All language subtitles for North and South 2004 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:03,430 See, I am learning Milton ways, Mr Thornton. 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,670 He's faltering. 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,050 He's drowning himself. 4 00:00:10,350 --> 00:00:12,290 Henry, I... I'm sorry. 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,610 My daughter, Margaret. 6 00:00:15,130 --> 00:00:16,950 I wish you to be a friend. 7 00:00:17,390 --> 00:00:19,730 I will count for that with my own daughter. 8 00:00:20,010 --> 00:00:21,010 I have a brother. 9 00:00:23,570 --> 00:00:25,350 I'm sorry, you have company already. 10 00:00:25,590 --> 00:00:29,730 No, indeed we do not. There is no one here. Mr Thornton is a gentleman, Fred. 11 00:00:30,270 --> 00:00:31,550 He's been very good to us. 12 00:00:36,070 --> 00:00:41,110 Do what you like. Write to Henry if you must, but do not keep Frederick in 13 00:00:41,110 --> 00:00:45,690 England. He identified the lady as a Miss Hale from Crumpton. I was not 14 00:00:47,470 --> 00:00:51,190 I have not the slightest wish to pry into the gentleman's secrets. I'm only 15 00:00:51,190 --> 00:00:54,470 concerned as your father's friend. I hope you realise that any foolish 16 00:00:54,470 --> 00:00:56,330 for you on my part is entirely over. 17 00:01:46,000 --> 00:01:50,160 Though the autumn is turning chilly, I'm still determined to take my daily walk. 18 00:01:51,220 --> 00:01:53,140 I cannot persuade Father to join me. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,080 He has been very cast down since Mother's death. 20 00:01:56,960 --> 00:02:01,460 He keeps to the house in his own company, and he has very few visitors to 21 00:02:01,460 --> 00:02:02,460 disturb him. 22 00:02:07,960 --> 00:02:09,840 That man Higgins is here. 23 00:02:10,080 --> 00:02:14,590 Oh. Show him up, Dixon. If you saw his shoes, you'd say the kitchen were a 24 00:02:14,590 --> 00:02:15,349 better place. 25 00:02:15,350 --> 00:02:16,390 He can wipe them, surely. 26 00:02:29,470 --> 00:02:30,750 I've been looking for work. 27 00:02:32,090 --> 00:02:35,770 I've been keeping a civil tongue in my head and not minding who says what back 28 00:02:35,770 --> 00:02:36,770 to me. 29 00:02:36,870 --> 00:02:38,290 I'm doing it for him, of course, not me. 30 00:02:39,510 --> 00:02:40,510 About you. 31 00:02:42,380 --> 00:02:45,700 Well, not for him. He doesn't need my help where he is, but his children. 32 00:02:49,040 --> 00:02:51,100 But I need your help, Master, if you'll give it. 33 00:02:51,500 --> 00:02:52,700 Gladly, but what can I do? 34 00:02:53,360 --> 00:02:56,340 Well, Miss Sierra's often talked about the South. 35 00:02:57,300 --> 00:03:00,420 I don't know how far it is, but I've been thinking if I can get down there 36 00:03:00,420 --> 00:03:04,620 food is cheap and wages are good and people are friendly. 37 00:03:06,960 --> 00:03:08,380 Maybe you can help me get work there. 38 00:03:08,970 --> 00:03:10,330 Oh, what kind of work? 39 00:03:11,010 --> 00:03:12,410 I think I'm good with a spade. 40 00:03:12,710 --> 00:03:14,170 You mustn't leave Milton at his house. 41 00:03:15,710 --> 00:03:17,570 You couldn't bear the dullness of life. 42 00:03:17,910 --> 00:03:19,570 It would eat away at you like raft. 43 00:03:20,410 --> 00:03:21,610 Think no more of it, Nicholas. 44 00:03:22,070 --> 00:03:23,070 I beg you. 45 00:03:25,410 --> 00:03:29,310 Nicholas, have you been to Marlborough Mills for work? 46 00:03:30,470 --> 00:03:31,790 I have been to Thornton's. 47 00:03:32,190 --> 00:03:33,750 The overlooker told me to be often. 48 00:03:35,710 --> 00:03:37,430 Told me to go away, sharpish. 49 00:03:38,250 --> 00:03:39,250 Would you try again? 50 00:03:39,590 --> 00:03:41,490 I should be so glad if you would. 51 00:03:42,350 --> 00:03:45,690 Mr Thornton would judge you fairly, I'm sure, if given the chance. 52 00:03:46,570 --> 00:03:48,090 I would take my pride. 53 00:03:49,990 --> 00:03:51,390 I think I'd rather starve. 54 00:03:53,370 --> 00:03:54,990 Well, if you can think of anything, must I? 55 00:03:55,890 --> 00:03:57,790 Oh, of course, of course. 56 00:03:58,110 --> 00:03:59,110 Thank you. 57 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 I'll bid you goodnight. 58 00:04:01,110 --> 00:04:02,630 I'm sorry, because... 59 00:04:06,800 --> 00:04:08,640 We'll find your shoes by the fire. 60 00:04:15,140 --> 00:04:16,540 He's a proud man. 61 00:04:17,320 --> 00:04:22,420 Still, there are qualities to be admired in these Milton men. 62 00:04:23,260 --> 00:04:27,500 Maybe God has found his way here after all. 63 00:04:27,880 --> 00:04:30,480 If only he and Mr. Thornton could speak man to man. 64 00:04:31,500 --> 00:04:34,060 If he could forget Mr. Thornton is a master... 65 00:04:34,600 --> 00:04:35,680 And appeal to his heart. 66 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 My word, Margaret. 67 00:04:37,460 --> 00:04:41,520 To admit that the South has its faults and that Mr Thornton has his virtues. 68 00:04:43,240 --> 00:04:45,840 What has happened to bring about such a transformation? 69 00:05:11,790 --> 00:05:14,790 Miss Thornton, thank you for sparing the time to visit her. 70 00:05:15,050 --> 00:05:18,550 My father is detained, but he'd be touched by your kindness. 71 00:05:19,010 --> 00:05:20,530 Thank you for your kind messages. 72 00:05:21,450 --> 00:05:22,450 They're so grateful. 73 00:05:22,930 --> 00:05:28,590 My aunt has sent me details of a little Italian tune that Miss Thornton asked me 74 00:05:28,590 --> 00:05:34,050 about. Miss Hale, I'm afraid I did not visit to indulge Fanny's thirst for 75 00:05:34,050 --> 00:05:35,050 music. 76 00:05:37,270 --> 00:05:38,670 I have a duty to perform. 77 00:05:39,550 --> 00:05:41,070 I promised your mother. 78 00:05:42,320 --> 00:05:47,360 But if I knew you had acted wrongly, I would offer you advice, whether you 79 00:05:47,360 --> 00:05:48,360 to take it or not. 80 00:05:49,380 --> 00:05:55,700 And when I learned from one of my servants that you had been seen out 81 00:05:55,700 --> 00:06:01,340 with a gentleman, I thought it right to warn you against such impropriety. 82 00:06:03,160 --> 00:06:08,020 Many a young woman has lost her character. Mrs Thornton, I'm sure my 83 00:06:08,020 --> 00:06:10,280 never meant me to be exposed to insult. 84 00:06:14,090 --> 00:06:18,630 Whatever Mr Thornton told you, I can assure you... My son has told me 85 00:06:20,210 --> 00:06:22,870 You know nothing of the man you rejected. 86 00:06:24,170 --> 00:06:27,550 If he has any knowledge of this, he keeps it to himself, as any man of 87 00:06:27,550 --> 00:06:28,550 would. 