Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,706 --> 00:00:06,666
Subtitulado por Teletexto-iRTVE.
2
00:00:21,506 --> 00:00:24,466
No, no. No, no, no, es ese...
No, es uno...
3
00:00:24,986 --> 00:00:27,426
Es uno grande, grande.
4
00:00:27,946 --> 00:00:31,106
-¿Es el 64 234, señor?
No, 35.
5
00:00:31,626 --> 00:00:34,866
-Ah, sí. El 64 235.
Venga, date prisa.
6
00:00:58,226 --> 00:00:59,866
Sí, ese es.
7
00:01:03,186 --> 00:01:05,346
Pitidos.
-¡Vamos!
8
00:01:06,466 --> 00:01:08,986
No, no, señor, no puede usted
entrar, por favor.
9
00:01:19,706 --> 00:01:21,626
Paul.
-Son mis cámaras, me hacen falta.
10
00:01:22,146 --> 00:01:24,386
-Ya le he dicho que no hay nada.
-Soy fotógrafo.
11
00:01:24,966 --> 00:01:27,186
-Señor, por favor.
-Entonces, volveré.
12
00:01:29,426 --> 00:01:31,786
-El número de control.
Aquí, aquí está.
13
00:01:34,666 --> 00:01:38,546
"La marsellesa".
14
00:01:39,586 --> 00:01:40,986
-Sígame.
15
00:01:47,266 --> 00:01:49,146
-Un momento.
-Tiene el recibo...
16
00:01:49,666 --> 00:01:53,626
-Otro recibo. No soy un paleto,
tengo costumbre de viajar.
17
00:01:57,866 --> 00:01:59,826
Gracias. Cuidado.
18
00:02:01,906 --> 00:02:04,666
Un empleado habla por teléfono.
19
00:02:06,586 --> 00:02:08,546
-¿Y qué quiere usted que le diga?
20
00:02:14,426 --> 00:02:17,026
Gritos de niños jugando.
21
00:02:19,546 --> 00:02:22,186
Me parece que tendrá que salir.
-¡Vaya!
22
00:02:22,706 --> 00:02:23,826
Eso es.
23
00:02:31,746 --> 00:02:34,706
-Eh, mi paquete.
Ah, perdón. Gracias.
24
00:02:35,226 --> 00:02:37,706
El anciano murmura.
25
00:03:19,946 --> 00:03:21,346
(SUSPIRA)
26
00:04:27,506 --> 00:04:31,546
Sirena.
27
00:06:59,346 --> 00:07:01,826
(RÍE A CARCAJADAS)
28
00:07:18,266 --> 00:07:19,666
Ajá.
29
00:07:25,386 --> 00:07:27,426
Ya está. ¿Se sujeta?
-Sí.
30
00:07:28,346 --> 00:07:30,466
Levántele el pelo, por favor.
31
00:07:36,866 --> 00:07:38,386
Muy bien, se acabó.
32
00:07:38,986 --> 00:07:40,946
¿Puedes hablar?
-Sí.
33
00:07:43,506 --> 00:07:45,186
¿Te divierte?
-Eso no.
34
00:07:45,726 --> 00:07:46,786
A mí sí.
35
00:07:49,386 --> 00:07:52,946
¡Pum! 100. ¿Ves? No fallo nunca.
¡Hale hop!
36
00:07:53,466 --> 00:07:56,226
Cuando te lo quitemos, tendrás
los dientes como un león.
37
00:07:56,746 --> 00:07:58,466
-Ojalá.
Contéstame a esta pregunta.
38
00:07:58,986 --> 00:08:01,666
-¿Qué?
¿Qué necesitas para comer piedra?
39
00:08:02,186 --> 00:08:03,146
-¿Los dientes?
No.
40
00:08:03,686 --> 00:08:04,946
-La piedra.
Sí, la piedra.
41
00:08:05,466 --> 00:08:07,386
¿Qué tal?
-Bien, aquí me hace daño.
42
00:08:07,906 --> 00:08:10,466
Si se queja, no se preocupe.
-No, si es muy valiente.
43
00:08:10,986 --> 00:08:12,146
Adiós, señora.
-Adiós, doctor.
44
00:08:12,686 --> 00:08:13,786
Adiós.
-Adiós, doctor.
45
00:08:21,986 --> 00:08:24,026
-Adiós, Danielle. Adiós, señora.
-¡Adiós!
46
00:08:24,546 --> 00:08:25,706
Adiós, adiós.
47
00:08:29,226 --> 00:08:32,066
-Doctor, ¿necesita otra cosa?
No, gracias, Nicole.
48
00:08:32,586 --> 00:08:33,546
-Bien.
49
00:08:34,866 --> 00:08:37,866
Nicole, le dejo las radiografías.
-Ah, sí, descuide.
50
00:08:38,706 --> 00:08:40,386
Hasta mañana, doctor.
Hasta mañana.
51
00:10:15,026 --> 00:10:17,546
(PONE MÚSICA DE JAZZ
EN EL EQUIPO DE MÚSICA)
52
00:10:59,386 --> 00:11:00,746
(SILBA)
53
00:11:40,466 --> 00:11:43,266
Burbujeo.
54
00:15:30,266 --> 00:15:32,866
Leer me descansa.
-¿Qué eso?
55
00:15:33,386 --> 00:15:36,066
¿Un tratado de mineralogía?
Sí.
56
00:15:36,586 --> 00:15:38,106
-¿Y eso te relaja?
Oh, sí.
57
00:15:38,626 --> 00:15:41,066
-Jean Pierre ha estado genial,
¿sabes?
58
00:15:41,586 --> 00:15:43,466
¡Es tan divertido!
Ah.
59
00:15:44,146 --> 00:15:46,186
-¿Sabes que él y Marco fuman?
60
00:15:46,706 --> 00:15:47,786
¡Es de locos!, ¿no?
61
00:15:48,306 --> 00:15:52,066
Además, en la mesa de al lado
estaba esa chica que te gustaba.
62
00:15:52,586 --> 00:15:53,546
¿Te acuerdas?
63
00:15:54,626 --> 00:15:56,506
¿Qué chica?
-Sí, hombre,...
64
00:15:57,026 --> 00:15:59,506
...esa polaca grandota
y pelirroja.
65
00:16:00,046 --> 00:16:03,306
Está bastante bien, lo reconozco.
Marco la ha saludado.
66
00:16:06,226 --> 00:16:08,306
Te la puedo presentar
el día que quieras.
67
00:16:09,346 --> 00:16:10,666
¿Para qué?
68
00:16:12,026 --> 00:16:15,146
-Te gustaría probar, ¿no?
¡Oh, Isabelle!
69
00:16:18,906 --> 00:16:20,426
-Siempre tan discreto.
70
00:16:21,666 --> 00:16:24,586
¿No irás decir que no tienes
ganas de acostarte con ella?
71
00:16:25,306 --> 00:16:26,786
Te conozco.
72
00:16:28,066 --> 00:16:32,106
¡Ay, estoy rendida! Apaga,
por favor. Me molesta la luz.
73
00:16:32,626 --> 00:16:33,626
Se ve que no me conoces.
74
00:16:34,146 --> 00:16:36,786
No tengo ningún interés
en acostarme con esa polaca.
75
00:16:37,306 --> 00:16:38,826
-O sea, ¿que no te gusta?
76
00:16:39,346 --> 00:16:41,906
Claro que me gusta. Pero también
me gustan otras cosas.
77
00:16:42,946 --> 00:16:46,466
Por ejemplo, un caballo.
Y no me acuesto con un caballo.
78
00:16:46,986 --> 00:16:49,706
-Bien, de acuerdo, pero apaga.
¡Estoy muerta!
79
00:16:50,386 --> 00:16:54,306
Oye, llevo años sin leer, Isabelle.
Casi soy un analfabeto.
80
00:16:55,386 --> 00:16:59,546
Tú has salido, te has divertido...
Anda, duerme y déjame leer.
81
00:17:33,586 --> 00:17:35,506
-Qué buena cara tiene...
82
00:17:36,026 --> 00:17:37,306
Me muero de hambre.
83
00:17:37,826 --> 00:17:39,626
(LOS NIÑOS RÍEN)
-¡Estaos quietos ya, coño!
84
00:17:40,186 --> 00:17:41,146
Vaya con los niños...
85
00:17:42,826 --> 00:17:47,586
-Póngalo aquí.
-El señorito me cae muy bien.
86
00:17:48,106 --> 00:17:50,146
-¡Ah! Esto no arderá jamás,
traiga gasolina.
87
00:17:50,666 --> 00:17:53,346
-No seas bestia,
con gasolina sabrá a rayos.
88
00:17:53,866 --> 00:17:54,786
-¿Tú crees?
-Pues claro.
89
00:17:55,366 --> 00:17:57,186
Voy a salar la carne.
-Pero no te pases.
90
00:17:59,386 --> 00:18:01,386
-Pondremos un poco de tomillo.
-¿A ver...?
91
00:18:01,926 --> 00:18:04,226
-¿Te parece justo?
Habla con tu marido.
92
00:18:04,746 --> 00:18:06,866
Es un hombre sensato,
estoy seguro...
93
00:18:07,386 --> 00:18:09,386
...de que no volverá a ver
a mi mujer.
94
00:18:09,906 --> 00:18:11,946
-¿Y a mí qué me importa
que la vea o no?
95
00:18:12,466 --> 00:18:15,626
¿Entonces...?
-¡Deja de saltar!
96
00:18:16,146 --> 00:18:18,186
¡Oh!
-¿Qué pasa?
97
00:18:18,706 --> 00:18:20,906
¿No quieres saber más de mí
o tienes problemas?
98
00:18:21,426 --> 00:18:22,906
¿Problemas de impotencia?
Ni hablar.
99
00:18:23,426 --> 00:18:26,186
Pero eso ya lo sabes tú.
(RÍE A CARCAJADAS)
100
00:18:26,706 --> 00:18:27,746
¿Quién escribió...
101
00:18:28,266 --> 00:18:30,746
..."la mujer es natural,
es decir, abominable?
102
00:18:31,306 --> 00:18:34,186
-¿Estás insinuando
que lo nuestro está kaputt?
103
00:18:34,706 --> 00:18:37,266
Esta cama elástica es perfecta,
mucho mejor que las otras.
104
00:18:37,866 --> 00:18:40,626
Perdona, no es que huya,
es que me estoy haciendo pipí.
105
00:18:41,206 --> 00:18:43,786
-No te duermas.
-¡Janine!
106
00:18:44,306 --> 00:18:46,506
(SILBA UNA CANCIÓN)
107
00:18:47,026 --> 00:18:49,706
-No se puede, está ocupado.
108
00:18:50,226 --> 00:18:53,786
Caterina, ¿acabas ya?
Hija, qué pesada eres.
109
00:18:54,306 --> 00:18:57,626
Y si eres mala, le diré
a mi tío que te saque un diente.
110
00:18:58,146 --> 00:18:59,066
Ya está, menos mal.
111
00:19:00,706 --> 00:19:02,746
Ven que te limpie.
112
00:19:05,786 --> 00:19:08,546
Tus vestidos aún
no los han traído del tinte.
113
00:19:09,066 --> 00:19:12,186
Están de huelga, tendrás
que ponerte lo mismo que ayer.
114
00:19:14,106 --> 00:19:17,426
No te preocupes, tus vaqueros
están muy de moda.
115
00:19:17,946 --> 00:19:19,186
Las bragas...
116
00:19:19,706 --> 00:19:23,706
Ya está, ¿verdad que estás guapa?
¿Cómo se llama tu muñeca?
