089
01:39:22,760 --> 01:39:23,760
çığlıklıktır.
1090
01:39:28,360 --> 01:39:34,080
Kapıya haber verdik mi? Ne olursa olsun
müdahale etmesinler. Verdik başkanım.
1091
01:39:34,100 --> 01:39:35,400
Şimdilik müdahale etmeyeceğiz.
1092
01:39:35,680 --> 01:39:38,160
Umarım kaçmaya çalışmaz. Yoksa ne
yaparız bilmiyorum.
1093
01:39:39,140 --> 01:39:42,020
Bu iş adli sonlandırmaya gidebilir.
1094
01:39:42,520 --> 01:39:46,280
Bu kadar değerli bir bağlantı yok olup
gidecek.
1095
01:39:48,520 --> 01:39:50,620
Elçilikle olan görüşme ne oldu başkanım?
1096
01:39:50,860 --> 01:39:51,960
Tahmin ettiğiniz gibi.
1097
01:39:52,540 --> 01:39:55,340
Adamlar her şeyi külliyen reddediyor.
1098
01:39:56,460 --> 01:39:59,080
Sonuç olarak bu kadını elçilikten nasıl
alacağım?
1099
01:40:00,280 --> 01:40:04,280
Burak elçiliği diplomatik arabadan bile
alamayız.
1100
01:40:08,080 --> 01:40:09,920
Benim bir planım var başkanım.
1101
01:40:10,980 --> 01:40:13,260
Bu işi daha fazla sürdüremez Zahit.
1102
01:40:15,100 --> 01:40:19,100
Diplomatik bir krizin büyük bir
skandalın eşiğindeyiz.
1103
01:40:19,580 --> 01:40:21,560
Sizi anlıyorum sayın büyük elçim.
1104
01:40:23,540 --> 01:40:24,860
Uçak yola çıktı bile.
1105
01:40:26,990 --> 01:40:29,230
Bu meseleyi kendi yöntemlerimle
çözeceğim.
1106
01:40:30,290 --> 01:40:32,190
Bir gün daha burada kalamam.
1107
01:40:33,550 --> 01:40:35,630
Birkaç saate daha ihtiyacım var sadece.
1108
01:40:36,910 --> 01:40:38,170
Bir planım var.
1109
01:40:47,170 --> 01:40:49,290
İyi bir planın olursa iyi olur.
1110
01:40:51,570 --> 01:40:54,650
Adamlar ilçeliğin önünde kamp kurdular
resmen.
1111
01:40:57,040 --> 01:40:59,720
Sayın Gürtaç, sizi zor durumda
bırakmayacağım.
1112
01:41:01,540 --> 01:41:02,940
Emir 'in de onayını aldım.
1113
01:41:04,100 --> 01:41:06,480
Hatta gelecek olan uçak bizzat Emir 'in
uçağı.
1114
01:41:07,400 --> 01:41:08,400
Merak etmeyin.
1115
01:41:09,920 --> 01:41:11,520
Mümkünse Leel 'le konuşabilir miyim?
1116
01:41:20,480 --> 01:41:23,260
Leel, merak etme sevgilim.
1117
01:41:24,330 --> 01:41:26,610
Seni oradan tereyağından kıl çeker gibi
alacağım.
1118
01:41:27,290 --> 01:41:28,290
Merak etme.
1119
01:41:29,190 --> 01:41:30,290
Sadece sakin ol.
1120
01:41:30,790 --> 01:41:32,170
Çok korkuyorum Fede.
1121
01:41:33,610 --> 01:41:34,610
Acele et.
1122
01:41:48,230 --> 01:41:49,230
Mervan.
1123
01:41:53,870 --> 01:41:54,910
Hazırlıklar tamam mı?
1124
01:41:55,250 --> 01:41:56,250
Tamam efendim.
1125
01:41:56,810 --> 01:41:58,470
Çok hızlı hareket etmemiz lazım.
1126
01:41:59,390 --> 01:42:00,650
Elçi çok tedirgin.
1127
01:42:01,030 --> 01:42:02,430
Ne yapacağı belli olmaz.
1128
01:42:02,810 --> 01:42:03,830
Merak etmeyin efendim.
1129
01:42:05,250 --> 01:42:08,310
Bu konunun benim için ne kadar önemli
olduğunu biliyorsun değil mi?
1130
01:42:09,570 --> 01:42:10,750
Hata et demiyorum.
1131
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Biliyorum efendim.
1132
01:42:14,390 --> 01:42:15,610
Şu hain kadın.
1133
01:42:22,190 --> 01:42:23,470
Artık yaşamıyor öyle değil mi?
1134
01:42:24,510 --> 01:42:28,050
O konuda ufak bir problem oldu efendim
ama merak etmeyin.
