All language subtitles for Re-Animator.1985.EXTENDED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:06,340 ЦЮРИХСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ МЕДИЦИНЫ 2 00:00:30,688 --> 00:00:32,224 Доктор Грубер! 3 00:00:35,861 --> 00:00:37,525 Герр доктор! 4 00:00:39,526 --> 00:00:40,555 Герр Уэст! 5 00:00:44,613 --> 00:00:46,800 Герр Уэст! Выходите! 6 00:00:49,381 --> 00:00:51,430 - Ломать? - Давайте. 7 00:00:51,648 --> 00:00:53,269 Отойдите. 8 00:01:08,037 --> 00:01:09,407 Боже мой! 9 00:01:13,366 --> 00:01:14,367 Нет, идиоты! 10 00:01:14,533 --> 00:01:17,912 Вы испортите мне опыт! Я должен зафиксировать признаки жизни! 11 00:01:18,079 --> 00:01:19,080 Нет! 12 00:01:22,042 --> 00:01:23,172 Доктор Грубер? 13 00:01:23,253 --> 00:01:25,483 Доктор Грубер, что с вами? 14 00:01:30,725 --> 00:01:31,893 Доктор Грубер? 15 00:01:48,320 --> 00:01:50,060 Он мёртв. 16 00:01:50,069 --> 00:01:53,280 Конечно, он мёртв. Доза была слишком большой. 17 00:01:53,614 --> 00:01:56,659 - Вы его убили! - Нет, я его не убил. 18 00:01:58,160 --> 00:02:00,246 Я дал ему жизнь. 19 00:02:14,176 --> 00:02:19,600 РЕАНИМАТОР 20 00:04:25,265 --> 00:04:30,060 МИСКАТОНИКСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ИНСТИТУТ АРКХЭМ, МАССАЧУСЕТС 21 00:04:52,251 --> 00:04:54,295 Ладно, попробуем ещё раз ударить. 22 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 Заряд. 23 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 - Ну же, давайте! Живее! - Простите, доктор. 24 00:05:00,509 --> 00:05:02,386 Приготовились. 25 00:05:03,429 --> 00:05:04,513 Разряд! 26 00:05:09,602 --> 00:05:10,603 Пульса нет. 27 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Всё, закончили. 28 00:05:16,108 --> 00:05:16,692 Кейн. 29 00:05:17,026 --> 00:05:20,112 Нужно ещё немного времени, чтобы лекарство подействовало. 30 00:05:20,279 --> 00:05:23,657 Кейн, для этой женщины мы сделали всё, что могли. 31 00:05:24,158 --> 00:05:25,618 Она не реагирует. 32 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Она умерла! 33 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Кейн, ваш оптимизм трогателен, но это пустая трата времени. 34 00:05:43,761 --> 00:05:45,763 Хороший врач знает, когда остановиться. 35 00:05:45,930 --> 00:05:49,391 - Доктор Хэррод... - Прикрепите бирку и отвезите её в морг. 36 00:05:52,728 --> 00:05:53,771 Дорогу. 37 00:06:05,241 --> 00:06:06,450 Мистер Кейн. 38 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 Привет, Мэйс! Ещё одну тебе привёз. 39 00:06:09,286 --> 00:06:12,122 Там открыто. Док Хилл делает вскрытие. 40 00:06:13,082 --> 00:06:14,083 Спасибо. 41 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Не понимаю, зачем здесь двери запирают. 42 00:06:17,795 --> 00:06:20,923 Внутрь никто не хочет, а наружу никто не может. 43 00:06:22,633 --> 00:06:23,634 Ага. 44 00:06:51,662 --> 00:06:53,247 Мест нет. 45 00:07:49,928 --> 00:07:52,139 Прости, Дэн, не хотел тебя напугать. 46 00:07:52,306 --> 00:07:55,059 Ничего страшного, декан Холси. Просто не знал, что здесь кто-то есть. 47 00:07:55,225 --> 00:07:58,103 - Вы хотели сказать, кто-то живой. - Дэн, это Герберт Уэст. 48 00:07:58,270 --> 00:08:00,272 Он будет учиться с тобой на третьем курсе. 49 00:08:00,439 --> 00:08:02,941 Он проводил независимое исследование с доктором Грубером в Швейцарии 50 00:08:03,108 --> 00:08:06,403 незадолго до его смерти. Мистер Уэст, это Дэниел Кейн, 51 00:08:06,820 --> 00:08:10,991 один из лучших студентов Мискатоникского института, надежда на будущее медицины. 52 00:08:11,617 --> 00:08:13,952 - А что вы исследовали? - Смерть. 53 00:08:14,119 --> 00:08:16,955 Алан! Тебя здесь уже и не увидишь. 54 00:08:17,122 --> 00:08:19,792 Да я тут просто провожу для нашего нового студента, Герберта Уэста, 55 00:08:19,958 --> 00:08:21,418 своего рода экскурсию. 56 00:08:21,585 --> 00:08:24,880 Это должно тебя заинтересовать, Карл. Он работал с Гансом Грубером. 57 00:08:27,257 --> 00:08:28,342 Мистер Уэст. 58 00:08:28,926 --> 00:08:32,096 Это наш выдающийся исследователь мозга и "аппарат для получения субсидий" 59 00:08:32,262 --> 00:08:33,931 доктор Карл Хилл. 60 00:08:34,640 --> 00:08:37,059 Я знаком с вашей работой, доктор Хилл. Хорошо знаком. 61 00:08:38,352 --> 00:08:41,855 Ваша теория о нахождении центра воли в мозге... 62 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 интересна, 63 00:08:43,524 --> 00:08:46,652 несмотря на то, что напоминает исследование доктора Грубера начала 70-х. 64 00:08:46,985 --> 00:08:50,030 Настолько напоминает, что в Европе считается плагиатом. 65 00:08:50,364 --> 00:08:53,992 А ваша теория, что жизнь ствола головного мозга после смерти ограничивается 12 минутами... 66 00:08:54,159 --> 00:08:57,079 От шести до двенадцати минут, мистер, э... 67 00:08:57,246 --> 00:08:59,248 Уэст. Герберт Уэст. 68 00:09:00,249 --> 00:09:01,959 Честно говоря, доктор, э... 69 00:09:02,292 --> 00:09:03,293 Хилл, 70 00:09:03,460 --> 00:09:05,546 ваша работа о смерти мозга устарела. 71 00:09:08,549 --> 00:09:10,759 Карл, пока я не забыл. 72 00:09:10,926 --> 00:09:13,345 У нас в четверг заседание комитета по субсидиям. 73 00:09:13,512 --> 00:09:15,889 Мы с Меган хотели бы пригласить тебя на ужин. 74 00:09:16,056 --> 00:09:19,017 Что ж, с удовольствием, Алан. Жду с нетерпением. 75 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 А вас я с нетерпением жду 76 00:09:21,019 --> 00:09:23,021 на лекциях, мистер Уэст. 77 00:09:32,614 --> 00:09:35,117 Декан Холси, не знаю, подходящее ли сейчас время, 78 00:09:35,325 --> 00:09:36,076 просто я так занят... 79 00:09:36,452 --> 00:09:37,995 Нет, всё нормально. Что такое? 80 00:09:38,162 --> 00:09:41,165 Не могли бы вы написать мне рекомендательное письмо для... 81 00:09:41,373 --> 00:09:43,876 получения стипендии Веллмана? 82 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 Ну конечно. 83 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 Конечно. Я и сам собирался тебе это предложить. 84 00:09:49,298 --> 00:09:51,383 Это очень престижная стипендия, Дэн. 85 00:09:51,592 --> 00:09:53,260 - Она поможет твоей карьере. - Спасибо, сэр. 86 00:09:53,594 --> 00:09:56,597 Мистер Уэст. Я провожу вас в отделение патологии. 87 00:09:56,763 --> 00:09:58,056 Хорошо. 88 00:10:22,956 --> 00:10:24,374 - Привет. - Привет. 89 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 Нет! 90 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 Нет! 91 00:10:32,299 --> 00:10:33,342 О, да! 92 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 Я выдохся. 93 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 Ты слишком много работаешь, Дэн. 94 00:11:06,333 --> 00:11:09,962 В медицинском институте по-другому нельзя. 95 00:11:10,420 --> 00:11:12,589 - Руфус! - Привет, Руфус! 96 00:11:12,714 --> 00:11:16,510 - Привет, киса! - Руфус, где ты был? 97 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 Да, обычно ты нам мешаешь. 98 00:11:19,012 --> 00:11:21,390 Ему нравится новый дом. 99 00:11:21,557 --> 00:11:24,851 Здесь так много закоулков и кладовок, где можно спрятаться. 100 00:11:25,018 --> 00:11:26,728 Я вчера весь день его не видел. 101 00:11:26,937 --> 00:11:28,564 Всё, иди отсюда. 102 00:11:28,730 --> 00:11:31,733 Классный дом, Дэн. Мне очень нравится. 103 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 - Да? - Да. 104 00:11:34,528 --> 00:11:36,655 Тогда, может, переедешь? 105 00:11:37,781 --> 00:11:40,534 Прошу, не начинай. Ты же знаешь, что я не могу. 106 00:11:41,994 --> 00:11:43,036 Знаешь, 107 00:11:44,246 --> 00:11:48,584 когда две любят друг друга — нормально, что они живут вместе. 108 00:11:48,750 --> 00:11:51,253 Да, знаю. Но только не я. 109 00:11:51,378 --> 00:11:54,631 И тем более не с одним из папиных студентов. 110 00:11:56,216 --> 00:11:59,803 Кажется, это ущемление моих гражданских прав. 111 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 Найди себе соседа. 112 00:12:02,264 --> 00:12:03,473 Придётся. 113 00:12:05,142 --> 00:12:07,894 Я не могу один платить за весь дом. 114 00:12:08,854 --> 00:12:10,772 Знаешь подходящих медсестёр? 115 00:12:10,939 --> 00:12:12,941 Так нечестно! 116 00:12:20,365 --> 00:12:22,075 Перестань! 117 00:12:22,242 --> 00:12:24,661 Какое красивое тело. 118 00:12:25,287 --> 00:12:27,331 - Правда. - Да? 119 00:12:27,497 --> 00:12:29,791 Не уверена, что такое можно принять как комплимент... 120 00:12:29,958 --> 00:12:33,462 от того, кто почти всё время проводит с трупами! 121 00:12:35,130 --> 00:12:39,509 Покойники, они же трупы, красивыми не бывают. 122 00:12:40,677 --> 00:12:44,264 Кстати, знаешь, они не подпрыгивают, когда их щекочешь! 123 00:12:46,224 --> 00:12:48,060 Дэн, не надо, терпеть этого не могу! 124 00:12:48,268 --> 00:12:51,271 Стой! Нет! Хватит меня щекотать! 125 00:12:52,314 --> 00:12:53,940 - Хватит! - Ладно. 126 00:13:03,659 --> 00:13:07,120 - Мистер Руфус. Ну спасибо. - Мне пора. 127 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Останься. 