Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,133 --> 00:00:25,175
Hey, Dad.
2
00:00:25,217 --> 00:00:26,385
Jake-o.
3
00:00:26,468 --> 00:00:28,303
Take your seat.
Dinner's almost ready.
4
00:00:28,428 --> 00:00:30,180
Hmm. Let me guess.
5
00:00:30,305 --> 00:00:33,350
You've convinced the Peljenites to
exchange Ambassadors with the Federation.
6
00:00:33,433 --> 00:00:35,185
How did you know
that? Ah!
7
00:00:35,269 --> 00:00:36,979
You're cooking
chicken paprikish.
8
00:00:37,104 --> 00:00:38,272
Paprikash.
9
00:00:38,355 --> 00:00:40,732
You only cook Hungarian food
when you're in a really good mood.
10
00:00:40,816 --> 00:00:44,069
You know, I always said
that you are a smart child.
11
00:00:44,194 --> 00:00:46,905
- Runs in the family.
- Huh.
12
00:00:50,200 --> 00:00:52,161
You know, I have
some good news, too.
13
00:00:53,162 --> 00:00:54,621
Captain Yates is
back on the station.
14
00:00:54,705 --> 00:00:55,914
Huh.
15
00:00:56,957 --> 00:00:58,750
- Kasidy Yates.
- Who?
16
00:00:58,834 --> 00:01:00,210
The freighter captain
I told you about.
17
00:01:01,170 --> 00:01:02,713
The one you want me to meet.
18
00:01:03,130 --> 00:01:04,965
I could, uh,
invite her over for dinner.
19
00:01:05,048 --> 00:01:06,216
How about tomorrow night?
20
00:01:06,800 --> 00:01:10,012
Jake, I think we're getting a
little ahead of ourselves here.
21
00:01:10,220 --> 00:01:13,265
I know you want me to meet her,
and I will.
22
00:01:13,390 --> 00:01:15,517
Just let me handle it my way.
23
00:01:16,268 --> 00:01:17,519
You're going to like her, Dad.
24
00:01:20,063 --> 00:01:21,648
You never know.
25
00:01:30,741 --> 00:01:32,534
The place is packed.
26
00:01:33,577 --> 00:01:34,578
Where's Nog?
27
00:01:34,703 --> 00:01:35,871
I gave him the night off.
28
00:01:35,954 --> 00:01:36,914
You what?
29
00:01:37,039 --> 00:01:39,541
He's studying for
his Starfleet exams.
30
00:01:39,666 --> 00:01:41,126
He's a very dedicated student.
31
00:01:41,251 --> 00:01:44,463
He's a disgrace to this family
and to Ferengi everywhere.
32
00:01:44,963 --> 00:01:47,299
He should be here,
helping us earn profit,
33
00:01:47,424 --> 00:01:49,426
not in his room learning
how to be more like a human.
34
00:01:49,509 --> 00:01:50,844
He doesn't want to
be human, Brother.
35
00:01:50,969 --> 00:01:52,679
He just wants to join Starfleet.
36
00:01:52,804 --> 00:01:54,765
It's the same thing.
37
00:01:55,474 --> 00:01:58,268
Don't you see?
That's how it begins.
38
00:01:58,518 --> 00:02:00,896
All it takes is for
one impressionable youngster
39
00:02:01,021 --> 00:02:03,232
to join Starfleet,
and the next thing you know,
40
00:02:03,357 --> 00:02:04,942
a whole generation of Ferengi
41
00:02:05,067 --> 00:02:06,693
will be quoting
the Prime Directive
42
00:02:06,818 --> 00:02:08,946
and abandoning
the pursuit of latinum.
43
00:02:09,321 --> 00:02:12,115
It's the end of Ferengi
civilization as we know it.
44
00:02:12,241 --> 00:02:13,492
And it's all your fault.
45
00:02:13,617 --> 00:02:15,035
Relax, Brother.
46
00:02:15,160 --> 00:02:17,454
Nog isn't going to destroy
the Ferengi way of life.
47
00:02:17,579 --> 00:02:19,498
He just wants a job
with better hours.
48
00:02:26,922 --> 00:02:28,590
You must be Quark.
49
00:02:28,715 --> 00:02:30,133
That's me.
What can I do for you?
50
00:02:30,259 --> 00:02:32,678
Brunt, FCA.
51
00:02:32,803 --> 00:02:35,055
The Ferengi Commerce Authority.
52
00:02:37,325 --> 00:02:39,059
A Writ of Accountability.
53
00:02:39,184 --> 00:02:40,310
We're in trouble.
54
00:02:40,435 --> 00:02:41,603
All right, everyone.
55
00:02:41,853 --> 00:02:43,647
The bar is closed.
56
00:02:43,772 --> 00:02:45,065
Everybody out.
57
00:02:45,190 --> 00:02:46,733
Go, go, go.
58
00:02:46,858 --> 00:02:48,235
Now, everybody.
59
00:02:48,360 --> 00:02:50,320
This way.
Everybody out!
60
00:02:50,445 --> 00:02:52,030
Out.
61
00:02:52,990 --> 00:02:54,908
Everybody out!
62
00:05:06,891 --> 00:05:09,292
So, how do you get to be
an FCA Liquidator, anyway?
63
00:05:10,752 --> 00:05:13,922
Hard work, bribes,
sucking up to the boss--
64
00:05:14,005 --> 00:05:15,715
just like any other job.
65
00:05:16,049 --> 00:05:18,718
Are these all your assets?
66
00:05:18,802 --> 00:05:19,970
- Yes.
- No.
67
00:05:22,389 --> 00:05:25,142
Down to the last slip
of latinum.
68
00:05:25,600 --> 00:05:31,731
You realize concealing
financial information from the FCA
69
00:05:31,898 --> 00:05:33,942
could result in severe fines.
70
00:05:34,025 --> 00:05:37,988
I would never dream of trying
to hide anything from the FCA.
71
00:05:38,447 --> 00:05:39,656
We'll see.
72
00:05:42,367 --> 00:05:44,286
Uh, can I look over
those figures again?
73
00:05:44,536 --> 00:05:45,662
Yes.
74
00:05:49,833 --> 00:05:51,001
Wait a minute.
75
00:05:51,126 --> 00:05:52,586
That can't be right.
76
00:05:53,128 --> 00:05:55,839
Rom, you forgot
to include the profit figures
77
00:05:56,006 --> 00:05:57,716
for the tulaberry
wine franchise.
78
00:05:57,883 --> 00:05:59,050
But you told me...
79
00:06:00,844 --> 00:06:03,930
Go get them now.
80
00:06:04,264 --> 00:06:05,682
Yes, Brother.
81
00:06:10,395 --> 00:06:12,022
You'll have to excuse Rom.
82
00:06:12,105 --> 00:06:15,609
He means well, but he can be
a lobeless idiot sometimes.
83
00:06:16,234 --> 00:06:17,486
Hmm.
84
00:06:17,694 --> 00:06:21,907
Please, provide a dermal
imprint for FCA records.
85
00:06:22,741 --> 00:06:25,160
But you haven't even told me
what I'm being charged with.
86
00:06:25,744 --> 00:06:27,746
No, I haven't.
87
00:06:28,872 --> 00:06:30,248
Oh!
88
00:06:30,874 --> 00:06:32,417
How rude of me.
89
00:06:33,585 --> 00:06:34,711
For your troubles.
90
00:06:34,836 --> 00:06:36,421
You're being charged
91
00:06:36,588 --> 00:06:38,840
with violating
Ferengi Trade Bylaw
92
00:06:38,965 --> 00:06:42,093
Subsection 1,027,
Paragraph Three.
93
00:06:42,219 --> 00:06:45,388
Subsection 1,027,
Paragraph Three?
94
00:06:45,467 --> 00:06:46,834
I'm not sure I'm
familiar with that one.
95
00:06:46,932 --> 00:06:49,434
Well, in that case, you
need a copy of the Bylaws.
96
00:06:50,101 --> 00:06:52,270
Which you just happen to have.
97
00:06:57,025 --> 00:07:01,488
Subsection 1,027...
98
00:07:01,821 --> 00:07:03,490
Paragraph Three.
99
00:07:04,449 --> 00:07:06,618
"Improper supervision
of a family member."
100
00:07:06,868 --> 00:07:08,954
You are being held accountable
101
00:07:09,120 --> 00:07:11,581
for the criminal activities
of one Ishka
102
00:07:12,165 --> 00:07:14,543
daughter of Adred,
wife of Keldar.
103
00:07:16,044 --> 00:07:19,339
Ishka-- you mean our mother.
104
00:07:19,422 --> 00:07:20,632
What's she done?