88 00:06:28,690 --> 00:06:29,690 Of course. 89 00:06:30,910 --> 00:06:31,970 I don't doubt it. 90 00:06:38,070 --> 00:06:42,630 I cannot give you any sort of explanation. 91 00:06:43,790 --> 00:06:44,790 I've done wrong. 92 00:06:46,130 --> 00:06:48,390 But not in the way you imagine or imply. 93 00:06:49,610 --> 00:06:52,670 I did not approve of my son's attachment to you. 94 00:06:53,030 --> 00:06:54,530 He did not seem worthy to me. 95 00:06:55,270 --> 00:06:57,810 But I was prepared for his sake. 96 00:06:58,830 --> 00:07:03,750 Your behaviour on the day of the riots exposed you to the comments of servants. 97 00:07:04,790 --> 00:07:08,930 But by the time my son had proposed, you'd changed your mind. 98 00:07:12,360 --> 00:07:13,420 Maybe there's other lover. 99 00:07:14,120 --> 00:07:15,900 You must think very little of me, madam. 100 00:07:16,700 --> 00:07:19,460 I can't claim to be sorry you refused my son. 101 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 Now I'm glad. 102 00:07:22,540 --> 00:07:26,080 Especially now when he exposed yourself to gossip and ridicule. I won't listen 103 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 to you anymore. 104 00:07:27,840 --> 00:07:30,060 I refuse to answer your questions. Excuse me. 105 00:08:06,450 --> 00:08:08,090 You've seen the new figures? 106 00:08:08,570 --> 00:08:10,630 I'd hoped to reduce the bank loan by now. 107 00:08:11,390 --> 00:08:13,750 It's a pity so much is tied up in the new machinery. 108 00:08:14,010 --> 00:08:16,050 I needed the machinery because we were doing well. 109 00:08:16,390 --> 00:08:19,130 We had large orders, and I needed to buy the cotton in bulk. 110 00:08:19,810 --> 00:08:22,530 Obviously, I wasn't expecting not to be able to fulfil the contract. 111 00:08:22,890 --> 00:08:25,510 But you've been back to work for a good while now. But we're still behind with 112 00:08:25,510 --> 00:08:26,319 the orders. 113 00:08:26,320 --> 00:08:27,420 I will not catch up to them. 114 00:08:28,620 --> 00:08:30,100 Not looking like we will catch up. 115 00:08:30,860 --> 00:08:35,679 Well, Frank can extend the loan temporarily. 116 00:08:37,320 --> 00:08:40,340 We'll have to be careful. I don't think anyone has ever accused me of being 117 00:08:40,340 --> 00:08:41,980 careless or frivolous. 118 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 Forgive me. 119 00:08:50,440 --> 00:08:52,540 I don't know how I could have prevented this. 120 00:08:53,940 --> 00:08:55,060 Or what to do next. 121 00:08:55,910 --> 00:08:59,710 Well, there are more modern financial procedures. 122 00:09:01,490 --> 00:09:02,490 Investments. 123 00:09:04,950 --> 00:09:08,170 I could let you know when I hear of any such schemes. 124 00:09:09,090 --> 00:09:10,090 Speculation. 125 00:09:12,550 --> 00:09:16,270 I'll not risk everything on some idiot money scheme. 126 00:09:17,730 --> 00:09:23,010 Well, if matters carry on like this, you might not have anything left to risk. 127 00:09:35,630 --> 00:09:36,630 Good morning, Sawyer. 128 00:09:37,210 --> 00:09:38,210 Yes, sir. 129 00:09:38,690 --> 00:09:39,690 Good to speak to you. 130 00:09:41,650 --> 00:09:42,650 Welcome home. 131 00:10:00,170 --> 00:10:01,350 Well, sir, what do you want with me? 132 00:10:02,170 --> 00:10:04,010 My name is Hickey. I'll know who you are. 133 00:10:04,730 --> 00:10:05,730 What do you want? 134 00:10:05,810 --> 00:10:07,190 I want work. Work? 135 00:10:08,430 --> 00:10:09,430 You've got a nerve. 136 00:10:10,270 --> 00:10:12,950 Hamper will tell you I'm a good worker. I'm not sure you'd like to hear all of 137 00:10:12,950 --> 00:10:14,210 what Hamper would have to say about you. 138 00:10:14,530 --> 00:10:17,470 I've had to turn away a hundred of my best hands for following you and your 139 00:10:17,470 --> 00:10:18,470 union. 140 00:10:18,830 --> 00:10:20,350 And you think that I should take you on? 141 00:10:22,210 --> 00:10:24,570 Might as well set fire to the cotton waste and I'm done with it. 142 00:10:28,150 --> 00:10:30,150 I promise you I'll not speak against you. 143 00:10:30,350 --> 00:10:33,290 If I found anything wrong, I'd give you a fair warning before taking action. I'm 144 00:10:33,290 --> 00:10:34,290 a steady man. 145 00:10:34,640 --> 00:10:35,640 But work hard. 146 00:10:35,760 --> 00:10:37,600 I don't know you're not just planning this, Jeff. 147 00:10:38,840 --> 00:10:41,840 Or maybe you're just interested in saving up money against another strike. 148 00:10:43,540 --> 00:10:44,560 I need work. 149 00:10:45,940 --> 00:10:47,940 For the family of a man who were driven mad. 150 00:10:48,920 --> 00:10:52,360 It is job taken by one of those Irishmen you hired. Didn't know one end of a 151 00:10:52,360 --> 00:10:55,180 loom from another. Your union forced me into hiring those Irish. 152 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 It's good it did me. 153 00:10:59,000 --> 00:11:00,160 Most of them have gone home. 154 00:11:04,840 --> 00:11:09,120 If I were to believe your reason, I can't say that I'm inclined to. 155 00:11:10,640 --> 00:11:14,260 I'd advise you to try some other work and leave Milton. If it were warmer, I'd 156 00:11:14,260 --> 00:11:15,880 take Paddy's work and never come back again. 157 00:11:16,100 --> 00:11:17,660 But come winter, those children will starve. 158 00:11:18,160 --> 00:11:22,000 If you knew of any place away from Milton, I'd take any wage they thought 159 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 worth for the sake of those children. Well, you'd take wages less than others. 160 00:11:25,820 --> 00:11:27,360 They have no union, of course. 161 00:11:28,260 --> 00:11:31,340 Your union would be delicate than a brick of my Irish, which try to feed 162 00:11:31,340 --> 00:11:33,140 families, and yet you do this for these children. 163 00:11:34,080 --> 00:11:35,080 I'll not give you work. 164 00:11:36,040 --> 00:11:37,140 You're wasting your time. 165 00:11:38,640 --> 00:11:39,780 I know I was. 166 00:11:41,260 --> 00:11:43,360 I was told to rescue by a woman. 167 00:11:43,640 --> 00:11:45,660 I thought you had a kindness about you. 168 00:11:46,620 --> 00:11:47,620 She was mistaken. 169 00:11:48,920 --> 00:11:52,280 But I'm not the first to be misled by a woman. Tell her to mind her own business 170 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 next time and stop wasting your time at night. 171 00:12:09,190 --> 00:12:12,530 Oh, don't forget when I arrived, sir. And it's four, no? 172 00:12:27,450 --> 00:12:29,110 Ah! Mikael! 173 00:12:30,410 --> 00:12:34,590 I must congratulate you. Yes, we are to be married. 