128 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 - Папа знает, что я здесь. - А мне плевать, что декан Холси знает. 129 00:13:16,672 --> 00:13:19,007 А зря. Ради нашего общего блага... 130 00:13:19,174 --> 00:13:21,718 Я снова тебя хочу. 131 00:13:22,469 --> 00:13:24,805 - Сейчас. - Будь благоразумен. 132 00:13:24,888 --> 00:13:27,015 Если я не приду домой одну ночь... 133 00:13:27,182 --> 00:13:28,350 хотя бы одну ночь... 134 00:13:29,142 --> 00:13:30,435 И что он сделает? 135 00:13:30,602 --> 00:13:31,895 Исключит меня? 136 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 Нет, он слишком дорожит репутацией. 137 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 Ты ему нравишься, знаешь ли. 138 00:13:38,318 --> 00:13:39,486 Он мне тоже. 139 00:13:39,820 --> 00:13:42,948 - Но он отстал от жизни. - Такой уж он человек. 140 00:13:43,490 --> 00:13:45,867 Последний живой пуританин на Земле. 141 00:13:48,996 --> 00:13:50,539 Мне это не нравится. 142 00:13:59,297 --> 00:14:00,465 Я тебя люблю. 143 00:14:11,101 --> 00:14:12,144 Выходи за меня. 144 00:14:14,688 --> 00:14:15,564 Дэн... 145 00:14:15,689 --> 00:14:17,691 Это идеальное решение всех наших проблем. 146 00:14:17,858 --> 00:14:22,070 Решение твоих проблем с квартплатой — вряд ли хороший повод для свадьбы. 147 00:14:22,279 --> 00:14:25,115 К тому же папа не разрешит. 148 00:14:26,158 --> 00:14:29,995 Что он от меня хочет? Я сделаю что угодно. 149 00:14:31,079 --> 00:14:32,706 Получи диплом. 150 00:14:36,334 --> 00:14:37,794 В день, когда ты окончишь учёбу, 151 00:14:37,961 --> 00:14:40,839 в минуту, когда ты получишь доктора, я выйду за тебя замуж. 152 00:14:41,840 --> 00:14:45,052 А пока, я буду тебе помогать, и буду с тобой 153 00:14:45,635 --> 00:14:48,138 столько, сколько смогу. 154 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Обещаю. 155 00:14:51,600 --> 00:14:53,185 Опять двадцать пять. 156 00:14:53,894 --> 00:14:54,895 Ну, 157 00:14:55,061 --> 00:14:58,106 у меня хотя бы будет время тебя выдрессировать. 158 00:14:59,566 --> 00:15:01,026 Выдрессировать, значит? 159 00:15:07,324 --> 00:15:09,993 Мне придётся проучить тебя, дорогая моя. 160 00:15:10,160 --> 00:15:11,578 Что ты делаешь? 161 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Дэн! 162 00:15:16,666 --> 00:15:19,085 Дэн, перестань! Не надо! 163 00:15:20,170 --> 00:15:23,006 - Дэн! Перестань! - Иди ко мне, милая моя! 164 00:15:23,173 --> 00:15:24,966 Дэн! Мне неприятно! 165 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Нет! 166 00:15:26,301 --> 00:15:29,930 Ни один суд в мире не докажет мою вину... 167 00:15:30,097 --> 00:15:33,266 - Дэн! Перестань! - Доктор Дэн! 168 00:15:34,017 --> 00:15:36,645 Дэн, не надо! Перестань! 169 00:15:40,982 --> 00:15:41,983 Что? 170 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Чёрт. 171 00:15:46,071 --> 00:15:48,406 Здрасьте. Чем могу помочь? 172 00:15:50,534 --> 00:15:52,244 Вы насчёт квартиры? 173 00:15:52,410 --> 00:15:53,411 Да. 174 00:15:54,287 --> 00:15:56,373 А мы не вами утром виделись? Вы же, э... 175 00:15:56,540 --> 00:15:58,083 Уэст. Герберт Уэст. 176 00:15:58,416 --> 00:16:00,877 Герберт Уэст. Я на секундочку. 177 00:16:04,881 --> 00:16:06,716 - Заходите. - Спасибо. 178 00:16:12,848 --> 00:16:15,100 - Я вас испугал. - Да, есть такое. 179 00:16:18,145 --> 00:16:21,523 Познакомьтесь, моя невеста — Меган Холси. 180 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 - Мисс Холси. - Мистер Уэст. 181 00:16:25,235 --> 00:16:28,405 К сожалению, в квартире пока беспорядок, мистер Уэст. 182 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 Просто Герберт. 183 00:16:40,792 --> 00:16:43,211 Значит, вы приехали из Европы? 184 00:16:43,378 --> 00:16:44,546 Из Швейцарии. 185 00:16:45,922 --> 00:16:48,133 И как работалось с доктором Грубером? Он был довольно известен. 186 00:16:48,300 --> 00:16:52,137 Да, довольно известен. В этом здании есть подвал? 187 00:16:58,059 --> 00:16:59,269 Да. 188 00:17:02,480 --> 00:17:03,481 Да. 189 00:17:04,941 --> 00:17:07,694 Думаю, мне всё подходит. 190 00:17:07,861 --> 00:17:10,113 Мои вещи снаружи. Могу я въехать прямо сейчас? 191 00:17:10,906 --> 00:17:12,866 Слушайте, мне надо идти. 192 00:17:13,533 --> 00:17:16,870 По-моему, вам с мистером Уэстом нужно многое обсудить, прежде чем принять решение. 193 00:17:17,037 --> 00:17:19,122 А я уже решил! 194 00:17:20,123 --> 00:17:22,959 - Ну, я бы хотел... - Вы даже не будете меня видеть. 195 00:17:23,126 --> 00:17:25,295 - Дэн... - Разумеется, кроме первых чисел месяца. 196 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 Мистер Уэст. 197 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Мисс Холси? 198 00:17:28,715 --> 00:17:31,801 Почему вы уехали из Швейцарии? 199 00:17:34,596 --> 00:17:37,057 Мне больше нечему там было учиться. 200 00:17:40,101 --> 00:17:42,228 Так... что скажете? 201 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 По рукам. 202 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 По рукам. 203 00:17:54,074 --> 00:17:57,452 Делаем надрез у основания черепа... 204 00:18:11,591 --> 00:18:13,969 режем глубоко... 205 00:18:17,263 --> 00:18:19,182 чтобы можно было просунуть пальцы. 206 00:18:22,227 --> 00:18:25,772 Потом, берём крепко двумя руками... 207 00:18:26,147 --> 00:18:31,111 и стаскиваем кожу вперёд через голову. 208 00:18:32,195 --> 00:18:35,240 Как будто чистим большой апельсин. 209 00:18:38,076 --> 00:18:40,996 Теперь, когда череп обнажён 210 00:18:42,956 --> 00:18:44,874 берём костную пилу... 211 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 и режем по периметру. 212 00:19:02,308 --> 00:19:05,145 А вот и он, дамы и господа, 213 00:19:06,187 --> 00:19:07,772 человеческий мозг. 214 00:19:08,773 --> 00:19:10,817 Когда ствол головного мозга человека, 215 00:19:11,317 --> 00:19:13,820 то есть ретикулярная активирующая система, 216 00:19:14,154 --> 00:19:16,448 сердцебиение, дыхательный центр, 217 00:19:17,407 --> 00:19:19,200 когда всё это перестаёт функционировать 218 00:19:19,534 --> 00:19:23,455 мозг может жить всего от шести до двенадцати минут. 219 00:19:24,789 --> 00:19:27,208 От шести до двенадцати минут. 220 00:19:29,669 --> 00:19:30,920 После чего... 221 00:19:32,922 --> 00:19:37,093 смерть мозга приводит к необратимому концу. 222 00:19:46,519 --> 00:19:51,691 Все мы хотим вновь обрести себя в некой идеалистической загробной жизни. 223 00:19:52,275 --> 00:19:54,944 Все мы молимся о некоем чуде, 224 00:19:55,111 --> 00:19:57,364 о каком-нибудь лекарстве, 225 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 микстуре, пилюле... 226 00:20:04,788 --> 00:20:05,955 Тем не менее, возможно... 227 00:20:07,499 --> 00:20:09,334 требуется кое-что ещё. 228 00:20:09,793 --> 00:20:13,963 Возможно, требуется страсть, навязчивая мечта. 229 00:20:14,881 --> 00:20:16,466 Возможно, тре... 230 00:20:22,222 --> 00:20:26,351 Мы обсудим расположение центра воли в структуре мозга 231 00:20:26,518 --> 00:20:27,685 в следующий раз. 232 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 Мистер Уэст! 233 00:20:31,898 --> 00:20:35,276 Вам я рекомендую обзавестись ручкой! 234 00:20:37,112 --> 00:20:38,405 Все свободны. 235 00:20:41,032 --> 00:20:42,659 Как вы можете преподавать такую чепуху?! 236 00:20:42,826 --> 00:20:45,829 Эти люди пришли, чтобы учиться, а вы уже забиваете им голову ерундой, не дав толком разобраться! 237 00:20:45,995 --> 00:20:47,330 А для чего пришли вы, мистер Уэст? 238 00:20:47,497 --> 00:20:49,457 Знаете, вам следовало украсть у Грубера и другие идеи, 239 00:20:49,624 --> 00:20:52,460 - чтобы выдавать их за свои! - Мистер Уэст! 240 00:20:55,630 --> 00:20:58,633 Я с удовольствием завалю вас на экзамене. 241 00:21:06,307 --> 00:21:09,144 Я бы хотел предложить тост. 242 00:21:10,145 --> 00:21:11,938 За Национальный научный фонд, 243 00:21:12,105 --> 00:21:15,733 который признал гений доктора Карла Хилла. 244 00:21:17,402 --> 00:21:20,446 И который присудил Мискатоникскому медицинскому институту 245 00:21:20,613 --> 00:21:22,866 самый большой грант в его истории. 246 00:21:23,324 --> 00:21:27,162 Ваш новый лазерный бур произведёт революцию в нейрохирургии. 247 00:21:27,620 --> 00:21:28,997 За фонд. 248 00:21:29,164 --> 00:21:30,665 И за Мискатоник. 249 00:21:35,712 --> 00:21:38,298 Всё нормально, дорогая, ты можешь выпить. Мы же празднуем! 250 00:21:38,631 --> 00:21:40,425 Я знаю, папа, но мне надо будет скоро уйти. 251 00:21:40,758 --> 00:21:43,219 После того, как приготовили такой пир? 252 00:21:43,386 --> 00:21:46,055 - Вы наверное устали. - Я уйду заниматься. 253 00:21:46,222 --> 00:21:48,099 - С Дэниелом? - Да. 254 00:21:49,267 --> 00:21:50,268 С Дэниелом Кейном? 255 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 К нему вселился Герберт Уэст, да? 256 00:21:55,565 --> 00:21:56,691 Временно. 