117
00:19:24,226 --> 00:19:25,226
-Caterina, como yo.
118
00:19:25,786 --> 00:19:28,466
Caterina, tu mamá es muy guapa.
Oye, ¿tú no tienes ganas...
119
00:19:29,046 --> 00:19:30,546
...de hacer pipí?
-No.
120
00:19:38,106 --> 00:19:40,106
Agua de la ducha.
121
00:19:46,026 --> 00:19:47,906
Voy enseguida.
122
00:19:53,226 --> 00:19:55,226
Me estoy desnudando.
123
00:19:56,306 --> 00:19:58,466
Primero tengo que afeitarme.
124
00:19:58,986 --> 00:20:00,506
Es una costumbre.
125
00:20:03,866 --> 00:20:07,066
¿Eh... qué dices?
No, no te oigo.
126
00:20:08,426 --> 00:20:10,466
Un momento, ya voy.
127
00:20:15,026 --> 00:20:17,786
Tú y tu manía
de las duchas colectivas.
128
00:20:18,666 --> 00:20:21,226
No... no seas tonta.
129
00:20:21,746 --> 00:20:24,186
Claro que me gusta ducharme
contigo, lo he inventado yo.
130
00:20:24,726 --> 00:20:26,066
¿Eh...?
131
00:20:27,746 --> 00:20:33,146
Anda, nena, dame la esponja,
oye, has engordado, ¿eh?
132
00:20:35,906 --> 00:20:39,746
¿Qué...? ¿No tan fuerte?
Así circula mejor la sangre.
133
00:20:40,506 --> 00:20:44,186
Espera, mujer, tranquilízate,
¿dónde vas?
134
00:20:44,706 --> 00:20:47,106
Bien, ¿te hago cosquillas, eh?
135
00:20:47,626 --> 00:20:50,906
(RÍE) Anda, date la vuelta,
así...
136
00:20:51,426 --> 00:20:53,266
Ven...
137
00:20:53,986 --> 00:20:56,066
¿Qué? Ah, sí, tienes razón,...
138
00:20:56,586 --> 00:20:59,266
...aquí en la clínica
no es el sitio ideal.
139
00:21:00,186 --> 00:21:02,106
Estaríamos mejor en casa,...
140
00:21:02,626 --> 00:21:04,986
...tengo un cuarto
de baño de ensueño.
141
00:21:05,506 --> 00:21:08,066
Con una bañera de dos plazas...
142
00:21:08,746 --> 00:21:11,826
Y un dormitorio
con una cama de matrimonio donde...
143
00:21:12,506 --> 00:21:14,306
No, no, ahí no.
144
00:21:14,826 --> 00:21:17,946
Oye, levanta,
que nos vamos a caer.
145
00:21:18,786 --> 00:21:20,906
Espera...
146
00:21:22,106 --> 00:21:23,826
Ahí... ¿qué dices?
147
00:21:24,346 --> 00:21:29,906
Oh... en la ducha...
no sé si voy a poder.
148
00:21:30,426 --> 00:21:31,546
Ya sabes que hay hombres...
149
00:21:32,126 --> 00:21:34,106
...que no pueden hacer el amor
debajo del agua.
150
00:21:39,546 --> 00:21:41,106
Isabelle...
151
00:21:41,626 --> 00:21:46,306
Isabelle, preciosa mía...
-Estos bichos son una plaga.
152
00:21:46,826 --> 00:21:48,706
Acabarán... devorándolo todo.
153
00:21:49,246 --> 00:21:52,306
No abuses del insecticida,
piensa en la ecología.
154
00:21:53,466 --> 00:21:55,266
-¿Vas a salir?
Sí.
155
00:21:55,786 --> 00:21:58,706
(IRÓNICA) Genial, genial...
Podías habérmelo dicho, ¿no?
156
00:21:59,246 --> 00:22:02,306
Eh... y cuando vuelvo
de la consulta...
157
00:22:02,906 --> 00:22:06,226
...y encuentro una nota:
"Michel, salgo con fulanita".
158
00:22:06,746 --> 00:22:08,146
Yo no protesto.
-¿No eras tú quien...
159
00:22:08,666 --> 00:22:09,626
...quería quedarse en casa?
160
00:22:10,146 --> 00:22:13,226
Y ahora, ¿qué voy a hacer yo?
Eh... pues llama a alguien.
161
00:22:13,746 --> 00:22:15,506
-Ah... comprendo.
162
00:22:16,086 --> 00:22:18,346
Quieres salir pero solo.
Sería poco delicado...
163
00:22:18,866 --> 00:22:20,306
...llevarte conmigo, es verdad.
164
00:22:20,826 --> 00:22:23,226
-Pero ¿qué te ocurre, Michel?
Te has cansado de jugar...
165
00:22:23,766 --> 00:22:26,986
...al ermitaño, ¿eh?
¿Pero qué haces? ¿Estás loca?
166
00:22:32,866 --> 00:22:34,626
-¿Quién es ella?
Vamos, Isabelle...
167
00:22:35,186 --> 00:22:37,106
-Oh, perdona,
estás en tu derecho,...
168
00:22:37,626 --> 00:22:39,746
...solamente me gustaría saber
si la conozco.
169
00:22:40,286 --> 00:22:41,466
No la conoces.
-Muy bien.
170
00:22:41,986 --> 00:22:45,066
Perfecto, vete, seguiré
matando bichitos.
171
00:22:45,646 --> 00:22:47,266
Luego cenaré y a la cama.
172
00:22:47,786 --> 00:22:50,706
Bueno, mujer, si te pones así,
me quedo.
173
00:22:51,226 --> 00:22:55,146
-Oh, no, Michel, no.
¿Quieres salir? Sal.
174
00:22:55,666 --> 00:22:56,986
Estoy de acuerdo.
175
00:22:57,506 --> 00:23:00,426
Oh... ese es el problema
dices "sal" y piensas "quédate".
176
00:23:00,946 --> 00:23:03,506
Entonces me quedo. Además,
es muy fácil, telefoneo,...
177
00:23:04,026 --> 00:23:06,026
...le digo que no puedo salir
y no se hable más.
178
00:23:06,546 --> 00:23:08,346
Es una chica muy comprensiva.
-Es jovencita.
179
00:23:08,866 --> 00:23:11,026
Ajá...
-¿Qué edad tiene?
180
00:23:13,186 --> 00:23:15,626
¿18... 19?
181
00:23:30,946 --> 00:23:33,466
¿Qué edad dirías?
182
00:23:33,986 --> 00:23:38,106
-Con gafas es difícil adivinar,
no tiene mal aspecto.
183
00:23:39,146 --> 00:23:41,826
La hiciste en tu consulta,
¿una clienta?
184
00:23:43,106 --> 00:23:45,986
Fotos, como un colegial...
185
00:23:46,506 --> 00:23:47,906
Eso pareces ser.
186
00:23:51,386 --> 00:23:53,706
Le vas a dar un disgusto.
No.
187
00:23:55,266 --> 00:23:59,266
¿Oye... Brigitte?
Soy yo, Michel.
188
00:24:00,826 --> 00:24:03,546
Muy bien... dime...
189
00:24:04,066 --> 00:24:07,226
¿No te molesta si no voy?
190
00:24:07,746 --> 00:24:12,266
No, no, nada grave.
Mi mujer...
191
00:24:12,786 --> 00:24:14,666
No, qué tontería,
no es que me prohíba salir...
192
00:24:15,186 --> 00:24:16,666
...es que no me gustaría
dejarla sola.
193
00:24:17,946 --> 00:24:22,226
No, no está enferma, pero me quedo
con ella. Eso es todo.
194
00:24:22,746 --> 00:24:26,306
Sé que no estás enfadada
eres un encanto.
195
00:24:26,826 --> 00:24:29,506
¿Qué haces esta noche, sales?
Ah...
196
00:24:30,026 --> 00:24:31,906
Te quedas en casa leyendo.
Mañana...
197
00:24:32,426 --> 00:24:34,266
No, mañana es imposible,...
198
00:24:34,786 --> 00:24:36,626
...voy a ir a ver a mi madre
con mi mujer.
199
00:24:37,146 --> 00:24:41,186
Sí, bien, te llamaré cuando vuelva.
Adiós.
200
00:24:41,746 --> 00:24:44,546
-Ah, no, mierda, no cuentes
conmigo para ir a ver a tu madre.
201
00:24:45,066 --> 00:24:48,226
Ese hotel es una casa de citas,
lleva a tu amiga, estará encantada.
202
00:24:48,766 --> 00:24:54,226
(TODOS CANTAN "HAPPY BIRTHDAY")
203
00:24:56,746 --> 00:24:59,706
Gracias, Félix,
es una verdadera maravilla.
204
00:25:01,226 --> 00:25:04,786
¿Apagas las velas?
Oh, verdad...
205
00:25:07,506 --> 00:25:09,106
Ayúdame.
206
00:25:10,866 --> 00:25:14,186
-¿Quieres una copa de champán?
Sí.
207
00:25:14,706 --> 00:25:17,146
Ochenta años, hijo.
208
00:25:17,746 --> 00:25:20,226
No, es demasiado.
Pero ¿por qué? ¿No te gusta?
209
00:25:20,746 --> 00:25:22,746
Sí, claro que me gusta
y me lo voy a comer.
210
00:25:23,286 --> 00:25:26,186
Pero me hace daño,
ya sabes, el colesterol.
211
00:25:26,726 --> 00:25:28,306
Supersticiones...
212
00:25:29,866 --> 00:25:31,986
-Felicidades, Jean.
213
00:25:32,526 --> 00:25:35,546
Ah, está bien, sirve champán
a los clientes.
214
00:25:36,106 --> 00:25:39,306
Menos a los de la mesa cuatro,
ya sabes por qué.
215
00:25:45,626 --> 00:25:48,026
Michel... estoy aquí.
216
00:25:49,666 --> 00:25:51,466
Oye, mamá, ¿todavía sigue...
217
00:25:51,986 --> 00:25:54,146
...el billar en el piso tuyo
en París?
218
00:25:54,666 --> 00:25:57,026
Pero eso a ti qué más te da.
Sí, claro.
219
00:25:57,546 --> 00:25:59,106
¿Sabes cuánto hace
que no me pagan...
220
00:25:59,626 --> 00:26:00,586
...los de la mesa cuatro?
221
00:26:01,106 --> 00:26:03,586
Dime, dime.
¿Diez años?
222
00:26:04,106 --> 00:26:08,626
Oh, exageras, para quitarle
importancia...
223
00:26:09,146 --> 00:26:12,266
Cinco semanas.
¿Y por qué no los echas a la calle?
224
00:26:12,786 --> 00:26:15,146
Oh... debería hacerlo.
225
00:26:15,666 --> 00:26:17,986
Pero empiezan a hablarme
de tu padre...
226
00:26:18,506 --> 00:26:19,426
De su amabilidad,...
227
00:26:20,006 --> 00:26:23,266
...del dinero que le prestaron
una noche en el casino.
228
00:26:24,826 --> 00:26:27,306
Y ya me conoces,
me ablando...
229
00:26:37,026 --> 00:26:39,866
Es el aniversario
de nuestra primera semana.
230
00:26:52,226 --> 00:26:55,066
¿No quieres?
Estás cansada...
231
00:26:56,626 --> 00:26:59,666
Hay que esperar un poco,
es un hotel muy decente.
232
00:27:12,786 --> 00:27:15,226
¿Tienes ganas de hacer pipí?
233
00:27:18,026 --> 00:27:22,626
(TARAREA UNA CANCIÓN)
234
00:27:25,946 --> 00:27:30,426
¿Sabes una cosa? No me avergüenzo
de ti y mi madre es comprensiva.