174 00:12:34,830 --> 00:12:37,010 soon. Delighted to see you again, Miss Hale. 175 00:12:38,570 --> 00:12:42,870 You must hurry, Miss Hale, for my dear girl is busy buying up the whole shop. 176 00:12:43,070 --> 00:12:44,070 Oh! 177 00:12:45,090 --> 00:12:49,590 He is a little grey, but he's very well set up. 178 00:12:49,830 --> 00:12:51,790 He's a very good match for us, Thornton. 179 00:12:52,550 --> 00:12:54,870 He has been trying to interest John in a speculation. 180 00:12:56,470 --> 00:12:57,470 Speculation? 181 00:12:57,730 --> 00:13:02,230 Oh, excuse me, I didn't think that Mr Thornton would participate in any kind 182 00:13:02,230 --> 00:13:03,290 risky venture. 183 00:13:04,010 --> 00:13:08,150 Everybody does it. All business is risk, as my Watson would say. 184 00:13:08,950 --> 00:13:11,650 Tom will have to be more modern in his ideas if he's to keep up. 185 00:13:12,690 --> 00:13:13,690 Oh, no! 186 00:13:13,990 --> 00:13:17,150 You must send the bills to Marlborough Mills. You must not pay for a button. 187 00:13:17,790 --> 00:13:19,090 We are quite rich enough. 188 00:13:26,850 --> 00:13:27,850 Oh, no. 189 00:13:29,270 --> 00:13:32,750 Miss Hay, you could deal with having just a little humility about it. 190 00:13:35,150 --> 00:13:37,850 She was that green and stopped to congratulate me. 191 00:13:38,090 --> 00:13:40,250 She seemed surprised when I told her of my wedding plans. 192 00:13:40,850 --> 00:13:44,750 She's so grave and disapproving, as if I couldn't afford it. 193 00:13:45,250 --> 00:13:46,330 So I put her right. 194 00:13:48,250 --> 00:13:49,950 It's not as if she will ever get a husband. 195 00:13:51,350 --> 00:13:53,830 She's much older than me and so severe. 196 00:13:55,490 --> 00:13:59,650 I told her about Watson's business proposition and she really turned up her 197 00:13:59,650 --> 00:14:00,449 at me. 198 00:14:00,450 --> 00:14:03,570 She's much as said you wouldn't be interested as if she knew you better 199 00:14:04,680 --> 00:14:05,679 So superior. 200 00:14:05,680 --> 00:14:08,120 Thank you not to discuss my business affairs in the street. 201 00:14:09,240 --> 00:14:12,740 What do you know about anything anyway funny, except how to spend money? 202 00:14:13,120 --> 00:14:16,760 I know that if you were to take up Watson's offer and join him in the 203 00:14:16,760 --> 00:14:20,340 speculation, you would be certain to profit. There is nothing certain about 204 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 speculation. 205 00:14:23,460 --> 00:14:29,100 I will not risk the livelihoods of my men by joining Watson's tomfool schemes. 206 00:14:31,020 --> 00:14:32,420 If I lose money... 207 00:14:33,220 --> 00:14:35,740 How will I be expected to pay off the expense of your wedding? 208 00:14:39,460 --> 00:14:40,460 You'll be sorry. 209 00:14:49,640 --> 00:14:51,600 Is the speculation so risky? 210 00:14:53,380 --> 00:14:54,760 Do you need to ask me that, Mother? 211 00:14:56,420 --> 00:14:57,420 It's very risky. 212 00:14:58,890 --> 00:15:02,590 If it succeeds, all our financial problems will be over and no one will 213 00:15:02,590 --> 00:15:03,590 know how bad things are. 214 00:15:04,230 --> 00:15:05,230 If it fails? 215 00:15:07,010 --> 00:15:08,990 At the moment, the payroll is safe. 216 00:15:10,910 --> 00:15:12,410 Would you advise me to risk it? 217 00:15:14,090 --> 00:15:16,590 If you succeeded, they'd never know. 218 00:15:16,870 --> 00:15:18,690 And if it failed, I would have injured others. 219 00:15:20,010 --> 00:15:21,390 Would you ask me to risk that? 220 00:15:26,410 --> 00:15:27,550 Tell me what to do. 221 00:15:29,610 --> 00:15:30,610 Pray for a good summer. 222 00:15:31,690 --> 00:15:33,130 People will buy cotton clothes. 223 00:15:34,670 --> 00:15:37,530 Pray that some of our buyers pay their bills on time. 224 00:15:40,050 --> 00:15:42,690 Pray that Fanny doesn't have time to order any more from the drapers. 225 00:17:08,970 --> 00:17:09,970 Well, these are your children. 226 00:17:10,950 --> 00:17:12,109 Now, open their mind now. 227 00:17:13,790 --> 00:17:15,250 Your daughter teaches them to read. 228 00:17:16,690 --> 00:17:17,829 I think they're teaching her. 229 00:17:19,089 --> 00:17:20,990 And these are the children you mentioned yesterday. 230 00:17:21,410 --> 00:17:22,410 You didn't believe me. 231 00:17:24,650 --> 00:17:27,030 I spoke to you in a way that I had no business to. 232 00:17:27,810 --> 00:17:28,930 I did not believe you. 233 00:17:29,270 --> 00:17:31,970 I couldn't have taken care of a man such as Bouty's children. 234 00:17:33,550 --> 00:17:37,410 I've made inquiries, and I know now that you spoke the truth. 235 00:17:38,480 --> 00:17:39,480 I beg your pardon? 236 00:17:40,340 --> 00:17:42,780 About just dead, and I am sorry, but that's the end of it. 237 00:17:44,400 --> 00:17:46,720 Will you take work with me? That's what I came here to ask. 238 00:17:50,400 --> 00:17:56,500 You've called me impudent, a liar, a mischief -maker. 239 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 But for the sake of these children, you think we could get along? 240 00:18:00,620 --> 00:18:03,540 Well, it's not my proposal, but we've got them well together. 241 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Work is work. 242 00:18:08,140 --> 00:18:10,780 I'll come, and what's more, I'll thank you, and that's a good deal from me. 243 00:18:12,920 --> 00:18:14,240 And this is a good deal from me. 244 00:18:17,180 --> 00:18:20,400 Now, mind you, come sharp to your time. What times we have, we keep sharp. 245 00:18:21,840 --> 00:18:25,980 And the first time I catch you using that brain of yours to make trouble, off 246 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 you go. 247 00:18:28,140 --> 00:18:29,140 Now, you know where you are. 248 00:18:29,960 --> 00:18:31,620 Reckon I'll leave my brains at home, then. 249 00:18:38,540 --> 00:18:40,880 Was Miss Hale the woman that told you to come to me? 250 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 You might have said. 251 00:18:45,520 --> 00:18:46,940 And you'd have been a bit more civil. 252 00:19:02,180 --> 00:19:04,220 My father's waiting at the door. 253 00:19:07,370 --> 00:19:09,410 I thought you might like to know that I've taken Higgins on. 254 00:19:11,490 --> 00:19:12,490 I'm glad of it. 255 00:19:13,170 --> 00:19:15,370 I didn't know that it was you who urged him to come to me. 256 00:19:16,890 --> 00:19:19,410 Would it have made you more or less likely to give him a job? 257 00:19:21,230 --> 00:19:22,230 I don't know. 258 00:19:23,750 --> 00:19:25,570 I'll not withdraw it, though, if that's what worries you. 259 00:19:27,150 --> 00:19:28,690 I wouldn't think you're capable of that. 260 00:19:30,410 --> 00:19:33,090 I have a better opinion of you than you do of me at the moment. 