257 00:21:57,442 --> 00:21:59,736 Это наверное он. Простите. 258 00:22:04,157 --> 00:22:06,701 Значит, ваша дочь встречается с Кейном, да? 259 00:22:09,245 --> 00:22:10,914 По-вашему, это мудро, Алан? 260 00:22:11,915 --> 00:22:13,750 - Дэн! - Здравствуйте, сэр. 261 00:22:14,500 --> 00:22:15,502 Доктор Хилл. 262 00:22:16,419 --> 00:22:17,712 Выпьешь с нами бокал вина? 263 00:22:20,256 --> 00:22:23,551 - Вообще-то, нам надо кое-что сделать. - Почему бы вам не позаниматься здесь? 264 00:22:23,885 --> 00:22:26,846 Скоро я верну её домой, не волнуйтесь. 265 00:22:27,847 --> 00:22:28,848 Что ж, 266 00:22:29,474 --> 00:22:30,892 тогда один последний тост. 267 00:22:33,853 --> 00:22:34,854 За Меган... 268 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 одарённую, прекрасную, 269 00:22:37,857 --> 00:22:41,319 любящую дочь моего глубокоуважаемого коллеги. 270 00:22:42,737 --> 00:22:45,740 Наваждение для всех, кто пленён её чарами. 271 00:22:53,331 --> 00:22:55,458 - За это я выпью. - Правильно. 272 00:22:58,086 --> 00:22:59,754 Вы уверены, что не хотите остаться? 273 00:22:59,921 --> 00:23:02,465 Обещаем не занудствовать. 274 00:23:03,132 --> 00:23:05,635 У вас усталый вид, моя дорогая. 275 00:23:06,469 --> 00:23:07,762 Очень усталый. 276 00:23:12,475 --> 00:23:14,310 Нет. Всё в порядке. 277 00:23:15,144 --> 00:23:17,021 Желаю хорошо провести время. 278 00:23:18,481 --> 00:23:21,192 - Пока, папа. - Допоздна не задерживайся. 279 00:23:21,401 --> 00:23:23,152 До свидания. Доктор Хилл. 280 00:23:25,071 --> 00:23:26,573 - Спасибо ещё раз. - Пока. 281 00:23:29,867 --> 00:23:31,786 Ещё бренди? 282 00:23:33,162 --> 00:23:35,832 Твоя дочь превратилась в очаровательную юную леди. 283 00:23:35,999 --> 00:23:37,500 О, да. 284 00:23:41,337 --> 00:23:42,922 С тех пор как Мэри Энн умерла, 285 00:23:44,215 --> 00:23:47,844 на Меган и дом, и кухня, и я сам. 286 00:23:48,636 --> 00:23:51,097 Тяжело будет, когда она уйдёт. 287 00:23:52,181 --> 00:23:54,309 Она заслуживает лучшего, Алан. 288 00:23:55,935 --> 00:23:58,313 Кого-то самого лучшего. 289 00:23:59,188 --> 00:24:01,691 Дай парню шанс. 290 00:24:01,816 --> 00:24:04,152 Он очень прилежный студент. 291 00:24:06,654 --> 00:24:08,573 Ему нужна наша помощь, Карл. 292 00:24:08,740 --> 00:24:10,950 Он заслуживает стипендии Веллмана. 293 00:24:11,117 --> 00:24:13,870 Даже не знаю, Алан. Может быть. 294 00:24:15,330 --> 00:24:17,415 Однако, невольно возникает вопрос: 295 00:24:18,374 --> 00:24:21,627 способен ли он стать врачом? 296 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 О чём ты? 297 00:24:24,881 --> 00:24:26,549 Как ты верно заметил, 298 00:24:26,716 --> 00:24:28,968 он смышлёный юноша. 299 00:24:29,135 --> 00:24:31,971 Он прекрасно понимает, как полезно встречаться с дочерью декана. 300 00:24:33,681 --> 00:24:36,934 Возможно, он использует её, чтобы добиться твоего расположения. 301 00:24:37,101 --> 00:24:39,854 Сначала у меня были те же подозрения. 302 00:24:40,021 --> 00:24:42,523 Но за прошедшее время он показал себя истинным джентльменом. 303 00:24:42,690 --> 00:24:44,359 О, ну конечно. 304 00:24:44,525 --> 00:24:46,986 Но что будет когда он добьётся стипендии? 305 00:24:47,153 --> 00:24:49,155 Мег ему будет не нужна. 306 00:24:50,615 --> 00:24:52,241 Не верю. 307 00:24:53,368 --> 00:24:55,953 Я доверяю ему. Мег доверяет. 308 00:24:56,579 --> 00:25:01,209 За последние пару лет Мег сильно повзрослела. 309 00:25:01,376 --> 00:25:04,921 Но она всё ещё юна и впечатлительна. 310 00:25:07,173 --> 00:25:10,968 А теперь Кейн поселил у себя этого Уэстом. 311 00:25:12,136 --> 00:25:15,098 Да, Уэст — странный тип, тут я с тобой согласен. 312 00:25:16,015 --> 00:25:18,226 Он — раковая опухоль, Алан. 313 00:25:20,978 --> 00:25:24,107 Уровень его интеллекта под большим вопросом. 314 00:25:25,274 --> 00:25:27,026 Он неуважителен, 315 00:25:27,193 --> 00:25:29,529 распространяет ложные слухи о преподавателях. 316 00:25:30,988 --> 00:25:33,241 Мне кажется, он душевнобольной. 317 00:25:33,783 --> 00:25:35,076 Он опасен. 318 00:25:37,412 --> 00:25:39,455 - Опасен? - Да, Алан. 319 00:25:40,498 --> 00:25:46,170 И Кейн проводит с ним всё время. Вместе с твоей дочерью. 320 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 Кейн — опасен. 321 00:25:51,300 --> 00:25:52,510 Опасен... 322 00:25:53,261 --> 00:25:54,679 Для института... 323 00:25:55,722 --> 00:25:57,807 и для твоей дочери. 324 00:25:59,100 --> 00:26:04,564 Твоей прекрасной, юной, любящей дочери. 325 00:26:05,648 --> 00:26:06,691 Опасен... 326 00:26:09,026 --> 00:26:10,069 Для дочери... 327 00:26:27,336 --> 00:26:28,379 Что там? 328 00:26:29,839 --> 00:26:30,923 Ничего. 329 00:26:33,926 --> 00:26:35,303 В чём дело? 330 00:26:36,846 --> 00:26:37,889 Ни в чём. 331 00:26:41,184 --> 00:26:42,477 Его здесь нет. 332 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 Он ещё на дежурстве в больнице. 333 00:26:45,855 --> 00:26:48,357 - Дело не в Уэсте. - Нет? 334 00:26:49,776 --> 00:26:51,736 С тех пор, как он въехал сюда, ты приходишь всё реже и реже, 335 00:26:51,903 --> 00:26:55,907 а когда приходишь, то почти всё время на грани истерики. 336 00:26:56,574 --> 00:27:00,536 Ты извини, Дэнни, но у меня от него мурашки по коже. 337 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Он просто типичный гений. 338 00:27:04,081 --> 00:27:07,627 Он... он очень умный, очень замкнутый. 339 00:27:07,794 --> 00:27:09,879 Ведёт себя странно. 340 00:27:10,046 --> 00:27:12,423 Но от него нет никаких проблем. Честно. 341 00:27:14,091 --> 00:27:15,134 Да... 342 00:27:32,693 --> 00:27:33,736 Нет, Дэн. 343 00:27:34,403 --> 00:27:35,446 Не надо. 344 00:27:36,822 --> 00:27:37,865 Прошу тебя! 345 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 - Ладно, в чём дело? - Не знаю. 346 00:27:43,704 --> 00:27:45,706 Послушай, это не из-за тебя, правда. 347 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 - Просто... просто из-за всяких мелочей. - Это каких? 348 00:27:50,169 --> 00:27:52,838 Ну... Уэст всегда запирается у себя в комнате. 349 00:27:53,005 --> 00:27:56,342 Ты его вообще когда-нибудь видел? Он хоть когда-нибудь ест? 350 00:27:56,509 --> 00:27:59,929 Я же сказал, он слегка тронутый! 351 00:28:00,888 --> 00:28:02,598 Он тебя тоже беспокоит. 352 00:28:03,683 --> 00:28:05,393 Не говори глупостей. 353 00:28:05,810 --> 00:28:08,980 Руфус его боится. Когда Уэст приходит, он убегает и прячется! 354 00:28:09,146 --> 00:28:11,899 Руфус всегда убегает и прячется. Все коты так делают. 355 00:28:12,066 --> 00:28:15,820 Да, но не когда мы с ним. Он всегда вокруг нас крутится, хочет, чтобы ты его погладил и... 356 00:28:17,029 --> 00:28:18,030 Где он? 357 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 - Когда мы пришли, я его не видела. - Всё нормально, он где-то здесь... 358 00:28:21,284 --> 00:28:22,201 Я его даже не слышала. 359 00:28:22,368 --> 00:28:25,746 Обычно он всегда шумит, когда я здесь. 360 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Руфус! 361 00:28:35,298 --> 00:28:37,091 Вылазь, котяра. 362 00:28:39,176 --> 00:28:40,177 Киса-киса. 363 00:28:40,344 --> 00:28:41,554 Руфус. 364 00:28:42,054 --> 00:28:44,181 Иди ко мне, зверюга. 365 00:28:44,807 --> 00:28:46,809 Даже не пытайся от меня прятаться. 366 00:28:46,976 --> 00:28:48,936 Все твои уловки мне известны. 367 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Руфус? 368 00:28:51,022 --> 00:28:53,608 Где ты, котик? Киса-киса. 369 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 Киса-киса! 370 00:28:58,279 --> 00:28:59,280 Киса-киса. 371 00:29:04,827 --> 00:29:07,038 Руфус. Котик! 372 00:29:49,664 --> 00:29:50,915 Котик. 373 00:29:57,588 --> 00:29:59,548 Руфус, ты здесь? 374 00:30:04,762 --> 00:30:06,013 Котик. 375 00:30:07,640 --> 00:30:08,641 Киса-киса. 376 00:30:30,830 --> 00:30:33,124 Дэн, по-моему... 377 00:30:33,290 --> 00:30:34,792 Что вы делаете в моей комнате? 378 00:30:34,959 --> 00:30:37,336 - Что вы себе позволяете... - Дэн! 379 00:30:38,546 --> 00:30:39,922 В чём дело? 380 00:30:40,089 --> 00:30:42,675 Я думал, что снимаю собственную комнату, Дэн! 381 00:30:42,842 --> 00:30:45,469 - Мег, какого чёрта ты здесь делаешь? - Уйдите, пожалуйста. 382 00:30:45,636 --> 00:30:47,638 - Сейчас же! - Спокойно, Герберт! 383 00:30:47,805 --> 00:30:49,473 - Пойдём, Мег. - В холодильнике... 384 00:30:51,517 --> 00:30:52,518 Что за... 385 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Я собирался тебе показать. 386 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 Молчи. 387 00:31:08,868 --> 00:31:10,119 Что произошло? 388 00:31:10,703 --> 00:31:13,080 Когда я его нашёл, он был мёртв. 389 00:31:13,789 --> 00:31:15,374 Ты его убил. 390 00:31:15,750 --> 00:31:17,168 Он тебя ненавидел! 391 00:31:17,835 --> 00:31:19,670 - Мег! - Он задохнулся. 392 00:31:23,841 --> 00:31:27,470 Он перевернул мусорку и засунул голову в какую-то банку. 