105
00:07:26,555 --> 00:07:32,143
She's charged
with... earning profit.
106
00:07:32,394 --> 00:07:33,853
Earning profit?
107
00:07:33,979 --> 00:07:35,689
Our Moogie?
108
00:07:43,405 --> 00:07:45,282
Odo, I'm holding you
personally responsible
109
00:07:45,365 --> 00:07:47,492
for the safety of my bar
and my personal possessions
110
00:07:47,617 --> 00:07:49,244
for as long as I'm
off the station.
111
00:07:49,369 --> 00:07:51,788
And make sure my thieving
brother doesn't touch anything.
112
00:07:51,913 --> 00:07:52,998
Going somewhere?
113
00:07:53,123 --> 00:07:55,166
Back to the homeworld
to take care of some business.
114
00:07:55,250 --> 00:07:57,252
Little trouble with the FCA?
115
00:07:57,836 --> 00:07:59,921
- How'd you know?
- Huh.
116
00:08:00,213 --> 00:08:01,464
I won't be gone long.
117
00:08:01,548 --> 00:08:04,092
All I've got to do is get my
mother to confess to her crimes,
118
00:08:04,175 --> 00:08:06,428
and I'll be on the next
transport back the station.
119
00:08:06,553 --> 00:08:07,846
Your mother?
What's she done?
120
00:08:07,971 --> 00:08:09,389
It doesn't matter.
121
00:08:09,514 --> 00:08:11,516
The important thing is,
I'm required by law
122
00:08:11,641 --> 00:08:13,351
to get her to admit
her wrongdoing,
123
00:08:13,476 --> 00:08:15,520
make reparations,
and reveal her accomplices.
124
00:08:15,604 --> 00:08:17,188
And that is
what I'm going to do.
125
00:08:17,272 --> 00:08:19,357
Assuming she cooperates.
126
00:08:20,233 --> 00:08:23,361
Well... she'd better.
127
00:08:23,653 --> 00:08:25,905
I have no intention
of spending my latinum
128
00:08:25,989 --> 00:08:28,241
to make restitution
for her crimes.
129
00:08:28,366 --> 00:08:31,661
I will wring that confession
out of her, if I have to.
130
00:08:31,828 --> 00:08:34,205
This is your mother
you're talking about?
131
00:08:34,414 --> 00:08:35,874
Don't remind me.
132
00:08:37,959 --> 00:08:39,502
Ah!
133
00:08:46,384 --> 00:08:48,136
Ah-- Chief O'Brien wants to know
134
00:08:48,261 --> 00:08:50,722
when you can stop by
and inspect the new runabout.
135
00:08:50,805 --> 00:08:53,058
I'll be available at 1400 hours.
136
00:08:53,141 --> 00:08:55,226
Tell him that I want
to name it the Rubicon.
137
00:08:55,310 --> 00:08:57,103
The Rubicon it is.
138
00:08:57,354 --> 00:08:59,022
You know, the rate we
go through runabouts,
139
00:08:59,147 --> 00:09:00,857
it's a good thing
the Earth has so many rivers.
140
00:09:00,982 --> 00:09:02,233
Hmm.
141
00:09:04,402 --> 00:09:05,820
Have you met her yet?
142
00:09:07,322 --> 00:09:08,698
Met who?
143
00:09:08,897 --> 00:09:10,116
Captain Yates.
144
00:09:11,326 --> 00:09:13,119
How did you know about her?
145
00:09:13,536 --> 00:09:15,622
Jake introduced us.
146
00:09:16,581 --> 00:09:18,583
So, are you going to
ask her out for dinner?
147
00:09:18,917 --> 00:09:20,543
I'm considering it.
148
00:09:21,569 --> 00:09:23,046
What did you think about her?
149
00:09:24,756 --> 00:09:26,508
Let me just put it this way.
150
00:09:26,925 --> 00:09:28,259
If I were Curzon,
151
00:09:28,385 --> 00:09:30,637
I'd have stolen her
from you by now.
152
00:09:30,970 --> 00:09:34,683
That's one of the reasons I'm
glad you're not Curzon anymore.
153
00:09:46,236 --> 00:09:47,904
Brother, wait!
154
00:09:48,321 --> 00:09:49,614
I'm coming with you.
155
00:09:49,739 --> 00:09:51,950
- No, you're not.
- Yes, I am.
156
00:09:52,075 --> 00:09:53,660
What did I tell you
about contradicting me?
157
00:09:53,785 --> 00:09:55,161
You told me not to do it.
158
00:09:55,286 --> 00:09:57,080
That's right, so you're
going to stay here
159
00:09:57,205 --> 00:09:59,207
and watch over the
bar while I'm gone.
160
00:09:59,332 --> 00:10:00,709
No, I'm not.
The bar is closed.
161
00:10:00,792 --> 00:10:02,335
There's no reason
why I can't come along.
162
00:10:02,460 --> 00:10:04,254
You want a reason?
I'll give you a reason.
163
00:10:04,379 --> 00:10:07,465
I don't want you to.
And you know why?
164
00:10:07,716 --> 00:10:09,801
Because you'll just
take her side.
165
00:10:09,926 --> 00:10:11,302
You mean Moogie.
166
00:10:11,511 --> 00:10:13,847
Yes, I mean Moogie.
167
00:10:14,055 --> 00:10:16,182
Stop calling her by
that infantile nickname.
168
00:10:16,307 --> 00:10:18,101
- But she likes it.
- Well, I don't.
169
00:10:18,226 --> 00:10:19,602
Well, she does.
170
00:10:19,686 --> 00:10:20,645
You see?
171
00:10:20,854 --> 00:10:22,605
You always take her side.
172
00:10:22,772 --> 00:10:23,857
Somebody has to.
173
00:10:23,940 --> 00:10:25,316
After all, she is our mother.
174
00:10:25,442 --> 00:10:27,193
Now, I'm coming with you,
and that's final.
175
00:10:27,277 --> 00:10:29,112
All right!
Fine.
176
00:10:31,489 --> 00:10:32,907
Come if you want.
177
00:10:33,158 --> 00:10:34,951
Just remember one thing:
178
00:10:35,034 --> 00:10:37,120
This is between Moog...
179
00:10:38,788 --> 00:10:40,707
Mother and me.
180
00:10:41,249 --> 00:10:43,293
So if you know
what's good for you,
181
00:10:43,418 --> 00:10:45,211
you'll stay out of the way.
182
00:11:18,745 --> 00:11:20,705
Welcome to our home.
183
00:11:24,834 --> 00:11:26,211
Oh.
184
00:11:26,419 --> 00:11:27,921
Um.
185
00:11:29,088 --> 00:11:31,466
Please place your imprint
on the legal waivers
186
00:11:31,549 --> 00:11:34,385
and deposit your admission fee
187
00:11:34,511 --> 00:11:36,429
in the box by the door.
188
00:11:37,764 --> 00:11:40,016
Remember, my house is my house.
189
00:11:40,141 --> 00:11:42,185
As are its contents.
190
00:11:46,231 --> 00:11:48,441
It's good to be back,
isn't it, Brother?
191
00:11:48,566 --> 00:11:50,193
Now that you mention it, no.
192
00:11:50,276 --> 00:11:52,195
But you haven't been
here in 20 years.
193
00:11:52,320 --> 00:11:54,906
If I had my way, I would
have been gone another 20.
194
00:11:55,031 --> 00:11:56,241
Oh.
195
00:11:56,366 --> 00:11:58,827
Hmm-- Mother certainly
has been acquiring
196
00:11:58,952 --> 00:12:00,370
quite a few new things.
197
00:12:02,247 --> 00:12:05,291
Uh, doubtless with the generous
stipend you give her.
198
00:12:06,835 --> 00:12:08,253
Look, Brother.
199
00:12:08,378 --> 00:12:11,714
The latinum tooth sharpener
I used when we were children.
200
00:12:11,840 --> 00:12:14,551
All I had was
a cheap wooden chew stick.
201
00:12:14,676 --> 00:12:16,761
Excuse me for interrupting,
202
00:12:16,886 --> 00:12:19,264
but we do have business
to attend to.
203
00:12:19,597 --> 00:12:21,140
As a registered Liquidator,
204
00:12:21,224 --> 00:12:23,101
it's my duty to present
a formal list
205
00:12:23,226 --> 00:12:25,770
of the infractions
committed by your mother.
206
00:12:25,979 --> 00:12:28,857
You have three days to obtain an
admission of guilt from the accused.
207
00:12:28,982 --> 00:12:30,400
Three days...
is that all?
208
00:12:30,525 --> 00:12:32,235
If you're not able to
obtain a confession,
209
00:12:32,360 --> 00:12:34,571
your mother will be placed
in indentured servitude
210
00:12:34,696 --> 00:12:36,906
and you will be required to
make restitution for her crimes.
