All language subtitles for North and South 2004 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,589 --> 00:00:03,830 See, I am learning Milton ways, Mr Thornton. 2 00:00:05,970 --> 00:00:07,830 You've done this instead of facing like a man. 3 00:00:10,750 --> 00:00:11,910 Is there someone else? 4 00:00:12,710 --> 00:00:13,730 Someone else you prefer? 5 00:00:13,950 --> 00:00:16,309 No. I do like you, Henry. 6 00:00:17,210 --> 00:00:18,850 But I'm not ready to marry anyone. 7 00:00:20,290 --> 00:00:21,790 What do you think, Miss Haynes? 8 00:00:22,110 --> 00:00:23,870 Surely you don't condone this dragon. 9 00:00:24,310 --> 00:00:25,310 Well, no. 10 00:00:25,830 --> 00:00:29,350 Well, and yes, it is surely good to try to see both sides of a question. 11 00:00:32,910 --> 00:00:33,910 I have a brother. 12 00:00:34,670 --> 00:00:36,310 Well, I wanted you to say so before. 13 00:00:36,770 --> 00:00:38,170 Because we don't talk about him. 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,910 Go inside. This is not your place. They will not want to hurt a woman. 15 00:00:43,130 --> 00:00:44,770 Go inside or I will take you. 16 00:00:47,650 --> 00:00:50,930 I don't want to possess you. I wish to marry you because I love you. You 17 00:00:50,930 --> 00:00:52,770 shouldn't, because I do not like you. 18 00:00:55,590 --> 00:00:58,130 I can't remain silent. I must ask her. 19 00:00:59,030 --> 00:01:00,310 Don't be afraid, John. 20 00:01:00,570 --> 00:01:01,570 Of course. 21 00:01:01,770 --> 00:01:04,950 You must have to disappoint so many men that offer you their heart. Please, 22 00:01:04,970 --> 00:01:06,270 understand, Mr. Thornton. I do understand. 23 00:01:08,650 --> 00:01:10,070 I understand you completely. 24 00:02:24,810 --> 00:02:27,430 And what would I be doing with something so grand as that? 25 00:02:28,090 --> 00:02:29,069 Please, Bessie. 26 00:02:29,070 --> 00:02:30,590 I wore these when I was a child. 27 00:02:31,110 --> 00:02:32,270 Not fit for darling. 28 00:02:36,030 --> 00:02:38,210 All right, then. I'll keep just this one. 29 00:02:39,330 --> 00:02:40,410 I need to look at mine. 30 00:02:41,530 --> 00:02:42,530 Where's Nicholas? 31 00:02:46,230 --> 00:02:48,310 Oh, he's been brought so low, by the way. Strike's gone. 32 00:02:50,310 --> 00:02:51,490 You're a committee man, you know. 33 00:02:53,160 --> 00:02:54,780 I thought they stood a good chance this time. 34 00:02:55,600 --> 00:02:56,960 Has everyone gone back to work? 35 00:02:58,880 --> 00:03:01,640 They lost their spirit after the violence at Marlborough Mills. 36 00:03:03,100 --> 00:03:04,380 Fools, what are they thinking of? 37 00:03:04,700 --> 00:03:06,020 Throwing stones at a woman. 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,040 I'm sure it wasn't so very bad. 39 00:03:08,840 --> 00:03:09,920 Whatever was done... It was enough. 40 00:03:15,060 --> 00:03:19,040 And Father, well, he's that angry with the men that broke the strike, he... You 41 00:03:19,040 --> 00:03:22,040 see, I wish I knew where he was. 42 00:03:24,970 --> 00:03:26,570 I've never seen him like this, Margaret. 43 00:04:14,860 --> 00:04:16,839 At least we've got the machines going again. 44 00:04:22,420 --> 00:04:23,420 The Irish? 45 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 They're settled. 46 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 They've had a good meal. 47 00:04:27,440 --> 00:04:30,680 I sent for the Catholic priest, Father Patrick. He seemed to calm them down. 48 00:04:31,800 --> 00:04:33,100 I'll have to send them home. 49 00:04:33,740 --> 00:04:35,540 I've got workers clamouring to come back. 50 00:04:36,280 --> 00:04:38,840 Say them right if I kept the Irish workers. 51 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 I was right, Mother. 52 00:04:50,460 --> 00:04:51,920 This hell will not have me. 53 00:04:55,880 --> 00:05:00,340 No one cares for me but you. 54 00:05:04,920 --> 00:05:08,640 A mother's love hauls fast and forever. 55 00:05:10,600 --> 00:05:14,900 A girl's love is like a puff of smoke. 56 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 Chances with every wind. 57 00:05:17,980 --> 00:05:19,980 I knew I was not good enough for her. 58 00:05:22,700 --> 00:05:24,320 Yet I think I love her more than ever. 59 00:05:25,140 --> 00:05:26,240 I hate her. 60 00:05:27,640 --> 00:05:28,940 I tried not to. 61 00:05:29,360 --> 00:05:30,980 And I thought she would make you happy. 62 00:05:32,580 --> 00:05:34,400 I'd give my life's blood for that. 63 00:05:37,540 --> 00:05:40,660 Who is she that she dares to reject you? No. 64 00:05:41,540 --> 00:05:42,540 No good, John. 65 00:05:43,260 --> 00:05:44,640 Your sorrow is mine. 66 00:05:45,320 --> 00:05:47,260 And if you won't hate her, then I must. 67 00:05:47,580 --> 00:05:49,520 She does not care for me, and that is enough. 68 00:05:50,060 --> 00:05:52,760 The only thing you can do for me is never say her name again. 69 00:05:55,560 --> 00:05:57,160 We will never talk of her again. 70 00:05:58,180 --> 00:05:59,680 With all my heart. 71 00:06:00,720 --> 00:06:04,780 I only wish that she and all her family could be swept back to the place they 72 00:06:04,780 --> 00:06:05,780 came from. 73 00:06:08,400 --> 00:06:10,300 How kind of Mr Thornton. 74 00:06:10,880 --> 00:06:12,880 The most splendid fruit I've ever seen. 75 00:06:13,480 --> 00:06:15,080 Best in the county, I shouldn't wonder. 76 00:06:15,440 --> 00:06:18,700 And a card written in his own hand. 77 00:06:19,680 --> 00:06:24,480 He has always been both civil and thoughtful, but I wouldn't have thought 78 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 have had the time. 79 00:06:25,740 --> 00:06:27,940 He's had so much trouble with the rioting. 80 00:06:30,880 --> 00:06:34,260 He chose his high regard for you, my dear. 81 00:06:35,740 --> 00:06:41,000 Margaret, you must visit Marlborough Mills and ask after Mrs Thornton. 82 00:06:41,690 --> 00:06:45,250 And thank Mr Thornton for this most gracious gift. 83 00:06:45,850 --> 00:06:47,730 I'm sure a note will do as well, Mama. 84 00:06:51,010 --> 00:06:53,450 I saw Thornton in the street today. 85 00:06:54,710 --> 00:06:57,350 He didn't seem quite so in control as usual. 86 00:06:57,990 --> 00:06:58,990 Really? 87 00:06:59,190 --> 00:07:01,030 He seemed very distracted this morning. 88 00:07:01,990 --> 00:07:04,070 I thought he might have been visiting. He was just nearby. 89 00:07:06,370 --> 00:07:07,370 Margaret? 90 00:07:24,300 --> 00:07:27,500 Has it ever occurred to you there might be something between Thornton and your 91 00:07:27,500 --> 00:07:29,060 daughter? Good Lord, no. 92 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 Certainly not. 93 00:07:31,780 --> 00:07:37,160 Well, I suppose it's possible on his side, but for Margaret, it's quite out 94 00:07:37,160 --> 00:07:38,920 the question. She's never liked him, poor fellow. 