235
00:27:30,946 --> 00:27:32,706
Pues claro que te quiero.
236
00:27:34,586 --> 00:27:36,786
Te quiero, cariño.
237
00:27:37,666 --> 00:27:40,666
Aunque estés hecha
de poliuretano.
238
00:27:41,346 --> 00:27:43,826
Además, ¿qué diferencia hay
entre el poliuretano...
239
00:27:44,346 --> 00:27:45,266
...y el tejido celular?
240
00:27:46,506 --> 00:27:48,586
Sí... hay una.
241
00:27:49,626 --> 00:27:52,226
El tejido celular
siempre quiere un yate.
242
00:27:52,926 --> 00:27:56,666
¿Sabes a cuántas mujeres
he conocido en esta playa?
243
00:27:57,246 --> 00:27:58,986
Docenas. Siempre un desastre:
244
00:27:59,506 --> 00:28:01,306
a unas les molestaba la arena,...
245
00:28:01,826 --> 00:28:04,426
...otras se quejaban
de la humedad, del calor.
246
00:28:04,946 --> 00:28:06,986
Pero todas querían un yate.
247
00:28:07,506 --> 00:28:08,546
Tú no en cambio...
248
00:28:09,066 --> 00:28:11,386
A menos que tú también
quieras un yate.
249
00:28:12,466 --> 00:28:14,986
¿No...? Gracias.
250
00:28:59,786 --> 00:29:01,186
Pasa.
251
00:29:02,146 --> 00:29:03,666
Chis...
252
00:29:04,906 --> 00:29:06,906
Bien, vete.
253
00:29:35,606 --> 00:29:38,206
Pero ¿qué es esto?
Oh...
254
00:29:38,666 --> 00:29:40,666
Ay... ¿esto?
Ajá.
255
00:29:42,786 --> 00:29:45,146
Nada...
256
00:29:45,666 --> 00:29:49,986
Un flotador, mamá.
¿Y duermes con un flotador?
257
00:29:51,126 --> 00:29:55,786
En el hotel no hay nada potable
y... para no dormir solo.
258
00:29:56,306 --> 00:29:57,946
(RÍE)
259
00:30:00,826 --> 00:30:02,306
Qué barbaridad,...
260
00:30:02,886 --> 00:30:06,106
...no sé hasta dónde
vais a llegar en París.
261
00:30:06,626 --> 00:30:07,586
Hay que divertirse.
262
00:30:08,666 --> 00:30:11,946
¿Y tu queridísima esposa?
¿Qué tal está?
263
00:30:12,466 --> 00:30:13,826
(AMBOS RÍEN)
264
00:30:14,346 --> 00:30:16,266
¿Le has hablado a mamá
del piso de París?
265
00:30:16,786 --> 00:30:18,706
-Sí, pero quiere venderlo.
¿Te interesa?
266
00:30:19,226 --> 00:30:21,746
Sí, ¿te ha dicho cuánto quiere?
-Una barbaridad, ya sabes.
267
00:30:22,266 --> 00:30:24,346
Habla con ella
que me haga un buen precio.
268
00:30:24,866 --> 00:30:27,026
-Haré lo que pueda.
¿Has visto qué chavala?
269
00:30:31,306 --> 00:30:32,746
-Eh...
270
00:30:38,986 --> 00:30:41,906
Tú juegas.
-Ya la has ligado.
271
00:30:44,826 --> 00:30:47,346
-Señorita...
-¿Puede darme agua fresca?
272
00:30:47,866 --> 00:30:49,986
Qué deprimente,
¿esto es siempre así?
273
00:30:50,506 --> 00:30:52,186
-¿En qué sentido, señorita?
274
00:30:52,746 --> 00:30:55,426
-En el sentido de cementerio
de elefantes.
275
00:30:55,946 --> 00:30:58,186
Como no los pongan en hielo
van a empezar a oler.
276
00:30:58,746 --> 00:31:03,386
¿Su señor padre también?
-Es mi abuelo y está disecado.
277
00:31:04,546 --> 00:31:08,066
¿No conocerá usted un sitio
menos fúnebre que este?
278
00:31:09,226 --> 00:31:11,426
Sí, el más cercano mi habitación.
-Oh...
279
00:31:13,746 --> 00:31:15,546
Enhorabuena, señorita.
-¿Por qué?
280
00:31:16,066 --> 00:31:18,906
Son maravillosas, son tan
bonitas que parecen postizas.
281
00:31:21,426 --> 00:31:26,146
Bueno, ¿qué? ¿Hacemos la picardía?
(ASIENTE)
282
00:31:29,306 --> 00:31:32,186
En un barco velero
salí de Nueva York...
283
00:31:32,706 --> 00:31:35,506
-¿Adónde me llevas?
Camino de La Habana,...
284
00:31:36,026 --> 00:31:39,066
...camino de La Habana
y el velero se hundió.
285
00:31:41,866 --> 00:31:43,146
Entra, cachonda,...
286
00:31:43,666 --> 00:31:45,426
...y no hagas preguntas.
-¡Eh!
287
00:31:49,186 --> 00:31:52,466
¡Oh, qué buena estás!
¡Te voy a comer viva!
288
00:31:54,626 --> 00:31:58,986
(JADEA A GRITOS)
289
00:31:59,506 --> 00:32:04,346
(TARAREA LA MARCHA NUPCIAL)
290
00:32:04,866 --> 00:32:08,146
(AMBOS TARAREAN
LA MARCHA NUPCIAL)
291
00:32:09,706 --> 00:32:13,146
-Espera un poco...
¡Me vas a destrozar, fiera!
292
00:32:13,666 --> 00:32:14,786
¡Estás como un tren!
293
00:32:15,306 --> 00:32:16,506
Date prisa.
294
00:32:31,026 --> 00:32:32,986
Es una puta.
295
00:32:33,506 --> 00:32:37,306
No te preocupes. Termino con ella
enseguida, no tiene importancia.
296
00:32:38,706 --> 00:32:40,746
Me la tiro y adiós.
297
00:32:42,626 --> 00:32:44,426
¿Estás enfadada?
298
00:32:48,706 --> 00:32:50,906
¿Qué dices, eh?
299
00:33:01,506 --> 00:33:04,826
-Oye, tú, qué impaciencia.
No, no es eso. Ahora no puedo.
300
00:33:05,506 --> 00:33:06,906
Ahora no.
301
00:33:10,986 --> 00:33:15,306
Tiene tres salones.
Limpiarla da trabajo, ya verás.
302
00:33:15,826 --> 00:33:19,106
Sí. Allí nació mi Michel.
303
00:33:19,666 --> 00:33:22,346
Ya sabes, mi hijo. Le quiero.
304
00:33:22,866 --> 00:33:24,866
Nos entendemos muy bien.
305
00:33:26,346 --> 00:33:28,946
He leído que los astronautas
que vayan a Marte...
306
00:33:29,486 --> 00:33:30,426
...se llevarán su muñeca.
307
00:33:30,946 --> 00:33:32,746
No se lo digas. He metido
en tu bolso...
308
00:33:33,266 --> 00:33:34,426
...la llave del piso de París.
309
00:33:38,186 --> 00:33:39,706
Pasa, pasa.
310
00:33:45,546 --> 00:33:47,586
Mamá, me la has robado.
Sí.
311
00:33:51,626 --> 00:33:54,506
¿Todavía juegas con muñecas?
¿Y por qué no?
312
00:33:55,026 --> 00:33:56,706
Más vale que no la vean
las camareras.
313
00:33:57,226 --> 00:33:59,026
¡Tengo perfecto derecho a tener
un flotador!
314
00:33:59,546 --> 00:34:02,066
¿Flotador?
Además, estaba en el armario.
315
00:34:02,646 --> 00:34:06,186
Pero ellas son muy cotillas y meten
las narices por todas partes.
316
00:34:08,866 --> 00:34:12,546
¿Te gusta el vestido?
Lo tengo desde mucho antes...
317
00:34:13,066 --> 00:34:14,506
...de conocer a tu padre.
318
00:34:16,286 --> 00:34:17,506
Ven.
319
00:34:19,866 --> 00:34:23,706
Fíjate. Mis vestidos de hoy
no le están bien.
320
00:34:25,026 --> 00:34:28,706
Es natural. Cuando se envejece,
se encoge.
321
00:34:30,066 --> 00:34:31,786
¿No estás enfadado?
322
00:34:34,586 --> 00:34:36,546
¿Por qué iba a estarlo?
323
00:34:38,546 --> 00:34:42,426
Te vas a reír. De repente
me encontré hablando con ella.
324
00:34:43,066 --> 00:34:46,266
Le he pedido su opinión
sobre el menú de mañana.
325
00:34:47,826 --> 00:34:49,626
Le he hablado de ti.
326
00:34:51,466 --> 00:34:53,346
Ven, tocaremos a cuatro manos.
327
00:34:54,306 --> 00:34:56,306
¿Sabes una cosa?
¿Qué?
328
00:34:56,826 --> 00:34:59,706
Parece mentira, pero ha estado
conmigo más tiempo que tu mujer.
329
00:35:00,226 --> 00:35:02,106
Oh, escucha, mamá, siéntate.
330
00:35:04,986 --> 00:35:09,146
(LOS DOS) Háblame de amor...
331
00:35:09,666 --> 00:35:13,786
...con frases de ardiente locura.
332
00:35:14,306 --> 00:35:16,546
Hab...
Pásame el sombrero.
333
00:35:17,126 --> 00:35:19,506
(LOS DOS) Háblame de amor,...
334
00:35:20,026 --> 00:35:24,866
...con frases de inmensa ternura.
335
00:35:25,386 --> 00:35:27,746
Tú repetirás...
336
00:35:28,266 --> 00:35:32,586
...aquellas palabras que espero.
337
00:35:33,106 --> 00:35:37,146
Yo te quiero.
338
00:35:38,346 --> 00:35:40,786
(LOS DOS RÍEN)
Gracias, mamá.
339
00:35:42,186 --> 00:35:44,186
En principio no veo nada
importante.
340
00:35:44,706 --> 00:35:46,026
Es una dentadura casi normal.
341
00:35:48,266 --> 00:35:50,786
Sí, aquí puede haber un pequeño
problema.
342
00:35:51,306 --> 00:35:54,706
Ocurre que el incisivo central
corre el riesgo de perjudicar.
343
00:35:55,266 --> 00:35:58,106
Pero, le repito, que no tiene
ninguna importancia.
344
00:35:58,626 --> 00:36:00,546
Lo podremos arreglar con facilidad.
345
00:36:01,386 --> 00:36:05,986
la verdad es... que tenemos
muy poco espacio.
346
00:36:06,506 --> 00:36:09,026
Demasiados muebles para una casa
tan pequeña.
347
00:36:09,566 --> 00:36:10,866
-¿Entonces, doctor?
348
00:36:11,986 --> 00:36:14,146
Bueno, vuelva dentro de tres meses.
349
00:36:14,946 --> 00:36:16,906
De momento no puedo hacer nada más.
350
00:36:17,426 --> 00:36:18,826
Discúlpeme sino la acompaño.
351
00:36:19,346 --> 00:36:21,826
-De nada, doctor. Adiós y gracias.
Por favor, señora.
352
00:36:22,346 --> 00:36:23,346
-Adiós.
353
00:36:24,066 --> 00:36:26,226
Murmullo de los pacientes.
354
00:36:27,106 --> 00:36:28,746
Nicole.
-¿Sí, doctor?
355
00:36:30,146 --> 00:36:32,266
¿Hay mucha gente todavía?
-Sí, dos.