1135
01:42:28,670 --> 01:42:30,130
Gün batmadan ölmüş olacak.
1136
01:42:34,050 --> 01:42:35,050
Mervan.
1137
01:42:38,530 --> 01:42:40,110
Bu senin son şansın.
1138
01:42:42,390 --> 01:42:43,590
Onu da biliyorum efendim.
1139
01:43:18,529 --> 01:43:20,690
Baba kadın adamı kesti.
1140
01:43:23,770 --> 01:43:25,490
Şimdi bavula yerleştiriyor.
1141
01:43:27,490 --> 01:43:28,730
Bavulları bir yere atacak.
1142
01:43:29,470 --> 01:43:31,650
Kapıdakilere haber verin. Müdahale
etmesinler.
1143
01:43:31,950 --> 01:43:33,590
Hemen haber veriyorum başkanım.
1144
01:43:34,810 --> 01:43:36,570
Başkanım bir de yeni bir bilgimiz var.
1145
01:43:37,850 --> 01:43:41,650
Emir 'in uçağı Ankara 'ya iniş yaptı.
Lele 'yi o uçakla kaçırmak
1146
01:43:42,330 --> 01:43:43,550
Hiç şaşırmam.
1147
01:43:45,930 --> 01:43:48,490
Burduki 'nin telefonundan sisteme yeni
bir video yüklendi.
1148
01:43:49,290 --> 01:43:50,470
Ekrana yansıtıyorum.
1149
01:43:50,710 --> 01:43:51,409
Dur dur.
1150
01:43:51,410 --> 01:43:52,890
Yansıtma. Kalk.
1151
01:43:53,670 --> 01:43:55,010
Sadece ben seyredeceğim.
1152
01:44:10,750 --> 01:44:12,210
Oyunun sonuna geldik.
1153
01:44:13,510 --> 01:44:14,850
Bunu sen istedin.
1154
01:44:31,660 --> 01:44:32,660
...karar vermeye geçtim.
1155
01:44:34,180 --> 01:44:40,340
Eğer... ...Lahel 'i takip bile
edersen... ...olacakları görüyorsun.
1156
01:44:42,320 --> 01:44:45,420
Bakalım... ...bu restimi görebilecekti.
1157
01:44:46,400 --> 01:44:49,640
Ben olsam... ...vazgeçerdim.
1158
01:44:52,120 --> 01:44:54,420
Sakin olun. Hulki yaşıyor.
1159
01:44:58,260 --> 01:44:59,840
Kendinizi toparlayın.
1160
01:45:00,360 --> 01:45:01,360
Düşmeyin.
1161
01:45:02,440 --> 01:45:06,760
Şimdi herkes görevini layıkıyla yerine
getirecek. Size güvenim tam.
1162
01:45:08,460 --> 01:45:10,840
Başarı hızlığı aklımdan bile
geçirmiyorum.
1163
01:45:12,080 --> 01:45:13,760
Operasyonu Zehra yönetecek.
1164
01:45:14,020 --> 01:45:15,160
İnfiyat fonda.
1165
01:45:56,440 --> 01:45:58,440
Gel. Hoş geldin.
1166
01:46:00,580 --> 01:46:01,580
Harika.
1167
01:46:06,220 --> 01:46:10,020
Ben onun yerinde olsam ortalığı
temizlemeden kaçardım.
1168
01:46:13,360 --> 01:46:15,060
Ne yapıyor bu kadın ya?
1169
01:46:17,049 --> 01:46:18,590
Muhtemelen uçak bileti alıyordu.
1170
01:46:47,929 --> 01:46:49,030
Kesinlikle çıkıyorum.
1171
01:46:49,290 --> 01:46:50,510
Serdar 'a haber verin.
1172
01:46:50,890 --> 01:46:51,890
Hemen arıyorum.
1173
01:46:52,490 --> 01:46:53,890
Bir şey yapmamız lazım.
1174
01:46:54,590 --> 01:46:56,970
Yoksa evden çıkar çıkmaz almamız
gerekecek.
1175
01:47:10,430 --> 01:47:11,970
Efendim. Arif Serdar.
1176
01:47:12,510 --> 01:47:16,010
Canlı ev boşalıyor. Hemen olay yerine
intikal edin. Emin misiniz?
1177
01:47:17,960 --> 01:47:20,880
Peki ben elçilikten ayrılıyorum Ceren
'in yanına gidiyorum o zaman.
1178
01:47:21,220 --> 01:47:22,540
Yolda bir şeyler düşünürüm.
1179
01:47:24,040 --> 01:47:25,040
Oldu kardeş.
1180
01:47:25,700 --> 01:47:27,340
Ceren kaçma niyetindeymiş.
1181
01:47:29,040 --> 01:47:30,900
Evden çıkarsa almak zorunda kalırız.