95 00:07:39,460 --> 00:07:42,860 I pray he doesn't get his hopes up. 96 00:07:48,500 --> 00:07:52,260 Hide you. 97 00:07:55,240 --> 00:07:56,740 You've got to know. They wouldn't give us up. 98 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 Wouldn't they? 99 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 You've ruined the strike! 100 00:08:01,560 --> 00:08:02,800 There's no use in fighting. 101 00:08:03,080 --> 00:08:04,080 What do you think you were doing? 102 00:08:04,140 --> 00:08:05,800 Boy, I thought I was half -killing a woman. 103 00:08:06,420 --> 00:08:10,300 My God, a woman! You were thoughtless. No going against the law. That was the 104 00:08:10,300 --> 00:08:11,300 iron rule. 105 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 We were in the right. 106 00:08:14,760 --> 00:08:18,520 We could have taken everyone with us, but you... You had to act like the 107 00:08:18,520 --> 00:08:20,660 senseless, crazed animals they think we are. 108 00:08:21,720 --> 00:08:23,260 You want me to hide you from the police? 109 00:08:24,520 --> 00:08:25,840 I think I'm one of the ringleaders. 110 00:08:26,760 --> 00:08:30,580 I'm a committee man, a union man. People trust me, trust my word. 111 00:08:30,860 --> 00:08:31,719 It's a week. 112 00:08:31,720 --> 00:08:33,500 A strike won't work. It's only going to end there. 113 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 It's all right for you. 114 00:08:35,919 --> 00:08:38,020 Your wife and children need to die. And neither would yours. 115 00:08:38,620 --> 00:08:40,620 I gave you my word and I keep my word. 116 00:08:43,600 --> 00:08:44,860 God, you disgust me. 117 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 You're pathetic. 118 00:08:47,280 --> 00:08:50,380 You could have been born with a king's fortune. You still would have failed 119 00:08:51,510 --> 00:08:54,770 You're only in this world to bring us all down. Your family, your friends, the 120 00:08:54,770 --> 00:08:55,770 union. 121 00:08:59,210 --> 00:09:00,710 I'm telling the police where you are. 122 00:09:01,090 --> 00:09:02,310 I'm telling them where you are. 123 00:09:03,810 --> 00:09:05,590 I'll kill you. I'll kill you. 124 00:09:27,239 --> 00:09:28,239 Thornton. 125 00:09:29,700 --> 00:09:30,700 Thornton. 126 00:09:31,040 --> 00:09:32,040 Congratulations. 127 00:09:32,520 --> 00:09:33,660 On handling the strike. 128 00:09:33,880 --> 00:09:35,320 I trust everything's back to normal? 129 00:09:35,640 --> 00:09:38,580 Well, business is a little more complicated than that. It'll take a 130 00:09:38,800 --> 00:09:40,860 Ah. You know the Latimers, of course. 131 00:09:41,140 --> 00:09:42,139 Of course. 132 00:09:42,140 --> 00:09:43,320 Ah. Margaret. 133 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 Over here. 134 00:09:48,060 --> 00:09:49,060 Well, look at this. 135 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 What luck. 136 00:09:50,980 --> 00:09:52,700 Two of the prettiest girls in Milton. 137 00:09:52,920 --> 00:09:54,340 You remember the Latimers, Margaret? 138 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 My banker. 139 00:09:56,430 --> 00:09:57,770 And therefore a very important lamb. 140 00:09:57,970 --> 00:09:59,050 And this is Anne. 141 00:09:59,390 --> 00:10:01,770 Recently arrived home from Switzerland, I believe. 142 00:10:02,030 --> 00:10:03,150 And very much finished. 143 00:10:04,890 --> 00:10:06,250 Well, where are you off to, my dear? 144 00:10:07,450 --> 00:10:09,750 Nowhere. Well, that's all right. You can have your little secrets. 145 00:10:10,050 --> 00:10:13,270 All young women must have their secrets. Isn't that one of the joys of life? 146 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 I wouldn't know. 147 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 Good day. 148 00:10:19,650 --> 00:10:22,550 What's the point of spending a fortune on education? 149 00:10:23,520 --> 00:10:25,920 If you have to spend another on a wedding, why don't you step back? 150 00:10:27,320 --> 00:10:29,140 Good day, Michelle, Val. 151 00:10:31,660 --> 00:10:32,920 I'm sorry, my dear. Mr. Val. 152 00:10:35,060 --> 00:10:38,620 I'm grateful for the friendship you give my father. Goodness knows he has felt 153 00:10:38,620 --> 00:10:42,140 alone and melted, but... But you wish I would mind my own business and stop 154 00:10:42,140 --> 00:10:43,140 being so down -to -date. 155 00:10:44,640 --> 00:10:47,300 You're absolutely right, my dear. It will stop immediately. 156 00:10:49,400 --> 00:10:50,780 But you know, I do take an interest. 157 00:10:51,300 --> 00:10:55,370 I would like to think... If you were in need of help, I would be the first you'd 158 00:10:55,370 --> 00:10:56,329 call on. 159 00:10:56,330 --> 00:10:57,610 You've my word, Mr Bell. 160 00:10:58,290 --> 00:10:59,290 You'll be the first. 161 00:11:09,230 --> 00:11:10,230 Father! 162 00:11:10,670 --> 00:11:11,670 You're back early. 163 00:11:12,530 --> 00:11:17,090 Yes, sir. One of my pupils cancelled our appointment, and I came back looking 164 00:11:17,090 --> 00:11:18,470 forward to Mr Thornton's lesson. 165 00:11:19,600 --> 00:11:25,180 Only to discover that he also fears he might find himself too busy to read this 166 00:11:25,180 --> 00:11:26,180 evening. 167 00:11:26,800 --> 00:11:28,320 It has been a busy few days. 168 00:11:29,320 --> 00:11:32,380 No doubt Mr Thornton will resume his lessons when things quieten down. 169 00:11:32,680 --> 00:11:34,220 No doubt. No doubt. 170 00:11:36,380 --> 00:11:40,500 Maybe I'll write him a little note of encouragement, hoping he can come later. 171 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 Margaret. 172 00:11:48,300 --> 00:11:50,000 Were you expecting a letter? No. 173 00:11:52,900 --> 00:11:53,900 Yes. 174 00:11:56,560 --> 00:11:58,280 Father, I've got something I have to tell you. 175 00:11:58,920 --> 00:11:59,940 I've written to Frederick. 176 00:12:01,460 --> 00:12:02,900 I know that I shouldn't have. 177 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Because of your mother. 178 00:12:07,360 --> 00:12:10,060 And you think he needs to come quickly? 179 00:12:13,860 --> 00:12:15,360 Please say I did the right thing, Father. 180 00:12:16,840 --> 00:12:18,600 Is it linked to Frederick the Very Great? 