356
00:36:32,786 --> 00:36:34,146
La Sra. Didier con su hija y...
357
00:36:34,666 --> 00:36:36,346
Hágame un favor.
No me encuentro bien.
358
00:36:36,866 --> 00:36:38,026
Que vuelvan mañana.
-Sí.
359
00:36:38,566 --> 00:36:41,466
Y cuando se vayan, puede irse.
-¿Quiere usted una aspirina?
360
00:36:41,986 --> 00:36:44,146
No, no, no.
-¿Un té, un café...?
361
00:36:44,666 --> 00:36:46,506
Hasta mañana, Nicole.
-Hasta mañana, doctor.
362
00:37:12,666 --> 00:37:14,346
Buenos días, Camile.
363
00:37:16,746 --> 00:37:20,066
Perdóname, llego tarde.
El trabajo estúpido.
364
00:37:22,266 --> 00:37:24,546
¿Qué quieres hacer esta noche?
¿Quieres salir?
365
00:37:25,866 --> 00:37:27,186
¿No?
366
00:37:30,386 --> 00:37:33,266
¿Qué es esto? ¿Es para mí?
367
00:37:39,386 --> 00:37:40,826
¿Qué es?
368
00:37:42,386 --> 00:37:43,866
Una sorpresa.
369
00:37:52,426 --> 00:37:54,186
¡Te has acordado!
370
00:38:02,186 --> 00:38:03,626
Gracias.
371
00:38:09,786 --> 00:38:11,626
(SILBA)
¿Quieres uno?
372
00:38:12,146 --> 00:38:13,506
¿No?
373
00:38:15,186 --> 00:38:17,466
Cigarrillos turcos.
No quieres.
374
00:38:29,986 --> 00:38:31,626
Me voy a ruborizar.
375
00:38:43,906 --> 00:38:45,266
Bien.
376
00:38:46,946 --> 00:38:48,546
Tengo una idea.
377
00:38:51,026 --> 00:38:54,586
¿Y si pusiéramos un poco
de música, eh? Bueno.
378
00:39:00,586 --> 00:39:03,626
(PONE UN DISCO CON
"EL DANUBIO AZUL" DE STRAUSS)
379
00:39:08,106 --> 00:39:11,106
¿Eh? ¿De verdad quieres bailar?
380
00:39:12,906 --> 00:39:14,546
Por qué no.
381
00:39:19,906 --> 00:39:22,466
Ven. Ven.
382
00:39:28,226 --> 00:39:30,026
Te ruego que seas comprensiva.
383
00:39:30,946 --> 00:39:32,946
Hace mucho que no bailo un vals.
384
00:40:06,246 --> 00:40:09,246
Te has roto el traje. ¡Oh...!
385
00:40:10,146 --> 00:40:11,706
¡Ay...!
386
00:40:13,986 --> 00:40:16,586
Mira, está todo roto.
387
00:40:18,426 --> 00:40:20,946
¡Oh, qué desastre!
388
00:40:21,786 --> 00:40:24,586
¡Lo has roto tú, mala, eh!
389
00:40:35,626 --> 00:40:39,066
(TARAREA EL VALS)
390
00:40:44,026 --> 00:40:47,146
¡Despacio, despacio!
¡Cuidado con los dientes!
391
00:40:47,706 --> 00:40:50,346
(TARAREA EXTASIADO EL VALS)
392
00:40:52,786 --> 00:40:54,466
(GRITA CON PLACER)
393
00:40:55,586 --> 00:40:58,106
¡Eso es, eso es, sí, sí!
394
00:41:26,466 --> 00:41:29,386
Buenas tardes, señorita.
-Buenas tardes, señor. ¿Qué desea?
395
00:41:29,906 --> 00:41:32,626
Sí, quisiera unos vestidos...
para esto.
396
00:41:33,146 --> 00:41:36,586
-Sí. ¿Sabe usted la talla?
No.
397
00:41:37,426 --> 00:41:39,906
-Bueno, probaremos algo. Venga.
Gracias.
398
00:41:42,346 --> 00:41:46,186
-De este tipo.
Pues... es que está desnuda.
399
00:41:46,726 --> 00:41:48,386
¿No tiene un probador?
400
00:41:48,906 --> 00:41:51,946
-Naturalmente. Sígame.
Gracias. Perdón.
401
00:41:58,666 --> 00:42:00,906
-¡Oh!
Realista, ¿no?
402
00:42:01,426 --> 00:42:04,666
-Perdóneme, vuelvo enseguida.
No faltaba más.
403
00:42:05,226 --> 00:42:06,386
-Por favor, señora.
404
00:42:13,906 --> 00:42:15,586
-93.
405
00:42:17,346 --> 00:42:18,986
65.
406
00:42:24,586 --> 00:42:26,026
¡Oh!
407
00:42:27,826 --> 00:42:29,266
(RÍE)
408
00:42:30,106 --> 00:42:31,866
¿Es un maniquí?
No.
409
00:42:32,406 --> 00:42:34,266
-¡Maravilloso, absolutamente
maravillosa!
410
00:42:34,786 --> 00:42:37,946
¿Una escultura entonces?
Para mí es una mujer.
411
00:42:38,506 --> 00:42:42,746
-Ah. ¡Vaya! Y la ha hecho usted...
perfecta.
412
00:42:43,266 --> 00:42:47,506
Con todos los detalles.
¿Y va usted a producirla en serie?
413
00:42:48,026 --> 00:42:50,786
Imagínese, una cosa así
en mi escaparate.
414
00:42:51,306 --> 00:42:54,346
Modelo único.
-Ah, lástima.
415
00:42:55,666 --> 00:42:57,266
¡Es adorable!
416
00:42:57,806 --> 00:43:00,866
De todas formas, no vende usted
esto, ¿no? No debe tener precio.
417
00:43:01,386 --> 00:43:02,586
No lo vendo, no.
418
00:43:03,106 --> 00:43:05,026
-¡Qué lástima, es adorable!
419
00:43:06,186 --> 00:43:10,386
Esta sensación de carne.
¿Y qué quiere comprarle?
420
00:43:10,906 --> 00:43:13,586
Todo. Zapatos, medias...
421
00:43:14,386 --> 00:43:19,466
Y... ropa interior, trajes,
un sombrero, guantes,...
422
00:43:20,066 --> 00:43:22,386
...pestañas postizas,
una bicicleta.
423
00:43:23,186 --> 00:43:25,826
-Perfecto. Déjeme hacer a mí.
424
00:43:28,186 --> 00:43:30,346
Menos la bicicleta, eh.
425
00:43:32,146 --> 00:43:33,386
Veronique.
-¿Sí?
426
00:43:33,906 --> 00:43:36,586
-Trae el vestido verde del taller.
-De acuerdo, señora.
427
00:43:40,466 --> 00:43:44,426
La has seducido,
te la has conquistado.
428
00:43:44,946 --> 00:43:46,986
Sí, sí, sí, sí, la he visto
cómo te trabajaba.
429
00:43:47,506 --> 00:43:49,146
Menos mal que te puse braguitas.
430
00:43:49,746 --> 00:43:51,586
Le he visto la mano.
431
00:43:53,546 --> 00:43:56,786
¿No te has dado cuenta?
(RÍE)
432
00:43:57,466 --> 00:43:59,026
¡Es una broma!
433
00:44:00,386 --> 00:44:04,866
¿Te gusta? No para ti
sino para mí. ¿No? Bueno.
434
00:44:05,746 --> 00:44:08,546
-Bien. Primero vamos
a probarle este.
435
00:44:10,866 --> 00:44:13,186
¿Le gusta?
Sí.
436
00:44:13,706 --> 00:44:15,946
-Magnífico. Vaya a dar una vuelta
por la boutique.
437
00:44:16,466 --> 00:44:19,346
Tenemos cosas muy divertidas.
Le avisaré cuando esté lista.
438
00:44:19,866 --> 00:44:23,586
¿Por qué?
-Por qué. No lo sé...
439
00:44:24,106 --> 00:44:27,186
Porque estaremos más tranquilas
las dos. Es la costumbre.
440
00:44:27,706 --> 00:44:31,746
¿Ah, sí? Bueno, me llevo todo esto.
Hágame un paquete y cóbreme.
441
00:44:33,266 --> 00:44:37,666
Aquí tiene. El collar
y esto también. Gracias.
442
00:44:39,666 --> 00:44:43,106
-Adiós. ¡Ay, ay, ay, los hombres!
443
00:44:43,826 --> 00:44:45,106
¿Veronique?
444
00:44:46,066 --> 00:44:48,266
Ha sido tu primera lección.
445
00:44:50,506 --> 00:44:52,866
Ahora ya sabes lo que es
una lesbiana.
446
00:44:53,706 --> 00:44:55,346
Música de tango en la televisión.
447
00:44:55,866 --> 00:44:57,786
(TV) Michelle, mira cómo muevo
las piernas.
448
00:45:03,826 --> 00:45:06,626
¡Mira, eh, aún más deprisa!
449
00:45:07,346 --> 00:45:10,746
¡Mira, mira!
¡Me gustan tus piernas!
450
00:45:13,066 --> 00:45:15,586
Sé andar.
¿Te gusta?
451
00:45:18,266 --> 00:45:22,666
(TV) Muevo la pierna izquierda,
muevo la pierna derecha,...
452
00:45:23,186 --> 00:45:25,426
...doy la vuelta y ando.
453
00:45:26,146 --> 00:45:27,626
¿Lo ves, Michelle?
454
00:45:28,146 --> 00:45:30,946
¡Michelle! Mira, mira, yo soy...
455
00:45:31,666 --> 00:45:34,306
Yo soy tu Marlene.
456
00:45:34,866 --> 00:45:37,066
(CANTA "LILI MARLENE")
457
00:45:39,506 --> 00:45:42,706
Soy... soy tu Lisa.
458
00:45:43,306 --> 00:45:45,906
"Cabaret".
(RÍE A CARCAJADAS)
459
00:45:46,586 --> 00:45:50,146
Soy tu Marilyn.
Eso es, soy tu Marilyn.
460
00:45:50,906 --> 00:45:54,786
¿Sabes? Hay una cosa que sé hacer.
Ya verás.
461
00:45:55,706 --> 00:45:59,546
Espera. Ahora, atención, atención,
mira bien, mira.
462
00:46:00,066 --> 00:46:03,306
Soy tuya. Mira, mira qué guapo
eres, Michelle.
463
00:46:03,826 --> 00:46:05,706
Eh, ¡eres muy guapo!
464
00:46:06,226 --> 00:46:08,386
Bueno, yo, por lo menos,
te encuentro guapísimo.
465
00:46:08,906 --> 00:46:10,666
Eres tan guapo como...
466
00:46:11,186 --> 00:46:14,306
Nada, que eres muy guapo...
¿Te gusta mi película, no?
467
00:46:16,086 --> 00:46:18,786
Eres preciosa.
Podrías dedicarte al cine.
468
00:46:22,706 --> 00:46:24,186
Dime algo.
469
00:46:26,786 --> 00:46:28,226
No tienes ganas.
470
00:46:29,986 --> 00:46:31,706
Jamás dices nada.
471
00:46:33,346 --> 00:46:35,306
Pero me haces reproches.
472
00:46:35,946 --> 00:46:38,266
Lo noto en tus miradas
y en tu silencio.
473
00:46:39,426 --> 00:46:40,946
En tu sumisión.
474
00:46:45,066 --> 00:46:47,146
Pero yo sé lo que te gustaría.
475
00:46:52,826 --> 00:46:54,746
Desearías tener una casa.