211
00:12:37,031 --> 00:12:38,741
Do you understand
everything I've said to you?
212
00:12:38,867 --> 00:12:40,493
He understands, all right.
213
00:12:40,618 --> 00:12:42,120
Not that it matters.
214
00:12:42,245 --> 00:12:44,831
I'm not confessing anything.
215
00:12:45,102 --> 00:12:47,083
Moogie.
216
00:12:48,084 --> 00:12:51,087
Oh, it's good to see you, son.
217
00:12:51,212 --> 00:12:53,047
You look well.
218
00:12:53,798 --> 00:12:56,384
And you look...
dressed.
219
00:12:56,509 --> 00:12:58,344
Oh! Now, now...
220
00:12:58,469 --> 00:13:01,097
Your mother is wearing clothes.
221
00:13:01,890 --> 00:13:04,058
Mother, get undressed
this instant.
222
00:13:04,392 --> 00:13:05,935
Hello, Quark.
223
00:13:06,185 --> 00:13:08,479
You haven't changed a bit.
224
00:13:08,688 --> 00:13:09,772
Perhaps I should leave.
225
00:13:09,939 --> 00:13:11,232
Perhaps you should.
226
00:13:12,066 --> 00:13:14,110
Wa... was she addressing me?
227
00:13:14,319 --> 00:13:15,653
No, no, not at all.
228
00:13:15,778 --> 00:13:17,155
Of course I was.
229
00:13:17,322 --> 00:13:19,490
This is my home, and I'll
speak to whomever I want.
230
00:13:19,574 --> 00:13:21,868
But, Moogie, he's a stranger,
and you're female.
231
00:13:21,993 --> 00:13:24,746
It's all right, Rom,
I know what I'm doing.
232
00:13:24,954 --> 00:13:27,957
Perhaps you do,
but I will not stand here
233
00:13:28,082 --> 00:13:30,043
and be spoken to by a female.
234
00:13:30,168 --> 00:13:32,211
Wait, I'm sure there's
an explanation.
235
00:13:32,337 --> 00:13:35,089
You have three days
to get your house in order.
236
00:13:40,011 --> 00:13:42,138
Now, see what you've done.
237
00:13:42,388 --> 00:13:43,598
Oh.
238
00:13:43,723 --> 00:13:46,017
Quark, you're
upsetting your brother.
239
00:13:46,142 --> 00:13:48,311
He's not the only
one who's upset,
240
00:13:48,436 --> 00:13:50,772
not that anyone
cares how I feel.
241
00:13:50,939 --> 00:13:52,732
That's not true.
242
00:13:52,982 --> 00:13:54,442
I care.
243
00:13:55,109 --> 00:13:57,612
Then imprint this
and take off those clothes.
244
00:13:57,737 --> 00:14:00,239
I'm not doing
anything of the kind.
245
00:14:00,365 --> 00:14:01,699
Yes, you are.
246
00:14:01,908 --> 00:14:03,409
You're going to make
a full confession
247
00:14:03,534 --> 00:14:05,536
so that I can go back to my bar
248
00:14:05,662 --> 00:14:07,413
and pretend none of this
has ever happened.
249
00:14:07,580 --> 00:14:09,165
You mean, we're leaving so soon?
250
00:14:09,248 --> 00:14:10,500
Rom, this is your home.
251
00:14:10,625 --> 00:14:12,627
You can stay
as long as you like.
252
00:14:12,752 --> 00:14:15,171
Or leave whenever you like,
it's up to you.
253
00:14:23,554 --> 00:14:24,889
Same old Moogie.
254
00:14:25,014 --> 00:14:26,432
Yeah.
255
00:14:31,980 --> 00:14:35,441
Are you sure this
is absolutely necessary?
256
00:14:35,525 --> 00:14:38,903
Well, I don't know
if I would call it necessary.
257
00:14:39,195 --> 00:14:41,948
Constable, there's no telling
how long Quark could be away.
258
00:14:42,198 --> 00:14:43,574
All we want is our dart board.
259
00:14:43,700 --> 00:14:45,785
Well, can't you just replicate
another one?
260
00:14:46,369 --> 00:14:48,788
- We could.
- But we're not going to.
261
00:14:48,997 --> 00:14:51,082
That's our dart board,
and we want it back.
262
00:14:51,708 --> 00:14:53,835
If Quark was going to run off,
the least he could do
263
00:14:53,960 --> 00:14:56,671
is give us some warning so
we could retrieve our property.
264
00:14:56,796 --> 00:14:58,381
- It's the principle of the thing.
- Hmm.
265
00:14:58,506 --> 00:15:01,384
Well, getting it back might not
be as simple as you think.
266
00:15:01,467 --> 00:15:05,096
This is one of Rom's
special security locks.
267
00:15:05,263 --> 00:15:08,599
I've never seen anything
so convoluted.
268
00:15:08,808 --> 00:15:11,519
Gentlemen... is there a problem?
269
00:15:11,602 --> 00:15:13,980
Ah, well, it seems that Quark
270
00:15:14,105 --> 00:15:17,233
has locked some of Chief O'Brien
and Dr. Bashir's
271
00:15:17,358 --> 00:15:19,902
personal property
inside the bar.
272
00:15:19,986 --> 00:15:21,946
Ah, let me guess.
273
00:15:22,739 --> 00:15:24,866
Your lucky dart board.
274
00:15:25,074 --> 00:15:26,909
We never said it was
a "lucky" dart board.
275
00:15:27,035 --> 00:15:29,287
We're just used to playing
on it, that's all.
276
00:15:29,954 --> 00:15:31,372
A little defensive, aren't they?
277
00:15:33,624 --> 00:15:37,837
Ah, well, it looks like it's a
tripartite micro-sealing mechanism.
278
00:15:38,046 --> 00:15:41,007
It's going to take you a long
time to get through that one.
279
00:15:41,632 --> 00:15:42,842
If you want any suggestions,
280
00:15:43,009 --> 00:15:44,177
- I'll be in Cargo Bay...
- Four.
281
00:15:44,427 --> 00:15:45,887
Huh? Seven.
282
00:15:47,597 --> 00:15:50,266
Oh, uh... well, I thought...
283
00:15:51,392 --> 00:15:52,518
Thought what?
284
00:15:53,519 --> 00:15:55,813
I thought you were going to...
285
00:15:57,440 --> 00:15:59,233
talk to the freighter captain.
286
00:16:00,026 --> 00:16:02,403
You know, uh, Jake's friend?
287
00:16:02,737 --> 00:16:05,156
Oh.
How do you two know about her?
288
00:16:05,281 --> 00:16:06,532
The Chief told me.
289
00:16:11,746 --> 00:16:15,041
Exactly how many people has
Jake told about this woman?
290
00:16:17,251 --> 00:16:18,586
Everyone.
291
00:16:20,963 --> 00:16:22,340
Huh.
292
00:16:25,093 --> 00:16:27,053
Tube grubs, extra juicy.
293
00:16:27,136 --> 00:16:28,596
Just the way you like them.
294
00:16:28,846 --> 00:16:29,764
What are you doing?
295
00:16:30,014 --> 00:16:31,099
Serving dinner.
296
00:16:31,224 --> 00:16:32,725
That's Mother's job.
297
00:16:32,850 --> 00:16:34,018
She's not feeling well.
298
00:16:34,185 --> 00:16:35,603
Not feeling well?
299
00:16:37,021 --> 00:16:39,232
Wait a minute.
300
00:16:39,357 --> 00:16:41,901
That's not bad.
301
00:16:43,319 --> 00:16:45,696
We could say she's having
emotional problems.
302
00:16:45,822 --> 00:16:47,782
We might even be able
to get the FCA
303
00:16:47,865 --> 00:16:50,493
to drop the charges,
in light of her illness.
304
00:16:50,618 --> 00:16:52,453
Actually, all she has
is a slight rash.
305
00:16:52,578 --> 00:16:54,372
Her skin's still a little
sensitive to clothing.
306
00:16:54,580 --> 00:16:58,220
That's hardly an excuse not
to serve her sons dinner.
307
00:16:58,282 --> 00:16:59,196
Look at this.
308
00:16:59,418 --> 00:17:01,963
She hasn't even softened
the grubs for us.
309
00:17:02,015 --> 00:17:03,089
You know Moogie.
310
00:17:03,214 --> 00:17:05,007
She never liked
chewing our food for us.
311
00:17:05,133 --> 00:17:06,926
Not even when we were children.
312
00:17:07,093 --> 00:17:09,178
Oh, she always had her own way
of doing things.