181 00:12:18,840 --> 00:12:19,840 Oh, yes, my dear. 182 00:12:20,780 --> 00:12:21,940 I'm afraid it is. 183 00:12:23,620 --> 00:12:27,760 The government must take harsh measures against those who set themselves up in 184 00:12:27,760 --> 00:12:32,540 opposition to its authority, especially at sea, where the captain must expect 185 00:12:32,540 --> 00:12:35,360 extra support so far from home. 186 00:12:37,040 --> 00:12:39,920 There is still a large reward out on Frederick. 187 00:12:42,860 --> 00:12:45,700 Maybe we could get the letter back. When did you post it? 188 00:12:47,470 --> 00:12:48,470 Several days ago. 189 00:12:49,450 --> 00:12:51,990 But surely everything happened so long ago. 190 00:12:54,610 --> 00:12:56,710 The Navy spares no expense. 191 00:12:57,150 --> 00:13:01,870 They send out ships specifically to hunt the seas for the guilty men. It's as 192 00:13:01,870 --> 00:13:03,970 fresh and vivid a crime as if it happened yesterday. 193 00:13:05,130 --> 00:13:06,630 And nothing but blood. 194 00:13:07,970 --> 00:13:09,190 We'll wipe it clean. 195 00:13:10,550 --> 00:13:11,550 Fred's innocent. 196 00:13:12,510 --> 00:13:13,790 Surely there is justice. 197 00:13:14,070 --> 00:13:15,750 We must trust that he'll be... 198 00:13:17,070 --> 00:13:18,150 If only I hadn't written. 199 00:13:21,130 --> 00:13:25,450 Supposing I have only encouraged Frederick to come back to a court 200 00:13:27,210 --> 00:13:28,650 That would kill Mother for sure. 201 00:13:28,870 --> 00:13:33,410 No, my dear, you did well. You acted from the heart. You were brave for your 202 00:13:33,410 --> 00:13:34,410 mother's sake. 203 00:13:36,230 --> 00:13:37,670 I'm glad you didn't tell me. 204 00:13:39,050 --> 00:13:40,350 For I might have stopped you. 205 00:13:43,830 --> 00:13:44,830 Dear Edith. 206 00:13:46,320 --> 00:13:47,860 I hardly know how to begin. 207 00:13:50,380 --> 00:13:52,500 There are things I so want to talk to you about. 208 00:13:55,340 --> 00:13:56,620 I can't find the words. 209 00:14:17,250 --> 00:14:18,270 I came for a tap instead. 210 00:15:36,910 --> 00:15:37,910 Or you will. 211 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 There's no more pain. 212 00:15:51,130 --> 00:15:52,830 She's not supposed to go before me. 213 00:15:54,630 --> 00:15:55,630 Doesn't make sense. 214 00:15:55,890 --> 00:15:57,270 Not the natural way of things. 215 00:16:00,290 --> 00:16:02,630 You sure she's dead? She's not in a faint. This happened before. 216 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 No, Nicholas. 217 00:16:04,890 --> 00:16:05,890 She's dead. 218 00:16:39,070 --> 00:16:40,070 Poor Beth. 219 00:17:00,670 --> 00:17:02,390 She lived the life of a dog. 220 00:17:04,170 --> 00:17:05,369 Hard work and illness. 221 00:17:05,829 --> 00:17:07,730 She never had one moment of rejoicing. 222 00:17:07,990 --> 00:17:14,290 She may not have had an easy life, but she will find comfort in the next. 223 00:17:17,490 --> 00:17:21,569 I'm not saying I don't believe in your God, but I can't believe he meant the 224 00:17:21,569 --> 00:17:22,869 world to be as it is. 225 00:17:23,390 --> 00:17:28,790 With masters ruling over us, the rest of us left to live a half -life in the 226 00:17:28,790 --> 00:17:30,970 shadows. He gave us the world. 227 00:17:31,940 --> 00:17:36,840 and our wits and intelligence to discover the grace and beauty in others. 228 00:17:36,840 --> 00:17:42,480 I'm to believe that he gave some more than others, and that with his will... 229 00:17:42,480 --> 00:17:44,620 It's our duty to make peace with others. 230 00:17:45,400 --> 00:17:51,500 It's a pity that you seem to think in terms of war and strife. 231 00:17:52,140 --> 00:17:57,220 I know the suffering, and I know there are cruel and greedy masters, but 232 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 surely... 233 00:17:58,890 --> 00:18:04,270 It would be better for people of goodwill on both sides to sit down and 234 00:18:04,270 --> 00:18:09,950 ideas of how to do God's will, to live together in peace and harmony. 235 00:18:11,090 --> 00:18:15,650 Wouldn't you think a man like Thornton be open to ideas? 236 00:18:17,310 --> 00:18:18,310 Thornton? 237 00:18:18,910 --> 00:18:22,310 He's the one that brought in the Irish, that led to the riot that broke the 238 00:18:22,310 --> 00:18:26,150 strike. Even Hamper would have waited, but Thornton has got no deceit about 239 00:18:26,190 --> 00:18:30,660 And now, just when we needed him to be hard, To hunt down men like Boucher and 240 00:18:30,660 --> 00:18:31,660 men who betrayed us. 241 00:18:32,020 --> 00:18:33,020 What does he do? 242 00:18:33,560 --> 00:18:36,220 He says he's the injured party. He won't press charges. 243 00:18:37,520 --> 00:18:39,360 They'll not get employment. They're well known. 244 00:18:39,700 --> 00:18:41,220 That's punishment enough, he says. 245 00:18:43,400 --> 00:18:44,800 I thought you'd have more guts. 246 00:18:45,020 --> 00:18:46,020 Mr Thornton was right. 247 00:18:47,180 --> 00:18:49,220 I know that you're angry with Boucher. 248 00:18:49,720 --> 00:18:52,580 But even you must see that anything more would look like revenge. 249 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Oh, Beth. 250 00:19:06,300 --> 00:19:07,940 She said the strike would be the end of her. 251 00:19:09,520 --> 00:19:11,460 And it's all because of weak men like Boucher. 252 00:19:13,600 --> 00:19:15,620 Not everyone is as strong as you, Nicholas. 253 00:19:16,620 --> 00:19:18,500 To last out the strike for so long. 254 00:19:19,140 --> 00:19:24,020 People of the same trade must stick together. If they don't, men have ways 255 00:19:24,020 --> 00:19:25,820 means. Ways and means? Ways and means. 256 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 We can cast a man out and pretend he doesn't exist. 257 00:19:29,100 --> 00:19:32,760 No one will look at him or talk to him. Talk of the tyranny of the masters, 258 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 Nicholas. 259 00:19:36,340 --> 00:19:37,420 Don't worry, Mr. Hale. 260 00:19:39,120 --> 00:19:41,860 I haven't forgotten who's lying dead at home and how much he loved your girl. 261 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 I'll just say this. 262 00:19:45,120 --> 00:19:48,500 Being in the Union, it is like being in a war. 263 00:19:49,560 --> 00:19:51,440 And with a war comes some crime. 264 00:19:53,780 --> 00:19:56,780 But it would be a greater crime to do nothing. 265 00:20:40,270 --> 00:20:42,670 Doesn't the mistress look well today, Miss Margaret? 266 00:20:43,650 --> 00:20:47,130 She's done a good two inches from me to work, and she's read her post. 267 00:20:47,890 --> 00:20:52,130 More letters from your Aunt Shaw, inviting us to the great exhibition. 268 00:20:52,510 --> 00:20:54,170 I do so wish I could go. 269 00:20:54,810 --> 00:20:56,650 Don't worry, I know that I shouldn't. 270 00:20:57,850 --> 00:20:59,330 But you could go, Margaret. 