476
00:46:56,546 --> 00:47:00,386
Con salones, cortinajes,
cubiertos de plata y todo eso.
477
00:47:01,066 --> 00:47:02,626
¿Te gustaría, eh?
478
00:47:07,826 --> 00:47:09,346
Recibir amigos,...
479
00:47:10,706 --> 00:47:12,226
...dar fiestas...
480
00:47:14,866 --> 00:47:16,426
¡Todo lo que yo odio!
481
00:47:18,706 --> 00:47:20,426
Pero no estoy enfadado.
482
00:47:21,786 --> 00:47:23,586
Incluso te voy a decir una cosa.
483
00:47:24,986 --> 00:47:27,626
Puedes seguir jorobándome
con tus caprichos.
484
00:47:29,186 --> 00:47:30,986
¡Empiezan a excitarme!
485
00:47:32,986 --> 00:47:35,626
Por ejemplo, ¿quieres que me quede
contigo esta noche?
486
00:47:36,306 --> 00:47:37,826
De acuerdo, me quedo.
487
00:47:40,266 --> 00:47:41,946
Pero con una condición.
488
00:47:46,746 --> 00:47:48,866
Soy yo quien dirige el juego.
489
00:47:54,386 --> 00:47:56,226
Voy a dormir aquí contigo.
490
00:47:58,746 --> 00:48:00,146
¿Y sabes dónde?
491
00:48:04,386 --> 00:48:07,426
Exactamente en el sitio
donde tanto te gustaría verme.
492
00:48:20,826 --> 00:48:22,226
Aquí donde tú llegaste.
493
00:48:25,386 --> 00:48:26,666
Así.
494
00:48:28,986 --> 00:48:31,306
Sal, diviértete.
495
00:48:31,986 --> 00:48:33,546
Yo me encierro...
496
00:48:34,066 --> 00:48:37,106
...en la reflexión,
en el éxtasis,...
497
00:48:37,626 --> 00:48:40,226
Timbre.
...en el silencio absoluto.
498
00:48:57,066 --> 00:48:58,786
¡Oh!
499
00:49:00,786 --> 00:49:02,226
-Soy yo.
500
00:49:02,986 --> 00:49:05,066
¿Qué? ¿Preparando
nuevas fotografías?
501
00:49:05,586 --> 00:49:07,226
No, Isabel, no exactamente, entra.
502
00:49:10,586 --> 00:49:12,226
No, por ahí no, por aquí.
503
00:49:12,786 --> 00:49:15,266
¿Qué te pasa?
-Nada, Michel. ¿Por qué?
504
00:49:15,986 --> 00:49:19,106
Si vienes a mi consulta es
porque te pasa algo en la boca.
505
00:49:19,646 --> 00:49:21,586
-¿Dónde está?
¿En tu guarida?
506
00:49:22,106 --> 00:49:23,186
No, no, no, ¿qué haces?
507
00:49:23,706 --> 00:49:25,306
No seas ridícula.
508
00:49:25,826 --> 00:49:27,946
-Quiero conocerla, eso es todo.
509
00:49:28,466 --> 00:49:31,746
Llámalo como quieras.
Curiosidad, masoquismo.
510
00:49:35,986 --> 00:49:38,066
Muy bien, perfecto.
511
00:49:39,306 --> 00:49:41,786
De acuerdo, ¿quieres conocerla?
-Ah, sí.
512
00:49:44,186 --> 00:49:46,626
Estoy dispuesto a presentártela.
-Magnífico.
513
00:49:49,986 --> 00:49:52,786
Aunque no sé si ella
querrá conocerte.
514
00:49:53,366 --> 00:49:54,826
-Ajá.
Voy a preguntárselo.
515
00:50:07,386 --> 00:50:09,386
Es mejor que te vea vestida.
516
00:50:13,546 --> 00:50:14,906
¡Fuera esto!
517
00:50:50,306 --> 00:50:52,666
(SUSURRA) Sonríe, sonríe.
518
00:50:53,186 --> 00:50:54,586
Sí.
(ISABEL) ¿Tenéis problemas?
519
00:50:55,106 --> 00:50:56,666
No, no, en absoluto, un instante.
520
00:50:59,946 --> 00:51:01,546
Despréciala con elegancia.
521
00:51:18,266 --> 00:51:20,906
-Demasiado tiempo para decidirse,
¿no te parece?
522
00:51:22,786 --> 00:51:25,426
Calma, no te pongas nerviosa.
523
00:51:26,866 --> 00:51:29,506
Cayetana está deseando conocerte.
524
00:51:30,026 --> 00:51:32,026
Isabel, Cayetana.
525
00:51:47,066 --> 00:51:49,186
Buenas noches, Marie Claude.
526
00:51:49,746 --> 00:51:50,786
-Buenas noches, señor.
527
00:51:51,306 --> 00:51:53,226
La señora está en su habitación.
Ah.
528
00:51:55,266 --> 00:51:58,186
Póngame un martini, por favor.
-Sí.
529
00:52:02,006 --> 00:52:05,306
La señora no se encuentra bien,
dice que no va a cenar.
530
00:52:13,226 --> 00:52:16,106
¿Y usted se encuentra bien?
-Sí, señor, muy bien.
531
00:53:35,106 --> 00:53:37,066
Ella es incombustible.
532
00:53:50,066 --> 00:53:51,706
Nunca está enferma.
533
00:54:07,266 --> 00:54:10,466
Quejidos de Isabel.
534
00:54:10,986 --> 00:54:13,466
Llanto de Isabel.
535
00:54:13,986 --> 00:54:17,426
Llanto desconsolado.
536
00:54:18,586 --> 00:54:20,386
Ella no llora.
537
00:54:22,546 --> 00:54:24,506
-¡No da bofetadas!
538
00:54:25,426 --> 00:54:27,266
¡Ella no pega!
539
00:54:27,786 --> 00:54:30,386
¡No pega! ¡Aah!
540
00:54:30,926 --> 00:54:32,226
¡Ah!
541
00:54:37,466 --> 00:54:38,826
¡No pega!
542
00:54:39,346 --> 00:54:40,626
Marcha nupcial.
543
00:55:08,026 --> 00:55:09,786
Marcha nupcial.
544
00:55:40,266 --> 00:55:42,306
Marcha nupcial.
545
00:56:19,906 --> 00:56:21,906
Marcha nupcial.
546
00:56:24,426 --> 00:56:25,706
Cesa la marcha nupcial.
547
00:56:31,906 --> 00:56:33,866
¡Aaah!
548
00:56:50,506 --> 00:56:52,386
Chirridos del colchón.
(JADEA)
549
00:56:57,906 --> 00:56:59,306
Teléfono.
550
00:57:04,466 --> 00:57:05,946
Teléfono.
551
00:57:10,426 --> 00:57:11,986
¿Diga?
552
00:57:12,506 --> 00:57:15,106
¿Eh? ¿Quién es?
553
00:57:16,106 --> 00:57:19,786
¿Janine?
No, ahora no estoy libre.
554
00:57:20,626 --> 00:57:23,986
Sí. ¿Quién te ha dado mi número?
555
00:57:24,546 --> 00:57:25,786
Bien.
556
00:57:26,706 --> 00:57:27,946
¡Ya te llamaré!
557
00:57:28,506 --> 00:57:30,706
(ENFADADO) ¡Ya te llamaré!
558
00:57:31,706 --> 00:57:34,506
¡Sí! Ya está.
559
00:57:47,986 --> 00:57:49,426
Oh...
560
00:57:49,946 --> 00:57:51,546
¿Oiga? ¿Nicole?
561
00:57:52,066 --> 00:57:54,106
Le advertí que no le diera
este número a nadie.
562
00:57:54,626 --> 00:57:57,546
Sí. No, ni siquiera a mi mujer.
563
00:57:58,186 --> 00:58:00,946
¿Quién? No. Dígales que vayan
al doctor Biger.
564
00:58:01,466 --> 00:58:03,306
Yo no iré por ahí
durante ocho días.
565
00:58:03,826 --> 00:58:04,986
¿Qué dice?
Sí, me fui fuera...
566
00:58:05,506 --> 00:58:07,386
...este fin de semana,
pero no iré por ahí...
567
00:58:07,906 --> 00:58:10,066
...hasta dentro de ocho días.
A mi abogado también.
568
00:58:10,586 --> 00:58:12,866
Sí, ya sé que tengo
una cita con él mañana. Muy bien.
569
00:58:13,386 --> 00:58:14,426
Adiós, Nicole, gracias.
570
00:58:30,906 --> 00:58:34,346
(MARÍA LUISA HABLA CATALÁN)
571
00:58:39,686 --> 00:58:42,866
No comprendo lo que dice.
Nunca la entiendo.
572
00:58:43,386 --> 00:58:45,626
¡Nunca!
(LA COCINERA HABLA CATALÁN)
573
00:58:46,146 --> 00:58:47,186
Yo hablo español.
574
00:58:47,786 --> 00:58:50,906
La no lo hablas eres tú.
575
00:58:51,426 --> 00:58:52,946
Tenga, pruébela.
576
00:58:53,466 --> 00:58:54,946
Pruebe la sangría.
577
00:58:58,626 --> 00:59:01,786
-Más coñac y poco de limón.
578
00:59:02,306 --> 00:59:04,226
Quizá esté un poco suave.
¿Cuánto le falta?
579
00:59:05,626 --> 00:59:10,106
¿Cree usted que estará a tiempo
para cuando lleguen los invitados?
580
00:59:10,626 --> 00:59:13,026
-Le falta un poquito.
¡Un cuarto de hora!
581
00:59:13,546 --> 00:59:14,746
¿Un cuarto de hora?
-Sí.
582
00:59:15,466 --> 00:59:17,546
Oiga, ¿y su hijo?
¿Dónde está su hijo?
583
00:59:18,066 --> 00:59:20,506
-Se ha quedado dormido
y lo he puesto en la cama.
584
00:59:21,026 --> 00:59:24,506
¿En la habitación con su marido?
-No, no, en la cama del señorito.
585
00:59:26,266 --> 00:59:27,546
¿Y si se hace pipi?
586
00:59:28,386 --> 00:59:31,706
-No se preocupe, le he puesto
unas bragas de plástico.
587
00:59:32,226 --> 00:59:33,986
¿Qué?
-Culote.
588
00:59:34,506 --> 00:59:36,746
¡Plástico!
¿Y está con el maniquí?
589
00:59:37,286 --> 00:59:41,106
-Lo he puesto en la cama con ella.
(HABLA EN CATALÁN)
590
00:59:43,826 --> 00:59:47,506
¿Me entiende?
¡En porreta viva, señorito!
591
00:59:50,026 --> 00:59:51,626
¡Marie!
592
00:59:52,146 --> 00:59:53,626
¿Qué te vas a poner?
593
00:59:55,146 --> 00:59:56,866
¿Esto?
594
00:59:59,466 --> 01:00:03,386
Esto para él que es fetichista,
para que se ponga cachondo...
595
01:00:03,926 --> 01:00:06,106
...y esto para que a ella le dé
envidia.
596
01:00:06,626 --> 01:00:08,106
¡Marie!
597
01:00:09,586 --> 01:00:11,626
Balbuceos.
¡Marie!
598
01:00:13,106 --> 01:00:17,346
Balbuceos.
Oh, oh...
599
01:00:18,226 --> 01:00:20,506
Es encantador, ¿eh?
600
01:00:21,066 --> 01:00:22,906
No, sé bueno con mamá.
601
01:00:24,266 --> 01:00:26,586
Vamos, vístete,
van a llegar ya.
602
01:00:27,186 --> 01:00:30,146
(EL BEBÉ RÍE)
Oh, oh, oh, oh...
