All language subtitles for Sakugan - 08.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:08,110 It's the way this city smells that makes me remember. 2 00:00:14,660 --> 00:00:17,600 It's my fault that he... 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,020 I want to go with you! 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,540 I want to adventure with you, Brother! 5 00:00:22,540 --> 00:00:24,310 Another time, maybe. 6 00:00:24,860 --> 00:00:26,960 Stay safe, now. 7 00:00:27,380 --> 00:00:29,120 Let's get going, Rufus! 8 00:00:29,120 --> 00:00:32,090 To Crystal Garden, where treasure awaits! 9 00:00:32,790 --> 00:00:35,050 If I'm just going to lose it anyway, 10 00:00:35,050 --> 00:00:37,150 I don't want to have it in the first place. 11 00:00:41,430 --> 00:00:45,580 I don't need a team. 12 00:02:33,690 --> 00:02:35,130 Mine now! 13 00:02:35,130 --> 00:02:37,520 What are you doing? That's mine! 14 00:02:37,520 --> 00:02:40,590 Don't keep your eggs in one basket, lady! 15 00:03:00,410 --> 00:03:03,630 It's a shit town, and it always has been. 16 00:03:04,620 --> 00:03:07,710 You make it sound like you've been here before. 17 00:03:07,710 --> 00:03:09,350 How's Yuri doing? 18 00:03:09,350 --> 00:03:11,290 They say he'll be up and about by the afternoon. 19 00:03:13,250 --> 00:03:15,090 How are things on your end? 20 00:03:15,090 --> 00:03:16,380 I'm fine. 21 00:03:16,980 --> 00:03:19,090 I meant Memempu. 22 00:03:19,750 --> 00:03:20,940 Dunno. 23 00:03:20,940 --> 00:03:23,050 She ran off somewhere this morning. 24 00:03:24,440 --> 00:03:26,260 You could just apologize. 25 00:03:26,260 --> 00:03:28,720 Shut up. I didn't do anything wrong. 26 00:03:28,720 --> 00:03:31,080 Wasn't she your partner? 27 00:03:33,700 --> 00:03:36,230 I never wanted a partner. 28 00:03:40,360 --> 00:03:41,390 Yuri? 29 00:03:41,390 --> 00:03:42,770 Bro... 30 00:03:42,770 --> 00:03:45,170 I'm hungry. 31 00:03:45,170 --> 00:03:47,100 Oh, you. 32 00:03:47,720 --> 00:03:49,940 You take over here. 33 00:03:49,940 --> 00:03:50,910 Hey! 34 00:03:51,390 --> 00:03:53,020 Don't dump him on me! 35 00:03:53,370 --> 00:03:55,990 Bro... 36 00:04:01,690 --> 00:04:03,260 Thanks for the feast! 37 00:04:03,260 --> 00:04:04,960 Bit soon to eat so much, ain't it? 38 00:04:04,960 --> 00:04:06,530 You're still recovering. 39 00:04:07,980 --> 00:04:11,230 Food is where energy comes from! 40 00:04:17,150 --> 00:04:20,440 You haven't made up with Memempu yet? 41 00:04:20,440 --> 00:04:22,340 You, too? Get off my back. 42 00:04:29,290 --> 00:04:31,290 It's not good to keep it all in. 43 00:04:31,290 --> 00:04:33,250 You can vent to me, man. 44 00:04:34,160 --> 00:04:35,180 Darn it... 45 00:04:35,180 --> 00:04:37,270 Who even asked you? 46 00:04:40,810 --> 00:04:42,910 Don't get smart with me. 47 00:04:43,860 --> 00:04:44,940 One more! 48 00:04:44,940 --> 00:04:46,000 Here I go! 49 00:04:46,000 --> 00:04:48,340 One, two, three, four! 50 00:04:48,880 --> 00:04:50,780 Quit it already! 51 00:04:50,780 --> 00:04:52,020 Come help! 52 00:04:52,020 --> 00:04:54,440 Crud, he found us! 53 00:04:54,440 --> 00:04:56,510 Sorry, Dad! 54 00:04:56,510 --> 00:04:59,420 I told you not to come here. It's too dangerous. 