271 00:20:59,630 --> 00:21:01,210 It sounds so exciting. 272 00:21:01,790 --> 00:21:08,530 With bears and elephants and exotic people and inventions from all over the 273 00:21:08,530 --> 00:21:10,440 empire. I can't go to London. 274 00:21:11,240 --> 00:21:15,260 Not when you're... Not until I know you're feeling better. 275 00:21:17,380 --> 00:21:22,120 Yes, but if you went, you could tell me all about it. 276 00:21:22,460 --> 00:21:24,220 And maybe bring me something back. 277 00:21:24,520 --> 00:21:27,540 And that would give me something to look forward to. 278 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 I'll think about it. 279 00:21:37,340 --> 00:21:38,540 You've written to Frederick? 280 00:21:39,070 --> 00:21:40,070 Haven't you? 281 00:21:50,670 --> 00:21:52,710 Now I think about it. 282 00:21:54,610 --> 00:21:56,150 I'm afraid of him coming. 283 00:21:58,230 --> 00:21:59,950 In case he should be taken. 284 00:22:00,830 --> 00:22:06,750 After all of these years that he's kept away and lived safely. 285 00:22:07,590 --> 00:22:08,610 There is a risk. 286 00:22:09,390 --> 00:22:10,390 But we all be careful. 287 00:22:11,070 --> 00:22:14,010 If we were still at Helston, people would know who he was. 288 00:22:14,770 --> 00:22:15,770 People would remember. 289 00:22:16,490 --> 00:22:20,390 While here, nobody knows or cares for us to notice what we do. 290 00:22:21,070 --> 00:22:25,410 I suppose there's some virtue in being uprooted and friendless. 291 00:22:26,130 --> 00:22:27,790 I'm glad that Miss Margaret wrote. 292 00:22:28,570 --> 00:22:30,330 I was thinking of doing so myself. 293 00:22:31,010 --> 00:22:33,090 And Dixon will keep the door like a dragon, won't you? 294 00:22:33,570 --> 00:22:35,210 They'll have to be clever to get past me. 295 00:22:59,340 --> 00:23:03,260 I suppose it's only right that we've invited people from all over the Empire, 296 00:23:03,480 --> 00:23:07,400 even if some of the exhibits are a little exotic. 297 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 It's wonderful. 298 00:23:10,640 --> 00:23:13,940 It's as if all the world is here for us to see. I was impressed by the 299 00:23:13,940 --> 00:23:14,940 machinery. 300 00:23:15,040 --> 00:23:20,360 I never realized the power and the money to be made from cotton. 301 00:23:23,120 --> 00:23:24,640 Maybe we should go into cotton. 302 00:23:25,960 --> 00:23:28,900 I should think it takes a deal more energy than you have, Maxwell. 303 00:23:30,480 --> 00:23:32,760 And we don't need heavy machinery to make money in London. 304 00:23:34,240 --> 00:23:36,100 Nor do we need to suffer the northern climate. 305 00:23:37,020 --> 00:23:38,020 Do we, Miss Hale? 306 00:23:39,160 --> 00:23:40,800 I ask the expert amongst us. 307 00:23:42,580 --> 00:23:43,580 It's true. 308 00:23:44,260 --> 00:23:45,900 The air is not so clean in winter. 309 00:23:50,380 --> 00:23:51,940 Margaret has always had a mind of her own. 310 00:23:57,659 --> 00:23:59,420 You're all here to see this fine machinery. 311 00:24:01,040 --> 00:24:02,580 Technologically, we're the envy of the world. 312 00:24:03,900 --> 00:24:06,460 If only there was a mechanism to enable us all to live together. 313 00:24:07,940 --> 00:24:10,680 To take advantage of the great benefits that come from industry. 314 00:24:11,260 --> 00:24:13,020 But that will be for future generations. 315 00:24:14,980 --> 00:24:17,620 We can bring back marmosets from Mozambique. 316 00:24:18,460 --> 00:24:21,340 But we cannot stop man from behaving as he always has. 317 00:24:21,900 --> 00:24:24,340 Don't you think we can bring about an end to strikes? 318 00:24:24,680 --> 00:24:25,680 Not in my lifetime. 319 00:24:27,110 --> 00:24:30,630 But with time and patience, we might try to bleed them of their bitterness. 320 00:24:33,550 --> 00:24:36,550 Miss Hale here knows the depths we men in Milton have fallen to. 321 00:24:37,430 --> 00:24:40,530 How we masters only strive to grind our workers into the ground. 322 00:24:40,870 --> 00:24:42,230 I certainly do not think that. 323 00:24:43,470 --> 00:24:46,790 As Mr. Thornton could tell you, if he would know me at all. 324 00:24:48,690 --> 00:24:51,370 I've presumed to know you once before, but I've been mistaken. 325 00:24:51,910 --> 00:24:52,910 Miss Hale! 326 00:24:53,310 --> 00:24:54,310 How delightful. 327 00:24:55,920 --> 00:24:57,520 He's managed to come to London at last. 328 00:24:57,880 --> 00:25:00,060 Mother allowed it only because John was coming. 329 00:25:00,280 --> 00:25:01,860 And Miss Latimer, of course. 330 00:25:02,240 --> 00:25:03,540 Which he approves of greatly. 331 00:25:04,080 --> 00:25:05,900 Seems to think he's far more sensible than me. 332 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 Henry. 333 00:25:09,940 --> 00:25:11,240 Do you know Mr Thornton? 334 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Mr Thornton? 335 00:25:15,340 --> 00:25:16,340 All the way from Milton? 336 00:25:18,940 --> 00:25:21,740 My brother is interested in dabbling in cotton. 337 00:25:22,840 --> 00:25:24,440 I'm not sure I'm the one to speak to. 338 00:25:25,910 --> 00:25:27,370 I'm not sure I'd know how to dabble. 339 00:25:29,510 --> 00:25:30,510 I must go. 340 00:25:31,730 --> 00:25:34,790 You may enjoy the machinery like an exhibit in the zoo. I have to go and 341 00:25:34,790 --> 00:25:35,649 with it. 342 00:25:35,650 --> 00:25:38,290 I must get back to Milton today. Give our regards to the Hales. 343 00:25:39,610 --> 00:25:43,670 You must tell them how the London break is suiting Miss Hale. 344 00:25:45,070 --> 00:25:46,070 Don't you think, Thornton? 345 00:25:47,770 --> 00:25:48,830 Doesn't Miss Hale look well? 346 00:25:53,070 --> 00:25:54,070 Good day. 347 00:25:54,860 --> 00:25:56,140 Tell Mother I'll be home soon. 348 00:25:56,820 --> 00:25:58,080 With so much to tell her. 349 00:25:59,440 --> 00:26:01,460 Just stick him in the mud. 350 00:26:04,060 --> 00:26:06,780 Who was that? 351 00:26:07,040 --> 00:26:08,540 Is it anyone we should know? 352 00:26:08,800 --> 00:26:09,800 Poor Thornton. 353 00:26:10,480 --> 00:26:14,480 I tempted him down here to try to raise finance for Marlborough Mills. 354 00:26:15,140 --> 00:26:17,200 He'd have to face all kinds of inquiries. 355 00:26:18,260 --> 00:26:22,260 Starry -eyed Londoners who think they only have to snap their fingers to make 356 00:26:22,260 --> 00:26:25,680 fortune in common. I'd hardly have thought a manufacturer would have 357 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 a show like this. 358 00:26:26,860 --> 00:26:27,860 No, you're wrong. 