313
00:17:09,345 --> 00:17:12,223
You remember how the other
children used to tease us about her?
314
00:17:12,473 --> 00:17:14,225
"Your mother won't chew
your food."
315
00:17:14,350 --> 00:17:16,686
"Your mother
talks to strangers."
316
00:17:17,061 --> 00:17:20,148
It's like she went out of
her way to embarrass us...
317
00:17:20,314 --> 00:17:22,275
not to mention Father.
318
00:17:24,026 --> 00:17:26,445
Oh, I remember.
319
00:17:28,698 --> 00:17:31,284
There were nights when
I would find him sitting
320
00:17:31,409 --> 00:17:32,952
slumped in this chair.
321
00:17:33,077 --> 00:17:34,662
He'd say to me,
"Quark, I don't know
322
00:17:34,787 --> 00:17:37,290
what I'm going to do
about that female."
323
00:17:37,874 --> 00:17:39,959
No wonder he never
earned much profit.
324
00:17:40,209 --> 00:17:42,503
He was too busy
worrying about her.
325
00:17:42,628 --> 00:17:44,005
I thought Father did all right.
326
00:17:44,130 --> 00:17:47,925
He could have done a lot better
if she'd just behaved herself,
327
00:17:48,050 --> 00:17:50,845
showed him the
respect he deserved.
328
00:17:51,512 --> 00:17:54,974
Well, she may have
dragged Father down,
329
00:17:55,099 --> 00:17:57,101
but she's not doing
the same to me.
330
00:17:57,226 --> 00:18:00,438
It's time someone
put her in her place.
331
00:18:00,563 --> 00:18:02,732
Have anyone in mind for the job?
332
00:18:14,577 --> 00:18:16,037
Mmm...
333
00:18:16,204 --> 00:18:18,664
Dank and musty.
334
00:18:18,915 --> 00:18:20,750
I hand-picked them
from the cellar.
335
00:18:21,083 --> 00:18:23,002
Mother, we need to talk.
336
00:18:23,211 --> 00:18:24,462
Forget it, Quark.
337
00:18:24,544 --> 00:18:26,588
I am not imprinting
the confession.
338
00:18:26,652 --> 00:18:27,465
Why not?
339
00:18:27,590 --> 00:18:30,509
Imprinting the confession doesn't
take away from your achievement.
340
00:18:30,801 --> 00:18:33,596
Just admit to what you did,
and tell the FCA the name
341
00:18:33,721 --> 00:18:35,473
of any male who might
have helped you.
342
00:18:35,681 --> 00:18:37,308
What exactly did she do,
Brother?
343
00:18:37,516 --> 00:18:38,893
Never mind what she did.
344
00:18:39,018 --> 00:18:41,312
Why don't you tell him?
Or would you prefer I did?
345
00:18:41,771 --> 00:18:43,231
All right.
346
00:18:43,856 --> 00:18:46,901
She took a part of
the monthly stipend I send her
347
00:18:47,026 --> 00:18:49,320
and invested it
in a Hupyrian beetle farm.
348
00:18:49,528 --> 00:18:51,614
High-quality beetles.
349
00:18:51,717 --> 00:18:52,885
The best.
350
00:18:52,982 --> 00:18:53,855
Really?
351
00:18:53,950 --> 00:18:55,159
How much did you make, Moogie?
352
00:18:55,326 --> 00:18:57,620
Three bars
of gold-pressed latinum.
353
00:18:57,870 --> 00:19:00,957
Three bars of latinum?
354
00:19:01,082 --> 00:19:02,833
Isn't the FCA
overreacting a little?
355
00:19:02,959 --> 00:19:05,002
It doesn't matter
whether it's one slip
356
00:19:05,127 --> 00:19:07,088
or a hundred thousand bars.
357
00:19:07,213 --> 00:19:10,508
Females are not allowed
to earn profit!
358
00:19:10,780 --> 00:19:12,134
Why not?!
359
00:19:12,385 --> 00:19:14,971
Because it's the law,
and without law,
360
00:19:15,096 --> 00:19:16,847
society would descend
into chaos.
361
00:19:16,973 --> 00:19:19,517
If you ask me, this society
could use a little chaos.
362
00:19:19,642 --> 00:19:21,644
Not if I have anything
to say about it!
363
00:19:21,727 --> 00:19:23,771
Gee, I wish Father were alive.
364
00:19:24,355 --> 00:19:25,898
Then it would be
just like old times,
365
00:19:25,982 --> 00:19:28,234
sitting around the family table,
eating tube grubs,
366
00:19:28,317 --> 00:19:30,569
discussing important issues
of the day.
367
00:19:37,827 --> 00:19:38,911
Mother...
368
00:19:39,453 --> 00:19:42,248
I know you're not
like other females.
369
00:19:42,373 --> 00:19:43,958
You like to think about things.
370
00:19:44,083 --> 00:19:45,376
You have opinions.
371
00:19:45,626 --> 00:19:48,504
Is that a compliment
or an accusation?
372
00:19:48,713 --> 00:19:49,922
It's a fact!
373
00:19:50,047 --> 00:19:53,759
But what's also a fact is if you
don't imprint this confession,
374
00:19:53,884 --> 00:19:56,470
you'll be sold
into indentured servitude,
375
00:19:56,595 --> 00:19:58,431
and I'll be forced
to make restitution.
376
00:19:58,597 --> 00:20:00,933
But, Brother, it's only
three bars of latinum.
377
00:20:01,142 --> 00:20:04,520
And I'm not going to let those
three bars destroy this family.
378
00:20:04,729 --> 00:20:07,064
If our disgrace is made known,
379
00:20:07,189 --> 00:20:08,983
do you think
we can ever do business
380
00:20:09,108 --> 00:20:11,110
with another Ferengi again?
381
00:20:11,319 --> 00:20:13,029
I wouldn't do business with me.
382
00:20:14,238 --> 00:20:15,281
Mother!
383
00:20:15,698 --> 00:20:17,158
Please!
384
00:20:19,910 --> 00:20:22,371
For our family's reputation...
385
00:20:22,496 --> 00:20:25,041
for your sons'
financial future...
386
00:20:25,166 --> 00:20:28,753
please, imprint the confession.
387
00:20:29,170 --> 00:20:30,588
I can't.
388
00:20:31,505 --> 00:20:34,717
I wish you could
understand, Quark.
389
00:20:34,925 --> 00:20:37,219
I understand perfectly.
390
00:20:37,803 --> 00:20:39,764
You're a selfish female
391
00:20:39,847 --> 00:20:41,557
who never cared
about this family
392
00:20:41,660 --> 00:20:43,142
about Father
393
00:20:43,267 --> 00:20:44,727
or about me.
394
00:20:57,740 --> 00:20:59,116
Oh...
395
00:21:00,201 --> 00:21:02,661
I see you haven't changed
your bedroom, Moogie.
396
00:21:02,745 --> 00:21:05,414
It's still very...
traditional.
397
00:21:05,498 --> 00:21:07,958
I keep it this way
to remind myself
398
00:21:08,084 --> 00:21:10,461
how idiotic Ferengi
tradition can be
399
00:21:10,586 --> 00:21:12,421
when it comes to females.
400
00:21:12,630 --> 00:21:13,547
Oh.
401
00:21:18,594 --> 00:21:20,346
Rom, is something wrong?
402
00:21:20,846 --> 00:21:22,348
Wrong? No.
403
00:21:23,015 --> 00:21:24,517
Not... really.
404
00:21:25,267 --> 00:21:28,020
Except... your clothes.
405
00:21:28,813 --> 00:21:31,690
Would you feel more comfortable
if I took them off?
406
00:21:32,108 --> 00:21:34,693
Well... maybe...
407
00:21:34,944 --> 00:21:36,237
just a little.
408
00:21:36,487 --> 00:21:38,906
All right, if it will
make you feel better.
409
00:21:39,073 --> 00:21:40,908
But only for you.
410
00:21:46,122 --> 00:21:47,164
Better?
411
00:21:47,373 --> 00:21:48,624
Much!
412
00:21:55,464 --> 00:21:56,799
You know, Moogie...
413
00:21:56,924 --> 00:21:58,926
it really would mean
a lot to Quark
414
00:21:59,051 --> 00:22:00,761
if you imprint that confession.
415
00:22:00,845 --> 00:22:02,930
He's made that quite clear.
416
00:22:03,097 --> 00:22:05,766
I know he can be headstrong
and overbearing,
417
00:22:06,725 --> 00:22:10,646
not to mention mean...
and insulting and rude,
418
00:22:10,771 --> 00:22:12,773
but he's not all bad.
419
00:22:13,149 --> 00:22:14,316
He works hard.
420
00:22:14,608 --> 00:22:16,026
You should see the bar.