55 00:04:59,420 --> 00:05:00,770 Okay... 56 00:05:03,940 --> 00:05:04,780 Hi. 57 00:05:05,380 --> 00:05:07,200 Zackletu... 58 00:05:07,200 --> 00:05:09,720 Yuri seems better now. 59 00:05:10,060 --> 00:05:11,240 Cool. 60 00:05:11,240 --> 00:05:13,160 Want some tea? 61 00:05:13,160 --> 00:05:14,880 My treat. 62 00:05:15,400 --> 00:05:17,520 That seems unsanitary... 63 00:05:17,520 --> 00:05:19,130 That's how they serve it! 64 00:05:24,570 --> 00:05:25,590 It's sweet! 65 00:05:27,050 --> 00:05:29,290 I kinda like this. 66 00:05:29,290 --> 00:05:31,380 Oh, yeah? 67 00:05:37,390 --> 00:05:39,260 You should cheer up. 68 00:05:39,260 --> 00:05:40,230 Okay. 69 00:05:40,900 --> 00:05:43,140 There's a place you want to go, right? 70 00:05:43,780 --> 00:05:44,820 Yeah. 71 00:05:50,490 --> 00:05:52,450 How's he doing? 72 00:05:52,450 --> 00:05:53,800 Who? 73 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 Gagumba. 74 00:05:55,200 --> 00:05:58,600 Oh... The same as ever, I suppose. 75 00:05:58,600 --> 00:05:59,790 I see. 76 00:05:59,790 --> 00:06:03,170 Did he mention me at all? 77 00:06:05,070 --> 00:06:06,840 That old blockhead! 78 00:06:06,840 --> 00:06:07,880 He is stupid. 79 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 Very stupid! 80 00:06:09,390 --> 00:06:12,350 And he only thinks about himself. 81 00:06:12,350 --> 00:06:13,680 Exactly! 82 00:06:13,680 --> 00:06:16,180 He's selfish and stubborn. 83 00:06:16,180 --> 00:06:18,720 He's so... He's so... 84 00:06:21,940 --> 00:06:24,470 Hey, could I ask you something? 85 00:06:25,090 --> 00:06:25,900 Yes? 86 00:06:27,250 --> 00:06:29,560 I had a dream. 87 00:06:31,860 --> 00:06:34,890 Gagumba died in it. 88 00:06:35,200 --> 00:06:38,160 You should just drop dead, Bro! 89 00:06:38,740 --> 00:06:40,270 You're garbage! 90 00:06:40,270 --> 00:06:43,000 Just apologize already! 91 00:06:43,570 --> 00:06:45,780 Kids these days... 92 00:06:46,540 --> 00:06:49,050 I thought you were gonna let me vent. 93 00:06:49,050 --> 00:06:50,170 Stupid. 94 00:06:50,510 --> 00:06:53,640 What kinda father acts that way? 95 00:06:53,640 --> 00:06:55,780 Makin' a kid cry... 96 00:06:55,780 --> 00:06:57,760 Makin' 'em cry... 97 00:06:58,680 --> 00:07:01,150 This is pathetic. 98 00:07:01,150 --> 00:07:02,560 I didn't do nothin' wrong! 99 00:07:02,560 --> 00:07:04,800 Shut up and drink, stupid. 100 00:07:05,660 --> 00:07:07,500 You called me stupid again! 101 00:07:07,500 --> 00:07:09,820 Quit the shouting already! 102 00:07:09,820 --> 00:07:12,120 Can't you people drink in peace? 103 00:07:12,120 --> 00:07:14,290 What was that? 104 00:07:14,650 --> 00:07:15,740 Pops? 105 00:07:15,740 --> 00:07:17,700 Is that you, Gale? 106 00:07:17,700 --> 00:07:19,410 That's your dad, Bro?! 107 00:07:19,870 --> 00:07:21,200 Heck no. 108 00:07:21,200 --> 00:07:23,010 He's the old guy who runs the Marker shop. 109 00:07:23,010 --> 00:07:24,730 He used to help me out. 110 00:07:24,730 --> 00:07:26,640 It's been years! 111 00:07:26,640 --> 00:07:28,360 Long time no see. 112 00:07:28,360 --> 00:07:29,140 That hurts! 113 00:07:29,140 --> 00:07:30,130 H-Hey! 114 00:07:30,130 --> 00:07:32,990 You owe me plenty of stories, and plenty of money. 115 00:07:32,990 --> 00:07:35,050 If you're gonna drink, come to my place. 