359 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 I've heard him talk often with my father. 360 00:26:31,520 --> 00:26:32,920 He's very interested in the world. 361 00:26:33,660 --> 00:26:34,660 Really. 362 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 I know him to be. 363 00:27:23,370 --> 00:27:24,550 My daughter, Margaret. 364 00:27:28,670 --> 00:27:30,850 I will be dead soon. 365 00:27:35,150 --> 00:27:37,210 I want you to look after her. 366 00:27:38,910 --> 00:27:40,070 My own sister. 367 00:27:41,490 --> 00:27:43,750 She travels often. 368 00:27:46,170 --> 00:27:48,470 Margaret has no woman's guidance. 369 00:27:49,490 --> 00:27:51,870 I'm sure your daughter makes her own choices. 370 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 I cannot make her change her mind. 371 00:27:55,840 --> 00:27:57,580 She has already made her decisions. 372 00:27:58,500 --> 00:28:00,700 I'm surprised she's not here, as you're not well. 373 00:28:01,560 --> 00:28:02,720 I made her go. 374 00:28:04,640 --> 00:28:08,520 I was feeling a great deal better, but... 375 00:28:08,520 --> 00:28:14,340 I wish you to be a friend 376 00:28:14,340 --> 00:28:16,040 to Margaret. 377 00:28:17,840 --> 00:28:22,300 I'm afraid it is not in my nature to show affection, even when I feel it. 378 00:28:27,980 --> 00:28:34,960 But I promise that if Miss Hale should ask me for help, or if I should ever 379 00:28:34,960 --> 00:28:38,860 hear of her doing something that I see as wrong... Margaret never does anything 380 00:28:38,860 --> 00:28:39,860 wrong. 381 00:28:41,240 --> 00:28:43,880 I will counsel her as I would my own daughter. 382 00:28:45,540 --> 00:28:46,540 I promise. 383 00:28:48,660 --> 00:28:54,520 I pray to God to bless you for your promise to be kind. 384 00:29:25,129 --> 00:29:26,910 I should never have gone, Dixon. 385 00:29:28,240 --> 00:29:29,500 She wanted you to go. 386 00:29:30,720 --> 00:29:32,280 She was happy for you. 387 00:29:32,620 --> 00:29:34,960 This last turn happened very suddenly. 388 00:29:39,020 --> 00:29:40,840 Come visiting at this hour. 389 00:29:41,400 --> 00:29:42,460 I'll get the master. 390 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 No, I'll go. 391 00:29:44,520 --> 00:29:45,560 Don't disturb him. 392 00:30:03,340 --> 00:30:04,340 It's Mr. Halen. 393 00:30:05,740 --> 00:30:06,740 Frederick. 394 00:30:07,460 --> 00:30:08,460 Frederick. 395 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 Mother? 396 00:30:18,860 --> 00:30:19,860 She's still alive. 397 00:30:20,100 --> 00:30:22,840 She was as ill as she could be, but she lived. Oh, thank God. 398 00:30:23,440 --> 00:30:25,840 Father. You did expect me, didn't you? 399 00:30:26,140 --> 00:30:30,180 I knew that you would come, but we have had no letter. I travelled before it, 400 00:30:30,240 --> 00:30:31,820 but she knew I'd come. 401 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 Of course. 402 00:30:33,680 --> 00:30:35,200 I didn't dare think it would be so soon. 403 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 Margaret? 404 00:30:39,020 --> 00:30:40,020 Did I hear the door? 405 00:30:50,820 --> 00:30:51,820 Come home. 406 00:31:06,860 --> 00:31:07,860 Mr. Compton. 407 00:31:08,980 --> 00:31:10,800 I've only come to return this book to your father. 408 00:31:11,060 --> 00:31:13,600 And I've taken the liberty of bringing some fruit for your mother. 409 00:31:14,100 --> 00:31:15,100 Thank you. 410 00:31:16,600 --> 00:31:19,000 Oh, thank you, Mary. Please take me through to the kitchen. 411 00:31:22,720 --> 00:31:25,200 You must excuse me. I thought that I would still be welcome here. 412 00:31:26,060 --> 00:31:29,660 Despite our... Despite what has passed between us. 413 00:31:29,980 --> 00:31:31,400 As your father had guessed, at least. 414 00:31:31,660 --> 00:31:34,040 Indeed. You are welcome, but... 415 00:31:38,510 --> 00:31:39,970 I'm sorry, you have company already. 416 00:31:40,230 --> 00:31:42,590 No, indeed we do not. There is no one here. 417 00:31:47,910 --> 00:31:50,190 Good day, Miss Hale. Mr Thornton, please. 418 00:31:50,650 --> 00:31:51,850 My mother is ill. 419 00:31:52,490 --> 00:31:53,590 Not as they seem. 420 00:31:53,790 --> 00:31:56,710 Please believe me that I mean no discourtesy towards you and that you are 421 00:31:56,710 --> 00:31:57,710 welcome. 422 00:32:08,780 --> 00:32:09,739 Who was that? 423 00:32:09,740 --> 00:32:11,420 The famed tradesman that came earlier? 424 00:32:12,820 --> 00:32:13,820 Mr Thornton. 425 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 He's a manufacturer. 426 00:32:16,780 --> 00:32:18,500 Tradesman, manufacturer, it's all the same. 427 00:32:19,340 --> 00:32:23,040 What did Father mean by coming all this way and placing you in the company of 428 00:32:23,040 --> 00:32:23,779 these people? 429 00:32:23,780 --> 00:32:29,320 Mr Thornton is... He's a gentleman, Fred, and has been very good to us. 430 00:32:30,760 --> 00:32:31,760 I'm sorry. 431 00:32:34,200 --> 00:32:35,600 Who am I to criticise? 432 00:32:37,320 --> 00:32:39,140 I've neglected you and Mother all these years. 433 00:32:39,720 --> 00:32:43,260 You don't know how much it pains me not to be able to thank those that have been 434 00:32:43,260 --> 00:32:44,139 kind to you. 435 00:32:44,140 --> 00:32:46,740 That your life and mine must always be separate. 436 00:32:48,100 --> 00:32:50,440 Unless I run the risk of court -martial. 437 00:32:53,280 --> 00:32:54,740 Or if you should come to Spain. 438 00:32:56,680 --> 00:32:59,740 You know, I have a good position there. 439 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 And, uh... 440 00:33:06,030 --> 00:33:07,230 The girl I wrote to you about? 441 00:33:08,110 --> 00:33:09,110 Dolores? 442 00:33:09,630 --> 00:33:13,870 I only wish you knew her. You would love her. You and father and mother. 443 00:33:14,690 --> 00:33:15,870 Tell me about her. 444 00:33:16,570 --> 00:33:18,870 We could do with talking of lovely, joyful things. 445 00:34:53,389 --> 00:34:58,190 And then I'm to go to Croxley to read with the smithers' boy. 446 00:34:59,290 --> 00:35:05,230 He's a diligent lad, hard -working, but slow. I don't think he'll make much of a 447 00:35:05,230 --> 00:35:06,230 scholar. 448 00:35:07,010 --> 00:35:12,330 But his parents hope that, with enough help, he can get a decent education. 449 00:35:23,240 --> 00:35:24,720 Well, Fatty, see and hear it. 450 00:35:28,000 --> 00:35:30,160 Well, maybe you're not a mysticson no longer. 451 00:35:30,420 --> 00:35:32,560 I'm still mysticson to you, young Leonard. 452 00:35:33,360 --> 00:35:35,120 Though I've had my sharpies, I'm sure. 453 00:35:36,620 --> 00:35:40,460 And you, did up to your old nonsense, are you? 454 00:35:41,280 --> 00:35:42,900 What are you doing all the way up here in Milton? 