603
01:00:30,666 --> 01:00:32,026
¡Papá está aquí,
papá está aquí!
604
01:00:32,546 --> 01:00:34,226
Timbre.
Date prisa.
605
01:00:35,506 --> 01:00:38,786
Llanto del bebé.
Oh, papá se va, papá se va.
606
01:00:42,466 --> 01:00:44,026
Hola, ¿cómo estáis?
-Hola, hombre.
607
01:00:44,546 --> 01:00:46,466
-Hola, Michel.
Me consta que yo aquí sobro,...
608
01:00:46,986 --> 01:00:48,666
...ha sido este que se ha empeñado.
Pasa.
609
01:00:49,186 --> 01:00:50,866
Pasa.
-Tienes buen aspecto.
610
01:00:52,226 --> 01:00:55,346
¿Y esta vida de soltero qué ofrece,
felicidad?
611
01:00:57,506 --> 01:01:01,026
Oh, qué maravilla de coche.
¿Es tuyo?
612
01:01:01,546 --> 01:01:03,806
Sí, de mi madre.
-Ajá.
613
01:01:04,466 --> 01:01:07,346
Fue... el regalo que me hizo
por mi primera comunión.
614
01:01:12,466 --> 01:01:15,386
-Vaya, mira qué bien instalado está
el tío.
615
01:01:15,906 --> 01:01:16,906
-Un nidito precioso.
616
01:01:17,426 --> 01:01:18,586
No has colgado tus bicicletas.
617
01:01:19,106 --> 01:01:20,746
¿También ella te lo prohíbe
como Isabel?
618
01:01:21,266 --> 01:01:23,506
No, pero creo que van mejor
en mi consulta.
619
01:01:25,066 --> 01:01:26,466
Sentaos.
620
01:01:27,546 --> 01:01:30,506
¿Qué queréis tomar?
-No, nada de alcohol.
621
01:01:31,026 --> 01:01:33,586
Guerra a las calorías.
¡Paella, eso sí!
622
01:01:34,106 --> 01:01:35,906
Sí, paella sin calorías.
623
01:01:36,446 --> 01:01:39,306
-Caramba, estás instalado
como Dios.
624
01:01:39,826 --> 01:01:42,786
Tu apartamento, tu querida,
tu cocinera...
625
01:01:43,306 --> 01:01:48,306
Porque, claro, como es natural
ella de cocina no sabe una palabra.
626
01:01:49,146 --> 01:01:52,026
¿Va a comer con nosotros?
No.
627
01:01:52,546 --> 01:01:54,506
¿Vodka como siempre?
628
01:01:56,426 --> 01:01:57,786
-Gracias.
629
01:01:58,326 --> 01:02:02,026
¿Ha salido?
No, se ha acostado.
630
01:02:02,546 --> 01:02:03,826
No se encuentra bien,...
631
01:02:04,346 --> 01:02:06,306
...nada de particular,
está muy cansada.
632
01:02:06,826 --> 01:02:08,706
-Oh, vamos, que está indispuesta,
¿no?
633
01:02:09,226 --> 01:02:10,666
Sí.
634
01:02:12,426 --> 01:02:13,826
-Michel.
635
01:02:14,346 --> 01:02:15,586
(SUSURRA) ¿Cuántos...?
636
01:02:16,666 --> 01:02:18,906
Seis ayer noche.
Tres, tres.
637
01:02:19,446 --> 01:02:22,586
-Oh... A tu edad...
y con una muñeca.
638
01:02:24,066 --> 01:02:25,586
Con Juliette nada.
639
01:02:26,146 --> 01:02:27,906
-Si empezáis a hablar de guarradas
me voy.
640
01:02:28,426 --> 01:02:31,066
Ya te dije que no quería venir,
pero se ha empeñado Henry.
641
01:02:31,586 --> 01:02:34,306
-Mira, si hubiese querido hablar
a solas con Michel...
642
01:02:34,826 --> 01:02:36,586
...os hubiese citado
en mi despacho.
643
01:02:37,106 --> 01:02:39,146
-Allí al menos habría ido
con pantalones.
644
01:02:39,666 --> 01:02:42,266
-Juliette, estoy aquí
como amigo no como abogado.
645
01:02:43,226 --> 01:02:45,266
Oye, Henry.
-Sí.
646
01:02:45,786 --> 01:02:50,306
Si por mí fuera se lo dejaría todo
a Isabel.
647
01:02:50,826 --> 01:02:52,626
La casa, el dinero,...
648
01:02:53,866 --> 01:02:57,506
...todo; pero no tengo derecho.
-¿Por qué?
649
01:02:58,086 --> 01:02:59,786
¿Quién te lo impide?
650
01:03:00,306 --> 01:03:01,266
Mi novia.
651
01:03:01,786 --> 01:03:03,386
Por lo menos el respeto
que le debo.
652
01:03:03,906 --> 01:03:06,826
¿Me comprendéis?
-Tú no necesitas un abogado...
653
01:03:07,366 --> 01:03:09,706
...sino un psiquiatra,
¿me estás oyendo?
654
01:03:11,346 --> 01:03:12,586
-Dejemos eso.
655
01:03:13,746 --> 01:03:16,346
Lo repito, estoy aquí como amigo.
656
01:03:17,826 --> 01:03:20,306
Si es necesario,
nos veremos en mi bufete,...
657
01:03:20,826 --> 01:03:23,706
...pero creo que no hará falta
llegar a eso, ¿eh, Michel?
658
01:03:24,226 --> 01:03:26,666
No comprendo.
-Vamos, vamos, no me dirás...
659
01:03:27,186 --> 01:03:30,026
...que de verdad tienes intención
de divorciarte.
660
01:03:30,546 --> 01:03:32,426
Pues sí.
-Si yo te comprendo.
661
01:03:32,946 --> 01:03:35,906
-Pues yo, en absoluto.
-Juliette, te comprendo, sí.
662
01:03:36,426 --> 01:03:38,666
Te divierte fastidiar a tu mujer.
663
01:03:39,866 --> 01:03:43,386
Quieres darle una lección,
pero esa historia del divorcio,...
664
01:03:43,946 --> 01:03:44,826
...de todos modos es...
665
01:03:45,346 --> 01:03:46,466
-Y por una muñeca.
666
01:03:46,986 --> 01:03:48,466
Juliette, por favor...
667
01:03:49,186 --> 01:03:50,426
Se llama Justine.
668
01:03:50,946 --> 01:03:53,866
-Oh, perdone, señor,
se llama Justine.
669
01:03:54,386 --> 01:03:57,746
¿No has oído? Y me dices que
traer esto sería de mal gusto...
670
01:03:58,266 --> 01:04:00,106
...pues es él
el del mal gusto, toma.
671
01:04:00,626 --> 01:04:03,546
Esto es lo que necesitas,
un matrimonio si hijos es como...
672
01:04:04,106 --> 01:04:06,666
-Calma, no hemos venido a pelearnos
sino a comernos...
673
01:04:07,186 --> 01:04:08,346
...una paella amigablemente.
674
01:04:08,866 --> 01:04:12,186
Como personas civilizadas.
-Ábrelo, que te gustará.
675
01:04:21,626 --> 01:04:23,986
-No es mala leche, Michel,
solo una broma.
676
01:04:25,426 --> 01:04:27,186
Sí, es preciosa.
677
01:04:28,306 --> 01:04:31,306
Podías haberte ahorrado la molestia
ya tenemos un hijo.
678
01:04:32,366 --> 01:04:34,106
-Lo que he dicho, de psiquiatra.
679
01:04:34,786 --> 01:04:38,066
No, habo en serio.
Anda, venid, venid conmigo.
680
01:04:38,586 --> 01:04:40,706
Venid, venid, vamos.
681
01:04:43,226 --> 01:04:44,706
(MANDA CALLAR)
682
01:04:45,226 --> 01:04:47,466
No hagáis ruido.
683
01:05:01,786 --> 01:05:03,426
-Qué horror.
684
01:05:12,786 --> 01:05:14,706
-Camarero, la cuenta, por favor.
685
01:05:15,826 --> 01:05:17,146
-Enseguida, señor.
686
01:05:18,946 --> 01:05:20,826
-Aquí tiene, señor.
Gracias.
687
01:05:29,126 --> 01:05:31,906
Gracias, Henry, hasta mañana.
-A usted, señor.
688
01:05:53,586 --> 01:05:56,266
(HABLA EN CATALÁN)
¿Está su marido?
689
01:05:56,806 --> 01:05:58,946
(HABLA EN CATALÁN)
¿Está arriba?
690
01:06:02,906 --> 01:06:04,346
Natalio...
691
01:06:06,546 --> 01:06:07,826
Natalio...
692
01:06:08,746 --> 01:06:11,666
-Buenos días, don Miguel,
ya está, no era nada.
693
01:06:12,186 --> 01:06:16,466
Una junta que estaba un poco usada,
pero revisaré todos los radiadores.
694
01:06:17,066 --> 01:06:19,786
¿Cuánto le debo?
-Por favor, el señor sabe...
695
01:06:20,306 --> 01:06:23,026
...que mi parienta y yo
estamos a su disposición.
696
01:06:23,566 --> 01:06:26,666
Bueno, muchas gracias.
-¿Por qué mandó eso al tinte?
697
01:06:27,186 --> 01:06:31,146
Cuando necesite lavar algo
se lo dice a mi señora.
698
01:06:31,666 --> 01:06:34,426
No es necesario.
-Yo creía que estas chapuzas...
699
01:06:34,946 --> 01:06:38,226
...solo se hacían en España,
pero por lo que veo aquí...
700
01:06:38,746 --> 01:06:41,466
Una casa de categoría y mire,
mire esta junta...
701
01:06:41,986 --> 01:06:45,586
Ya tiene muchos años, gracias.
-En todos lado hacen chapuzas...
702
01:07:10,146 --> 01:07:12,346
Te escucho, hija mía...
Guarra.
703
01:07:13,186 --> 01:07:16,266
Entonces, ha habido tocamientos...
¿Dónde?
704
01:07:17,266 --> 01:07:19,746
¿Ahí? ¿Y otra vez ahí?
705
01:07:20,426 --> 01:07:22,906
¿Y has experimentado placer,
hija mía?
706
01:07:24,666 --> 01:07:26,306
¿Era tu marido?
707
01:07:28,426 --> 01:07:31,226
Un joven... Ah.
708
01:07:32,506 --> 01:07:34,586
Natalio, el portero.
709
01:07:36,626 --> 01:07:39,386
Tienes que purificarte el alma,
hija mía.
710
01:07:40,106 --> 01:07:41,826
Y el cuerpo.
711
01:07:42,386 --> 01:07:43,906
¿Hum?
712
01:07:45,866 --> 01:07:48,306
Guarra, guarra, guarra.
713
01:09:28,906 --> 01:09:31,186
Natalio, ¿está usted ahí?
714
01:09:32,906 --> 01:09:34,786
Natalio...
-Sí, señor.
715
01:09:35,306 --> 01:09:37,146
Por favor, ¿puede venir?
-Voy.
716
01:09:37,666 --> 01:09:41,066
Oiga, ese radiador tiene un escape,
se le olvidó ayer,...
717
01:09:41,626 --> 01:09:43,946
...¿puede arreglarlo?
-Sí, eso está hecho.
718
01:09:44,466 --> 01:09:45,946
¿Es fácil?
-Muy fácil.
719
01:09:46,486 --> 01:09:48,586
Bueno, tengo que irme,
se queda solo.
720
01:09:49,106 --> 01:09:51,226
-Sí, tranquilo.
Gracias.