393 00:31:27,720 --> 00:31:29,555 Тебя не было дома, поэтому я положил его сюда. 394 00:31:29,722 --> 00:31:33,059 Я не хотел, чтоб ты так его там и нашёл. И не хотел, чтоб весь дом провонял. 395 00:31:33,225 --> 00:31:35,019 Я собирался тебе показать. 396 00:31:35,186 --> 00:31:36,812 А ты не мог позвонить или записку оставить? 397 00:31:36,979 --> 00:31:38,981 Я был занят развозом трупов, ты сам прекрасно знаешь. 398 00:31:39,148 --> 00:31:42,818 Да и что бы я написал, Дэн? «Кот умер, подробности потом»? 399 00:31:42,985 --> 00:31:44,487 - Он был тебе дорог, я знаю. - Ты его убил. 400 00:31:44,653 --> 00:31:46,113 Я знаю, убил! Он его убил! 401 00:31:46,280 --> 00:31:49,492 - Кстати, я не люблю, когда тут находятся посторонние. - Ладно, хватит. 402 00:31:57,792 --> 00:31:59,293 По-моему, вам обоим лучше уйти, сейчас же. 403 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 - А это что такое? - Тебя это не касается. 404 00:32:01,587 --> 00:32:03,339 - А я думаю, что касается! - Так же, как меня не касается то, 405 00:32:03,506 --> 00:32:06,258 что ты спишь с дочерью декана Холси. 406 00:32:08,511 --> 00:32:12,223 Знаешь, не хотелось бы, чтобы такого многообещающего студента 407 00:32:12,389 --> 00:32:14,767 выгнали из института, лишили профессии 408 00:32:14,934 --> 00:32:16,602 из-за аморального поведения. 409 00:32:18,437 --> 00:32:22,274 - Думаю, доктор Холси сможет понять. - Правда? 410 00:32:22,441 --> 00:32:24,443 Ну, может, ты и прав. 411 00:32:25,069 --> 00:32:27,613 Уверен, что хочешь проверить? 412 00:32:30,199 --> 00:32:32,076 Дэн! Дэн, он прав! 413 00:32:32,785 --> 00:32:35,579 Это твоя жизнь. Ты же знаешь папу. 414 00:32:35,746 --> 00:32:38,082 Он может лишить тебя стипендии. 415 00:32:39,041 --> 00:32:41,085 Бедный обманутый папочка. 416 00:32:41,418 --> 00:32:43,587 Сколького он не знает. Не так ли? 417 00:32:43,754 --> 00:32:46,382 Дэн, пошли отсюда. 418 00:32:51,053 --> 00:32:52,096 Дэн... 419 00:32:59,353 --> 00:33:00,896 Мусор к мусору. 420 00:33:03,566 --> 00:33:05,234 Я сегодня же его вышвырну! 421 00:33:05,401 --> 00:33:07,444 Нет, Дэн. Нужно узнать о нём побольше. 422 00:33:07,570 --> 00:33:09,530 Я проверю папины записи. 423 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Герберт? 424 00:34:00,456 --> 00:34:01,874 Ты это слышал? 425 00:34:03,125 --> 00:34:04,126 Уэст! 426 00:34:07,296 --> 00:34:08,881 Уэст, что это?! 427 00:34:31,528 --> 00:34:34,156 Успокойся, тварь! 428 00:34:34,531 --> 00:34:35,532 Сюда! 429 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 Кейн! 430 00:34:43,165 --> 00:34:44,625 Отцепись! 431 00:34:49,463 --> 00:34:50,464 Сними его с меня! 432 00:34:58,055 --> 00:35:00,849 - Что это, чёрт подери?! - Потом! 433 00:35:06,438 --> 00:35:07,439 Чёрт! 434 00:35:08,899 --> 00:35:09,900 Вон там! 435 00:35:19,118 --> 00:35:20,786 Вот он! 436 00:35:23,956 --> 00:35:24,957 Берегись! 437 00:35:25,624 --> 00:35:27,543 Вон он, под лестницей! 438 00:35:37,303 --> 00:35:38,554 Сейчас я его. 439 00:35:39,930 --> 00:35:40,931 Сейчас. 440 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Как... 441 00:36:09,960 --> 00:36:10,961 Берегись! 442 00:36:36,153 --> 00:36:38,906 - Я не могу сосредоточиться. - Всё очень просто. 443 00:36:39,073 --> 00:36:41,784 Жизнь — это совокупность физических и химических процессов, верно? 444 00:36:41,950 --> 00:36:45,496 Отсюда следует, что если кто-то сможет достать достаточно свежих подопытных 445 00:36:45,662 --> 00:36:49,291 и перезапустить этот химический процесс, мы получим реанимацию. 446 00:36:49,458 --> 00:36:53,337 - Эта теория не нова, Уэст. - Зато моя сыворотка нова. 447 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 Читай. 448 00:36:59,676 --> 00:37:03,263 «С помощью разных реанимирующих растворов я убил вернул к жизни 449 00:37:03,430 --> 00:37:05,933 множество кроликов, морских свинок, 450 00:37:06,266 --> 00:37:07,684 кошек и собак.» 451 00:37:07,851 --> 00:37:09,686 Я преодолел барьер 6-12 минут. 452 00:37:09,853 --> 00:37:11,480 Я победил смерть мозга. 453 00:37:14,608 --> 00:37:17,945 «Во время опытов с более высокоразвитыми животными и усилением раствора, 454 00:37:18,112 --> 00:37:21,031 реакция подопытных становится более агрессивной. 455 00:37:22,032 --> 00:37:24,201 Моё исследование усложняется.» 456 00:37:24,368 --> 00:37:26,620 Вот почему мне нужна твоя помощь. 457 00:37:27,830 --> 00:37:30,874 - Помощь? - Ты идеально подходишь на роль ассистента. 458 00:37:31,041 --> 00:37:34,211 Ты трудолюбивый, сообразительный, тебя уважают, 459 00:37:34,378 --> 00:37:37,881 ты на хорошем счету у руководства института. 460 00:37:39,174 --> 00:37:41,427 Мы можем победить смерть! 461 00:37:42,678 --> 00:37:45,013 Мы можем осуществить мечту любого врача. 462 00:37:45,180 --> 00:37:46,432 Ты станешь известным. 463 00:37:47,182 --> 00:37:48,725 И будешь жить вечно. 464 00:37:49,184 --> 00:37:51,478 Ты ведь не проводил опыты на людях?! 465 00:37:57,317 --> 00:38:01,488 Здесь я сделал всё, что мог. Мне нужна новая лаборатория. 466 00:38:02,781 --> 00:38:04,199 Ты мне поможешь? 467 00:38:04,533 --> 00:38:06,952 - Нет! - Почему? Потому что это «безумие»? 468 00:38:07,286 --> 00:38:08,620 Нет! Потому что я тебе не верю! 469 00:38:08,954 --> 00:38:10,747 Как ты можешь? Ты же видел результаты! 470 00:38:10,914 --> 00:38:12,958 Нет! Руфус изначально не был мёртв. 471 00:38:13,125 --> 00:38:14,751 Ты что-то ему вколол, понизил показатели жизнедеятельности. 472 00:38:14,918 --> 00:38:16,837 Понизил температуру тела. Он не мог быть мёртв! 473 00:38:17,004 --> 00:38:18,881 Ты согласен, что сейчас он мёртв? 474 00:38:19,965 --> 00:38:22,176 Ты согласен, что сейчас он мёртв?! 475 00:38:29,892 --> 00:38:31,101 Уэст, не надо! 476 00:38:36,398 --> 00:38:38,942 - Уэст, прекрати! - Я тебе покажу. 477 00:38:39,860 --> 00:38:40,986 И тогда ты мне поможешь. 478 00:38:41,153 --> 00:38:43,030 - Нет! - Нет, поможешь. 479 00:38:43,363 --> 00:38:46,867 Для этого я и оживил эту адскую зверюгу, если уж на то пошло. 480 00:38:52,247 --> 00:38:53,874 - В мозг? - Конечно. 481 00:38:58,253 --> 00:39:01,590 Не ожидай, что он станцует танго. Всё-таки хребет сломан. 482 00:39:06,803 --> 00:39:07,804 Боже! 483 00:39:08,764 --> 00:39:10,724 Почему он так кричит? 484 00:39:11,516 --> 00:39:13,644 Рождение всегда болезненно. 485 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Он же был мёртв! 486 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 Дважды. 487 00:39:25,197 --> 00:39:27,366 - Это же он! - Мег, что ты здесь делаешь? 488 00:39:27,532 --> 00:39:30,452 - Это же Руфус! Он ведь... - Пойдём наверх. 489 00:39:30,619 --> 00:39:31,954 Боже мой! 490 00:39:37,251 --> 00:39:39,294 Боже, уже утро! 491 00:39:39,461 --> 00:39:41,046 Дэн, что произошло? 492 00:39:41,213 --> 00:39:43,507 Это невероятный, просто невероятный эксперимент! 493 00:39:43,674 --> 00:39:46,426 Герберт Уэст победил смерть. 494 00:39:46,593 --> 00:39:49,221 Уэст? Дэн, поэтому я и пришла! 495 00:39:49,346 --> 00:39:51,348 Я звонила, но никто не отвечал. 496 00:39:51,515 --> 00:39:55,185 Я так волновалась. Я пришла, как только смогла. 497 00:39:55,352 --> 00:39:57,646 Прошлой ночью я покопалась в папиных записях. 498 00:39:57,813 --> 00:40:00,899 Через несколько часов после смерти доктора Грубера, 499 00:40:01,066 --> 00:40:03,402 учителя Уэста в Швейцарии, он... 500 00:40:04,653 --> 00:40:06,697 что-то делал с его телом. 501 00:40:06,863 --> 00:40:08,865 Полиция еле оттащила его. 502 00:40:09,032 --> 00:40:11,618 Он несколько месяцев проходил психиатрическое обследование. 503 00:40:11,785 --> 00:40:14,913 Я пытался спасти его. Ты расскажешь Холси? 504 00:40:15,080 --> 00:40:18,458 Ещё как расскажем! Мигом отсюда вылетишь! 505 00:40:18,625 --> 00:40:20,711 Мег, дай мне поговорить с твоим отцом. 506 00:40:20,877 --> 00:40:22,379 Я всё расскажу ему. 507 00:40:26,967 --> 00:40:30,262 Дэн. Думаю, нам надо поговорить. 508 00:40:30,429 --> 00:40:31,471 Да, сэр. 509 00:40:32,347 --> 00:40:35,434 По-твоему, это мудро? 510 00:40:35,809 --> 00:40:36,852 В смысле? 511 00:40:37,019 --> 00:40:39,271 Встречаться с дочерью декана. 512 00:40:40,272 --> 00:40:43,191 Сэр, мне нужно обсудить с вами нечто очень важное. 513 00:40:43,358 --> 00:40:46,737 Да, догадываюсь, что это. Стипендия, не так ли? 514 00:40:47,904 --> 00:40:51,074 Герберту Уэсту удалось реанимировать мёртвую животную ткань. 515 00:40:53,577 --> 00:40:54,578 Мистер Кейн. 516 00:40:56,413 --> 00:40:58,540 - Я поражён. - Нет, я сам видел! 517 00:40:59,207 --> 00:41:02,461 Он оживил мёртвое животное, кота! Оживил! 518 00:41:03,211 --> 00:41:05,672 Не ожидал я от вас такого вздора, мистер Кейн. 519 00:41:05,839 --> 00:41:08,592 Хотя мог догадаться, когда вы связались с мистером Уэстом. 520 00:41:08,759 --> 00:41:10,218 Я понимаю, он не уравновешен, 521 00:41:10,385 --> 00:41:13,472 но я видел результаты! Ваша дочь тоже видела! 