455 00:35:43,200 --> 00:35:46,100 Well, Elston's not exactly an up -and -coming place, is it? 456 00:35:46,660 --> 00:35:48,120 Besides, this is where all the money is. 457 00:35:49,500 --> 00:35:51,580 I've got myself a fine fiancée now, I know. 458 00:35:52,360 --> 00:35:53,980 That's one of those big houses up there. 459 00:35:55,440 --> 00:35:59,020 Anyway, what are you doing all the way up here, Mr. 460 00:35:59,260 --> 00:36:00,260 Dixon? 461 00:36:00,760 --> 00:36:02,320 Still working for those Hayleys? 462 00:36:03,680 --> 00:36:07,780 Wasn't there some sort of, um, some sort of scandal involving that boy? 463 00:36:08,080 --> 00:36:09,320 I'm a victim of his family. 464 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 Here we are, then. 465 00:36:20,650 --> 00:36:22,170 Sure I'll see you again soon, eh? 466 00:36:24,230 --> 00:36:25,230 Oh, 467 00:36:26,650 --> 00:36:27,650 Dixon. 468 00:36:28,370 --> 00:36:29,730 Do you think he knows about Frederick? 469 00:36:30,830 --> 00:36:32,390 Mutiny was a very big story. 470 00:36:32,670 --> 00:36:33,830 It was in all the newspapers. 471 00:36:35,430 --> 00:36:37,330 And there is still a big reward. 472 00:36:38,190 --> 00:36:40,810 We certainly don't want him poking his nose in around here. 473 00:36:44,470 --> 00:36:45,470 Frederick must go. 474 00:36:46,410 --> 00:36:47,410 Before the funeral. 475 00:36:48,910 --> 00:36:50,430 Have you talked to my father about arrangements? 476 00:36:51,370 --> 00:36:54,950 He said Mr Bell will come from Oxford and arrange everything. Mr Bell? 477 00:36:56,390 --> 00:36:57,390 Of course. 478 00:36:58,270 --> 00:36:59,270 He will help. 479 00:37:00,550 --> 00:37:02,190 But Frederick must leave before he comes. 480 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 No one else must know he's here. 481 00:37:05,730 --> 00:37:07,230 I wish I hadn't met Mr Lennon. 482 00:37:08,590 --> 00:37:11,130 I don't see why I should have to run away before the funeral. 483 00:37:13,670 --> 00:37:16,110 I've a good mind to face it out and stand trial. 484 00:37:16,350 --> 00:37:18,210 No, you must go, Fred. 485 00:37:18,550 --> 00:37:23,170 If only I could find witnesses and defend myself so everyone knows what a 486 00:37:23,170 --> 00:37:24,410 monster Captain Reed was. 487 00:37:24,690 --> 00:37:27,730 You think a court -martial is somewhere justices administer. 488 00:37:28,090 --> 00:37:29,430 Fred has never tried to defend himself. 489 00:37:30,290 --> 00:37:31,350 How can I now? 490 00:37:32,590 --> 00:37:36,750 I can't send out the town crier. I can't commission a pamphlet, even if anyone 491 00:37:36,750 --> 00:37:38,070 would bother to read it. 492 00:37:40,410 --> 00:37:41,470 What about a lawyer? 493 00:37:43,560 --> 00:37:46,440 I know a lawyer who is honourable and clever, I think. 494 00:37:47,260 --> 00:37:49,720 I'm sure he would if I... if we asked. 495 00:37:50,640 --> 00:37:52,620 Mr Henry Lennox's father, you remember? 496 00:37:53,120 --> 00:37:58,500 Do what you like. Write to Henry if you must, but do not keep Frederick in 497 00:37:58,500 --> 00:38:01,420 England. Henry Lennox, is that Edith's brother -in -law? 498 00:38:01,660 --> 00:38:06,560 Yes. He might be all right. I could write to him all the details of the crew 499 00:38:06,560 --> 00:38:07,560 about the ship. 500 00:38:07,580 --> 00:38:09,120 You must leave tomorrow by the night train. 501 00:38:09,720 --> 00:38:10,980 You can see Henry in London. 502 00:38:11,690 --> 00:38:13,010 And then take a boat on from there. 503 00:38:34,290 --> 00:38:35,430 Only a few minutes more. 504 00:38:36,530 --> 00:38:38,130 I don't know when I'll see you again. 505 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 Who is that? 506 00:38:55,200 --> 00:38:56,200 Just a law. 507 00:38:58,020 --> 00:38:59,580 What a scowl that man has. 508 00:39:01,440 --> 00:39:03,500 A very disagreeable fellow, I'm sure. 509 00:39:04,020 --> 00:39:07,460 Is it most then something that happens to make them scowl for it? 510 00:39:08,280 --> 00:39:09,420 Don't judge him heartily. 511 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 I'll write soon. 512 00:39:13,680 --> 00:39:14,680 Hale! 513 00:39:16,180 --> 00:39:20,080 It is you, isn't it? And look at you. I thought I recognised you. 514 00:39:20,280 --> 00:39:22,380 What's all this? I'm not Hale. What's all this? 515 00:39:22,590 --> 00:39:23,430 You 516 00:39:23,430 --> 00:39:34,550 must 517 00:39:34,550 --> 00:39:35,810 go now, Fred. Go! 518 00:39:39,930 --> 00:39:40,930 Go! 519 00:39:41,730 --> 00:39:42,730 Go! 520 00:39:43,270 --> 00:39:44,730 God bless you, Margaret. 521 00:41:12,650 --> 00:41:18,510 If we'd been in Helston Chapel, it would have been full of mother's friends. 522 00:41:19,130 --> 00:41:20,130 Yes. 523 00:42:09,800 --> 00:42:11,740 How are they, Miss Hale and her father? 524 00:42:12,680 --> 00:42:14,280 They are as well as can be expected. 525 00:42:15,100 --> 00:42:17,400 Don't worry, Thornton, there are many people to look after them. 526 00:42:17,880 --> 00:42:19,160 Is there anything I can do? 527 00:42:19,860 --> 00:42:21,120 No, everything's taken care of. 528 00:42:21,820 --> 00:42:23,480 Well, not a great turnout, to be sure. 529 00:42:24,520 --> 00:42:26,520 The aunt is travelling in Italy, unfortunately. 530 00:42:29,320 --> 00:42:31,840 I'm surprised Lennox didn't turn up, though. 531 00:42:33,620 --> 00:42:37,100 Henry Lennox, closely connected to the family. He's a lawyer. 532 00:42:38,250 --> 00:42:39,670 I hear he takes an interest. 533 00:42:42,650 --> 00:42:45,710 But you can be sure I'll let you know if your help is needed. 534 00:42:49,730 --> 00:42:50,770 Mr Thornton? Yes. 535 00:42:52,510 --> 00:42:53,510 Mason, isn't it? 536 00:42:53,550 --> 00:42:54,550 How do you do? 537 00:42:55,710 --> 00:43:02,390 Sorry to disturb you, sir, but with you being a local magistrate... This fellow 538 00:43:02,390 --> 00:43:04,570 was found along the station embankment two days ago. 539 00:43:05,550 --> 00:43:06,730 Died in hospital this morning. 540 00:43:08,330 --> 00:43:09,570 He's not from these parts. 541 00:43:11,130 --> 00:43:12,650 I was trying to identify him. 542 00:43:14,230 --> 00:43:15,450 Find out who killed him. 543 00:43:29,410 --> 00:43:31,930 We thought we'd find you here around dinner time. 544 00:43:32,210 --> 00:43:33,950 You're pretty sure of finding me here any time. 545 00:43:35,270 --> 00:43:36,390 Please, sit down, Muslim. 546 00:43:36,590 --> 00:43:37,499 No, thank you. 547 00:43:37,500 --> 00:43:38,500 You're out of work, Stuart. 