261 00:19:34,350 --> 00:19:35,350 I feel. 262 00:19:54,860 --> 00:19:59,940 Margaret, my dear, you're not obliged to answer this question, but do 263 00:19:59,940 --> 00:20:06,000 you have any reason for thinking that Mr Thornton cared for you? 264 00:20:09,740 --> 00:20:10,740 Father, I'm sorry. 265 00:20:11,560 --> 00:20:14,700 You rejected him. 266 00:20:16,580 --> 00:20:17,840 I should have told you. 267 00:20:18,200 --> 00:20:19,460 Oh, no, no, no. 268 00:20:20,700 --> 00:20:22,400 It would account for him... 269 00:20:22,990 --> 00:20:24,870 not coming so often to the house. 270 00:20:25,370 --> 00:20:31,730 I do value his company and conversation, especially now that your mother's gone, 271 00:20:31,850 --> 00:20:37,770 but if you feel uncomfortable in his presence, I'll ask him not to come to 272 00:20:37,770 --> 00:20:38,770 house again. 273 00:20:44,790 --> 00:20:48,590 I'm sure you were honest with him. That's the most important thing. 274 00:20:49,750 --> 00:20:51,590 I've done nothing that I wouldn't do again. 275 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 Thank you. 276 00:21:51,210 --> 00:21:52,690 You're becoming a model employee. 277 00:21:55,030 --> 00:21:56,470 Maybe someone will tell the union. 278 00:21:57,170 --> 00:21:58,610 I always kept to my time. 279 00:21:58,810 --> 00:21:59,810 Ask anybody. 280 00:22:00,850 --> 00:22:02,930 Now I'll not give Thornton a chance to give me the sack. 281 00:22:04,490 --> 00:22:05,850 He puts in all hours himself. 282 00:22:06,210 --> 00:22:08,290 Sometimes I don't think he sleeps from one day to the next. 283 00:22:08,510 --> 00:22:11,270 And he's taken an interest in young Thomas and he's got to have a good 284 00:22:11,270 --> 00:22:12,270 education. 285 00:22:12,650 --> 00:22:13,650 He's a funny one. 286 00:22:15,130 --> 00:22:16,230 I can't make him out. 287 00:22:16,510 --> 00:22:18,730 Oh, no, you'll definitely be drummed out of the union. 288 00:22:19,390 --> 00:22:21,250 For thinking not so badly about a master. 289 00:22:25,350 --> 00:22:26,350 La. 290 00:22:26,990 --> 00:22:28,250 At. Me. 291 00:22:28,610 --> 00:22:30,070 Ca. Call. 292 00:22:30,890 --> 00:22:32,610 Me. At. 293 00:22:33,210 --> 00:22:34,210 Come me. 294 00:22:34,370 --> 00:22:35,950 Ca. Call me. 295 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Animal. 296 00:22:39,670 --> 00:22:40,670 Animal. 297 00:22:41,870 --> 00:22:42,950 What are you doing here? 298 00:22:44,010 --> 00:22:45,010 Where's Higgins? 299 00:22:46,730 --> 00:22:47,830 Have you had your supper? 300 00:22:49,560 --> 00:22:52,860 Mary went to the butter, but she didn't do dinner. 301 00:22:57,740 --> 00:22:58,740 Why are you so late? 302 00:22:58,900 --> 00:23:00,040 Shift finished an hour ago. 303 00:23:02,260 --> 00:23:03,260 What are you up to? 304 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Work wasn't finished. 305 00:23:06,700 --> 00:23:07,800 We stayed until it was. 306 00:23:08,060 --> 00:23:09,100 Can't pay over your time. 307 00:23:09,380 --> 00:23:10,700 See, you're working over your time. 308 00:23:14,420 --> 00:23:15,420 You go under. 309 00:23:16,040 --> 00:23:18,640 No one else will take me on, and he'll put food in his mouth. 310 00:23:19,220 --> 00:23:21,180 You're not at his supper tonight, he's been telling me. 311 00:23:22,220 --> 00:23:25,900 No, some days there's good meat, other days nothing fit for a dog, even if 312 00:23:25,900 --> 00:23:26,900 you've got money in your pocket. 313 00:23:28,980 --> 00:23:31,140 There's your market forces in action for you, master. 314 00:23:33,040 --> 00:23:34,700 It's a pity you can't get off some scheme. 315 00:23:37,000 --> 00:23:39,280 Buy food wholesale, cook for 20 instead of one. 316 00:23:41,100 --> 00:23:43,120 And everybody will be able to afford a good meal a day. 317 00:23:43,900 --> 00:23:45,640 I need a fit mind to do studying. 318 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 Careful. 319 00:23:47,520 --> 00:23:50,160 Someone will appoint you to Masters Union for that kind of talk. 320 00:23:51,740 --> 00:23:53,040 Men eat well, they work well. 321 00:23:53,700 --> 00:23:55,540 And that'll please Masters too, like that idiot. 322 00:23:56,620 --> 00:23:57,620 Which some are. 323 00:23:59,040 --> 00:24:00,100 We need someone to cook. 324 00:24:01,600 --> 00:24:03,060 There's an old outhouse out the back. 325 00:24:03,260 --> 00:24:04,860 Not in any use, as far as I can tell. 326 00:24:05,160 --> 00:24:07,440 You did bring your brains with you to work today, didn't you? 327 00:24:07,640 --> 00:24:10,160 Well, I tried to keep them hidden, but you can't do without them altogether. 328 00:24:13,700 --> 00:24:15,300 You'll get some figures up and we'll see. 329 00:24:17,100 --> 00:24:18,160 No problems of mine. 330 00:24:28,600 --> 00:24:32,340 Sholto cries that he cannot remember what his Aunt Margaret looks like. 331 00:24:32,740 --> 00:24:36,020 It's freezing in London. I can't wait for spring. 332 00:24:36,340 --> 00:24:39,160 You must have icicles on your noses in Milton. 333 00:24:39,560 --> 00:24:41,820 It must be even more arctic up there. 334 00:24:42,480 --> 00:24:45,280 Couldn't you try to brave the journey and visit us soon? 335 00:24:45,800 --> 00:24:47,460 And persuade Uncle to come with me. 336 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 Master? 337 00:25:02,140 --> 00:25:03,140 Will you come in? 338 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 You today? 339 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 Not for a while. 340 00:25:07,540 --> 00:25:08,680 You can all day, I'll bet. 341 00:25:09,640 --> 00:25:10,640 No, no. 342 00:25:56,330 --> 00:25:57,330 I'm not your daughter. 343 00:25:57,670 --> 00:25:58,670 All right. 344 00:25:59,510 --> 00:26:00,510 She's a good girl. 345 00:26:00,990 --> 00:26:01,990 A fair cook. 346 00:26:03,970 --> 00:26:06,690 She's come into her own since her sister died, for the rest of her life. 347 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 Congratulations, 348 00:26:23,670 --> 00:26:24,670 Mrs. Thompson. 349 00:26:25,710 --> 00:26:26,850 Very good match, I'm sure. 350 00:26:28,270 --> 00:26:35,030 I haven't seen Mr. Franklin. The winter's been going on, so I do think 351 00:26:35,030 --> 00:26:36,030 Sydney. 352 00:26:36,450 --> 00:26:39,750 My son works hard, Mr. Hale. He's never ill. 353 00:26:41,430 --> 00:26:43,910 Isn't that Mr. Lattin's daughter over there? 354 00:26:51,470 --> 00:26:52,630 That's from Mr. Bell. 355 00:26:53,210 --> 00:26:55,470 There's to be a reunion of all my Oxford friends. 356 00:26:55,930 --> 00:26:57,450 This time you'll accept his invitation? 