421
00:22:16,152 --> 00:22:17,153
It's thriving.
422
00:22:17,278 --> 00:22:18,654
I'd like to.
423
00:22:18,779 --> 00:22:22,408
But Ferengi tradition doesn't
allow females to travel.
424
00:22:22,658 --> 00:22:24,285
Quark doesn't make the rules.
425
00:22:24,410 --> 00:22:26,328
He just lives by them.
426
00:22:26,954 --> 00:22:28,706
Like a good Ferengi.
427
00:22:28,873 --> 00:22:31,625
Like an unenlightened Ferengi.
428
00:22:33,294 --> 00:22:38,716
Oh, Moogie, can't you give back
the three bars of latinum?
429
00:22:38,841 --> 00:22:42,261
If you don't, you're going to destroy
everything Quark's worked for.
430
00:22:42,344 --> 00:22:44,805
You always were a good boy.
431
00:22:45,055 --> 00:22:47,224
I don't think Quark knows
how lucky he is
432
00:22:47,349 --> 00:22:49,393
to have a brother
as loyal as you.
433
00:22:49,457 --> 00:22:50,436
He knows.
434
00:22:50,686 --> 00:22:52,813
He just doesn't like showing it.
435
00:22:54,773 --> 00:22:56,942
If you cooperate with the FCA,
436
00:22:57,026 --> 00:23:00,029
I bet I can convince him
to increase your stipend.
437
00:23:00,237 --> 00:23:02,531
This isn't about money, Rom.
438
00:23:02,656 --> 00:23:06,202
Quark has always been more
than generous with my stipend.
439
00:23:06,327 --> 00:23:08,287
I have more than enough
to live on.
440
00:23:08,412 --> 00:23:11,832
If it's not about money,
then what is it about?
441
00:23:12,541 --> 00:23:14,376
It's about pride.
442
00:23:14,627 --> 00:23:19,590
And knowing I'm just as capable
of earning profit as any male.
443
00:23:20,299 --> 00:23:22,676
Don't you see?
If I imprint that confession,
444
00:23:22,801 --> 00:23:25,304
I'll be admitting that
what I did was wrong.
445
00:23:25,512 --> 00:23:27,598
I'm not going to do that.
446
00:23:27,765 --> 00:23:30,809
I'd rather be sold
into servitude.
447
00:23:31,435 --> 00:23:33,103
But what about Quark?
448
00:23:33,187 --> 00:23:34,813
He's a smart boy.
449
00:23:34,980 --> 00:23:37,024
He can take care of himself.
450
00:23:37,233 --> 00:23:38,859
Enough about your brother.
451
00:23:38,984 --> 00:23:40,277
Let me see your teeth.
452
00:23:40,402 --> 00:23:42,238
My teeth? Why?
453
00:23:42,363 --> 00:23:44,114
They're looking a little dull.
454
00:23:44,240 --> 00:23:47,117
Why don't you sit here
and I'll sharpen them for you?
455
00:23:48,202 --> 00:23:49,620
Here we are.
456
00:23:52,206 --> 00:23:53,916
Oh, Moogie...
457
00:23:54,041 --> 00:23:55,626
you're the best.
458
00:24:10,516 --> 00:24:11,809
Oh!
459
00:24:11,976 --> 00:24:13,686
Pardshay, don't be an idiot.
460
00:24:13,811 --> 00:24:16,772
Go get an antigrav sled
before you hurt yourself.
461
00:24:18,565 --> 00:24:21,193
Why don't you
just beam it to your cargo hold?
462
00:24:22,152 --> 00:24:25,406
Well, I wish I could, but
it's unstable biomatter.
463
00:24:25,614 --> 00:24:27,908
Oh, the transporter should
still be able to handle it,
464
00:24:28,033 --> 00:24:31,078
as long as you adjust your
phase-transition inhibitor.
465
00:24:31,495 --> 00:24:34,331
Provided I had a Mark
VII transporter.
466
00:24:37,209 --> 00:24:39,628
You're still using a Mark VI?
467
00:24:39,878 --> 00:24:41,213
A Mark V.
468
00:24:41,338 --> 00:24:42,423
Ah, a Mark V.
469
00:24:42,548 --> 00:24:44,258
I thought they, ah,
stopped making those things...
470
00:24:44,341 --> 00:24:45,467
15 years ago.
471
00:24:45,634 --> 00:24:47,511
But when you're working
for the Petarians,
472
00:24:47,636 --> 00:24:49,930
you have to make due with
what they give you.
473
00:24:50,097 --> 00:24:51,473
Oh, let me guess...
474
00:24:51,640 --> 00:24:53,350
Commander Sisko.
475
00:24:53,475 --> 00:24:54,476
Benjamin.
476
00:24:54,852 --> 00:24:57,062
Kasidy.
Kasidy Yates.
477
00:24:57,313 --> 00:24:58,689
Yes, I know.
478
00:24:59,440 --> 00:25:01,692
My son has told me
a lot about you.
479
00:25:02,443 --> 00:25:05,904
Well, I think Jake fancies himself
something of a matchmaker.
480
00:25:06,071 --> 00:25:07,156
He means well.
481
00:25:07,448 --> 00:25:10,200
He does get a little too
enthusiastic now and then.
482
00:25:12,244 --> 00:25:14,371
Oh, damn, that sounds
like the inertium ore.
483
00:25:14,550 --> 00:25:15,802
I better go see what's going on.
484
00:25:15,865 --> 00:25:16,874
I'll give you a hand.
485
00:25:17,124 --> 00:25:18,667
I can take care of it.
486
00:25:19,460 --> 00:25:20,919
Of course.
487
00:25:22,921 --> 00:25:24,340
Sorry about Jake.
488
00:25:28,385 --> 00:25:29,845
How about coffee?
489
00:25:30,054 --> 00:25:32,306
Say tomorrow evening,
1800 hours?
490
00:25:32,431 --> 00:25:33,474
Sounds good.
491
00:25:33,640 --> 00:25:35,142
I'll see you tomorrow.
492
00:25:55,871 --> 00:25:57,998
There's nothing like
sleeping in your old room.
493
00:25:59,416 --> 00:26:01,377
So, how was your night?
494
00:26:01,668 --> 00:26:03,253
Mother's been busy.
495
00:26:03,504 --> 00:26:05,964
Really? I didn't even know
she was up yet.
496
00:26:06,090 --> 00:26:08,384
I mean she's been busy.
497
00:26:09,218 --> 00:26:11,053
I've been doing some checking.
498
00:26:12,054 --> 00:26:14,431
This isn't about
three bars of latinum.
499
00:26:14,556 --> 00:26:16,266
You mean she earned more?
500
00:26:16,392 --> 00:26:17,851
A lot more.
501
00:26:18,560 --> 00:26:22,022
So much that I haven't
been able to track it all down.
502
00:26:23,899 --> 00:26:27,736
She's been operating under
dozens of different aliases,
503
00:26:28,195 --> 00:26:31,949
conducting transactions
all over the Ferengi Alliance.
504
00:26:33,075 --> 00:26:35,167
Do you know what this means?
505
00:26:35,702 --> 00:26:38,247
It means Moogie's got
the lobes for business.
506
00:26:40,958 --> 00:26:43,585
Even if I sold
everything I have,
507
00:26:43,710 --> 00:26:47,381
I couldn't come close to paying
back what she's earned.
508
00:26:52,970 --> 00:26:54,680
I'm ruined.
509
00:27:05,692 --> 00:27:06,733
Brother?
510
00:27:11,780 --> 00:27:13,740
I-I-Is everything all right?
511
00:27:14,533 --> 00:27:15,909
Mm-hmm.
512
00:27:15,993 --> 00:27:17,161
Oh...
513
00:27:19,204 --> 00:27:20,956
I'm so proud of you, Quark.
514
00:27:21,165 --> 00:27:23,959
I mean, other people
in your situation
515
00:27:24,084 --> 00:27:25,669
might overreact and
lose their temper,
516
00:27:25,794 --> 00:27:27,463
make a bad situation worse.
517
00:27:27,588 --> 00:27:30,215
But not my brother. Hmm.
518
00:27:30,299 --> 00:27:33,093
You're too smart for that.
519
00:27:33,218 --> 00:27:36,680
You're going to sit there
and study the problem,
520
00:27:36,805 --> 00:27:41,018
and then come up with
a clear, simple solution.
521
00:27:42,811 --> 00:27:44,188
I already have.
522
00:27:44,354 --> 00:27:45,689
Oh, you see?
523
00:27:45,814 --> 00:27:47,316
I told you.
524
00:27:50,527 --> 00:27:51,570
What is it?
525
00:27:52,321 --> 00:27:54,990
I'm going to kill her.