548 00:43:39,360 --> 00:43:40,360 Because of the strike. 549 00:43:41,340 --> 00:43:45,800 I'm out of work because I choose not to work. Have you asked for work at your 550 00:43:45,800 --> 00:43:46,678 old mill? 551 00:43:46,680 --> 00:43:49,580 What happened was I'm a good worker, he'd take me back. But there's a new 552 00:43:49,660 --> 00:43:51,160 We're not allowed to pay into the union. 553 00:43:51,600 --> 00:43:53,600 We pay into the union so we can have a strike fund. 554 00:43:54,460 --> 00:43:56,980 So we can pay a shilling a week strike pay to those in hardship. 555 00:43:58,480 --> 00:44:01,360 Their thinking is, if we're not allowed, there'll be no strikes. 556 00:44:02,180 --> 00:44:05,340 We're not asking masters to fund a strike. We're not that simple, but... 557 00:44:06,149 --> 00:44:08,510 Where's the crime in giving to your own out of your own wages? 558 00:44:09,250 --> 00:44:13,070 Freely earned. I mean, you earn a wage, don't you, Mr. Allen? 559 00:44:13,450 --> 00:44:15,090 Yes. Yes, I do. 560 00:44:15,370 --> 00:44:17,810 People who pay you don't tell you how to spend your money, do they? 561 00:44:18,010 --> 00:44:19,010 No. 562 00:44:20,490 --> 00:44:23,790 No, they certainly don't. Do all the mills operate this new rule? 563 00:44:25,570 --> 00:44:27,950 Remember Boucher saying the union was a tyrant? 564 00:44:30,670 --> 00:44:33,730 Sometimes the union has to force a man to see what's good for him. 565 00:44:34,819 --> 00:44:37,620 Boucher was always a fool. He never knew what was good for him. So he did the 566 00:44:37,620 --> 00:44:39,500 union harm? We've had opinion on our side. 567 00:44:40,080 --> 00:44:43,260 Till he started rioting and breaking the law. Wouldn't it have been better to 568 00:44:43,260 --> 00:44:44,260 leave him alone? 569 00:44:44,760 --> 00:44:46,380 He did the union no good. 570 00:44:47,420 --> 00:44:48,680 And you drove him mad. 571 00:44:49,060 --> 00:44:52,640 Margaret. No, no, no. She speaks her mind. I like that. She doesn't 572 00:44:53,200 --> 00:44:54,920 The union is a great power. 573 00:44:56,740 --> 00:44:58,640 The union is our only power. 574 00:45:01,520 --> 00:45:05,200 I best not talk about it. I can't help feeling angry about you because there's 575 00:45:05,200 --> 00:45:06,340 no end to his mischief. 576 00:45:06,940 --> 00:45:07,940 Still? Oh, yeah. 577 00:45:09,220 --> 00:45:11,320 First of all, he starts a riot, then he goes into hiding. 578 00:45:12,400 --> 00:45:15,140 Thornton doesn't prosecute, so he slinks back home. What does he do? 579 00:45:16,240 --> 00:45:19,440 He goes off to hampers, begging for work, even though that would mean 580 00:45:19,440 --> 00:45:20,440 his union dues. 581 00:45:21,840 --> 00:45:24,580 To be fair to Hamper, he didn't listen to Boucher. He drove him away. 582 00:45:26,420 --> 00:45:28,720 Even though they say he cried like a baby. 583 00:45:47,440 --> 00:45:48,960 We'll round him in the canal and be off nationally. 584 00:45:49,280 --> 00:45:50,360 Now? All right. 585 00:45:50,620 --> 00:45:52,100 Determine to kill himself, all right? 586 00:45:53,300 --> 00:45:55,420 Vulture, we shall leave those. 587 00:45:57,360 --> 00:45:58,360 Vulture. 588 00:46:01,660 --> 00:46:03,160 We'll have a nerve to drown itself. 589 00:46:15,140 --> 00:46:17,360 Water from the dying vat, Gazeta. That can help. 590 00:46:19,620 --> 00:46:20,980 Higgins, you knew him. 591 00:46:21,540 --> 00:46:24,640 You must go and tell his wife. Do it now, man. We can't leave him here. 592 00:47:16,590 --> 00:47:21,990 Only a few days after, Mrs. Boucher followed her husband to heaven, leaving 593 00:47:21,990 --> 00:47:23,490 their six children orphans. 594 00:47:25,890 --> 00:47:28,490 He buried them high above the city in the fresh air. 595 00:47:30,050 --> 00:47:32,810 Their worldly struggle and care over forever. 596 00:47:38,670 --> 00:47:42,010 How much harder now for those of us who are left behind to mourn. 597 00:48:27,839 --> 00:48:28,839 It's me, miss. 598 00:48:30,960 --> 00:48:32,080 It's the police inspector. 599 00:48:34,840 --> 00:48:38,220 I told him to go away, but I didn't want to disturb the master. 600 00:48:39,240 --> 00:48:40,360 Did he say what he wanted? 601 00:48:40,960 --> 00:48:41,960 No, miss. 602 00:48:42,660 --> 00:48:46,300 I've let him in and shown him to the master's study, but it's you he wants to 603 00:48:46,300 --> 00:48:47,300 see. 604 00:48:53,100 --> 00:48:54,340 I beg your pardon, ma 'am. 605 00:48:55,340 --> 00:48:56,380 Especially at such a time. 606 00:48:58,410 --> 00:49:01,010 My duty obliges me to ask you a few plain questions. 607 00:49:01,970 --> 00:49:06,850 A man died at the infirmary following a fall, we think, after a fight at Outwood 608 00:49:06,850 --> 00:49:11,930 Station between the hours of 11 and 12 at night on Thursday the 26th. 609 00:49:13,110 --> 00:49:16,710 At the time, the fight didn't appear to be much consequence. 610 00:49:17,110 --> 00:49:21,230 I don't think the man had a bad drinking habit and some internal complaint. 611 00:49:22,010 --> 00:49:24,630 There will have to be an inquest. 612 00:49:25,810 --> 00:49:27,230 The witness... 613 00:49:27,820 --> 00:49:33,520 uh, grocer's assistant, stated that the fight was precipitated by some drunken 614 00:49:33,520 --> 00:49:36,900 impertinence to a young lady who was walking with a man at the station. 615 00:49:38,140 --> 00:49:42,740 There is some reason to believe that that young lady might be you, ma 'am. 616 00:49:44,480 --> 00:49:45,580 I was not there. 617 00:49:48,820 --> 00:49:52,220 The witness said the lady was remarkably handsome. 618 00:49:54,540 --> 00:49:55,680 He, uh... 619 00:49:56,650 --> 00:50:00,830 He identified the lady as a Miss Hale from Crampton, whose family frequent the 620 00:50:00,830 --> 00:50:04,090 shop. You are the only Miss Hale from Crampton. 621 00:50:04,630 --> 00:50:05,690 I don't know. 622 00:50:07,310 --> 00:50:14,210 Inspector, much as I would like to own up to being remarkably handsome, I'm 623 00:50:14,210 --> 00:50:17,050 sorry that I have to repeat that there has been some mistake. 624 00:50:18,270 --> 00:50:19,270 I was not there. 625 00:50:20,590 --> 00:50:21,590 I see. 626 00:50:25,100 --> 00:50:26,840 Do you have any more questions for me, Inspector? 627 00:50:30,620 --> 00:50:31,780 No, madam. 628 00:50:36,320 --> 00:50:42,600 I have your absolute denial that you were that lady. I'm sorry that he... 629 00:50:42,600 --> 00:50:44,340 this man is dead. 630 00:50:46,000 --> 00:50:47,120 But I was not there. 631 00:50:47,800 --> 00:50:52,480 It may be that if my witness insists that it was you at Outwood Station at 632 00:50:52,480 --> 00:50:55,400 time and place... Then I may have to summon you to an inquest. 