721
01:09:51,786 --> 01:09:53,346
Tómese el tiempo que quiera...
722
01:09:53,866 --> 01:09:56,386
...y si me llaman, diga que volveré
sobre las tres.
723
01:09:56,966 --> 01:10:00,106
-No se preocupe, quedará bien...
Adiós.
724
01:10:00,686 --> 01:10:02,466
La jai me mola cantidad.
725
01:10:02,986 --> 01:10:05,786
¿Cómo?
-la maniquí que está...
726
01:10:06,306 --> 01:10:08,946
Ah, sí...
La estoy pintando.
727
01:10:09,466 --> 01:10:13,226
-Ah, que le da al pincel.
Sí, adiós, gracias.
728
01:10:26,606 --> 01:10:30,706
-Hola, chati...
¿Te ha dejado solita el amo, eh?
729
01:10:31,266 --> 01:10:33,506
Se ha ido,
se ha ido tu novio, ¿no?
730
01:10:34,866 --> 01:10:36,626
Pues toma Natalio.
731
01:10:58,346 --> 01:11:00,106
Venga, golfa.
732
01:11:19,746 --> 01:11:21,426
Ven aquí.
733
01:11:22,946 --> 01:11:24,306
Anda pa dentro.
734
01:11:25,066 --> 01:11:26,466
Muévete.
735
01:11:34,066 --> 01:11:35,706
Gemidos.
736
01:11:48,466 --> 01:11:50,146
¡Eh, eh!
737
01:12:09,986 --> 01:12:11,706
¿Has tenido miedo?
738
01:12:12,466 --> 01:12:14,906
Has tenido miedo de que disparase.
739
01:12:17,306 --> 01:12:18,826
¿Y si te matara?
740
01:12:20,226 --> 01:12:22,946
Se te descompone la cara.
741
01:12:23,466 --> 01:12:25,546
Te pones pálida.
742
01:12:26,666 --> 01:12:30,666
¿Qué es lo que has hecho?
Yo he hecho cosas despreciables.
743
01:12:31,186 --> 01:12:35,106
He hecho cosas despreciables
y seré despreciable toda mi vida.
744
01:12:35,626 --> 01:12:37,066
Toda mi vida despreciable.
745
01:12:37,586 --> 01:12:40,506
Oh, no, eres guapa, eres preciosa.
746
01:12:41,706 --> 01:12:43,906
Te escondes, te avergüenzas.
747
01:12:45,566 --> 01:12:48,786
Te avergüenzas
porque eres una puta, eso eres.
748
01:12:49,386 --> 01:12:52,426
Una puta que se va con otros
porque no pago.
749
01:12:52,946 --> 01:12:55,026
Eres una puta, una auténtica puta.
750
01:12:55,546 --> 01:12:58,186
¡Eres una puta!
¡¿Comprendes?! ¡Una puta!
751
01:13:00,626 --> 01:13:05,306
Oh, espera, no, así estás fea.
Espera, te voy a quitar la pintura.
752
01:13:05,826 --> 01:13:07,626
Te voy a poner muy guapa, ¿eh?
753
01:13:08,546 --> 01:13:11,426
Vamos a celebrar una ceremonia,
ya verás.
754
01:13:11,946 --> 01:13:15,546
Una ceremonia que solo se hace
una vez, ¿eh? Ven, ven.
755
01:14:44,586 --> 01:14:46,906
Ahora soy tu viudo.
756
01:14:54,546 --> 01:14:56,826
Nada, apenas pasen las fiestas...
757
01:14:59,786 --> 01:15:02,266
Empiezo a dar horas a los casos
más urgentes.
758
01:15:02,786 --> 01:15:04,666
-¿Pero y si no se encuentra bien?
759
01:15:06,666 --> 01:15:08,946
No se preocupe, estaré bien.
760
01:15:09,946 --> 01:15:11,586
-Como usted quiera.
761
01:15:12,346 --> 01:15:15,786
Ay, Nicole, si supiera
los ratos que he pasado.
762
01:15:16,306 --> 01:15:19,026
-No, doctor, mejor en la cama.
Momentos espantosos,...
763
01:15:19,546 --> 01:15:21,306
...no puedo contárselo,
pero ahora...
764
01:15:21,826 --> 01:15:23,066
Se acabó.
765
01:15:25,906 --> 01:15:28,666
Tenga cuidado porque ayer... ¡Ay!
766
01:15:29,306 --> 01:15:31,546
Me tocó usted el nervio ciático.
-Venga...
767
01:15:32,466 --> 01:15:33,986
No exagere.
768
01:15:34,506 --> 01:15:36,826
Vamos, relájese, relájese.
769
01:15:38,506 --> 01:15:40,666
Ay, huy, huy, huy...
770
01:15:44,466 --> 01:15:48,186
-Lo que tiene que hacer
el señor es desanimarse.
771
01:15:48,706 --> 01:15:50,946
(HABLA EN CATALÁN)
772
01:15:52,746 --> 01:15:53,986
No come.
773
01:15:54,506 --> 01:15:56,106
(HABLA EN CATALÁN)
774
01:15:56,626 --> 01:15:58,826
¿Qué dice esa pelma?
-No lo sé.
775
01:16:00,946 --> 01:16:05,306
¿Podría pedirle a su marido
que arregle la calefacción?
776
01:16:05,866 --> 01:16:07,666
(HABLA EN CATALÁN)
777
01:16:11,506 --> 01:16:13,666
Esta noche en mi casa...
778
01:16:14,906 --> 01:16:16,706
Flamenco, flamenco.
¿Ah, sí?
779
01:16:17,226 --> 01:16:18,786
-Con castañetas.
¿En su casa?
780
01:16:19,306 --> 01:16:20,346
-En mi casa.
Ah...
781
01:16:20,866 --> 01:16:24,266
-Hasta mañana, doctor...
¿Por qué no se acuesta usted?
782
01:16:26,066 --> 01:16:27,746
¿Le traigo mañana una estufa?
783
01:16:28,266 --> 01:16:32,066
Sí, muy amable, gracias, Nicole,
adiós, que se divierta mucho.
784
01:16:32,586 --> 01:16:34,186
-Gracias.
Adiós, María Luisa.
785
01:16:34,866 --> 01:16:36,626
-Gracias, señor.
Felices Pascuas.
786
01:16:37,166 --> 01:16:38,106
-Gracias.
787
01:16:38,626 --> 01:16:41,346
Lo que le pasa al señor
es que está solo y eso...
788
01:16:57,586 --> 01:16:59,826
Eh, vamos, vamos, muérdela.
789
01:17:00,386 --> 01:17:01,906
Venga, muérdela.
790
01:17:02,446 --> 01:17:04,546
Allí, allí...
No, allí.
791
01:17:05,366 --> 01:17:07,066
¿Qué pasa?
792
01:17:07,906 --> 01:17:09,426
¿Sí?
793
01:17:11,426 --> 01:17:14,826
Ahora, yo llego así y... zoom.
794
01:17:29,426 --> 01:17:31,186
Te lo enseñaré
cuando la proyecte.
795
01:17:31,706 --> 01:17:33,786
No, no te muevas.
Mira qué preciosa eres.
796
01:17:34,306 --> 01:17:35,786
Eres preciosa, preciosa.
797
01:17:36,306 --> 01:17:39,666
Tiene usted un pelo, señora,
una boca y unos pechos...
798
01:17:40,206 --> 01:17:42,386
Oh, y unos pe, y unos pe...
Oh...
799
01:17:42,906 --> 01:17:45,546
Oh, y unas piernas...
800
01:17:46,346 --> 01:17:48,546
Oh, eres preciosa...
801
01:17:49,066 --> 01:17:51,346
Preciosa, maravillosa.
802
01:17:51,866 --> 01:17:53,826
Maravillosa, oh.
803
01:17:54,346 --> 01:17:56,186
Maravillosa, espléndida.
804
01:17:56,706 --> 01:17:58,786
Oh, anda, vamos a brindar.
805
01:17:59,306 --> 01:18:00,946
Bebo a tu salud.
806
01:18:02,266 --> 01:18:04,186
Bebo a tu salud.
807
01:18:04,746 --> 01:18:07,706
Bebo tu vino, me emborracho de ti.
808
01:18:08,986 --> 01:18:12,266
Mira, mira ese viento que lame
tu cuerpo.
809
01:18:12,786 --> 01:18:14,986
Que lame, que lame, que lame...
810
01:18:15,506 --> 01:18:18,746
Que lame, que lame,
que lame, que lame...
811
01:18:19,266 --> 01:18:23,706
Que lame, que lame, que lame,
que lame tu cuerpo.
812
01:18:25,746 --> 01:18:28,306
Te voy a contar un cuento:
Había un filósofo...
813
01:18:28,826 --> 01:18:31,306
...que se llamaba Diógenes
que vivía en un tonel...
814
01:18:31,826 --> 01:18:33,146
...para protegerse del viento.
815
01:18:34,146 --> 01:18:38,506
Una cortesana muy guapa
y muy cariñosa, llamada Tais...
816
01:18:39,026 --> 01:18:41,426
Iba a ofrecerse a él
gratuitamente,...
817
01:18:41,946 --> 01:18:45,466
...pero si hacía viento,
él prefería meterse en su tonel...
818
01:18:45,986 --> 01:18:47,066
...a pasearse sin ella.
819
01:19:01,826 --> 01:19:03,466
(MICHEL SUSPIRA)
820
01:19:08,626 --> 01:19:10,266
Cláxones en la calle.
821
01:19:11,626 --> 01:19:13,466
Bullicio en la calle.
822
01:19:15,226 --> 01:19:16,866
Oh...
823
01:19:56,826 --> 01:20:00,466
Yo, enfermo, y tú, muerta.
824
01:20:06,826 --> 01:20:10,066
Tendré que comprarte flores.
825
01:20:14,826 --> 01:20:16,466
Se abre una puerta.
826
01:20:24,226 --> 01:20:26,866
Bullicio en la casa.
827
01:20:30,626 --> 01:20:34,066
-Felices Pascuas. ¿Qué hay?
¿Qué tal va, señor?
828
01:20:34,646 --> 01:20:37,946
-Felicidades, señorito.
-¡Hala! Son mis amigos.
829
01:20:39,226 --> 01:20:43,266
(MARÍA LUISA HABLA EN VALENCIANO)
-No molestéis al señor.
830
01:20:43,786 --> 01:20:46,306
Dejadle en paz.
Gracias, de verdad.
831
01:20:46,826 --> 01:20:48,746
Justamente iba a acostarme.
832
01:20:49,286 --> 01:20:52,826
-Venga, venga.
Por favor, se lo ruego.
833
01:20:53,346 --> 01:20:57,106
-Hala. Don Miguel, siéntese ahí.
Venga.
834
01:20:57,626 --> 01:21:00,986
-Qué cosa más rica, madre.
-Dadle candela a don Miguel.
835
01:21:01,506 --> 01:21:04,466
-Canta algo para el señor.
-Candela que la vida es humo.
836
01:21:04,986 --> 01:21:07,586
-Toma, un ron
para el señorito francés.
837
01:21:08,106 --> 01:21:08,946
Ay, ay, ay...
838
01:21:09,626 --> 01:21:12,706
-Olé, olé.
Ay, ay, ay...
839
01:21:13,226 --> 01:21:14,866
Ay, ay, ay...
840
01:21:15,386 --> 01:21:18,546
-¡Viva el arte!
Lalo, lalilo, lero, lero.
841
01:21:19,066 --> 01:21:20,226
(MICHEL TOSE)
842
01:21:20,746 --> 01:21:23,626
Guitarra.
-¡Viva el Mercado Común!