522 00:41:14,681 --> 00:41:16,558 Что вы там делали с моей дочерью? 523 00:41:16,892 --> 00:41:18,852 Она вошла во время эксперимента. 524 00:41:19,186 --> 00:41:22,105 Вы и Меган втянули в это безумие?! 525 00:41:22,439 --> 00:41:24,149 Я не собирался её никуда втягивать. 526 00:41:24,316 --> 00:41:29,029 Завтра утром вы принесёте мне письменное объяснение этого происшествия. 527 00:41:29,196 --> 00:41:32,366 Эти эксперименты, очевидно, выходят за рамки вашей учебной программы 528 00:41:32,699 --> 00:41:35,786 и явно отвлекают вас от занятий. 529 00:41:36,536 --> 00:41:38,330 Если же вы использовали 530 00:41:38,497 --> 00:41:41,667 больничное или лабораторное оборудование Мискатоникского университета 531 00:41:41,833 --> 00:41:44,044 для какой-либо несанкционированной деятельности 532 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 мы можем выдвинуть уголовные обвинения. 533 00:41:46,171 --> 00:41:49,841 И в любом случае ваш кредит на обучение будет аннулирован. 534 00:41:52,052 --> 00:41:53,136 Мой кредит? 535 00:41:55,389 --> 00:41:57,182 Я же не смогу закончить учёбу. 536 00:41:57,516 --> 00:41:59,726 Что же касается мистера Уэста, от него объяснительная не требуется. 537 00:41:59,893 --> 00:42:03,021 Можете ему передать, что он волен продолжать свои исследования 538 00:42:03,188 --> 00:42:05,440 не отягощая себя образованием. 539 00:42:05,607 --> 00:42:09,152 С этого момента он больше не является студентом нашего университета. 540 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 Сэр, мы не могли бы обсудить это? 541 00:42:11,613 --> 00:42:14,658 Мне кажется, что вас ослепили эмоции. 542 00:42:14,825 --> 00:42:16,910 Это всё, мистер Кейн. 543 00:42:26,086 --> 00:42:28,004 Не сердитесь на Мег. 544 00:42:28,755 --> 00:42:30,173 Она хотела меня остановить. 545 00:42:31,216 --> 00:42:33,427 Я сказал, это всё. 546 00:42:39,933 --> 00:42:41,351 Я поговорю с ним. 547 00:42:41,518 --> 00:42:44,146 - Бесполезно. - Он меня послушает. 548 00:42:44,646 --> 00:42:47,482 - Мне надо поговорить с Уэстом. - Ты должен избегать его! 549 00:42:47,691 --> 00:42:49,443 Папа злится, но он выслушает меня. 550 00:42:49,651 --> 00:42:50,902 Ты ему всегда нравился. 551 00:42:51,069 --> 00:42:52,904 Но ты должен держаться подальше от Уэста. 552 00:42:53,029 --> 00:42:54,030 Мег! 553 00:42:54,156 --> 00:42:56,199 Неужели ты не понимаешь что он сделал? 554 00:42:56,366 --> 00:42:57,951 Что у нас может получится? 555 00:42:58,618 --> 00:43:01,246 А как же то, что может получится у нас? 556 00:43:03,957 --> 00:43:05,125 Я люблю тебя. 557 00:43:07,836 --> 00:43:09,421 Я тоже люблю тебя. 558 00:43:13,967 --> 00:43:15,343 Тогда я согласна. 559 00:43:17,179 --> 00:43:18,221 Что? 560 00:43:19,055 --> 00:43:20,766 Я выйду за тебя. 561 00:43:21,975 --> 00:43:23,560 - Давай поженимся. - Твой отец... 562 00:43:23,727 --> 00:43:25,187 Всё идеально! Разве ты не понимаешь? 563 00:43:25,353 --> 00:43:26,688 В конце концов папа поймёт. 564 00:43:26,855 --> 00:43:28,982 И Уэст больше не сможет нас шантажировать. 565 00:43:29,149 --> 00:43:30,025 И мы будем вместе! 566 00:43:30,192 --> 00:43:33,195 - Хорошо. Мне надо поговорить с Уэстом. - Нет! Дэн, не надо! 567 00:43:34,029 --> 00:43:35,697 Я найду временную работу. 568 00:43:35,822 --> 00:43:38,450 Ты продолжишь учёбу. Папа увидит, что у нас всё серьёзно. 569 00:43:38,658 --> 00:43:39,701 Да. 570 00:43:40,285 --> 00:43:42,454 Папа увидит, что у нас всё серьёзно. 571 00:43:42,662 --> 00:43:44,623 Вы так и не поверили в то, что видели этим утром, 572 00:43:44,790 --> 00:43:46,249 - да, мисс Холси? - Дэн, идём со мной. 573 00:43:46,416 --> 00:43:49,336 Уэст, нас отчислили. Холси угрожает полицией. 574 00:43:49,503 --> 00:43:50,545 Вот как? 575 00:43:52,255 --> 00:43:55,550 Любопытно. Не думал, что он такой дурак. 576 00:43:56,760 --> 00:43:59,054 Должно быть, он поговорил с Хиллом. 577 00:44:00,430 --> 00:44:02,098 Ты прав. Он изменился. 578 00:44:02,265 --> 00:44:04,059 - Он с самого начала был злым. - Он разрушит твою жизнь. 579 00:44:04,226 --> 00:44:07,145 Ему плевать на всё, кроме своих безумных идей. 580 00:44:07,312 --> 00:44:11,900 - Ты что, не видишь? - Мег! Он прав, а твой отец — нет. 581 00:44:14,069 --> 00:44:16,446 - Так, что нам делать? - Надо доказать ему. 582 00:44:16,613 --> 00:44:19,032 - Дэнни, послушай меня! - По-другому никак, Дэнни. 583 00:44:19,241 --> 00:44:21,576 Я расскажу папе, что вы собираетесь продолжить эксперименты. 584 00:44:21,701 --> 00:44:24,246 - Всё расскажу. - Обязательно расскажите. И доктору Хиллу заодно. 585 00:44:24,412 --> 00:44:26,331 Дэн, прошу! Прошу тебя, идём со мной! 586 00:44:26,498 --> 00:44:28,500 Он же маньяк. Может, даже убийца! 587 00:44:28,667 --> 00:44:30,168 - Ты в опасности! - Мег! 588 00:44:30,377 --> 00:44:31,962 Мы можем спасти миллионы жизней. 589 00:44:32,087 --> 00:44:35,465 О да, мы можем спасти всех до единого. 590 00:44:38,426 --> 00:44:40,887 Ладно, нам нужно подопытное животное. 591 00:44:41,304 --> 00:44:44,099 Я расскажу папе. Он остановит тебя. 592 00:44:44,266 --> 00:44:47,102 Ради твоего же блага, Дэн. 593 00:44:47,602 --> 00:44:50,856 Нет, животные его не убедят. 594 00:44:51,398 --> 00:44:54,943 Он скажет, что это просто искусственная реакция на раздражитель. 595 00:44:55,569 --> 00:44:59,823 Есть лишь один вид доказательства, который он примет. Ему придётся его принять. 596 00:45:00,031 --> 00:45:01,616 Нет, Герберт, мы не можем. 597 00:45:01,783 --> 00:45:04,369 Можем. Ещё как можем. 598 00:45:18,800 --> 00:45:21,553 - Люди мрут как мухи, да? - Это точно. 599 00:45:30,520 --> 00:45:33,273 У тебя там случайно не обед для меня, а? 600 00:45:33,440 --> 00:45:35,859 Да, котлету, которую грузовик переехал. 601 00:45:37,110 --> 00:45:39,279 У меня аппетит пропал. Ты тут пока побудешь? 602 00:45:39,446 --> 00:45:41,656 Пойду кофе выпью. 603 00:45:42,073 --> 00:45:44,159 - Можешь не торопиться. - Ладно. 604 00:45:53,043 --> 00:45:56,129 - Котлета? - Обувайся давай. 605 00:46:09,476 --> 00:46:12,979 - Ох, если нас поймают... - И что они сделают? 606 00:46:13,146 --> 00:46:14,439 Забальзамируют? 607 00:46:15,440 --> 00:46:16,483 За дело. 608 00:46:35,627 --> 00:46:36,628 «Ожоги». 609 00:46:42,717 --> 00:46:44,594 Вот твоя котлета. 610 00:46:49,432 --> 00:46:51,559 «Огнестрельное ранение головы». 611 00:46:51,726 --> 00:46:52,727 Нет. 612 00:46:53,937 --> 00:46:55,772 Господи, этот уже гниёт! 613 00:46:58,483 --> 00:46:59,818 «Врачебная ошибка». 614 00:46:59,985 --> 00:47:00,986 Чёрт. 615 00:47:01,861 --> 00:47:03,655 Пошли. Мы ничего тут не найдём! 616 00:47:03,822 --> 00:47:05,365 Постой! 617 00:47:10,620 --> 00:47:12,706 Да. Думаю, ты подойдёшь. 618 00:47:13,331 --> 00:47:14,332 Давно он тут? 619 00:47:15,041 --> 00:47:17,252 Привезли сегодня вечером. 620 00:47:17,419 --> 00:47:19,796 Неопознанный мужчина. Просто упал замертво. 621 00:47:19,963 --> 00:47:23,007 Телесных повреждений нет. Почти идеально. 622 00:47:23,883 --> 00:47:26,678 - Почему «почти»? - Мог быть сердечный приступ. 623 00:47:27,345 --> 00:47:30,557 - Тогда давай поищем ещё. - Нет! У нас нет времени! 624 00:47:30,890 --> 00:47:35,061 Всё, что нам сегодня нужно — любая сознательная реакция. 625 00:47:35,228 --> 00:47:36,646 Он мёртв несколько часов. 626 00:47:36,813 --> 00:47:39,983 Любые признаки сознания оправдают эксперимент. 627 00:47:42,777 --> 00:47:44,696 Включай диктофон. 628 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 Включай, чёрт возьми! 629 00:47:51,077 --> 00:47:52,787 Записывай. 630 00:47:54,914 --> 00:47:56,207 Октябрь... 631 00:47:57,000 --> 00:47:58,001 Десятое. 632 00:47:59,085 --> 00:48:00,462 Подопытный: мужчина. 633 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Возраст? 634 00:48:02,422 --> 00:48:03,923 Возраст: двадцать с небольшим. 635 00:48:05,967 --> 00:48:08,261 - Физическое состояние? - Повреждений нет. 636 00:48:08,970 --> 00:48:12,766 При жизни, видимо, был в превосходной физической форме. 637 00:48:15,101 --> 00:48:17,937 Причина смерти... 638 00:48:21,274 --> 00:48:22,275 Какая? 639 00:48:23,485 --> 00:48:24,486 Сердечная недостаточность. 640 00:48:25,820 --> 00:48:27,280 Сердечная недостаточность. 641 00:48:29,783 --> 00:48:32,077 Время: 22:33. 642 00:48:32,744 --> 00:48:35,371 22:33. 643 00:48:38,124 --> 00:48:39,542 15 кубиков. 644 00:48:42,086 --> 00:48:44,631 Вводится пятнадцать кубических сантиметров сыворотки. 645 00:48:53,223 --> 00:48:55,391 - Он меня любит и мы собираемся пожениться! - Он сумасшедший. 646 00:48:55,558 --> 00:48:57,852 Я уже видел, как такое происходило со студентами-медиками. 647 00:48:58,019 --> 00:48:59,145 С хорошими студентами. 648 00:48:59,312 --> 00:49:02,524 Доктор Хэррод, мистер Кейн в больнице? 649 00:49:02,690 --> 00:49:04,442 По-моему, он в морге, доктор. 650 00:49:04,609 --> 00:49:07,529 Я же приказал доктору Райли отстранить его 651 00:49:07,695 --> 00:49:10,615 и выпроводить, если он появится на работе! 