357 00:26:58,010 --> 00:26:59,010 I think I will. 358 00:26:59,670 --> 00:27:02,530 I can give my pupils a holiday for a few weeks. 359 00:27:03,610 --> 00:27:10,430 Now that Thornton's stopped coming... I'm 360 00:27:10,430 --> 00:27:11,430 worried about him. 361 00:27:11,890 --> 00:27:13,710 Is Marlborough Mills really in danger? 362 00:27:13,970 --> 00:27:15,810 Yes, I'm afraid it is. 363 00:27:16,390 --> 00:27:18,610 But it's his spirit I fear for. 364 00:27:19,590 --> 00:27:22,190 Remember, after his father died, 365 00:27:23,040 --> 00:27:27,720 He struggled for years to build everything up again. He raised his 366 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 poverty. 367 00:27:29,680 --> 00:27:31,880 How much worse to be brought low a second time. 368 00:27:32,560 --> 00:27:34,600 I know what it is to disappoint one's family. 369 00:27:36,680 --> 00:27:39,040 He will feel bitterly he's failed his mother. 370 00:27:39,420 --> 00:27:41,100 But you will not have failed in her eyes. 371 00:27:45,560 --> 00:27:47,060 Now it's my turn to leave you. 372 00:27:48,100 --> 00:27:50,100 I'm a little nervous to tell you the truth, my dear. 373 00:27:50,720 --> 00:27:51,720 Don't worry, Father. 374 00:27:52,280 --> 00:27:55,720 It's natural to wonder whether a place where you were so happy so many years 375 00:27:55,720 --> 00:27:58,140 ago, whether Oxford will still be the same. 376 00:27:58,640 --> 00:28:01,240 But once you're there with Mr Bell, you'll have a wonderful time. 377 00:28:02,100 --> 00:28:03,100 Wrap up warm. 378 00:28:03,660 --> 00:28:04,660 It's still very true. 379 00:28:40,680 --> 00:28:41,920 It's to Margaret, of course. 380 00:28:42,880 --> 00:28:44,340 She's my main concern now. 381 00:28:45,080 --> 00:28:46,080 I worry. 382 00:28:47,580 --> 00:28:50,800 I worry about her when I'm gone. 383 00:28:51,460 --> 00:28:53,720 Oh, come, come. That won't be for a while. 384 00:28:55,240 --> 00:28:56,920 Anyway, I thought it was settled. I'm her guardian. 385 00:28:57,440 --> 00:28:58,780 I've got no one else to look after. 386 00:28:59,020 --> 00:29:01,700 When the time comes, have no fear. She shall want for nothing. 387 00:29:03,360 --> 00:29:06,040 How you care for her better than I have. Oh, nonsense. 388 00:29:06,280 --> 00:29:08,040 I thought you'd put all that talk behind you. 389 00:29:11,050 --> 00:29:13,850 You know, these last few weeks have done you good. You look years younger. 390 00:29:15,490 --> 00:29:22,330 Yes, I feel it. I feel as though... I've come home. 391 00:29:23,690 --> 00:29:24,810 I must tell Margaret. 392 00:29:59,340 --> 00:30:03,660 The hell dead Never 393 00:30:03,660 --> 00:30:08,740 recovered from his wife's death 394 00:30:08,740 --> 00:30:16,920 Margaret 395 00:30:16,920 --> 00:30:27,160 what 396 00:30:27,160 --> 00:30:28,160 of her 397 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 It's not in the keeper here now. 398 00:30:32,440 --> 00:30:34,000 Her aunt's coming to take her home, you see. 399 00:30:37,820 --> 00:30:39,800 She's seen a great deal of sorrow since she's been here. 400 00:30:41,820 --> 00:30:43,840 We'll be sorry to see her go, Miriam. 401 00:30:49,260 --> 00:30:51,260 Oh, my dear, how you have suffered. 402 00:30:52,820 --> 00:30:55,140 And what sorrows your father's brought you. 403 00:30:58,890 --> 00:31:00,150 We are leaving instantly. 404 00:31:01,130 --> 00:31:05,150 Dixon, you're to stay here for the time being and arrange an auction for all 405 00:31:05,150 --> 00:31:06,150 this. 406 00:31:06,350 --> 00:31:07,350 Not all the books. 407 00:31:09,130 --> 00:31:10,630 I'm going to say goodbye to our friends. 408 00:31:10,870 --> 00:31:13,570 I can't imagine how many friends you can have here. 409 00:31:15,690 --> 00:31:20,370 I will help you say goodbye and then we are leaving this horrible place for 410 00:31:20,370 --> 00:31:21,370 good. 411 00:31:23,110 --> 00:31:25,630 I am sorry that you're leaving, Miss Hale. 412 00:31:26,960 --> 00:31:29,060 I was hoping that you might visit my house. 413 00:31:30,100 --> 00:31:33,240 I've finished it with Indian wallpaper from the exhibition. 414 00:31:34,720 --> 00:31:36,500 I don't suppose you could travel back? 415 00:31:36,740 --> 00:31:40,640 Miss Hale will be in no mood for travelling back from London just to see 416 00:31:40,640 --> 00:31:41,680 furnishings, Fanny. 417 00:31:43,440 --> 00:31:44,500 It was a while ago. 418 00:31:45,400 --> 00:31:47,840 But I'm sorry for the way I spoke to you at our last meeting. 419 00:31:48,860 --> 00:31:49,960 I know that you meant well. 420 00:31:55,950 --> 00:31:56,950 So you're going. 421 00:31:59,770 --> 00:32:02,150 I brought you Father's Plato. 422 00:32:04,170 --> 00:32:05,570 I thought that you might like it. 423 00:32:08,670 --> 00:32:09,770 I shall treasure it. 424 00:32:11,010 --> 00:32:13,510 I thought it was your father's memory. He was a good friend to me. 425 00:32:25,580 --> 00:32:26,580 I'll never come back. 426 00:32:28,400 --> 00:32:30,020 I wish you well, Mr Thornton. 427 00:32:33,160 --> 00:32:35,120 I must get her home as soon as possible. 428 00:32:35,940 --> 00:32:38,860 To be sure, as soon as possible. 429 00:33:35,420 --> 00:33:36,960 Margaret, there you are. We thought you'd gone. 430 00:33:38,040 --> 00:33:39,920 We were on our way to the station to try and catch you. 431 00:33:40,440 --> 00:33:42,320 I don't think you could leave us without saying goodbye. 432 00:33:43,200 --> 00:33:45,720 We're going to come to London, won't we? Our next route's in a while. We'll go 433 00:33:45,720 --> 00:33:47,040 without a farewell from our friends. 434 00:33:53,980 --> 00:33:55,200 No, Margaret, no. 435 00:33:56,040 --> 00:33:58,180 Not between friends. No, not for you, Nicholas. 436 00:33:58,880 --> 00:33:59,859 For the children. 437 00:33:59,860 --> 00:34:01,620 You can't refuse it for the children. 438 00:34:02,880 --> 00:34:03,960 You'll let me know how they do. 439 00:34:21,159 --> 00:34:25,420 I don't know when she's going to cheer up. It's been three months now, and 440 00:34:25,420 --> 00:34:27,620 still insisting on wearing black. 441 00:34:28,739 --> 00:34:30,440 Henry, I'm counting on you. 442 00:34:31,120 --> 00:34:34,040 You know how much Captain Lennox and I would like the two of you to get 443 00:34:34,040 --> 00:34:35,040 together. 444 00:34:36,580 --> 00:34:39,080 Mind you, she's terribly good with Sholto. 445 00:34:40,440 --> 00:34:42,040 I should hate to lose her. 446 00:34:43,380 --> 00:34:46,159 Perhaps we could all live together in one big house. 447 00:34:49,580 --> 00:34:50,699 Mr Bell arrives today. 448 00:34:51,760 --> 00:34:53,219 Maybe he can make her smile. 