843
01:21:26,826 --> 01:21:29,466
-Vamos, Agustín.
-¡Y no tiene novia!
844
01:21:29,986 --> 01:21:32,746
Viva Málaga la bella.
845
01:21:34,626 --> 01:21:38,266
Viva Málaga la bella...
-Olé, así se toca.
846
01:21:38,786 --> 01:21:40,466
(RÍE)
-¡Olé!
847
01:21:40,986 --> 01:21:44,346
-¡Qué carita más alegre!
848
01:21:44,866 --> 01:21:47,226
-Vamos, mi Farina.
-¡Olé, olé!
849
01:21:47,746 --> 01:21:49,506
Palmas y vítores.
850
01:21:50,026 --> 01:21:53,746
-Mire, don Miguel, turrón,
de mi tierra, Alacant.
851
01:21:54,266 --> 01:21:57,586
Venga, tome, tome.
Que está usted muy mustio.
852
01:21:58,106 --> 01:21:59,866
Venga, Nines.
-Venga, don Miguel.
853
01:22:00,526 --> 01:22:02,626
Échese un trago
para matar el gusanillo.
854
01:22:03,146 --> 01:22:05,666
Aguardiente del bueno,
esto mata lo que sea.
855
01:22:06,226 --> 01:22:07,266
-Vaya con el aguafiestas.
856
01:22:07,786 --> 01:22:10,346
-Cómo le estamos arreglando
la noche al monsieur.
857
01:22:10,866 --> 01:22:11,826
Si algún día yo...
858
01:22:12,346 --> 01:22:13,506
-¡Puta! ¡So golfa!
859
01:22:14,066 --> 01:22:16,906
¡Ay, Faustino de mi vida,
que se tiran a la niña!
860
01:22:17,426 --> 01:22:19,506
-¡Callaos!
-Ay, Dios de mi vida.
861
01:22:20,026 --> 01:22:23,186
Ay, Faustino,
que se están tirando a tu hija.
862
01:22:23,706 --> 01:22:26,306
-¿Qué pasa aquí?
-¡Sinvergüenza! ¡Te mato! ¡Te mato!
863
01:22:26,866 --> 01:22:29,066
-¿Qué se ha creído este mozo
que es esta casa?
864
01:22:29,586 --> 01:22:33,746
¡Venga! ¡Fuera!
-¡Que yo no he hecho nada!
865
01:22:34,266 --> 01:22:36,346
-Oye, ¿dónde tiene este cabrón
la muñeca?
866
01:22:36,866 --> 01:22:38,026
-Por ahí andará. Olvídame.
867
01:22:38,546 --> 01:22:41,506
-Cabrón.
-Venga. Todos a la calle. Hala.
868
01:22:42,026 --> 01:22:43,586
(TARAREA)
869
01:22:44,226 --> 01:22:46,066
Bullicio.
870
01:22:51,226 --> 01:22:52,866
(TARAREA)
871
01:23:14,626 --> 01:23:17,266
-No quiero ver aquí a ninguno.
¡Fuera todos!
872
01:23:18,226 --> 01:23:21,266
-¿Qué le pasa, señor? Siéntese.
Ah...
873
01:23:21,786 --> 01:23:23,746
-No es nada. ¡Natalio, ven!
-¿Qué?
874
01:23:24,266 --> 01:23:26,146
-Que se ha puesto malo este tío.
875
01:23:26,666 --> 01:23:27,826
(LE DAN ARCADAS)
-¡Un cubo!
876
01:23:28,346 --> 01:23:30,706
-¿Qué pasa?
-¡Abuela, un cubo!
877
01:23:31,226 --> 01:23:33,586
-Nada. No tiene nada.
-¡Coño, abuela, un cubo!
878
01:23:34,146 --> 01:23:36,506
-A ver, venga. Un mareillo
que pasa enseguida.
879
01:23:37,026 --> 01:23:39,466
-¡Venga, corra!
-¡Tiene que meterse los dedos!
880
01:23:39,986 --> 01:23:40,946
-¡Qué coño los dedos!
881
01:23:41,466 --> 01:23:44,626
-Hay que cambiar la peseta,
don Miguel. Que devuelva.
882
01:23:45,146 --> 01:23:47,906
-Dadle un poco de naranja.
No, hombre, eso no.
883
01:23:49,226 --> 01:23:50,866
Ay, a vomitar.
(MICHEL VOMITA)
884
01:23:52,226 --> 01:23:54,666
-Ay, lo que tiene es
un pedo como un piano.
885
01:23:55,186 --> 01:23:57,946
-Siga, siga, siga.
-Sólo faltaba que se pusiera malo.
886
01:23:58,466 --> 01:24:00,426
-Arreglado.
-Ya está, ya ha pasado todo.
887
01:24:00,946 --> 01:24:04,306
Hala, don Miguel. Ya está.
(MICHEL TOSE)
888
01:24:04,826 --> 01:24:06,386
-Ahora una taza de tila.
Ay... No...
889
01:24:06,906 --> 01:24:09,786
-Lo que tiene que hacer es
tomarse una copa de aguardiente.
890
01:24:10,306 --> 01:24:11,706
-Ya está bien.
-Dejadle en paz.
891
01:24:12,246 --> 01:24:13,666
-¿Cómo está?
-Vosotros también.
892
01:24:14,186 --> 01:24:16,146
-Ya se van.
Ay... Ay...
893
01:24:16,666 --> 01:24:20,466
-Hale, abríguese. Está sudando
y va a agarrar una pulmonía.
894
01:24:20,986 --> 01:24:22,426
(TODOS SE VAN PROTESTANDO)
895
01:24:22,946 --> 01:24:25,226
-Pero, Faustino, coño.
Si ya te lo decía yo.
896
01:24:25,746 --> 01:24:28,146
Ha venido un cabrito
y se ha tirado a tu hija.
897
01:24:28,666 --> 01:24:31,306
Para eso... Para eso
querías que viniéramos aquí.
898
01:24:31,826 --> 01:24:34,386
Qué deshonra, Faustino,
pero qué deshonra.
899
01:24:35,426 --> 01:24:38,666
Llantos y bullicio.
900
01:24:39,626 --> 01:24:41,466
-Échale en la cama. A ver.
-Hale.
901
01:24:41,986 --> 01:24:43,466
-Despacito. Échese en la cama.
902
01:24:43,986 --> 01:24:45,986
Con cuidado, señor.
-Está más tranquilo.
903
01:24:46,506 --> 01:24:47,746
-Cuidado, no se maree.
-Hale.
904
01:24:48,266 --> 01:24:51,226
-Ponle la cabeza bocabajo
que es muy bueno.
905
01:24:51,766 --> 01:24:55,906
-Señor, el cap... La cabeza.
Venga, la colonia. Deprisa.
906
01:24:56,426 --> 01:24:59,186
(MARÍA LUISA HABLA EN VALENCIANO)
907
01:25:01,226 --> 01:25:03,626
Deprisa, la colonia.
-Pónsela en la frente.
908
01:25:04,166 --> 01:25:05,666
En la frente va bien.
No... No...
909
01:25:06,246 --> 01:25:07,946
-Bueno.
¡Lárguense! ¡A la mierda!
910
01:25:08,506 --> 01:25:10,106
(AMBOS) Bueno, bueno...
¡¡¡Fuera!!!
911
01:25:10,626 --> 01:25:13,226
-No lo aguanto más.
-Es que se ha puesto nervioso.
912
01:25:13,786 --> 01:25:15,306
(AMBOS SE VAN DISCUTIENDO)
913
01:25:25,426 --> 01:25:26,666
Portazo.
914
01:25:50,226 --> 01:25:52,066
Pitido.
915
01:26:31,646 --> 01:26:34,066
(TOCA UNA MARCHA DE SEMANA SANTA)
916
01:26:37,226 --> 01:26:39,266
(TODOS) ¡Viva! ¡Viva!
917
01:26:45,226 --> 01:26:47,066
-Miradla, miradla.
918
01:26:49,226 --> 01:26:53,066
(CANTA UNA SAETA)
Madre mía de los tormentos...
919
01:26:54,426 --> 01:26:57,266
Ay...
920
01:26:57,786 --> 01:26:58,866
-Que ten por culo.
921
01:26:59,386 --> 01:27:01,266
¿Quiere dejar de meterle mano,
maricón?
922
01:27:01,786 --> 01:27:03,546
(TODOS GRITAN)
923
01:27:09,226 --> 01:27:10,906
-Le voy a partir la geta.
924
01:27:11,426 --> 01:27:14,266
Un español de verdad
jamás hubiera hecho eso.
925
01:27:14,786 --> 01:27:17,746
Ese tipo vivía en Orán,
un pied-noir, ya sabe.
926
01:27:18,826 --> 01:27:22,666
Nació en Alicante.
Es un primo lejano de mi mujer.
927
01:27:23,246 --> 01:27:24,786
Pero ya no tiene nada de español.
928
01:27:25,306 --> 01:27:27,746
Nosotros los españoles tenemos
sentido de honor.
929
01:27:29,426 --> 01:27:30,666
Y un cuerno.
930
01:27:34,626 --> 01:27:36,266
Bullicio.
931
01:27:41,826 --> 01:27:43,466
-Un momento.
932
01:27:47,026 --> 01:27:48,666
Están ahí.
933
01:27:52,226 --> 01:27:54,066
Bullicio.
934
01:27:57,226 --> 01:27:59,066
Murmullos.
935
01:27:59,826 --> 01:28:01,866
-¡El siguiente!
(TODOS HABLAN A LA VEZ)
936
01:28:05,586 --> 01:28:09,626
(TODOS GRITAN)
937
01:28:11,666 --> 01:28:14,306
(TODOS HABLAN A LA VEZ)
938
01:28:19,906 --> 01:28:23,946
-Pero ¿qué hacéis?
¡Borrachos de mierda!
939
01:28:24,466 --> 01:28:26,786
¡Dejadla en paz
que os voy a partir la cara!
940
01:28:27,306 --> 01:28:28,626
¡No tenéis derecho a vivir!
941
01:28:29,146 --> 01:28:30,746
¡Idos a una pocilga!
942
01:28:31,286 --> 01:28:33,706
Gritos.
¡Borrachos, cabrones!
943
01:28:35,226 --> 01:28:38,266
Están locos,
están locos estos borrachos.
944
01:28:38,786 --> 01:28:41,346
Señor, señor. Aquí la tiene.
945
01:28:41,866 --> 01:28:45,426
Tenga, mírela.
Borrachos de mierda.
946
01:28:46,226 --> 01:28:48,066
Abra, señor.
947
01:28:48,586 --> 01:28:51,946
Ahí está. Espere... Espere...
948
01:28:52,466 --> 01:28:54,826
Espere. Señor, espere.
949
01:28:55,346 --> 01:28:57,306
¡Espéreme!
950
01:28:57,846 --> 01:28:58,786
¡¡¡Espere!!!
951
01:29:15,626 --> 01:29:17,266
(SE SUENA LA NARIZ)
952
01:29:22,626 --> 01:29:26,066
Y ahora, mi querida mujer,
¿qué hacemos?
953
01:29:27,226 --> 01:29:29,066
¿Te devuelvo al Japón?
954
01:29:30,226 --> 01:29:32,266
¿O te llevo a casa y te perdono?
955
01:29:32,826 --> 01:29:34,666
¿O te hago puta y te chuleo?
956
01:29:35,226 --> 01:29:38,066
A fin de cuentas,
creo que es eso lo que te gusta.
957
01:29:38,826 --> 01:29:42,066
¿O acabamos esto
como una bonita historia de amor?
95754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.