116 00:07:41,460 --> 00:07:44,980 I see... Rufus passed, did he? 117 00:07:47,990 --> 00:07:51,650 Guess you won't pay off your tab any time soon. 118 00:07:53,830 --> 00:07:55,120 Bro! 119 00:07:55,120 --> 00:07:58,080 This you, Bro? You were so young. 120 00:07:58,080 --> 00:08:00,400 Oh, shut up. 121 00:08:05,650 --> 00:08:09,200 Why didn't you ever come back here? 122 00:08:10,260 --> 00:08:14,000 Shouldn't a Marker's hometown matter more to him? 123 00:08:14,000 --> 00:08:16,890 You've got to value it, or you'll get lost out there. 124 00:08:18,180 --> 00:08:20,640 There's just too much here. 125 00:08:20,640 --> 00:08:23,150 Too much I don't want to remember. 126 00:08:24,910 --> 00:08:28,980 I came out here chasing the sight from my dreams. 127 00:08:28,980 --> 00:08:31,560 That wasn't just a dream. 128 00:08:31,560 --> 00:08:34,590 I can't prove it, but I feel it. 129 00:08:34,590 --> 00:08:35,750 That's why... 130 00:08:35,750 --> 00:08:38,080 You can't tell him the truth, 131 00:08:38,080 --> 00:08:40,810 but you can't help wondering, and wanting to find out. 132 00:08:42,140 --> 00:08:46,140 And it felt so real. The smell of blood... 133 00:08:46,140 --> 00:08:50,340 It can't really just be... a dream. 134 00:08:53,200 --> 00:08:54,220 Huh? 135 00:08:54,220 --> 00:08:56,680 Are you all right, Memempu? 136 00:08:57,510 --> 00:08:58,890 Yeah. 137 00:08:58,890 --> 00:09:02,520 How do you really feel about Gagumber? 138 00:09:03,470 --> 00:09:06,530 I can't ever really hate him. 139 00:09:06,530 --> 00:09:09,620 He's family. 140 00:09:13,110 --> 00:09:15,860 You never change. 141 00:09:15,860 --> 00:09:20,030 You've never been able to face the things that really matter. 142 00:09:20,030 --> 00:09:21,200 Whaddya mean by that? 143 00:09:21,200 --> 00:09:23,210 I mean Zack. 144 00:09:23,640 --> 00:09:26,370 The only family Rufus ever had... 145 00:09:28,830 --> 00:09:33,540 You've got to drop in and say you're sorry, at least. 146 00:09:33,540 --> 00:09:35,690 Like hell. 147 00:09:35,690 --> 00:09:38,060 If the kid matters to you, all the more reason to do it. 148 00:09:38,380 --> 00:09:41,400 The longer you wait, the harder it'll be. 149 00:09:41,920 --> 00:09:46,230 Averting your eyes from reality is a bad habit of yours. 150 00:09:46,230 --> 00:09:47,270 Shut up. 151 00:09:47,270 --> 00:09:51,730 You two were the ultimate team, weren't you? 152 00:09:55,650 --> 00:09:59,110 You should apologize to that daughter of yours, too. 153 00:09:59,110 --> 00:10:01,460 You heard all that? 154 00:10:01,460 --> 00:10:03,000 You bet I did. 155 00:10:03,000 --> 00:10:05,160 You were shouting loud enough about it. 156 00:10:06,090 --> 00:10:08,620 This is Rufus, huh? 157 00:10:08,900 --> 00:10:10,640 And who's the kid? 158 00:10:11,050 --> 00:10:14,190 Zack. Rufus's little brother. 159 00:10:14,190 --> 00:10:15,720 Brother? 160 00:10:15,720 --> 00:10:17,550 But that looks like... 161 00:10:17,550 --> 00:10:19,900 Yeah, as it turns out... 162 00:10:25,160 --> 00:10:26,930 What's up, Zackletu? 163 00:10:26,930 --> 00:10:30,350 Hey. Memempu wants to see you. 164 00:10:30,350 --> 00:10:33,460 That's family business. You stay out of it. 165 00:10:33,460 --> 00:10:35,140 You'll really regret it. 166 00:10:35,150 --> 00:10:35,820 Huh? 167 00:10:35,840 --> 00:10:38,900 If she dies, you'll never be able to tell her anything again. 