633 00:50:56,380 --> 00:50:57,480 To provide an alibi. 634 00:51:03,260 --> 00:51:05,340 I hope you'll forgive me for seeming impertinent. 635 00:51:06,400 --> 00:51:07,400 I have to do my duty. 636 00:51:18,300 --> 00:51:19,300 Mr. Thornton! 637 00:51:19,980 --> 00:51:21,240 Ah, Mason, what's new? 638 00:51:21,790 --> 00:51:22,950 The man we saw at the mortuary? 639 00:51:23,790 --> 00:51:25,650 Yes. Leonard, isn't it? 640 00:51:26,870 --> 00:51:29,670 Well, he was a drunk, obviously, but he met his death by violence, almost 641 00:51:29,670 --> 00:51:30,670 certainly. 642 00:51:30,750 --> 00:51:33,430 I believe one of my mother's servants was engaged to him. She's in great 643 00:51:33,430 --> 00:51:34,430 distress today. 644 00:51:34,550 --> 00:51:37,770 Am I right in thinking you're acquainted with a Mr. Hales, sir? Yes, indeed. 645 00:51:37,990 --> 00:51:40,510 What of it? It's just that this man Leonard's death was mixed up with Miss 646 00:51:40,510 --> 00:51:41,510 Hales, sir. 647 00:51:43,250 --> 00:51:46,070 I have a very secure chain of evidence that... 648 00:51:46,280 --> 00:51:50,180 A gentleman walking out with Miss Hale at the same time was the same that 649 00:51:50,180 --> 00:51:51,780 with Leonard and Mayweather called it the death. 650 00:51:52,280 --> 00:51:54,620 The young lady denies she was there at the time. 651 00:51:54,820 --> 00:51:55,820 Are you sure? 652 00:51:55,940 --> 00:51:56,940 Good idea. 653 00:51:57,840 --> 00:52:01,360 I mean, aren't you sure the man she was with is connected to the death? 654 00:52:02,240 --> 00:52:03,560 What evening was this? What time? 655 00:52:03,940 --> 00:52:04,940 Between 11 and 12. 656 00:52:05,440 --> 00:52:06,560 Thursday, 26th. 657 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 Sir? 658 00:52:10,360 --> 00:52:11,920 Miss Hale denies she was there. 659 00:52:14,100 --> 00:52:15,100 So? 660 00:52:16,430 --> 00:52:18,110 Well, you can see my problem, sir. 661 00:52:18,850 --> 00:52:22,070 I have a witness who's pretty positive he saw Miss Hale, even though I've told 662 00:52:22,070 --> 00:52:23,070 him of her denial. 663 00:52:25,790 --> 00:52:27,150 There'll be a coroner's inquest. 664 00:52:28,790 --> 00:52:30,830 These people's identifications are very awkward. 665 00:52:35,510 --> 00:52:38,730 One doesn't like to doubt the word of a respectable young woman. 666 00:52:39,010 --> 00:52:40,010 She denied it through the book. 667 00:52:40,310 --> 00:52:41,269 Twice. 668 00:52:41,270 --> 00:52:42,450 Very emphatic about it. 669 00:52:44,050 --> 00:52:45,750 I did tell her I'd have to ask her again. 670 00:52:48,440 --> 00:52:50,920 You were quite right. 671 00:52:52,360 --> 00:52:53,880 Don't do anything until you see me again. 672 00:52:54,380 --> 00:52:55,380 I will look into it. 673 00:53:12,020 --> 00:53:13,520 Come and give Jane the week off. 674 00:53:14,040 --> 00:53:15,960 Better off without that scandal with Leonard, you know. 675 00:53:16,920 --> 00:53:19,120 You know what the servants were saying about Margaret? 676 00:53:20,160 --> 00:53:22,100 Out after dark with a gentleman. 677 00:53:24,440 --> 00:53:27,420 I do not know or care what they say, Mother. 678 00:53:29,040 --> 00:53:30,040 And nor should you. 679 00:53:53,160 --> 00:53:54,340 We've come very late. 680 00:53:55,800 --> 00:53:58,200 Well? Sorry to have kept you waiting, Mum. 681 00:53:59,000 --> 00:54:02,180 I've had other people to see before now, otherwise I would have been here 682 00:54:02,180 --> 00:54:03,180 sooner. 683 00:54:03,860 --> 00:54:07,860 There is, after all, to be no inquest in the Lennon's case. 684 00:54:09,920 --> 00:54:11,660 So there is to be no further investigation? 685 00:54:14,740 --> 00:54:15,740 Here. 686 00:54:16,080 --> 00:54:17,480 I have Mr Thornton's note. 687 00:54:18,180 --> 00:54:19,180 Mr Thornton? 688 00:54:19,360 --> 00:54:20,360 Yes. 689 00:54:20,640 --> 00:54:21,900 He's a magistrate in the case. 690 00:54:22,510 --> 00:54:23,990 He's also an acquaintance of mine. 691 00:54:28,090 --> 00:54:29,590 I told him of the difficulties. 692 00:54:31,410 --> 00:54:32,990 There will be no inquest. 693 00:54:33,950 --> 00:54:35,370 Not enough medical evidence. 694 00:54:36,750 --> 00:54:40,410 Take no further steps. I will take full responsibility. 695 00:54:44,570 --> 00:54:45,570 Thank you. 696 00:54:46,710 --> 00:54:49,730 Mr Thornton, he understood that I wasn't there. 697 00:54:50,550 --> 00:54:51,550 At the station. 698 00:54:52,960 --> 00:54:53,980 Yes, of course. 699 00:54:55,860 --> 00:54:58,260 I'm sorry to have seemed to have doubted your word, Mum. 700 00:54:59,300 --> 00:55:00,880 The witness was so positive. 701 00:55:01,660 --> 00:55:02,960 Now he knows he was mistaken. 702 00:55:04,760 --> 00:55:06,300 He hopes he hasn't caused offence. 703 00:55:08,060 --> 00:55:11,160 So... Good evening, Mum. 704 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 I'll be on my way now. 705 00:55:42,540 --> 00:55:43,540 It's all right, Dixon. 706 00:55:45,440 --> 00:55:46,880 The matter has been resolved. 707 00:55:49,060 --> 00:55:50,060 It's over. 708 00:56:16,430 --> 00:56:17,910 Father is waiting in the sitting room. 709 00:56:19,910 --> 00:56:24,370 Mr Thornton, I have to thank you. No. 710 00:56:25,970 --> 00:56:26,970 No thanks. 711 00:56:27,550 --> 00:56:28,930 I did not do anything for you. 712 00:56:30,850 --> 00:56:33,930 Do you not realise the risk that you take in being so indiscreet? 713 00:56:34,910 --> 00:56:37,610 I gave you no explanation for your behaviour that night at the station. 714 00:56:39,150 --> 00:56:40,590 You must imagine what I must think. 715 00:56:40,910 --> 00:56:41,910 Mr Thornton, please. 716 00:56:43,670 --> 00:56:45,510 I'm aware of what you must think of me. 717 00:56:46,830 --> 00:56:48,310 I know how it must have appeared. 718 00:56:48,950 --> 00:56:50,870 Being with a stranger so late at night. 719 00:56:51,130 --> 00:56:58,090 The man you saw me with, he... The secret is 720 00:56:58,090 --> 00:56:59,090 another person. 721 00:56:59,450 --> 00:57:01,790 And I cannot explain it without doing him harm. 722 00:57:05,050 --> 00:57:06,090 Is that you, John? 723 00:57:08,150 --> 00:57:09,150 Come on up. 724 00:57:11,090 --> 00:57:14,150 I have not the slightest wish to pry into the gentleman's secrets. 725 00:57:14,880 --> 00:57:16,580 I'm only concerned as your father's friend. 726 00:57:17,180 --> 00:57:21,060 I hope you realise that any foolish passion for you on my part is entirely 727 00:57:23,340 --> 00:57:24,500 I'm looking to the future. 53173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.