1182
01:47:32,020 --> 01:47:34,260
Bu durumda olsam ben de kaçardım.
1183
01:47:34,760 --> 01:47:36,340
Almaktan başka çaremiz var mı?
1184
01:47:36,660 --> 01:47:40,120
Almaktan başka çaremiz olmalı. Ceren
Fadi ile olan tek bağlantımız.
1185
01:47:41,120 --> 01:47:42,480
Kaçırırsak bizim için kötü olur.
1186
01:47:43,760 --> 01:47:45,260
Serdar kendine dikkat et.
1187
01:47:46,220 --> 01:47:49,620
O görüntüleri izledikten sonra senin
için endişelenmeye başladım.
1188
01:47:50,600 --> 01:47:52,100
Belki de bıraksan daha iyi.
1189
01:47:53,780 --> 01:47:54,780
Olmaz hakkı değil.
1190
01:48:55,580 --> 01:48:57,380
Güzel. Sakin ol.
1191
01:48:57,920 --> 01:49:00,620
Senin yaptığın şeyin herhangi bir riski
yok.
1192
01:49:01,580 --> 01:49:05,940
Diplomatik bir aracın içinde suçu
olmayan masum bir vatandaşımızsın.
1193
01:49:06,240 --> 01:49:11,340
Tek yapman gereken şey buradan çıkıp
kapıda bekleyen araca binmek.
1194
01:49:12,360 --> 01:49:13,360
Buyurun.
1195
01:49:17,660 --> 01:49:18,660
Gel.
1196
01:49:34,360 --> 01:49:35,560
Çıkıyor. Görüyorum.
1197
01:49:36,920 --> 01:49:39,120
Şu beladan artık kurtulmamız lazım.
1198
01:49:39,460 --> 01:49:40,660
İnşallah olacak bu iş.
1199
01:49:41,100 --> 01:49:42,340
Kadın çok benziyor.
1200
01:49:42,880 --> 01:49:48,120
Zaten diplomatik araca müdahale
edemezler. Bu sadece Bay Fadi 'nin
1201
01:49:48,120 --> 01:49:49,120
bir önlem.
1202
01:50:19,370 --> 01:50:20,370
Polpa 'ya geldiler.
1203
01:50:21,410 --> 01:50:24,350
Bu kadını artık hemen buradan çıkarmak
lazım.
1204
01:50:24,590 --> 01:50:25,590
Hemen seneyeciğim.
1205
01:51:07,980 --> 01:51:08,980
Kurtuldum, Fadi.
1206
01:51:09,680 --> 01:51:10,860
Oltayı yuttular.
1207
01:51:12,440 --> 01:51:13,580
Havaalanına gidiyorum.
1208
01:51:13,980 --> 01:51:16,020
Bana güvenmeni söylemiştim.
1209
01:51:17,220 --> 01:51:18,400
Görüşürüz, sevgilim.
1210
01:51:23,880 --> 01:51:27,000
Seninle olan maceramızın sonuna geldik,
cesur adam.
1211
01:51:30,160 --> 01:51:32,520
Biraz üzülmedim dersem yalan olur.
1212
01:51:56,520 --> 01:51:57,520
Ne oluyor?
1213
01:51:57,980 --> 01:51:59,000
Maça gidiyorlar.
1214
01:51:59,720 --> 01:52:01,200
Toplanma mekanı olabilir burası.
1215
01:52:22,040 --> 01:52:23,060
Çıkar bizi buradan.
1216
01:52:23,740 --> 01:52:24,860
Sakin ol Neren Hanım.
1217
01:53:08,719 --> 01:53:11,000
Gerekiyorsa ez şu herifleri ama çıkar
beni buradan.
1218
01:53:11,360 --> 01:53:12,380
Sakin ol lütfen.
1219
01:53:12,980 --> 01:53:14,160
Şaka yapmıyorum.
1220
01:53:14,400 --> 01:53:16,600
Ez şunları yoksa ben seni edeceğim.
1221
01:53:31,040 --> 01:53:33,400
Güzel açlık alın. Ne olursa kıl kalın.
1222
01:54:26,759 --> 01:54:27,759
Alper de.
1223
01:54:28,920 --> 01:54:29,920
Şöyle alayım.
1224
01:54:32,360 --> 01:54:33,660
Kuş kafası girdi.
1225
01:54:36,000 --> 01:54:37,120
Operasyon başarılı.
1226
01:54:37,720 --> 01:54:39,080
Pınar, yolu açın.
1227
01:54:42,000 --> 01:54:43,100
Paket alındı.
1228
01:54:43,420 --> 01:54:44,920
Terk etmeyeni sağlık.
1229
01:54:45,700 --> 01:54:47,260
Sana da tebrikler Zehra.
1230
01:54:47,900 --> 01:54:48,900
Güzel plan.