449 00:34:54,260 --> 00:34:56,739 Mr Bell, do you really mean it? Of course. 450 00:34:56,960 --> 00:35:00,000 I was sitting on the train thinking how could we amuse ourselves when I got it 451 00:35:00,000 --> 00:35:02,700 into my head we should visit Helston. Do you really like the idea? 452 00:35:02,960 --> 00:35:03,899 When can we go? 453 00:35:03,900 --> 00:35:04,900 Tomorrow? 454 00:36:03,630 --> 00:36:05,270 We have to make some improvements. 455 00:36:06,050 --> 00:36:08,010 Well, alterations. 456 00:36:08,650 --> 00:36:09,930 We have seven children. 457 00:36:10,330 --> 00:36:11,330 Yes, of course. 458 00:36:12,690 --> 00:36:17,970 It's just a pity the roses are gone. The children must have a place to play. 459 00:36:19,570 --> 00:36:21,710 Fresh air prepares the mind for God. 460 00:36:22,910 --> 00:36:25,190 Better than all that book reading, that reminds me. 461 00:36:25,490 --> 00:36:29,190 Precisely, my very word. We have to get back to simple truth. 462 00:36:29,530 --> 00:36:32,670 Forget about all this intellectualism, this questioning. 463 00:36:33,830 --> 00:36:34,830 The... descending? 464 00:36:36,030 --> 00:36:38,410 Like my father, is that what you mean? Well, no. 465 00:36:39,310 --> 00:36:40,310 Well, yes. 466 00:36:41,530 --> 00:36:43,450 I thought we ought to keep things simple. 467 00:36:44,550 --> 00:36:45,550 Ignorant. 468 00:36:46,050 --> 00:36:47,850 Uneducated. Is that what you mean? 469 00:36:48,690 --> 00:36:50,330 I'm sure the world would be a better place. 470 00:36:50,670 --> 00:36:56,530 Miss Hale has been in the north, where life is a little more... well, 471 00:36:56,690 --> 00:36:58,630 more wild. 472 00:37:03,210 --> 00:37:04,250 Why are you smiling? 473 00:37:05,970 --> 00:37:07,510 I was thinking of Mrs Thornton. 474 00:37:08,450 --> 00:37:09,910 She'd love to be called wild. 475 00:37:12,010 --> 00:37:14,390 Oh, dear, I nearly lost my temper. 476 00:37:15,570 --> 00:37:18,390 Yes, I'm afraid this trip has not gone as I'd wished. I'm sorry. 477 00:37:19,970 --> 00:37:24,070 When we first arrived in Milton, I was guilty of romanticising the South. 478 00:37:25,270 --> 00:37:27,290 I've got to work hard now at not doing the opposite. 479 00:37:27,950 --> 00:37:32,350 Oh, no, I can't have this. Mrs Thornton being wild is bad enough, but romantic? 480 00:37:33,100 --> 00:37:34,100 No, no. 481 00:37:35,220 --> 00:37:38,120 You wouldn't call Milton romantic in any way at all, surely? 482 00:37:40,100 --> 00:37:41,100 Mr Bell. 483 00:37:45,360 --> 00:37:47,640 When Mother was dying, Frederick came to Milton. 484 00:37:48,020 --> 00:37:51,660 We were very secret. You know why. He left before the funeral. 485 00:37:52,600 --> 00:37:58,600 I went with him to the station and we were seen by Mr Thornton. 486 00:37:59,080 --> 00:38:00,080 I see. 487 00:38:04,300 --> 00:38:09,080 You were seen embracing at the station late at night, oh, I see. No, no, that's 488 00:38:09,080 --> 00:38:10,400 not the worst of it. 489 00:38:11,420 --> 00:38:14,220 A man approached Frederick, someone that knew him. 490 00:38:15,420 --> 00:38:16,900 He fell and died later. 491 00:38:18,700 --> 00:38:23,800 Someone had seen me, and I had to lie to the police inspector. 492 00:38:25,420 --> 00:38:28,600 Why, I don't quite see the problem. Frederick didn't cause this man's death. 493 00:38:28,880 --> 00:38:31,440 No, no, I lied. 494 00:38:33,230 --> 00:38:35,290 I was worried because Frederick was still in the country. 495 00:38:35,830 --> 00:38:39,430 I lied, and Mr Thornton knows it. 496 00:38:42,010 --> 00:38:43,630 Is Frederick safe now? 497 00:38:44,250 --> 00:38:45,250 Yes. 498 00:38:45,890 --> 00:38:48,270 Yes, he's married now, settled down in Cadiz. 499 00:38:49,290 --> 00:38:51,090 Sometimes I think I'll never see him again. 500 00:38:51,630 --> 00:38:53,330 But that's not why you're upset. 501 00:38:54,490 --> 00:38:55,490 No. 502 00:38:56,350 --> 00:38:59,450 It's just... I hate to think... 503 00:39:00,880 --> 00:39:03,140 I hate to think that Mr Thornton thinks badly of me. 504 00:39:04,000 --> 00:39:05,180 Are you sure that's all? 505 00:39:09,800 --> 00:39:11,780 I thought it was going to be such a lovely day. 506 00:39:14,540 --> 00:39:16,840 Look, perhaps I could have a word with Thornton. 507 00:39:17,100 --> 00:39:20,720 Though I'm afraid he doesn't think very much of me. Oh, no, no. I don't want him 508 00:39:20,720 --> 00:39:21,720 to know about Fred. 509 00:39:21,980 --> 00:39:24,560 I do sometimes wish he knew, but don't say anything, please. 510 00:39:26,760 --> 00:39:28,000 I don't know what I want. 511 00:39:28,600 --> 00:39:29,600 Very well. 512 00:39:29,880 --> 00:39:31,350 Let us... think of other things. 513 00:39:33,590 --> 00:39:40,390 You know, Margaret, I had an idea when your father died of looking 514 00:39:40,390 --> 00:39:41,189 after you. 515 00:39:41,190 --> 00:39:42,190 You have? 516 00:39:43,030 --> 00:39:44,030 You are. 517 00:39:44,350 --> 00:39:45,590 No, you don't quite understand. 518 00:39:47,830 --> 00:39:51,710 I rather hoped you would wish to look after me as well. 519 00:39:55,050 --> 00:39:56,450 I never thought I'd have a wife. 520 00:39:57,670 --> 00:39:59,910 Too busy being an ox. and academic. 521 00:40:02,310 --> 00:40:03,310 Anyway, I hope. 522 00:40:05,410 --> 00:40:06,470 Oh, but that doesn't matter. 523 00:40:07,130 --> 00:40:11,230 I promised your father I would take care of you. Now, I had often thought how 524 00:40:11,230 --> 00:40:14,770 very depressing it would be if one were to leave one's fortune to people who 525 00:40:14,770 --> 00:40:17,290 were waiting around, hoping you would die off. 526 00:40:17,750 --> 00:40:22,850 So, I mean to sign over the bulk of my money and property to you now. 527 00:40:23,190 --> 00:40:24,250 Oh, no, I can't. 528 00:40:24,690 --> 00:40:26,430 I will not. Yes, you will. 529 00:40:27,000 --> 00:40:30,340 I am going back to South America, where I should live out the rest of my life in 530 00:40:30,340 --> 00:40:34,040 perfect peace and prosperity, knowing that you are putting my money to good 531 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 Well, I couldn't. 532 00:40:35,640 --> 00:40:36,640 Well, what about you? 533 00:40:37,280 --> 00:40:38,880 Well, something I've been trying to ignore. 534 00:40:40,520 --> 00:40:45,240 My trip to London was not just to see you, my dear. I saw my doctor. 535 00:40:47,260 --> 00:40:48,260 Oh, shh. 536 00:40:50,060 --> 00:40:53,740 You must think of me living the life under the Argentine skies. 537 00:40:54,490 --> 00:40:57,810 Not many men can plan their exit from this world in such a leisurely way. 538 00:40:59,190 --> 00:41:00,430 Come now, we must cheer up. 539 00:41:02,050 --> 00:41:04,470 If we go now, we'll be in London in time for dinner. 