168 00:10:38,900 --> 00:10:40,080 If she dies, you'll never be able to tell her anything again. 169 00:10:40,080 --> 00:10:42,370 What are you talking about? 170 00:10:42,370 --> 00:10:44,330 Point M87. 171 00:10:45,290 --> 00:10:47,040 You understand what that means, don't you? 172 00:10:47,040 --> 00:10:48,480 Come alone. 173 00:10:48,480 --> 00:10:50,640 What? How'd you know about— 174 00:10:50,640 --> 00:10:51,630 Zackletu! 175 00:10:51,630 --> 00:10:53,130 Hey! You hear me? 176 00:10:53,130 --> 00:10:54,960 What are you trying to— 177 00:11:08,320 --> 00:11:09,980 Hand over the goods. 178 00:11:09,980 --> 00:11:11,400 Checkpoint fee. 179 00:11:11,400 --> 00:11:12,790 Hey there! 180 00:11:12,790 --> 00:11:14,360 You can't get away. 181 00:11:18,030 --> 00:11:19,400 What the hell's wrong with you? 182 00:11:19,400 --> 00:11:21,170 I'll smash your balls in, too! 183 00:11:21,170 --> 00:11:22,760 Come here, you! 184 00:11:23,820 --> 00:11:25,340 Give us the stuff! 185 00:11:30,100 --> 00:11:32,900 Clear out, kiddos. 186 00:11:32,900 --> 00:11:34,310 What's that? 187 00:11:34,310 --> 00:11:36,400 Quit playin' hero! 188 00:11:38,680 --> 00:11:41,190 Wh-What kind of grown-up goes after kids? 189 00:11:41,190 --> 00:11:42,510 Y-You cheater! 190 00:11:42,510 --> 00:11:45,510 Cheating is what grown-ups do. 191 00:11:46,430 --> 00:11:47,390 Look out! 192 00:11:57,200 --> 00:11:58,860 Huh?! How'd he dodge— 193 00:11:59,240 --> 00:12:03,380 Ow, ow, ow, ow! 194 00:11:59,580 --> 00:12:03,380 You've got a long way to go before you can face the Gale! 195 00:12:03,380 --> 00:12:04,040 Die! 196 00:12:04,040 --> 00:12:04,780 Jerk! 197 00:12:04,780 --> 00:12:05,390 Dumbass! 198 00:12:05,390 --> 00:12:06,480 We'll get you for this! 199 00:12:08,720 --> 00:12:10,290 What's up, Zack? 200 00:12:10,980 --> 00:12:12,540 Gagumber... 201 00:12:13,980 --> 00:12:15,200 Bro! 202 00:12:15,590 --> 00:12:17,840 You were out late. What happened? 203 00:12:17,840 --> 00:12:20,300 Some bullies went after him. 204 00:12:20,300 --> 00:12:22,400 Good thing you're a boy, Zack. 205 00:12:22,400 --> 00:12:24,980 You'd have got it way worse if you were a girl, 206 00:12:24,980 --> 00:12:26,510 I'm telling you! 207 00:12:26,510 --> 00:12:27,360 Shut up! 208 00:12:27,360 --> 00:12:29,800 What do I always tell you, Zack? 209 00:12:29,800 --> 00:12:32,050 When things gets dangerous, run. 210 00:12:32,050 --> 00:12:33,480 Aw, but... 211 00:12:33,480 --> 00:12:35,980 Easier to run than regret. 212 00:12:35,980 --> 00:12:37,620 That's an ironclad Marker rule. 213 00:12:37,620 --> 00:12:39,970 Seriously, I know all that. 214 00:12:43,600 --> 00:12:45,840 Next time it happens, I'll really give it to you. 215 00:12:47,120 --> 00:12:49,260 You always say that, Bro. 216 00:12:49,260 --> 00:12:51,970 You gotta say you're sorry, Zack. 217 00:12:51,970 --> 00:12:54,210 You say you're sorry! Don't lecture me! 218 00:12:54,210 --> 00:12:55,540 I didn't do nothin' wrong! 219 00:12:55,540 --> 00:12:56,960 I didn't, either! 220 00:12:56,960 --> 00:12:57,690 What was that? 221 00:12:57,690 --> 00:12:58,590 Got a problem? 222 00:12:58,590 --> 00:13:00,540 My shin hurts! I think you broke it! 223 00:13:00,540 --> 00:13:02,580 Oh, please! You're just fine! 224 00:13:18,130 --> 00:13:19,430 Memempu! 