526
00:27:57,117 --> 00:27:59,203
Moogie!
527
00:28:01,079 --> 00:28:02,164
Aha!
528
00:28:02,289 --> 00:28:03,499
Caught you.
529
00:28:03,832 --> 00:28:04,791
Give me that.
530
00:28:04,925 --> 00:28:05,918
Give you what?
531
00:28:06,210 --> 00:28:08,003
That padd you just hid.
532
00:28:08,420 --> 00:28:10,380
It's a letter
to your cousin Stol.
533
00:28:10,672 --> 00:28:12,674
Unlikely story.
534
00:28:14,843 --> 00:28:16,845
Mm-hmm, I knew it.
535
00:28:17,262 --> 00:28:18,805
You were trying
to hide more profits.
536
00:28:18,931 --> 00:28:20,098
Well, it won't work.
537
00:28:20,224 --> 00:28:22,351
I know all about your
little financial empire.
538
00:28:22,476 --> 00:28:23,602
It's not so little.
539
00:28:23,727 --> 00:28:24,978
Then you admit it?
540
00:28:25,103 --> 00:28:26,188
Brother, calm down.
541
00:28:26,271 --> 00:28:28,524
I'm sure Moogie has a perfectly
good explanation for what she's done.
542
00:28:28,607 --> 00:28:29,608
Don't you, Moogie?
543
00:28:29,733 --> 00:28:33,320
Since when does a Ferengi have
to make excuses for making profit?
544
00:28:33,487 --> 00:28:35,739
You're a female.
545
00:28:35,948 --> 00:28:37,574
And when it comes to profit,
546
00:28:37,699 --> 00:28:42,162
this female is a better Ferengi
than you'll ever be!
547
00:28:42,246 --> 00:28:45,582
You expect me to believe
you did all this on your own?
548
00:28:45,666 --> 00:28:48,752
Oh, you had help.
549
00:28:48,835 --> 00:28:50,879
Admit it.
Tell me his name.
550
00:28:51,004 --> 00:28:53,298
I'll see to it the FCA
hangs him by his lobes
551
00:28:53,423 --> 00:28:54,841
in the Sacred Marketplace.
552
00:28:57,177 --> 00:28:59,721
Quark, sometimes you can be
so thickheaded.
553
00:28:59,805 --> 00:29:01,431
Now, Moogie, there's no need
to be insulting.
554
00:29:01,515 --> 00:29:02,766
Of course there is.
555
00:29:02,891 --> 00:29:05,227
Insults are
the only thing he understands.
556
00:29:05,352 --> 00:29:08,522
He's so blind with jealousy,
he can't even think straight.
557
00:29:08,772 --> 00:29:09,898
Me?
558
00:29:10,023 --> 00:29:11,400
Jealous of you?
559
00:29:11,525 --> 00:29:13,277
Ho, ho.
560
00:29:13,610 --> 00:29:16,822
You're just like your father.
561
00:29:18,490 --> 00:29:20,534
Why would Father
be jealous of you?
562
00:29:20,659 --> 00:29:24,204
Because he knew I had the
lobes for business, and he didn't.
563
00:29:24,329 --> 00:29:27,082
I tried to help him--
give him financial advice--
564
00:29:27,207 --> 00:29:30,168
but he wouldn't listen to me,
because I was a female.
565
00:29:30,252 --> 00:29:31,795
What other reason did he need?
566
00:29:31,920 --> 00:29:34,423
Females don't belong
in business.
567
00:29:34,590 --> 00:29:37,259
Give me one reason why not.
568
00:29:37,467 --> 00:29:39,052
Because it's wrong.
569
00:29:39,219 --> 00:29:41,471
You're going to have
to do better than that.
570
00:29:41,597 --> 00:29:44,141
No I'm not.
It's the law.
571
00:29:44,683 --> 00:29:47,686
That was good enough for Father,
and it's good enough for me.
572
00:29:47,894 --> 00:29:50,981
A lot of things were good enough
for your father.
573
00:29:51,148 --> 00:29:53,650
He was a lobeless failure!
574
00:29:53,900 --> 00:29:56,111
And if you're not careful,
you're going to end up
575
00:29:56,236 --> 00:29:57,863
just like him!
576
00:29:58,030 --> 00:29:59,197
That does it!
577
00:29:59,323 --> 00:30:01,074
Brother, where are you going?
578
00:30:01,450 --> 00:30:03,994
To the FCA.
579
00:30:04,494 --> 00:30:09,708
Let's see what they have to
say about your financial empire.
580
00:30:18,759 --> 00:30:19,801
Brother, wait.
581
00:30:19,926 --> 00:30:21,219
Out of my way, Rom.
582
00:30:21,345 --> 00:30:22,888
No, I'm not going to
let you hurt Mother.
583
00:30:23,013 --> 00:30:24,222
She's no mother of mine.
584
00:30:24,348 --> 00:30:26,808
Why? Because of what
she said about Father?
585
00:30:26,933 --> 00:30:29,561
Did it ever occur to you
that she might be right?
586
00:30:29,686 --> 00:30:31,897
How dare you take her side
against Father's?!
587
00:30:32,022 --> 00:30:34,232
Oh, don't tell me about Father.
588
00:30:34,358 --> 00:30:36,193
I knew him a lot
better than you did.
589
00:30:36,276 --> 00:30:39,071
You went off as soon as you
reached the Age of Ascension,
590
00:30:39,196 --> 00:30:40,781
but I stayed here
for ten more years.
591
00:30:40,906 --> 00:30:41,823
Oh!
592
00:30:41,948 --> 00:30:43,700
And you know what I learned
in those ten years?
593
00:30:43,825 --> 00:30:46,870
I learned that Father
was no financial genius.
594
00:30:46,959 --> 00:30:48,789
- Take that back!
- It's the truth!
595
00:30:50,332 --> 00:30:52,125
He went from one bad
deal to the next...
596
00:30:52,250 --> 00:30:54,127
one failure after another!
597
00:30:54,211 --> 00:30:59,007
He couldn't hold onto latinum
if you sewed it into his pants!
598
00:30:59,174 --> 00:31:01,301
- Take that back!
- No!
599
00:31:21,655 --> 00:31:23,240
Quark, Rom!
600
00:31:23,323 --> 00:31:24,616
That's enough!
601
00:31:25,117 --> 00:31:27,786
- Let him go!
- But, Moogie!
602
00:31:28,745 --> 00:31:29,830
Stop it!
603
00:31:29,955 --> 00:31:31,415
Stop it, both of you!
604
00:31:33,417 --> 00:31:35,961
If your brother wants
to go to the FCA, let him.
605
00:31:36,086 --> 00:31:37,337
But you'll get in trouble.
606
00:31:37,504 --> 00:31:39,047
I'll worry about that.
Go on.
607
00:31:39,214 --> 00:31:41,133
What are you waiting for?!
608
00:32:15,459 --> 00:32:18,628
That is the steepest
40 flights of stairs
609
00:32:18,754 --> 00:32:20,714
I have ever climbed.
610
00:32:21,465 --> 00:32:24,676
Seven strips of latinum
to use the elevator.
611
00:32:24,801 --> 00:32:26,386
Talk about inflation.
612
00:32:28,430 --> 00:32:31,141
Huh, refined dilithium
613
00:32:31,266 --> 00:32:32,768
down ten percent?
614
00:32:33,310 --> 00:32:34,728
Huh.
615
00:32:37,814 --> 00:32:39,691
The name's Quark.
616
00:32:39,816 --> 00:32:41,651
I'm here to see
Liquidator Brunt.
617
00:32:44,196 --> 00:32:45,572
Of course.
618
00:32:48,325 --> 00:32:50,285
I'll tell Liquidator
Brunt you're here.
619
00:32:50,869 --> 00:32:52,204
Have a seat.
620
00:32:56,416 --> 00:32:57,584
How much?
621
00:32:58,335 --> 00:32:59,669
Three slips.
622
00:32:59,920 --> 00:33:01,129
I'll stand.
623
00:33:01,254 --> 00:33:02,380
That'll be one slip.
624
00:33:02,506 --> 00:33:04,090
I'll give you two for the chair.
625
00:33:13,600 --> 00:33:16,311
If you're here to deliver
an imprinted confession,
626
00:33:16,436 --> 00:33:17,771
you can leave it with me.
627
00:33:17,938 --> 00:33:19,731
I'll see that Liquidator
Brunt gets it.
628
00:33:19,815 --> 00:33:22,108
Tell Brunt
I need to talk to him now.
629
00:33:22,359 --> 00:33:23,902
I have information
that could shake
630
00:33:24,027 --> 00:33:26,196
the very foundation
of the Ferengi Alliance.