652 00:49:10,782 --> 00:49:14,202 Доктор Райли уже четыре часа на срочной операции. 653 00:49:14,369 --> 00:49:16,246 Я его не видела. 654 00:49:18,206 --> 00:49:19,457 Сколько прошло? 655 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 Пятнадцать секунд. 656 00:49:26,965 --> 00:49:29,259 Что-то уже должно было бы произойти! 657 00:49:40,937 --> 00:49:42,480 Не действует. 658 00:49:43,731 --> 00:49:44,899 Уходим отсюда! 659 00:49:45,233 --> 00:49:48,152 Разумеется, человеческая доза неизвестна. 660 00:49:48,319 --> 00:49:50,905 Увеличиваем дозу — ещё 20 кубиков. 661 00:49:51,072 --> 00:49:52,907 - Герберт, пошли отсюда! - Нет! 662 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 Чёрт! 663 00:50:20,226 --> 00:50:23,104 Вызовите мистера Кейна, скажите ему подойти к посту охраны сектора L. 664 00:50:23,271 --> 00:50:26,149 И проследите, чтобы она никуда не ушла. 665 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 Ты меня не остановишь! Я пришла за тобой сюда 666 00:50:28,151 --> 00:50:30,403 и буду ходить до тех пор, пока ты меня не выслушаешь. Я люблю его! 667 00:50:30,570 --> 00:50:33,031 Ты моя дочь и ты будешь делать то, что я тебе скажу! 668 00:50:33,197 --> 00:50:34,657 Присядьте, мисс Холси. 669 00:50:34,824 --> 00:50:37,535 Мистер Кейн скоро поднимется. И тогда вы всё обсудите. 670 00:50:37,702 --> 00:50:39,370 Он не виноват, папа! 671 00:50:40,371 --> 00:50:42,081 Не получилось! 672 00:50:42,582 --> 00:50:45,251 Давай, пойдём! Сюда могут подойти в любую секунду! 673 00:50:45,418 --> 00:50:47,879 Это у него не получилось! А не у меня! 674 00:50:49,172 --> 00:50:51,090 Мистер Кейн. Мистер Дэниел Кейн. 675 00:50:51,257 --> 00:50:54,469 Пожалуйста, подойдите к посту охраны сектора L. 676 00:50:55,345 --> 00:50:56,554 Господи. 677 00:50:56,721 --> 00:50:58,765 Накрой его. Пойдём. 678 00:50:59,515 --> 00:51:00,683 - Пойдём! - Хорошо! 679 00:51:20,870 --> 00:51:21,871 Хватай его! 680 00:51:26,834 --> 00:51:28,503 Стой! 681 00:51:32,423 --> 00:51:33,466 Он меня услышал! 682 00:51:42,642 --> 00:51:43,559 Кейн! 683 00:51:50,441 --> 00:51:52,318 Кейн, открой дверь! 684 00:51:53,194 --> 00:51:54,195 Помогите! 685 00:51:56,447 --> 00:51:57,532 На помощь! 686 00:51:58,032 --> 00:51:59,701 Уэст с тобой?! 687 00:51:59,867 --> 00:52:01,661 У вас обоих будут большие неприятности! 688 00:52:25,393 --> 00:52:27,103 Нет! 689 00:52:33,943 --> 00:52:34,944 Отпусти! 690 00:52:49,250 --> 00:52:50,418 Перестань! 691 00:52:50,585 --> 00:52:53,046 Бога ради, перестань! 692 00:52:53,379 --> 00:52:54,380 Дэн. 693 00:52:55,298 --> 00:52:56,299 Отойди. 694 00:53:26,329 --> 00:53:27,330 Давай! 695 00:53:29,207 --> 00:53:30,750 Найди диктофон! 696 00:53:32,835 --> 00:53:34,587 Герберт, нет! 697 00:53:34,754 --> 00:53:36,881 Ты видел его реакцию? Он меня услышал! 698 00:53:37,048 --> 00:53:38,424 Он сделал сознательное действие! 699 00:53:38,591 --> 00:53:41,469 Он услышал тебя, как услышало бы любое животное! 700 00:53:42,428 --> 00:53:45,890 - Герберт, нет, ты, должно быть, шутишь. - Да, возможно, ты прав. 701 00:53:46,057 --> 00:53:49,435 Наверное, он был мёртв слишком долго. Был недостаточно свежим! 702 00:53:49,894 --> 00:53:52,063 Вероятно, мы оживили только чувства и инстинкты. 703 00:53:52,230 --> 00:53:54,482 Давай! Помоги мне его поднять. 704 00:53:55,691 --> 00:53:56,984 - Он мёртв? - Конечно. 705 00:53:57,151 --> 00:53:58,736 Ты мне поможешь?! 706 00:53:58,903 --> 00:54:01,197 Он прервал проведение важного эксперимента. 707 00:54:01,364 --> 00:54:02,698 Естественно, это был несчастный случай. 708 00:54:02,865 --> 00:54:06,160 Но более свежее тело мы сможем получить разве что, если убьём кого-нибудь сами. 709 00:54:06,327 --> 00:54:08,955 И каждая секунда, которую мы тратим на разговоры стоит нам результатов! 710 00:54:09,122 --> 00:54:11,040 А теперь помоги мне. 711 00:54:13,042 --> 00:54:14,043 Дэн. 712 00:54:14,794 --> 00:54:17,588 Мы можем его оживить! 713 00:54:23,427 --> 00:54:24,428 Да. 714 00:54:30,435 --> 00:54:31,436 Взяли. 715 00:54:39,777 --> 00:54:40,862 Так, 716 00:54:41,028 --> 00:54:42,488 принеси диктофон. 717 00:54:43,406 --> 00:54:44,574 Найди мою сыворотку. 718 00:54:48,536 --> 00:54:49,912 Это какой-то сон. 719 00:54:50,580 --> 00:54:51,581 Фантазия. 720 00:54:53,374 --> 00:54:55,459 Вот, привяжи другую руку. 721 00:54:57,378 --> 00:54:58,713 Хорошо. 722 00:55:00,590 --> 00:55:02,300 Небьющийся пластик. 723 00:55:03,050 --> 00:55:06,554 Одно из немногих надежных изобретений человечества. 724 00:55:07,972 --> 00:55:10,308 Уж понадёжнее, чем это. 725 00:55:11,058 --> 00:55:13,102 Вы нам нужны в реанимации. 726 00:55:14,770 --> 00:55:15,771 Иду. 727 00:55:45,843 --> 00:55:48,054 Вводится 12 кубиков. 728 00:55:48,221 --> 00:55:52,475 Доза снижена в связи со свежестью подопытного. 729 00:56:06,489 --> 00:56:07,490 Пять секунд. 730 00:56:08,449 --> 00:56:09,450 Пять секунд. 731 00:56:11,827 --> 00:56:12,828 Ну же! 732 00:56:14,247 --> 00:56:15,790 Я тебе докажу. 733 00:56:18,334 --> 00:56:20,836 Пятнадцать секунд. Я тебе докажу! 734 00:56:22,213 --> 00:56:24,966 Семнадцать секунд! Реанимация на семнадцатой секунде! 735 00:56:25,132 --> 00:56:27,718 Глаза открыты! Доктор. Доктор Холси. 736 00:56:28,511 --> 00:56:31,973 Когда-то вы сделали мне одолжение, взяв меня в свой медицинский институт! 737 00:56:32,139 --> 00:56:35,017 Доктор, с воскрешением вас! 738 00:56:58,499 --> 00:56:59,500 Папа? 739 00:57:00,543 --> 00:57:01,836 Дэн? 740 00:57:02,003 --> 00:57:03,379 Опять эта сука. 741 00:57:03,713 --> 00:57:04,714 Меган... 742 00:57:06,007 --> 00:57:06,841 Мег? 743 00:57:09,552 --> 00:57:10,553 Дэн! 744 00:57:12,013 --> 00:57:13,598 Что это? С тобой всё нормально? 745 00:57:18,728 --> 00:57:20,604 Дэн, он пытается говорить! Диктофон! 746 00:57:25,151 --> 00:57:26,152 Нет! 747 00:57:27,194 --> 00:57:28,195 Папа! 748 00:57:28,863 --> 00:57:31,032 - Папа, не надо! - Нет! Нет, Мег, не подходи к нему! 749 00:57:31,198 --> 00:57:34,285 Что, чёрт подери, здесь произошло? Дэн, ты как? 750 00:57:34,452 --> 00:57:35,745 Кто это? 751 00:57:39,582 --> 00:57:41,417 Это декан Холси, сэр. 752 00:57:42,251 --> 00:57:45,546 Видите ли, я спустился, чтобы навестить мистера Кейна, 753 00:57:45,713 --> 00:57:46,714 он здесь работал, 754 00:57:46,881 --> 00:57:47,923 потом вошёл Холси, 755 00:57:48,090 --> 00:57:50,801 стал на нас кричать, вёл себя неадекватно. 756 00:57:50,968 --> 00:57:52,386 Нет! 757 00:57:52,553 --> 00:57:54,472 Он просто рассердился! 758 00:57:55,306 --> 00:57:57,016 Папа! Что произошло? 759 00:57:57,183 --> 00:58:00,311 - А там кто? - Просто труп. 760 00:58:00,478 --> 00:58:06,442 Видите ли, Холси вошёл, схватил... его... и, ну... сошёл с ума. 761 00:58:07,485 --> 00:58:09,278 Декан Холси! 762 00:58:09,445 --> 00:58:12,323 - Арестуйте их! - Я вызываю полицию! 763 00:58:12,490 --> 00:58:14,241 Папа! 764 00:58:26,420 --> 00:58:27,421 Это шок. 765 00:58:28,464 --> 00:58:29,465 Не волнуйся. 766 00:58:40,184 --> 00:58:42,103 Ешь. У нас много работы. 767 00:58:43,104 --> 00:58:46,399 Во-первых, мы должны кое-что решить. 768 00:58:46,524 --> 00:58:50,152 К счастью, полиция поверила в то, что Холси спятил. 769 00:58:50,319 --> 00:58:52,863 А во что им ещё верить? В правду? 770 00:58:53,072 --> 00:58:55,074 Что он умер и воскрес? 771 00:58:55,241 --> 00:58:56,367 У нас получилось, Дэн! 772 00:58:56,700 --> 00:58:58,035 Ты видел как он отреагировал на свою дочь? 773 00:58:58,369 --> 00:59:01,747 Он узнал её. Он знал кто она. И понял что с ним произошло. 774 00:59:01,914 --> 00:59:03,958 Это осознанное мышление! 775 00:59:07,712 --> 00:59:08,754 Так что... 776 00:59:09,296 --> 00:59:11,841 Мы можем остаться в институте, если захотим. 777 00:59:12,007 --> 00:59:16,137 Решать нам, Дэн. Наш следующий шаг... 778 00:59:17,763 --> 00:59:19,682 Мы покажем миру... 779 01:00:03,517 --> 01:00:04,560 Дэн... 780 01:00:06,187 --> 01:00:07,271 Укол... 781 01:00:08,147 --> 01:00:09,899 - Боже, Герберт. Ты и правда... - Нет! 782 01:00:10,191 --> 01:00:11,692 Это слабый раствор. 783 01:00:11,859 --> 01:00:16,238 Чтобы не спать. Чтобы мозг работал. 784 01:00:16,363 --> 01:00:19,074 - Нет! - Да! Мне это необходимо! 785 01:00:19,241 --> 01:00:20,284 Пожалуйста! 786 01:00:26,165 --> 01:00:28,375 - Сколько? - 5 кубиков. 787 01:00:49,396 --> 01:00:51,065 Дай сюда! 788 01:00:51,565 --> 01:00:52,608 Пожалуйста... 789 01:01:09,124 --> 01:01:10,167 Итак. 790 01:01:12,253 --> 01:01:14,755 Нужно всё распланировать. 791 01:01:33,607 --> 01:01:34,608 Папа. 792 01:01:37,111 --> 01:01:41,240 Он вас не видит и не слышит. С той стороны — зеркало. 793 01:01:44,410 --> 01:01:46,745 Что с ним такое, доктор? 794 01:01:48,247 --> 01:01:49,415 Он когда-нибудь будет... 795 01:01:49,582 --> 01:01:52,293 Пока мы в точности не узнаем, что с ним произошло, 796 01:01:52,459 --> 01:01:55,754 мы не сможем определить ему курс лечения. 