225 00:13:20,220 --> 00:13:21,900 That was fast. 226 00:13:23,480 --> 00:13:25,320 You're Zack, right? 227 00:13:27,660 --> 00:13:28,640 I am. 228 00:13:28,640 --> 00:13:31,120 Surprised that I grew up to be this beautiful? 229 00:13:32,400 --> 00:13:33,590 Yeah. 230 00:13:33,590 --> 00:13:36,260 And that you were a girl, too. 231 00:13:36,580 --> 00:13:39,380 A million credits is a lot of money! 232 00:13:39,380 --> 00:13:41,140 Did Yuri tell you? 233 00:13:41,140 --> 00:13:46,430 Yeah, that you asked him to hack Central to find out where I was. 234 00:13:46,430 --> 00:13:48,420 That's a dangerous purchase! 235 00:13:50,060 --> 00:13:53,500 But it helped me learn something else that's important. 236 00:13:54,210 --> 00:13:57,140 That it's your fault Rufus died! 237 00:13:57,750 --> 00:14:00,400 Wait! Listen to me, Zack! 238 00:14:00,400 --> 00:14:02,350 Don't talk to me like we're friends! 239 00:14:04,750 --> 00:14:07,040 You left, and I waited. 240 00:14:07,040 --> 00:14:10,410 A month passed, then a year... 241 00:14:10,720 --> 00:14:15,230 More years passed with no news, and I finally made up my mind. 242 00:14:15,230 --> 00:14:17,830 If you weren't coming back, I'd go to find you. 243 00:14:25,230 --> 00:14:30,390 I went to all kinds of places looking for your last destination, Core City. 244 00:14:30,390 --> 00:14:35,000 But even in Core City, there was no sign of you. 245 00:14:36,100 --> 00:14:37,640 Core City? 246 00:14:38,220 --> 00:14:40,940 If you hadn't gone there, Rufus wouldn't have died. 247 00:14:41,240 --> 00:14:44,770 But you never told me anything! You just disappeared! 248 00:14:46,160 --> 00:14:48,640 Wait! What are you talking about? 249 00:14:48,640 --> 00:14:52,200 Only Bureau guys can go to Core City! 250 00:14:53,530 --> 00:14:55,270 You really think I forgot? 251 00:14:55,270 --> 00:14:57,870 I heard you when you were about to leave town! 252 00:14:59,880 --> 00:15:02,300 I want to go with you! 253 00:15:02,300 --> 00:15:04,790 I want to adventure with you, Brother! 254 00:15:05,090 --> 00:15:06,610 Another time, maybe. 255 00:15:07,120 --> 00:15:09,220 Stay safe, now. 256 00:15:09,630 --> 00:15:11,410 Let's get going, Rufus! 257 00:15:11,410 --> 00:15:14,410 To Core City, where treasure awaits! 258 00:15:32,380 --> 00:15:36,820 This kind of thing ain't really your bag, is it, Zack? 259 00:15:36,820 --> 00:15:38,740 Why don't you have your gun? 260 00:15:38,740 --> 00:15:41,540 Are you underestimating me? While you're fighting for your life? 261 00:15:41,540 --> 00:15:43,720 Don't be stupid. 262 00:15:43,720 --> 00:15:45,540 Don't you mock me! 263 00:15:48,850 --> 00:15:53,080 Besides, nothing you're saying makes any sense. 264 00:15:53,080 --> 00:15:54,720 I know you were a kid back then, 265 00:15:54,720 --> 00:15:56,800 so maybe you're remembering wrong! 266 00:15:56,800 --> 00:15:58,450 You think you can trick me? 267 00:15:58,450 --> 00:15:59,690 I'm not— 268 00:15:59,690 --> 00:16:03,740 You can't even admit you're wrong and apologize to your own daughter! 269 00:16:03,740 --> 00:16:07,240 You expect me to believe anything you say? 270 00:16:17,610 --> 00:16:19,740 Are you saying I did something wrong? 