631
00:33:26,321 --> 00:33:27,656
Brother, wait!
632
00:33:30,367 --> 00:33:31,827
I have to sit down.
633
00:33:31,993 --> 00:33:33,203
Uh-uh!
634
00:33:33,495 --> 00:33:35,455
That'll be three slips
of latinum.
635
00:33:37,332 --> 00:33:39,376
Brother... can you loan me...?
636
00:33:39,501 --> 00:33:41,253
Yeah, yeah.
637
00:33:44,506 --> 00:33:45,966
Here.
638
00:33:47,801 --> 00:33:49,052
Now what do you want?
639
00:33:49,219 --> 00:33:50,470
I have a message from Moogie.
640
00:33:50,679 --> 00:33:52,764
There's nothing she could say
that would interest me.
641
00:33:53,557 --> 00:33:55,100
She'll share it with you.
642
00:33:59,187 --> 00:34:00,438
What was that?
643
00:34:00,605 --> 00:34:03,233
Her profits, 50-50.
644
00:34:05,318 --> 00:34:07,070
Tell Brunt I'll
talk to him later.
645
00:34:07,279 --> 00:34:08,154
Come on.
646
00:34:08,405 --> 00:34:10,115
Let's try out that elevator.
647
00:34:10,240 --> 00:34:11,408
But it's so expensive.
648
00:34:11,575 --> 00:34:12,909
I can afford it.
649
00:34:14,828 --> 00:34:16,329
For your trouble.
650
00:34:28,216 --> 00:34:30,635
Mother, I want to apologize
651
00:34:30,760 --> 00:34:33,013
for all the terrible
things I said.
652
00:34:33,221 --> 00:34:35,348
I was angry and I
got carried away.
653
00:34:35,473 --> 00:34:36,808
I'm sorry.
654
00:34:38,727 --> 00:34:41,021
Apology accepted.
655
00:34:42,105 --> 00:34:44,566
I'm just glad Rom
was able to catch you
656
00:34:44,691 --> 00:34:47,360
before you made
a horrible mistake.
657
00:34:47,485 --> 00:34:48,862
It would have been a shame
658
00:34:48,987 --> 00:34:50,780
to waste all of that profit.
659
00:34:50,947 --> 00:34:52,949
I'm glad we agree.
660
00:34:53,867 --> 00:34:54,951
So...
661
00:34:55,201 --> 00:34:57,078
how much latinum have you made?
662
00:34:57,245 --> 00:34:58,538
Does it matter?
663
00:34:58,914 --> 00:35:01,583
I just want to make sure that
everything is divided fairly.
664
00:35:01,833 --> 00:35:02,959
Divided?!
665
00:35:03,293 --> 00:35:05,086
50-50, just like you said.
666
00:35:05,253 --> 00:35:07,005
I never said that.
667
00:35:07,464 --> 00:35:10,634
You said he'd let me keep
all the profit for myself!
668
00:35:10,717 --> 00:35:12,844
I said no such thing.
669
00:35:14,930 --> 00:35:17,682
So I lied...
to both of you.
670
00:35:17,933 --> 00:35:19,184
I had no choice.
671
00:35:19,476 --> 00:35:21,478
It was the only way to get
the two of you talking again.
672
00:35:21,603 --> 00:35:23,271
There's nothing to say!
673
00:35:23,396 --> 00:35:27,275
Don't get your lobes caught
in the door on your way out!
674
00:35:27,359 --> 00:35:29,027
That's enough bickering!
675
00:35:29,152 --> 00:35:30,862
You're both acting
like children!
676
00:35:30,987 --> 00:35:32,030
Who do you think...?
677
00:35:32,155 --> 00:35:35,241
I will not stand by
and let this family fall apart!
678
00:35:35,367 --> 00:35:37,577
Quark, you should be ashamed
of yourself.
679
00:35:37,702 --> 00:35:40,830
I've seen you treat
Cardassians with more respect
680
00:35:40,956 --> 00:35:42,374
than you show your own mother.
681
00:35:42,457 --> 00:35:44,000
And, Moogie...
682
00:35:44,334 --> 00:35:46,962
if Quark can uncover
your hidden investments,
683
00:35:47,087 --> 00:35:50,715
eventually the FCA will, too!
684
00:35:51,049 --> 00:35:53,593
And then all that profit
will be lost.
685
00:35:53,718 --> 00:35:55,887
Think about that for a moment.
686
00:35:56,304 --> 00:35:59,808
Now, neither of you
is going to leave this room
687
00:35:59,933 --> 00:36:02,102
until you've settled things!
688
00:36:02,352 --> 00:36:04,229
Is that clear?!
689
00:36:04,729 --> 00:36:06,731
And no shouting!
690
00:36:08,274 --> 00:36:09,901
I'm going to take a nap.
691
00:36:15,991 --> 00:36:17,909
He's a sweet boy.
692
00:36:19,202 --> 00:36:20,996
That's easy for you to say.
693
00:36:21,287 --> 00:36:23,331
He doesn't live
next door to you.
694
00:36:25,667 --> 00:36:27,502
You're too hard on him.
695
00:36:33,174 --> 00:36:34,759
You always have been.
696
00:36:34,843 --> 00:36:36,344
I had to be.
697
00:36:36,594 --> 00:36:38,930
You were always too easy on him.
698
00:36:39,222 --> 00:36:41,933
Maybe if you pushed him
a little bit harder,
699
00:36:42,017 --> 00:36:43,810
he would have amounted
to something.
700
00:36:43,977 --> 00:36:45,437
I doubt it.
701
00:36:46,021 --> 00:36:49,524
When it comes to business,
he's a lot like your father.
702
00:36:51,192 --> 00:36:53,486
You enjoy insulting Father,
don't you?
703
00:36:53,611 --> 00:36:56,239
I'm not insulting anyone.
704
00:36:56,322 --> 00:36:58,533
I'm just being honest.
705
00:36:58,742 --> 00:37:01,453
Rom's a lot like his father.
706
00:37:03,329 --> 00:37:04,831
And you...
707
00:37:05,707 --> 00:37:08,376
I suppose, are a lot like me.
708
00:37:10,003 --> 00:37:11,755
I never knew you felt like that.
709
00:37:11,880 --> 00:37:13,423
Your father
might have bought you
710
00:37:13,548 --> 00:37:16,968
your first copy
of The Rules of Acquisition,
711
00:37:18,511 --> 00:37:20,889
but who helped you
memorize them?
712
00:37:21,598 --> 00:37:22,682
You did.
713
00:37:22,932 --> 00:37:25,602
I don't think
I've ever been prouder...
714
00:37:26,352 --> 00:37:32,233
than the first time you made it
through all 285 Rules
715
00:37:32,525 --> 00:37:34,360
without a mistake.
716
00:37:34,486 --> 00:37:37,447
Rom knows them
just as well as I do.
717
00:37:37,697 --> 00:37:40,116
But you understand them.
718
00:37:42,619 --> 00:37:44,245
Rom never did.
719
00:37:44,454 --> 00:37:46,414
And neither did his father.
720
00:37:47,540 --> 00:37:51,586
But even if Keldar didn't know
the first thing about profit,
721
00:37:51,795 --> 00:37:55,590
he knew everything about family.
722
00:37:56,299 --> 00:37:58,384
He was a good husband...
723
00:37:59,511 --> 00:38:01,596
and a wonderful father.
724
00:38:02,055 --> 00:38:04,057
And I loved him for that--
725
00:38:04,641 --> 00:38:06,726
the way I love Rom...
726
00:38:07,769 --> 00:38:09,854
and the way I love you.
727
00:38:11,940 --> 00:38:13,149
You mean that?
728
00:38:14,734 --> 00:38:17,237
Yes, I suppose I do.
729
00:38:19,030 --> 00:38:21,199
If it'll make you happy...
730
00:38:22,242 --> 00:38:24,035
I'll give back the money.
731
00:38:24,327 --> 00:38:26,246
You'll imprint the confession?
732
00:38:26,454 --> 00:38:28,748
You're my son, Quark.
How can I refuse you?
733
00:38:28,873 --> 00:38:31,084
You don't know how
much this means to me.
734
00:38:31,209 --> 00:38:34,629
I know exactly how
much this means to you.
735
00:38:39,801 --> 00:38:41,845
Oh, Moogie...
736
00:38:44,764 --> 00:38:46,391
I love you.
737
00:39:05,160 --> 00:39:08,288
There's no place like New Orleans
for simple pleasures --
738
00:39:08,371 --> 00:39:10,373
good food, great music.
739
00:39:10,456 --> 00:39:12,542
Hmm. Sounds like a
great place to grow up.