1231
01:54:49,230 --> 01:54:50,230
Güzel operasyon.
1232
01:54:50,370 --> 01:54:52,170
Şimdi büyük el bizle.
1233
01:54:54,590 --> 01:54:56,430
Gerçekten cesur bir adammışsın.
1234
01:54:57,370 --> 01:54:58,730
Ama dediğim gibi.
1235
01:54:59,510 --> 01:55:00,530
Oyun bitti.
1236
01:55:04,670 --> 01:55:07,050
Gerekirse cehenneme girip seni
bulacağım.
1237
01:55:09,570 --> 01:55:10,570
Vur.
1238
01:55:11,490 --> 01:55:12,490
Vur hadi.
1239
01:55:13,050 --> 01:55:14,950
Senden korkan senin gibi olsun.
1240
01:55:16,140 --> 01:55:19,940
Ben sana son nefesinde kelime -i şehadet
getir diye ağzını açıyorum.
1241
01:55:20,480 --> 01:55:22,220
Sen hala konuşuyorsun.
1242
01:55:24,940 --> 01:55:26,020
Ya Allah.
1243
01:55:26,600 --> 01:55:27,820
Leyla Hanım arıyor.
1244
01:55:28,700 --> 01:55:31,120
Uçağa bindi herhalde. Görüntüle arıyor.
1245
01:55:31,360 --> 01:55:32,360
Hadi bakalım.
1246
01:55:36,140 --> 01:55:38,000
Restini görüyorum Fadi.
1247
01:55:38,580 --> 01:55:39,580
Neler oluyor?
1248
01:55:50,600 --> 01:55:57,560
Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine
koyduğum için çok pişmanım. Hadi devam
1249
01:55:57,640 --> 01:56:03,640
Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine
koyduğum için çok pişmanım.
1250
01:56:04,320 --> 01:56:11,020
Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine
koyduğum için çok pişmanım. Tekrar et.
1251
01:56:11,220 --> 01:56:17,340
Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine
koyduğum için çok pişmanım.
1252
01:56:17,640 --> 01:56:19,300
Allah kahretmesin.
1253
01:56:38,090 --> 01:56:39,090
Teşekkür ederim.
1254
01:57:29,360 --> 01:57:31,480
Ceren. Ceren hadi aç kapıyı.
1255
01:57:40,460 --> 01:57:42,300
Herif çıkacak birazdan galiba patron.
1256
01:57:42,660 --> 01:57:44,020
Sakın ıskalama.
1257
01:57:53,620 --> 01:57:54,620
Ne haber?
1258
01:57:55,080 --> 01:57:56,080
Sarp Bey.
1259
01:57:57,360 --> 01:57:58,600
Çok yorgunum Serdar.
1260
01:57:58,840 --> 01:57:59,960
Git lütfen.
1261
01:58:01,000 --> 01:58:03,220
Ben ne yorgunum? İçeride konuşalım mı?
1262
01:58:03,860 --> 01:58:05,660
Hayır Serdar konuşmayalım.
1263
01:58:06,140 --> 01:58:08,060
Git lütfen. Ben de gideceğim zaten.
1264
01:58:09,240 --> 01:58:10,360
Nereye gideceksin?
1265
01:58:13,060 --> 01:58:16,120
Senden, bu ülkeden, her şeyden.
1266
01:58:18,260 --> 01:58:19,620
Hiçbir yere gitmiyorsun.
1267
01:58:20,860 --> 01:58:26,020
En azından söyleyeceklerimi dinle. Sonra
nereye istersen git. Anlaştık mı?
1268
01:58:29,200 --> 01:58:31,980
Tamam peki söyle. Ne söyleyebilirsin ki
zaten?
1269
01:58:32,640 --> 01:58:33,640
Dinliyorum.
1270
01:58:39,620 --> 01:58:40,860
Sen haklıydın.
1271
01:58:42,040 --> 01:58:43,480
Sana yalan söyledim.
1272
01:58:43,960 --> 01:58:45,680
Ama Türk seni sevdiğim için.
1273
01:58:46,680 --> 01:58:49,000
Beni sevdiğin için bana yalan söyledin.
1274
01:58:51,280 --> 01:58:53,160
Çalıştığım yer hakkında yalan söyledin.
1275
01:58:58,190 --> 01:58:59,690
Ben aslında MIT 'le çalışıyorum.
1276
01:59:12,190 --> 01:59:14,950
Ama önemli olan o değil, önemli olan
şu...
1277
01:59:27,679 --> 01:59:28,679
Selen.
1278
01:59:35,920 --> 01:59:37,300
Patron burada kalp şeyle oluyor.
1279
01:59:37,580 --> 01:59:38,580
Ne oldu Nikol?
1280
01:59:41,660 --> 01:59:42,660
Benimle evlenin.
90076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.