271 00:16:19,740 --> 00:16:21,000 Yes. 272 00:16:21,000 --> 00:16:25,250 Why don't you get down on your knees and beg for your life? 273 00:16:26,990 --> 00:16:28,150 Listen! 274 00:16:28,150 --> 00:16:29,870 Listen to me, Zack! 275 00:16:29,870 --> 00:16:30,780 Damn it! 276 00:16:30,780 --> 00:16:32,200 Gagumba... 277 00:16:33,550 --> 00:16:34,680 Gagumba! 278 00:16:34,680 --> 00:16:35,620 Memem— 279 00:16:36,010 --> 00:16:39,430 The Central server still had traces of you. 280 00:16:40,160 --> 00:16:45,690 I know you were nearby when Rufus's life signs died out. 281 00:16:45,690 --> 00:16:47,680 What were you doing? 282 00:16:47,680 --> 00:16:50,150 Why did he have to die?! 283 00:16:51,470 --> 00:16:55,160 They're gonna know our name in every corner of Underworld! 284 00:16:55,450 --> 00:16:57,830 Wait! What you're proposing is too dangerous! 285 00:16:57,830 --> 00:16:59,900 So long, Rufus! 286 00:17:00,870 --> 00:17:02,370 Have a good life! 287 00:17:18,720 --> 00:17:20,210 Rufus... 288 00:17:20,790 --> 00:17:23,070 You took Rufus with you! 289 00:17:23,070 --> 00:17:24,660 Then you abandoned him! 290 00:17:24,660 --> 00:17:26,270 He was supposed to be your partner! 291 00:17:28,560 --> 00:17:31,420 Yet you refuse to face your crime, 292 00:17:31,420 --> 00:17:33,750 and start a new family of your own. 293 00:17:33,750 --> 00:17:35,490 He died and you lived! 294 00:17:35,490 --> 00:17:37,180 But how long are you going to run away? 295 00:17:37,180 --> 00:17:38,670 Face me for real! 296 00:17:39,070 --> 00:17:39,980 Gagumber! 297 00:17:39,980 --> 00:17:43,450 You expect me to get serious against you?! 298 00:17:43,790 --> 00:17:45,960 How long will you underestimate me? 299 00:17:48,040 --> 00:17:49,160 Zackletu! 300 00:17:49,160 --> 00:17:51,380 What are you doing, Zackletu?! 301 00:17:52,290 --> 00:17:54,950 Why not show me the Gale already? 302 00:17:55,810 --> 00:17:58,790 I put a stopper program on it. 303 00:17:58,790 --> 00:17:59,530 Huh? 304 00:17:59,530 --> 00:18:00,730 After he... 305 00:18:00,730 --> 00:18:03,880 After Rufus died, I quit the Marker business. 306 00:18:03,880 --> 00:18:07,530 I'll never use the power he named ever again. 307 00:18:08,810 --> 00:18:12,250 "I won't travel again. I won't work with anyone again." 308 00:18:12,250 --> 00:18:14,280 That was the idea. 309 00:18:16,380 --> 00:18:18,360 But you did... 310 00:18:18,360 --> 00:18:20,480 And with a new partner! 311 00:18:27,240 --> 00:18:29,410 I don't have anything. 312 00:18:29,410 --> 00:18:31,400 All of my family's gone. 313 00:18:31,710 --> 00:18:34,880 Yet you started yourself a new family, who you take out, and... 314 00:18:35,940 --> 00:18:38,530 As if nothing ever happened. 315 00:18:38,530 --> 00:18:41,500 As if you don't even remember Rufus. 316 00:18:41,840 --> 00:18:44,230 Living your days in some other Colony, 317 00:18:44,230 --> 00:18:47,270 with a completely different life... 318 00:18:47,270 --> 00:18:50,360 But you don't even seem to value that! 319 00:18:50,360 --> 00:18:51,770 What's the matter with you? 320 00:18:52,080 --> 00:18:53,230 Zack... 321 00:18:55,360 --> 00:18:57,070 Stop it, Zackletu! 322 00:18:57,070 --> 00:18:58,240 You too, Gagumba! 323 00:18:58,240 --> 00:19:00,030 Why are you doing this?! 324 00:19:08,330 --> 00:19:09,540 Gagumba! 