740
00:39:12,667 --> 00:39:14,127
The best.
741
00:39:16,171 --> 00:39:17,630
Can I get you another raktajino?
742
00:39:17,881 --> 00:39:20,508
Uh, no, I'm... fine.
743
00:39:23,845 --> 00:39:25,471
You seem a little preoccupied.
744
00:39:28,141 --> 00:39:29,893
It's just, when we
made our plans,
745
00:39:30,018 --> 00:39:34,439
I forgot, uh... I had
a previous engagement.
746
00:39:34,731 --> 00:39:36,065
I see.
747
00:39:36,608 --> 00:39:38,693
Oh, it's not what you think.
748
00:39:38,985 --> 00:39:40,862
It's kind of a
family obligation.
749
00:39:40,987 --> 00:39:44,282
You see, my youngest brother,
he's a colonist on Cestus III.
750
00:39:44,574 --> 00:39:46,367
That's on the other side
of the Federation.
751
00:39:46,492 --> 00:39:47,952
Well, it's so far away
752
00:39:48,077 --> 00:39:50,955
it takes two weeks for a
subspace transmission to get here,
753
00:39:51,080 --> 00:39:52,373
and I'm expecting one tonight.
754
00:39:52,498 --> 00:39:54,751
I promised my brother
I'd listen to it as it came in.
755
00:39:54,876 --> 00:39:56,085
I hope nothing's wrong.
756
00:39:56,336 --> 00:39:58,046
Oh, not unless he
hurt himself again.
757
00:39:58,171 --> 00:40:00,840
Last time, he tore some
ligaments in his knee.
758
00:40:00,965 --> 00:40:02,300
How'd that happen?
759
00:40:02,550 --> 00:40:03,801
Uh...
760
00:40:04,093 --> 00:40:07,263
he was doing something
called "sliding into second."
761
00:40:10,266 --> 00:40:11,309
S-s...
762
00:40:11,434 --> 00:40:13,186
sliding into second?
763
00:40:13,394 --> 00:40:14,354
Yes.
764
00:40:14,646 --> 00:40:16,189
That sounds like baseball.
765
00:40:16,814 --> 00:40:18,399
You know about baseball?
766
00:40:19,525 --> 00:40:21,236
It's my favorite sport.
767
00:40:21,361 --> 00:40:23,488
But no one has played it
for 200 years.
768
00:40:23,696 --> 00:40:25,740
Well, they're playing it
on Cestus III.
769
00:40:25,823 --> 00:40:27,909
At least, they have been
for the last six months.
770
00:40:28,034 --> 00:40:29,744
I had no idea.
771
00:40:29,869 --> 00:40:31,162
That's fantastic!
772
00:40:31,329 --> 00:40:32,664
How many teams are there?
773
00:40:33,164 --> 00:40:36,668
Uh, six, but they're trying
to organize a couple more.
774
00:40:36,918 --> 00:40:39,295
I... I didn't know
you liked baseball.
775
00:40:39,545 --> 00:40:42,882
I didn't know anyone else liked
baseball except me and Jake.
776
00:40:45,093 --> 00:40:48,263
Uh, look, this transmission
I mentioned
777
00:40:48,388 --> 00:40:50,390
uh, it's an audio recording
of a game
778
00:40:50,473 --> 00:40:52,558
between my brother's team,
the Pike City Pioneers
779
00:40:52,684 --> 00:40:54,185
and the Cestus Comets.
780
00:40:54,310 --> 00:40:56,938
Uh... well, if you'd like,
781
00:40:57,188 --> 00:40:59,148
you're welcome to listen
to it with me.
782
00:40:59,332 --> 00:41:01,401
Well, I'd... I'd love to.
783
00:41:01,526 --> 00:41:02,860
Oh, great.
784
00:41:02,944 --> 00:41:04,529
- Well...
- Oh...
785
00:41:04,654 --> 00:41:07,949
Tell me, does your brother's
league use a designated hitter rule?
786
00:41:08,032 --> 00:41:09,409
Oh, no, they thought about it,
787
00:41:09,534 --> 00:41:10,576
but decided against it.
788
00:41:10,702 --> 00:41:12,453
Ah. Wood bats or
polyduranide?
789
00:41:12,578 --> 00:41:13,830
Wood, of course.
790
00:41:13,913 --> 00:41:16,332
Do you think your brother
could use a right-handed pitcher?
791
00:41:16,416 --> 00:41:18,334
Oh, no.
792
00:41:34,350 --> 00:41:37,145
Everything seems to be in order.
793
00:41:38,604 --> 00:41:40,982
I'm glad we can finally
put an end to this matter.
794
00:41:41,190 --> 00:41:43,651
I certainly hope you
have learned your lesson.
795
00:41:43,776 --> 00:41:46,446
And what would that be?
796
00:41:48,323 --> 00:41:50,283
She's speaking to me again.
797
00:41:50,450 --> 00:41:51,367
No, she wasn't.
798
00:41:51,492 --> 00:41:53,161
She's speaking to me.
799
00:41:55,330 --> 00:41:58,041
Now, what were you
saying about a lesson?
800
00:41:58,166 --> 00:41:59,917
Ah, the lesson is:
801
00:42:00,043 --> 00:42:02,920
No one can outsmart the FCA.
802
00:42:03,171 --> 00:42:04,881
I think she's
certainly learned that.
803
00:42:05,006 --> 00:42:07,383
Your mother's confession
will serve as a warning
804
00:42:07,508 --> 00:42:09,761
to females
all over the Alliance.
805
00:42:09,886 --> 00:42:12,805
Oh, I don't think anyone
has to know about this.
806
00:42:13,097 --> 00:42:15,725
After all, what would people say
807
00:42:15,850 --> 00:42:18,227
if they knew
a female had earned...
808
00:42:18,478 --> 00:42:19,812
that much latinum?
809
00:42:20,855 --> 00:42:22,482
I shudder to think.
810
00:42:24,650 --> 00:42:26,027
Goodbye.
811
00:42:29,447 --> 00:42:32,617
I sincerely hope I never see
any of you again.
812
00:42:32,867 --> 00:42:34,994
The feeling is mutual.
813
00:42:42,794 --> 00:42:44,587
I thought he'd never leave.
814
00:42:44,837 --> 00:42:47,340
Mother... must you?
815
00:42:47,840 --> 00:42:50,760
Quark, I've just given
up a sizable fortune.
816
00:42:50,885 --> 00:42:52,845
I'm in no mood for your nagging.
817
00:42:53,137 --> 00:42:54,847
You're absolutely right.
818
00:42:54,972 --> 00:42:57,141
If you want to wear clothes,
go ahead.
819
00:42:57,266 --> 00:42:58,976
What do I care?
I'm leaving, anyway.
820
00:42:59,143 --> 00:43:00,395
So soon?
821
00:43:01,687 --> 00:43:03,231
I have to reopen the bar.
822
00:43:03,356 --> 00:43:04,857
It's supporting all of us now.
823
00:43:05,316 --> 00:43:06,984
Well, you know, you
could call your mother
824
00:43:07,110 --> 00:43:09,695
every once in a while...
maybe even visit.
825
00:43:12,532 --> 00:43:13,825
I will.
826
00:43:14,867 --> 00:43:16,285
I promise.
827
00:43:23,334 --> 00:43:24,335
Let's go, Rom.
828
00:43:24,961 --> 00:43:26,462
I'll be along
in a moment, Brother.
829
00:43:38,099 --> 00:43:40,476
I'm glad to see you two
are finally getting along.
830
00:43:40,601 --> 00:43:42,812
Yeah, I think things will be
831
00:43:42,895 --> 00:43:45,189
a lot better between
us from now on.
832
00:43:45,273 --> 00:43:48,317
As long as he doesn't find out
you only gave the FCA
833
00:43:48,401 --> 00:43:49,986
a third of your profits.
834
00:43:50,111 --> 00:43:52,905
If you ask me, a
third was too much.
835
00:43:53,114 --> 00:43:55,950
Well, it's my own fault
for not hiding it better.
836
00:43:56,033 --> 00:43:58,411
You sure the FCA
won't find the rest?
837
00:43:58,494 --> 00:44:00,079
I've got it hidden so well,
838
00:44:00,121 --> 00:44:01,664
I'll be lucky if I can find it.
839
00:44:09,380 --> 00:44:11,048
Oh, Moogie...
840
00:44:11,340 --> 00:44:14,886
Now, Rom, don't start crying.
You'll get me doing it.
841
00:44:15,261 --> 00:44:16,470
Go on, go on.
842
00:44:16,679 --> 00:44:18,264
Quark's waiting for you.
843
00:44:24,270 --> 00:44:26,230
Take good care of your brother.
59391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.