797 01:01:58,048 --> 01:02:02,678 Поэтому мне надо, чтобы вы подписали разрешение на диагностическую операцию. 798 01:02:05,180 --> 01:02:07,975 Это абсолютно необходимо, доктор Хилл? 799 01:02:08,142 --> 01:02:11,520 Я знаю, как это тяжело для вас, 800 01:02:12,980 --> 01:02:14,440 но я убеждён, 801 01:02:14,607 --> 01:02:17,776 что проблема вашего отца носит неврологический характер. 802 01:02:18,485 --> 01:02:20,905 Конечно же, мы примем все меры предосторожности. 803 01:02:24,450 --> 01:02:26,243 Вы должны довериться мне. 804 01:02:40,299 --> 01:02:43,010 Я хочу взглянуть на правую лобную долю головного мозга. 805 01:02:43,177 --> 01:02:46,722 - Я вскрою череп здесь... - Я не хочу знать. 806 01:02:48,265 --> 01:02:49,933 Просто помогите ему. 807 01:03:12,498 --> 01:03:13,499 Пожалуйста, доктор. 808 01:03:15,376 --> 01:03:18,003 Прошу, разрешите мне поговорить с ним. 809 01:03:18,420 --> 01:03:19,421 Нет. 810 01:03:20,923 --> 01:03:24,510 Я настаиваю, чтобы его лечение вы доверили мне. 811 01:03:27,638 --> 01:03:31,684 И я настаиваю, чтобы вы звали меня Карлом. 812 01:03:37,856 --> 01:03:42,736 Я хочу, чтобы вы считали меня тем, к которому вы можете обратиться со своими проблемами. 813 01:03:46,031 --> 01:03:48,492 Или когда вам одиноко. 814 01:03:52,913 --> 01:03:56,250 Я знаю, что вы остались совсем одна. 815 01:04:06,009 --> 01:04:08,095 Я буду за ним ухаживать, доктор. 816 01:04:08,262 --> 01:04:11,306 И я выясню, что с ним произошло! 817 01:04:41,253 --> 01:04:44,590 Первый и второй поясничные позвонки сломаны. 818 01:04:46,008 --> 01:04:48,302 Спинномозговой узел порван. 819 01:04:49,887 --> 01:04:53,432 Нижний шейный узел порван. 820 01:04:55,893 --> 01:04:58,145 Шея сломана! 821 01:05:04,526 --> 01:05:08,572 Декан Холси однозначно мёртв. 822 01:05:17,623 --> 01:05:20,501 Мозговые волны пациента беспорядочны, 823 01:05:20,918 --> 01:05:22,628 разрознены. 824 01:05:25,047 --> 01:05:27,716 Никогда не видел ничего подобного! 825 01:05:34,556 --> 01:05:37,059 Хотя пациент и мёртв, 826 01:05:39,520 --> 01:05:41,563 его необходимо усмирить, 827 01:05:42,481 --> 01:05:45,275 чтобы изучить его тщательнее. 828 01:06:02,459 --> 01:06:03,752 Что ты здесь делаешь? 829 01:06:04,753 --> 01:06:06,713 Жду тебя. 830 01:06:07,422 --> 01:06:09,091 Я должен тебе всё рассказать. 831 01:06:11,468 --> 01:06:13,303 Что ты с ним сделал? 832 01:06:15,931 --> 01:06:18,392 Что вы с Уэстом сделали с отцом? 833 01:06:20,894 --> 01:06:22,729 Это было ужасно. 834 01:06:25,315 --> 01:06:26,441 Я не... 835 01:06:28,610 --> 01:06:30,487 - Мы не... - Что вы с ним сделали?! 836 01:06:37,661 --> 01:06:39,121 Он не сумасшедший. 837 01:06:44,126 --> 01:06:45,127 Он мёртвый. 838 01:06:47,087 --> 01:06:48,088 Нет. 839 01:06:49,965 --> 01:06:50,966 Нет! 840 01:06:51,758 --> 01:06:53,635 Это ты сумасшедший! Ты сумасшедший! 841 01:06:54,303 --> 01:06:56,805 - Нет! - Это правда, Мег. 842 01:06:57,139 --> 01:07:00,100 - Ты сама это понимаешь. - Нет! 843 01:07:05,230 --> 01:07:06,231 Папа. 844 01:07:08,150 --> 01:07:09,151 Папа. 845 01:07:14,656 --> 01:07:16,366 Я расскажу тебе, Мег. 846 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Всё расскажу. 847 01:07:30,214 --> 01:07:31,548 Добрый вечер, мистер Уэст. 848 01:07:37,471 --> 01:07:38,597 Что вам нужно? 849 01:07:39,932 --> 01:07:42,684 Я хочу знать, почему у Холси фибрилляция сердца. 850 01:07:42,851 --> 01:07:45,771 - Я не обязан с вами говорить. - Почему у него скачет пульс. 851 01:07:45,938 --> 01:07:47,773 Я рассказал полиции всё, что знаю. 852 01:07:47,940 --> 01:07:51,693 - Почему он вопит от боли. - Уходите, доктор! 853 01:07:51,860 --> 01:07:56,239 Когда мы оба знаем, что он совершенно мёртв. 854 01:08:03,330 --> 01:08:06,625 Интересная лаборатория у вас тут. 855 01:08:07,251 --> 01:08:09,836 О, мистер Уэст! 856 01:08:10,462 --> 01:08:12,422 Знакомая вещь. 857 01:08:14,967 --> 01:08:16,093 Что вам нужно? 858 01:08:16,843 --> 01:08:20,013 Да. Мы оба учёные. 859 01:08:20,889 --> 01:08:22,891 Давайте перейдём прямо к делу. 860 01:08:27,312 --> 01:08:29,523 Мне нужно ваше открытие. 861 01:08:31,233 --> 01:08:34,403 То, что придаёт мёртвым видимость жизни. 862 01:08:34,569 --> 01:08:36,989 Это не видимость жизни. Это и есть жизнь. 863 01:08:37,155 --> 01:08:41,243 Это не волшебство. Вы сами сказали: я — учёный. 864 01:08:41,576 --> 01:08:44,371 Я могу упрятать вас, как сумасшедшего... 865 01:08:44,830 --> 01:08:45,998 ...или как убийцу. 866 01:08:51,044 --> 01:08:52,212 Вы сделаете... 867 01:08:53,130 --> 01:08:55,048 то, что я вам скажу. 868 01:08:57,134 --> 01:08:58,468 Да, доктор. 869 01:09:00,012 --> 01:09:02,514 Покажите мне ваши записи. 870 01:09:29,374 --> 01:09:31,293 Потрясающе, мистер Уэст. 871 01:09:32,961 --> 01:09:37,257 Ваше развитее работ этого старого идиота Грубера просто... 872 01:09:38,258 --> 01:09:39,301 гениально! 873 01:09:43,472 --> 01:09:46,641 Вы станете моим ассистентом. 874 01:09:47,976 --> 01:09:51,563 Мы будем очень тесно сотрудничать. 875 01:09:55,984 --> 01:09:58,153 И где-то через год 876 01:09:59,654 --> 01:10:03,033 я представлю изумлённому миру 877 01:10:03,200 --> 01:10:05,869 мою новую сыворотку. 878 01:10:07,204 --> 01:10:10,332 Они переименуют Нобелевскую премию в мою честь. 879 01:10:10,499 --> 01:10:14,127 Вы тоже станете знаменитым, как мой ассистент. 880 01:10:16,963 --> 01:10:18,882 Остаётся только Кейн. 881 01:10:20,801 --> 01:10:23,220 Он исчезнет. 882 01:10:29,434 --> 01:10:30,477 Да. 883 01:10:33,772 --> 01:10:37,400 Мне кажется, Уэст считает, что нам всё сойдёт с рук. 884 01:10:38,693 --> 01:10:41,154 Я в этом сомневаюсь. 885 01:10:42,239 --> 01:10:46,201 Он просто одержим своими экспериментами. 886 01:10:49,413 --> 01:10:51,456 Мы пытались спасти его. 887 01:10:53,166 --> 01:10:54,334 Уэст убил... 888 01:10:57,587 --> 01:10:58,630 это. 889 01:10:59,881 --> 01:11:00,924 Труп. 890 01:11:02,926 --> 01:11:05,262 Уэст убил труп. 891 01:11:05,429 --> 01:11:07,139 Понимаешь, как это звучит? 892 01:11:07,305 --> 01:11:09,808 Я пойду в полицию, но мне нужны доказательства. 893 01:11:10,016 --> 01:11:13,603 Я приду с повинной, но сначала я должен увидеть твоего отца. 894 01:11:15,856 --> 01:11:16,898 Он мёртв. 895 01:11:22,070 --> 01:11:23,572 Я должен доказать это. 896 01:11:44,134 --> 01:11:47,095 - Доктор Хилл обследовал твоего отца? - Да. 897 01:11:47,387 --> 01:11:49,848 Он хотел сделать ему диагностическую операцию. 898 01:11:51,725 --> 01:11:52,726 Чёрт. 899 01:11:53,435 --> 01:11:55,270 Он всё узнает. 900 01:11:56,396 --> 01:11:58,732 В конце концов, он узнает. 901 01:12:00,442 --> 01:12:05,322 Давайте посмотрим на мою новую сыворотку в действии. 902 01:12:08,992 --> 01:12:10,285 Мёртвая ткань кота. 903 01:12:15,832 --> 01:12:17,042 Реагент. 904 01:12:44,319 --> 01:12:45,862 Великолепно! 905 01:13:03,046 --> 01:13:05,465 Да, мистер Уэст, 906 01:13:06,758 --> 01:13:10,303 я стану знаменитым. 907 01:13:22,065 --> 01:13:23,733 На том свете. 908 01:14:10,530 --> 01:14:11,531 Да... 909 01:14:17,078 --> 01:14:18,079 Части тела. 910 01:14:20,165 --> 01:14:22,584 Я никогда не работал... 911 01:14:24,919 --> 01:14:26,046 с частями тела. 912 01:15:14,928 --> 01:15:18,650 Уэст... 913 01:15:22,852 --> 01:15:24,187 Да, доктор. 914 01:15:24,771 --> 01:15:26,523 Это я — Герберт Уэст. 915 01:15:27,649 --> 01:15:28,942 Что скажете? 916 01:15:29,109 --> 01:15:30,568 Как самочувствие? 917 01:15:31,653 --> 01:15:35,700 Ты... 918 01:15:36,116 --> 01:15:37,117 «Ты.» 919 01:15:38,664 --> 01:15:46,530 Ублюдок! 920 01:17:19,844 --> 01:17:20,845 Дэн! 921 01:17:21,179 --> 01:17:23,890 Боже мой! Что Хилл с ним сделал?! 922 01:17:29,646 --> 01:17:31,397 Похоже на лазерный бур. 923 01:17:33,566 --> 01:17:35,318 Твоему отцу сделали лоботомию. 924 01:18:21,239 --> 01:18:22,240 Пропало. 925 01:18:24,450 --> 01:18:25,451 Моя работа! 926 01:18:26,452 --> 01:18:27,453 Моя работа! 927 01:18:27,912 --> 01:18:30,498 - Что случилось? - Моя работа! Пропала! 928 01:18:31,708 --> 01:18:32,750 Всё пропало! 929 01:18:33,251 --> 01:18:36,504 Он забрал мою сыворотку, кроме той, что осталась наверху. 930 01:18:36,671 --> 01:18:37,964 Кто?! 931 01:18:38,131 --> 01:18:40,550 - Что здесь произошло?! - Хилл. 932 01:18:40,884 --> 01:18:43,761 Хилл забрал мою сыворотку! Мои записи! Всё! 933 01:18:43,928 --> 01:18:45,597 Герберт, ты спятил?! Что здесь произошло?! 934 01:18:45,763 --> 01:18:46,848 Мне пришлось его убить! 935 01:18:47,599 --> 01:18:48,600 Что? 936 01:18:49,392 --> 01:18:50,393 Он мёртв? 937 01:18:52,979 --> 01:18:54,230 Уже нет. 938 01:18:55,940 --> 01:18:58,651 Нет, Герберт! Это надо прекращать! 939 01:18:58,985 --> 01:19:02,739 Он меня шантажировал, Дэн! И от тебя он хотел избавиться! 940 01:19:17,253 --> 01:19:19,088 Так вот, почему он сделал это с Холси. 