325 00:19:20,010 --> 00:19:21,220 Gagumba! 326 00:19:22,930 --> 00:19:27,190 Don't need a team? Not cut out to be with others? 327 00:19:27,730 --> 00:19:30,740 Then what did Rufus mean to you?! 328 00:19:35,360 --> 00:19:38,110 He was... Rufus was... 329 00:19:38,110 --> 00:19:41,480 "I'm sorry." "I was wrong." "It was my fault." 330 00:19:41,480 --> 00:19:43,240 Can't you say any of them?! 331 00:19:48,620 --> 00:19:50,520 Say something already! 332 00:19:55,210 --> 00:19:56,920 Say something! 333 00:20:08,100 --> 00:20:10,000 Stop it, both of you! 334 00:20:10,000 --> 00:20:12,190 Stop it! 335 00:20:21,560 --> 00:20:22,850 Apologize to Rufus! 336 00:20:23,780 --> 00:20:26,950 Apologize to my brother! 337 00:20:28,790 --> 00:20:31,340 Stop it! 338 00:21:02,280 --> 00:21:04,610 Memempu! 339 00:21:10,180 --> 00:21:11,400 Gagumba... 340 00:21:12,940 --> 00:21:14,630 You see that, Memempu? 341 00:21:14,630 --> 00:21:17,540 I used the Gale back there. 342 00:21:17,540 --> 00:21:19,200 Pretty cool, huh? 343 00:21:19,200 --> 00:21:22,760 But... Gagumba... Are you... 344 00:21:24,400 --> 00:21:26,020 Does it hurt, Gagumba? 345 00:21:26,020 --> 00:21:27,680 Don't worry. You're okay. 346 00:21:27,680 --> 00:21:29,470 I'll take you to a hospital! 347 00:21:29,470 --> 00:21:30,880 Just hang in there. 348 00:21:30,880 --> 00:21:32,500 I swear I'll... 349 00:21:32,500 --> 00:21:33,680 Gagumba! 350 00:21:38,390 --> 00:21:39,740 Hey. 351 00:21:41,640 --> 00:21:45,340 I'm sorry about before, Memempu. 352 00:21:46,760 --> 00:21:49,320 I was wrong. 353 00:21:50,120 --> 00:21:53,400 I'm sorry, too! 354 00:21:58,250 --> 00:21:59,180 Gagumba? 355 00:21:59,760 --> 00:22:01,960 Hey, wake up! 356 00:22:01,960 --> 00:22:04,190 Hey, Gagumba! 357 00:22:04,190 --> 00:22:06,150 Gagumba! 358 00:22:19,990 --> 00:22:24,180 It connects directly to the nervous system without passing through the brain, 359 00:22:24,180 --> 00:22:26,230 raising his reaction speed. 360 00:22:26,230 --> 00:22:28,610 That's what his Gale is all about. 361 00:22:28,610 --> 00:22:30,920 A chip modification, huh? 362 00:22:30,920 --> 00:22:32,280 That's illegal... 363 00:22:32,280 --> 00:22:34,340 It sure is. 364 00:22:34,340 --> 00:22:37,750 And he overrode the stopper program by sheer force of will? 365 00:22:37,750 --> 00:22:40,100 Burning out his nerves in the process. 366 00:22:40,460 --> 00:22:45,890 But he might've managed to face his daughter, at least. 367 00:22:46,350 --> 00:22:49,680 I wonder where he went. 368 00:22:58,880 --> 00:23:00,650 Don't you dare just run off. 369 00:23:01,430 --> 00:23:05,110 We're still going to find the place from my dream. 370 00:23:06,010 --> 00:23:09,510 But... I don't see how I can stay with you. 371 00:23:09,510 --> 00:23:10,790 Why not? 372 00:23:10,790 --> 00:23:14,090 Why not? The things that I did... 373 00:23:16,330 --> 00:23:18,970 Next time it happens, I'll really give it to you! 374 00:23:20,000 --> 00:23:22,640 Next time it happens, I'll really give it to you. 375 00:23:28,070 --> 00:23:29,590 I'm sorry. 376 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 Until next week's Sakugan... 377 00:23:37,480 --> 00:23:39,140 Fire! 23066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.