540 00:41:05,090 --> 00:41:06,690 Now, I'm in very great need of good food. 541 00:41:11,270 --> 00:41:15,210 So, I'm almost at the end of sorting my business fare. 542 00:41:16,390 --> 00:41:17,390 When do you sail? 543 00:41:17,510 --> 00:41:18,510 On Wednesday. 544 00:41:19,810 --> 00:41:22,190 I shall be pleased to be warmed by the sun again. 545 00:41:23,150 --> 00:41:24,510 I spent much of my youth there. 546 00:41:27,750 --> 00:41:32,430 Yes, I have signed all my property and fortune to my goddaughter, Miss Hale. 547 00:41:32,710 --> 00:41:35,110 I have no other family, and Hale is my oldest friend. 548 00:41:38,630 --> 00:41:41,870 But South America, when you need money to live on. 549 00:41:42,590 --> 00:41:44,870 Oh, I have sufficient for a very good life there. 550 00:41:46,090 --> 00:41:47,090 What remains? 551 00:41:48,330 --> 00:41:49,330 I'm sorry. 552 00:41:50,330 --> 00:41:51,730 Thank you, but don't be. 553 00:41:52,190 --> 00:41:54,890 I consider myself lucky to be able to settle my own affairs. 554 00:41:56,170 --> 00:42:00,490 To know that Miss Hale is secure will ease my heart in these last few months. 555 00:42:04,070 --> 00:42:08,310 By the way, Miss Hale is unlikely to bother you or to interfere. She is 556 00:42:08,310 --> 00:42:09,310 in name only. 557 00:42:10,570 --> 00:42:15,030 Even if Miss Hale were minded to interfere, she has little enough opinion 558 00:42:16,430 --> 00:42:18,470 There may not be much left for her to interfere with. 559 00:42:19,950 --> 00:42:23,050 Yes, well, I'm sorry, I'm afraid there's nothing more I can do. I've left 560 00:42:23,050 --> 00:42:24,050 business behind me. 561 00:42:26,850 --> 00:42:27,870 I fail on Wednesday. 562 00:42:39,810 --> 00:42:43,750 You might be mistaken, Thornton, if you think Miss Hale has a bad opinion of 563 00:42:43,750 --> 00:42:44,750 you. 564 00:42:47,240 --> 00:42:50,380 And you might not judge her as harshly as you do. 565 00:42:51,260 --> 00:42:54,280 In fact... As you say, Mr. Bell, the business in Milton is finished. 566 00:42:55,280 --> 00:42:57,460 And now the future of this mill is no concern of yours. 567 00:42:57,940 --> 00:42:59,380 I'm afraid I'm busy too. Good day. 568 00:43:42,060 --> 00:43:44,920 I think Margaret's looking so much better. Don't you, Dixon? 569 00:43:45,640 --> 00:43:46,640 Yes, miss. 570 00:43:46,840 --> 00:43:48,080 Now we're back in London. 571 00:43:48,320 --> 00:43:50,940 I'm so glad she decided to stay with us in Harley Street. 572 00:43:51,700 --> 00:43:53,740 Even though now she's quite the heiress. 573 00:43:54,560 --> 00:43:56,400 She's looking much like her old self. 574 00:43:57,820 --> 00:43:59,000 What do you think, Henry? 575 00:44:02,440 --> 00:44:04,280 I think Margaret looks very well. 576 00:44:05,700 --> 00:44:07,020 Now she's so rich. 577 00:44:08,220 --> 00:44:11,140 If you don't ask her soon, we'll have a job keeping others away. 578 00:44:11,580 --> 00:44:12,880 I will try her when I'm ready. 579 00:44:13,480 --> 00:44:14,860 It's really none of your concern. 580 00:44:16,360 --> 00:44:19,080 As it is, I'm helping her with business matters. 581 00:44:19,940 --> 00:44:22,460 She's decided to use some of her money to try to help Frederick. 582 00:44:22,700 --> 00:44:23,700 Oh, I hope you can. 583 00:44:23,940 --> 00:44:25,080 She will love you forever. 584 00:44:27,180 --> 00:44:29,720 Margaret, we're engaged at the Piper's on Saturday. 585 00:44:32,160 --> 00:44:33,160 Oh, dear. 586 00:44:33,220 --> 00:44:34,420 I know that look. 587 00:44:35,140 --> 00:44:37,680 Margaret is about to tell us something, and we cannot argue. 588 00:44:38,860 --> 00:44:42,540 She had just the same look on her face when he insisted on giving up dancing 589 00:44:42,540 --> 00:44:44,320 lessons when we were nine. 590 00:44:44,620 --> 00:44:45,620 Margaret, what's wrong? 591 00:44:45,900 --> 00:44:46,900 Nothing. 592 00:44:47,860 --> 00:44:48,920 But he did his right. 593 00:44:51,520 --> 00:44:54,340 I'm so grateful to you, Aunt, for taking me in. 594 00:44:55,400 --> 00:44:57,340 I've been back in London for a long time now. 595 00:44:58,200 --> 00:45:00,540 I'm of age, and I am of means. 596 00:45:01,940 --> 00:45:04,680 Henry is helping me to understand my financial affairs and responsibilities. 597 00:45:05,780 --> 00:45:06,920 We're trying to help Frederick. 598 00:45:08,009 --> 00:45:12,190 We will probably not succeed, but it would have pleased Mother and Father 599 00:45:12,190 --> 00:45:13,190 we are trying. 600 00:45:13,970 --> 00:45:16,010 Time for me to take responsibility for my life. 601 00:45:16,690 --> 00:45:17,770 You want to leave us? 602 00:45:18,490 --> 00:45:20,090 Well, Sholto would cry, sir. No. 603 00:45:21,390 --> 00:45:24,090 But I would like to make my own decisions for my day -to -day life. 604 00:45:25,010 --> 00:45:27,810 I would like to keep to my room if I wish. 605 00:45:28,830 --> 00:45:31,830 I would like not to go to the Pipers if I wish, and I don't. 606 00:45:32,710 --> 00:45:34,550 I can't stand them. 607 00:45:35,880 --> 00:45:37,160 I don't like London society. 608 00:45:39,320 --> 00:45:41,360 I learnt something when I went back to Helfton. 609 00:45:42,500 --> 00:45:45,460 Expecting it to be the paradise I knew as a child. 610 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 Try as we might. 611 00:45:48,760 --> 00:45:49,820 Happy as we were. 612 00:45:51,660 --> 00:45:52,680 We can't go back. 613 00:45:57,240 --> 00:46:02,500 I told you. 614 00:46:03,760 --> 00:46:05,900 I was right and John was wrong. 615 00:46:07,460 --> 00:46:09,080 For once, you must admit I was right. 616 00:46:10,220 --> 00:46:12,880 If you'd have invested in Watson's scheme, you'd have made thousands. 617 00:46:13,240 --> 00:46:14,380 Enough to get you out of trouble. 618 00:46:16,020 --> 00:46:17,020 Admit it. 619 00:46:22,940 --> 00:46:25,460 I will ask Watson if he will lend John some money. 620 00:46:25,840 --> 00:46:28,440 But he was very angry when John would not join him in the venture. 621 00:46:29,820 --> 00:46:32,120 And he says a gentleman must pay his own way. 622 00:46:37,450 --> 00:46:40,250 And I think you can think again about Anne Leppimer. I'm sure she won't have 623 00:46:40,250 --> 00:46:41,250 now. 624 00:46:45,750 --> 00:46:47,610 I don't mind losing the house, Moira. 625 00:46:49,070 --> 00:46:50,950 I don't mind about the house. 626 00:46:52,690 --> 00:46:54,410 I care about you. 627 00:46:58,050 --> 00:46:59,810 My godfather's taken care of. 628 00:47:02,450 --> 00:47:05,530 It'll be you and I again. 