941 01:19:19,255 --> 01:19:22,216 - Что? Ты видел Холси? - Он сделал ему лоботомию. 942 01:19:22,383 --> 01:19:25,845 Чтобы контролировать его, в случае если он решит заговорить или рассказать кому-нибудь, что произошло! 943 01:19:26,012 --> 01:19:28,139 Так он сможет защитить «своё открытие». 944 01:19:28,306 --> 01:19:30,058 - Да. - Очень умно. 945 01:19:30,224 --> 01:19:32,894 - Надо рассказать Мег. - При чём тут Мег? 946 01:19:33,770 --> 01:19:37,649 У Хилла есть такая странная папочка о ней с салфетками, волосами, фотографиями. 947 01:19:37,815 --> 01:19:40,234 По-моему, он проецирует на неё какую-то свою психотическую потребность. 948 01:19:46,699 --> 01:19:48,534 Ты псих! Ты псих такой же, как и он! 949 01:19:48,701 --> 01:19:50,536 Я так не думаю. 950 01:19:50,995 --> 01:19:53,206 - И что мы будем делать? - Ну... 951 01:19:54,415 --> 01:19:57,460 Мы единственные знаем правду. Так? 952 01:19:57,794 --> 01:20:00,838 Значит, он должен прийти к нам. 953 01:20:02,382 --> 01:20:03,925 Вернее, за нами. 954 01:21:36,350 --> 01:21:38,811 Да... 955 01:21:56,662 --> 01:21:58,247 Ты уверен, что он придёт? 956 01:21:58,372 --> 01:21:59,749 Да. 957 01:21:59,957 --> 01:22:03,127 Если то, что ты сказал — правда, то он не может просто спокойно пройти по улице. 958 01:22:03,294 --> 01:22:07,215 Может, не он сам, а кто-то или что-то. 959 01:22:07,381 --> 01:22:10,760 - А мы будем просто сидеть здесь. - Я же сказал, у меня есть план. 960 01:22:10,885 --> 01:22:12,470 Не сомневаюсь. 961 01:22:13,513 --> 01:22:17,058 - У меня тоже есть. - Нет, Дэн. Он может говорить. 962 01:22:17,266 --> 01:22:19,143 Речевые схемы, управление голосовыми связками... 963 01:22:19,310 --> 01:22:21,020 Подожди, сам увидишь. 964 01:22:23,231 --> 01:22:25,525 Алан... 965 01:22:36,953 --> 01:22:38,871 Я всё равно не понимаю, почему он придёт сюда. 966 01:22:39,038 --> 01:22:40,873 Ему нужна слава. 967 01:22:41,874 --> 01:22:43,000 Обоим половинам. 968 01:22:43,167 --> 01:22:44,544 Как ты не понимаешь? 969 01:22:44,710 --> 01:22:48,923 Мы стоим между ним и его навязчивой мечтой. 970 01:22:52,343 --> 01:22:54,137 К тому же он меня ненавидит. 971 01:22:54,971 --> 01:22:56,472 Он завидует. 972 01:22:57,765 --> 01:23:00,434 Мег! Боже... 973 01:23:00,601 --> 01:23:03,688 Неужели ты не понимаешь? Ему нужны не мы, а она! 974 01:23:04,021 --> 01:23:05,064 Я должен предупредить её! 975 01:23:37,847 --> 01:23:40,516 - Это вы, доктор Хилл? - Да, это я! 976 01:23:53,821 --> 01:23:55,281 Перерыв. 977 01:24:23,768 --> 01:24:27,146 Хорошо! 978 01:25:15,486 --> 01:25:16,487 Мег! 979 01:25:17,989 --> 01:25:19,240 - Мег! - Дэн? 980 01:25:20,741 --> 01:25:21,492 Дэн... 981 01:25:21,659 --> 01:25:23,786 - Я так испугался! - Что такое? 982 01:25:25,288 --> 01:25:26,580 В чём дело? 983 01:25:30,042 --> 01:25:31,502 Не знаю. 984 01:25:31,669 --> 01:25:34,255 Я просто волновался. 985 01:25:35,089 --> 01:25:36,090 Почему? 986 01:25:39,385 --> 01:25:42,847 Просто всё так ужасно получилось. 987 01:25:45,224 --> 01:25:47,476 Наверное, я становлюсь параноиком. 988 01:25:51,105 --> 01:25:52,273 Просто... 989 01:25:53,649 --> 01:25:55,484 я не могу тебя потерять. 990 01:25:57,695 --> 01:25:59,405 Тебе надо уехать. 991 01:26:03,367 --> 01:26:05,119 Перейти в другой институт. 992 01:26:06,203 --> 01:26:08,122 Обо мне не волнуйся. 993 01:26:10,374 --> 01:26:12,084 Это тебе надо уехать. 994 01:26:14,879 --> 01:26:16,338 Начать жизнь сначала. 995 01:26:20,676 --> 01:26:22,178 Найти кого-нибудь. 996 01:26:23,512 --> 01:26:25,723 Я пыталась тебя ненавидеть. 997 01:26:28,809 --> 01:26:31,812 Я так хотела тебя ненавидеть. 998 01:26:36,817 --> 01:26:38,402 Я люблю тебя. 999 01:26:41,572 --> 01:26:42,948 Нет! Папа! 1000 01:26:43,282 --> 01:26:44,283 Доктор Холси. 1001 01:26:47,620 --> 01:26:49,455 Нет, папа! 1002 01:26:53,209 --> 01:26:56,587 Папа, не надо! 1003 01:27:11,894 --> 01:27:13,771 Дверь! 1004 01:27:56,104 --> 01:28:00,359 Вот так, Алан... 1005 01:28:44,820 --> 01:28:45,821 Дэн? 1006 01:28:51,535 --> 01:28:52,536 Вставай! 1007 01:28:56,832 --> 01:28:58,751 Ничего, жить будешь. 1008 01:28:59,251 --> 01:29:00,252 Мег! 1009 01:29:01,253 --> 01:29:02,254 Боже мой. 1010 01:29:02,588 --> 01:29:05,591 - Где, Герберт?! - В больнице, я полагаю. 1011 01:29:05,758 --> 01:29:08,135 - Можешь встать? - Пойдём. 1012 01:29:16,518 --> 01:29:21,815 Мег... 1013 01:29:58,269 --> 01:30:00,813 Я всегда... 1014 01:30:01,897 --> 01:30:06,360 восхищался твоей красотой, дорогая. 1015 01:30:08,237 --> 01:30:13,242 Думаю, я всегда любил тебя! 1016 01:30:20,958 --> 01:30:23,836 И ты тоже полюбишь меня! 1017 01:30:30,551 --> 01:30:32,011 Полюбишь! 1018 01:30:34,930 --> 01:30:36,515 Прошу вас! 1019 01:30:36,682 --> 01:30:38,100 Прошу, перестаньте! 1020 01:30:38,851 --> 01:30:40,436 Отпустите меня! 1021 01:30:40,603 --> 01:30:43,897 Вот так, дражайшая Мег... 1022 01:30:44,064 --> 01:30:46,525 больше страсти! 1023 01:30:49,737 --> 01:30:54,408 - О господи! - Да, любовь моя! 1024 01:30:55,409 --> 01:30:57,119 Должен сказать, доктор Хилл... 1025 01:30:57,911 --> 01:31:00,497 вы меня сильно разочаровали. 1026 01:31:01,332 --> 01:31:03,667 Вы украли секрет Жизни и Смерти, 1027 01:31:03,834 --> 01:31:06,920 а теперь устраиваете свидание с пустоголовой студенточкой. 1028 01:31:07,087 --> 01:31:09,840 Вы даже не второсортный учёный. 1029 01:31:10,174 --> 01:31:13,218 А, мистер Уэст! 1030 01:31:13,552 --> 01:31:16,764 Я даже рад вас видеть. 1031 01:31:17,973 --> 01:31:22,936 Это избавляет меня от необходимости посылать за вами. 1032 01:31:23,270 --> 01:31:25,314 Вы не сможете присвоить себе моё открытие. 1033 01:31:25,481 --> 01:31:28,901 Кто поверит говорящей голове? Найдите работу в цирке. 1034 01:31:29,234 --> 01:31:36,283 Не понимаю, как такой умный молодой человек, как вы 1035 01:31:37,701 --> 01:31:42,289 мог совершить такую глупую, непоправимую ошибку 1036 01:31:42,623 --> 01:31:46,877 явившись сюда, чтобы помериться силами со мной. 1037 01:31:47,461 --> 01:31:50,422 Ну... У меня есть план. 1038 01:31:50,756 --> 01:31:54,635 У меня тоже. 1039 01:32:11,485 --> 01:32:13,112 Отцепись! 1040 01:32:33,340 --> 01:32:34,842 Достаточно! 1041 01:32:49,022 --> 01:32:52,484 Это я буду говорить с вами с позиции силы, мистер Уэст. 1042 01:32:52,818 --> 01:32:54,945 Моё изобретение... 1043 01:32:55,279 --> 01:32:57,906 лазерный хирургический бур. 1044 01:32:58,073 --> 01:33:02,035 Он делает возможной новую технику лоботомии 1045 01:33:03,245 --> 01:33:09,251 которая позволяет полностью контролировать человеческую волю! 1046 01:33:09,835 --> 01:33:12,379 Реанимированные особи 1047 01:33:12,713 --> 01:33:15,549 подходят лучше всего! 1048 01:33:15,716 --> 01:33:19,470 Они дадут мне силу! 1049 01:33:19,803 --> 01:33:22,890 Невообразимую силу! 1050 01:33:25,392 --> 01:33:26,643 Прячься за мной. 1051 01:33:31,899 --> 01:33:33,984 Папа, послушай меня! Это я — Меган! 1052 01:33:34,318 --> 01:33:35,319 Меган! 1053 01:33:35,486 --> 01:33:37,196 Хилл, они её убьют! 1054 01:33:37,362 --> 01:33:39,239 Значит я её оживлю. 1055 01:33:41,825 --> 01:33:43,535 Посмотри на меня! 1056 01:34:46,765 --> 01:34:49,434 Герберт, бежим! Скорей! Уходим! 1057 01:34:49,601 --> 01:34:51,937 Погоди! Я ещё не закончил! 1058 01:34:52,688 --> 01:34:55,732 - Меган, нет! - Отпусти меня! 1059 01:34:55,899 --> 01:34:58,110 Я рассказывал о своей теории? 1060 01:34:58,610 --> 01:34:59,987 Передозировка! 1061 01:35:00,153 --> 01:35:01,154 Нет! 1062 01:35:53,790 --> 01:35:54,791 Герберт! 1063 01:36:14,895 --> 01:36:15,896 Берегись! 1064 01:36:24,905 --> 01:36:25,906 Папа! 1065 01:36:26,281 --> 01:36:27,324 Нет, Мег! 1066 01:36:36,833 --> 01:36:37,834 Мои записи! 1067 01:36:39,753 --> 01:36:40,754 Мои записи! 1068 01:36:45,842 --> 01:36:46,843 Бежим. 1069 01:36:58,313 --> 01:36:59,314 Нет! 1070 01:37:05,445 --> 01:37:07,906 Оставь его! Дэн! 1071 01:37:15,580 --> 01:37:16,581 Скорее! 1072 01:37:23,296 --> 01:37:24,297 Нет! 1073 01:37:26,425 --> 01:37:27,884 Дэн! 1074 01:37:58,123 --> 01:37:59,124 Мег! 1075 01:38:27,694 --> 01:38:30,030 Боже мой, Меган! В третью палату! 1076 01:38:30,197 --> 01:38:31,531 Сюда, сюда! 1077 01:38:37,496 --> 01:38:39,581 Скорее, скорее. Пульса нет. 1078 01:38:39,998 --> 01:38:40,999 Активация. 1079 01:38:42,667 --> 01:38:43,835 Подача воздуха. 1080 01:38:50,217 --> 01:38:52,552 Чёрт подери! Проводник! 1081 01:38:52,719 --> 01:38:53,720 Приготовиться! 1082 01:38:56,431 --> 01:38:58,141 - Так, отойдите! - Готово? 1083 01:38:59,309 --> 01:39:00,310 Разряд. 1084 01:39:03,939 --> 01:39:04,940 Ничего. 1085 01:39:06,608 --> 01:39:08,026 Давайте кислород! 1086 01:39:11,112 --> 01:39:12,697 Трахея раздавлена. 1087 01:39:12,864 --> 01:39:15,450 - Зрачки расширены. - Реакции нет. 1088 01:39:21,289 --> 01:39:22,290 Кейн... 1089 01:39:24,751 --> 01:39:25,752 Кейн. 1090 01:41:04,267 --> 01:41:05,393 Я люблю тебя. 94738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.