629 00:47:13,740 --> 00:47:15,000 I have some excellent news. 630 00:47:15,440 --> 00:47:17,340 Really? You have made money. 631 00:47:17,980 --> 00:47:18,980 What, since yesterday? 632 00:47:19,180 --> 00:47:20,180 When I slept? 633 00:47:20,220 --> 00:47:21,320 How clever of me. 634 00:47:21,840 --> 00:47:22,860 Money makes money. 635 00:47:23,680 --> 00:47:26,720 I would rather earn it honestly and put it to good use. Oh, great. 636 00:47:27,260 --> 00:47:31,040 You're sounding a little... Well, I hate to note it, but a little revolutionary. 637 00:47:32,220 --> 00:47:33,820 Mr Bell was a shrewd fellow. 638 00:47:34,260 --> 00:47:37,000 He bought into a hundred -to -one investment with a chap named Watson. 639 00:47:37,460 --> 00:47:38,460 Watson? 640 00:47:38,780 --> 00:47:39,840 Fanny Thornton's husband? 641 00:47:40,180 --> 00:47:41,180 The very one. 642 00:47:41,220 --> 00:47:42,600 Being hailed as a wonder boy. 643 00:47:43,359 --> 00:47:46,360 Probably a nine days wonder, but nevertheless, Fanny struck gold. 644 00:47:47,340 --> 00:47:48,920 Which is more than we can say for her brother. 645 00:47:49,620 --> 00:47:50,620 Oh? 646 00:47:51,720 --> 00:47:53,100 He wouldn't have anything to do with it. 647 00:47:53,700 --> 00:47:55,000 Far too principled. 648 00:47:56,080 --> 00:47:57,380 Might just be the last straw. 649 00:47:58,260 --> 00:48:00,420 I'm afraid you'll soon be looking for a new tenant, Margaret. 650 00:48:37,150 --> 00:48:43,270 But I hope... What has happened? 651 00:48:43,630 --> 00:48:45,730 He's finishing off something. 652 00:48:47,270 --> 00:48:53,030 Mr. Arnott will sometime bring her cat 653 00:48:53,030 --> 00:48:59,950 into... I said have you heard 654 00:48:59,950 --> 00:49:00,950 out about Miss Morgan? 655 00:49:02,210 --> 00:49:03,510 Still here. 656 00:49:05,130 --> 00:49:08,070 Just because it's the last shift, Master, doesn't mean we shouldn't finish 657 00:49:08,070 --> 00:49:09,070 job well. 658 00:49:09,370 --> 00:49:10,970 I'm nobody's master anymore, Higgins. 659 00:49:14,610 --> 00:49:18,310 If you're ever in a position to take on workers again, there's a fair number of 660 00:49:18,310 --> 00:49:19,690 us that'd be happy to run a mill for you. 661 00:49:21,950 --> 00:49:24,430 I got up a petition to collect the names. 662 00:49:29,090 --> 00:49:31,470 Anyway, I was asking about Miss Margaret. Have you heard how she's 663 00:49:32,950 --> 00:49:33,950 She's well. 664 00:49:35,279 --> 00:49:36,279 She's in London. 665 00:49:37,140 --> 00:49:38,140 We'll not see her again. 666 00:49:38,780 --> 00:49:40,100 I thought she might have gone to Spain. 667 00:49:41,680 --> 00:49:44,520 Spain? Where would she go there? Well, to see her brother now. He's her only 668 00:49:44,520 --> 00:49:45,520 family. 669 00:49:45,600 --> 00:49:46,600 Her brother? 670 00:49:48,400 --> 00:49:49,420 She doesn't have a brother. 671 00:49:51,380 --> 00:49:52,900 Him that were over when her mother would die. 672 00:49:55,160 --> 00:49:56,260 Kept it a secret, they did. 673 00:49:57,600 --> 00:49:59,900 My Mary used to fetch things for them. 674 00:50:01,020 --> 00:50:02,900 She's a quiet girl, but she talks to me. 675 00:50:03,980 --> 00:50:06,060 Why would Mr. Hale tell me that he had a son? 676 00:50:07,520 --> 00:50:08,580 Something to do with the law. 677 00:50:09,400 --> 00:50:12,220 He found himself on the wrong side of the Navy in real danger, he was. 678 00:50:17,240 --> 00:50:18,240 He was her brother. 679 00:50:22,840 --> 00:50:27,900 Well... Thorne, I'll bid you good day. 680 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 Goodbye, Higgins. 681 00:50:33,200 --> 00:50:34,200 Good luck. 682 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 Henry. 683 00:50:47,760 --> 00:50:50,080 I wonder, would you help me? 684 00:50:50,540 --> 00:50:53,900 I've decided I need to go to Milton and I'd like you to come with me. 685 00:50:56,040 --> 00:50:57,040 Of course. 686 00:50:57,780 --> 00:51:00,020 Whatever I may do, I'm at your service. 687 00:51:00,760 --> 00:51:01,760 Always. 688 00:52:03,160 --> 00:52:04,160 He's not here. 689 00:52:04,720 --> 00:52:07,240 If you've come to crawl over him, he's not here. 690 00:52:11,540 --> 00:52:13,440 Come to look over your possessions, have you? 691 00:52:14,800 --> 00:52:16,700 When he's worked all his life for them. 692 00:52:18,120 --> 00:52:21,020 You once accused me of not knowing what kind of man I'd rejected. 693 00:52:22,820 --> 00:52:23,820 And you were right. 694 00:52:24,760 --> 00:52:28,420 But if you think I've come to triumph over him, that I don't feel keenly the 695 00:52:28,420 --> 00:52:31,660 misfortune of this... empty place. 696 00:52:33,680 --> 00:52:35,100 Then you don't know me at all. 697 00:52:37,860 --> 00:52:39,160 I don't know where he is. 698 00:52:41,500 --> 00:52:42,800 Don't think I'm worried for myself. 699 00:52:44,300 --> 00:52:45,400 You see me, right? 700 00:52:45,860 --> 00:52:46,860 He always has. 701 00:53:43,440 --> 00:53:46,220 Sorry, we're halfway back to London. 702 00:54:33,290 --> 00:54:34,290 Where are you going? 703 00:54:35,510 --> 00:54:36,510 To London. 704 00:54:38,070 --> 00:54:39,090 I've been to Milton. 705 00:54:45,130 --> 00:54:46,450 Well, I guess we're up then. 706 00:54:54,650 --> 00:54:55,650 To Helston. 707 00:54:57,630 --> 00:54:58,890 So there's it all gone. 708 00:55:00,110 --> 00:55:01,250 Bounded in the hedgerow. 709 00:55:03,080 --> 00:55:04,080 We have to look hard. 710 00:55:08,200 --> 00:55:09,240 Why are we in Milton? 711 00:55:11,260 --> 00:55:12,260 On business. 712 00:55:12,800 --> 00:55:15,520 That is, I have a business proposition. 713 00:55:16,760 --> 00:55:18,520 Do I need Henry to help me explain? 714 00:55:19,560 --> 00:55:20,860 You don't need Henry to explain. 715 00:55:28,900 --> 00:55:30,140 I have to get this right. 716 00:55:30,900 --> 00:55:32,000 It's a business proposition. 717 00:55:34,730 --> 00:55:36,230 I have some 15 ,000 pounds. 718 00:55:36,990 --> 00:55:39,610 It is lying in the bank at present. I have very little interest. 719 00:55:41,430 --> 00:55:46,050 Now, my financial advisors tell me that if you were to take this money and use 720 00:55:46,050 --> 00:55:49,290 it to run Marlborough Mills, you could give me a very much better rate of 721 00:55:49,290 --> 00:55:50,650 interest. Richard! 722 00:55:52,770 --> 00:55:56,510 So you see, it is only a business matter. 723 00:55:57,410 --> 00:55:59,090 You would not be obliged to me in any way. 724 00:55:59,710 --> 00:56:04,130 It is you who would be doing... me the service. 725 00:57:03,400 --> 00:57:04,800 Henry, 726 00:57:07,000 --> 00:57:13,160 I... Goodbye Margaret. 53622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.