All language subtitles for North and South 2004 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:07,820
Wait! Stop it!
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,780
Stop! Who are you? What are you doing in
here?
3
00:00:11,140 --> 00:00:12,740
Sorry, Mr. Thornton. Get her out of
here!
4
00:00:13,180 --> 00:00:17,120
Miss Alf, what's the cost in £30 a year?
And there's not much coming in from
5
00:00:17,120 --> 00:00:18,120
what I've heard.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
People are talking.
7
00:00:20,880 --> 00:00:25,540
It's not usual for clergymen to leave
their parish, travel hundreds of miles,
8
00:00:25,540 --> 00:00:26,540
if to escape something.
9
00:00:27,080 --> 00:00:32,380
Come in, Margaret. Meet my new friend
and first proper pupil, Mr. Thornton.
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,520
I wish I could tell you, Edith.
11
00:00:36,170 --> 00:00:37,470
How much I long for a home.
12
00:00:41,390 --> 00:00:42,630
He was a gentleman.
13
00:00:42,910 --> 00:00:44,790
His daughter is an accomplished young
lady.
14
00:00:47,170 --> 00:00:49,790
Soon, bosses will be telling us they
can't make our pay.
15
00:00:50,070 --> 00:00:51,550
What it were five years ago!
16
00:00:52,070 --> 00:00:54,910
Five children strike fair from union.
17
00:00:55,230 --> 00:00:57,270
No children, no staff.
18
00:00:57,570 --> 00:00:58,570
It's a war.
19
00:00:58,790 --> 00:01:01,770
And we masters have to win it or go
under.
20
00:01:02,110 --> 00:01:03,410
I hear you.
21
00:02:01,590 --> 00:02:02,590
Here's your majesty.
22
00:02:02,950 --> 00:02:04,830
I reckon you can smell it when you're
not working.
23
00:02:05,170 --> 00:02:06,170
Do that.
24
00:02:06,530 --> 00:02:07,530
Machine mended?
25
00:02:08,750 --> 00:02:10,550
Yes. Then use it.
26
00:02:10,990 --> 00:02:12,590
There's nothing to take at play.
27
00:02:20,010 --> 00:02:26,810
The child
28
00:02:26,810 --> 00:02:28,310
is ill. Send her home.
29
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
Child's fault?
30
00:02:30,730 --> 00:02:32,150
The child cannot work.
31
00:02:35,150 --> 00:02:36,550
Is there another child at home?
32
00:02:38,150 --> 00:02:41,270
Well, if you can get her here within the
hour, you can keep the play.
33
00:02:43,870 --> 00:02:46,510
Within the hour or more, I will leave
it.
34
00:02:59,820 --> 00:03:00,820
You think best, Mother.
35
00:03:01,660 --> 00:03:03,720
You know this, Mother. That's almost
better than I do.
36
00:03:07,140 --> 00:03:09,300
You ask me what I miss most about the
countryside.
37
00:03:10,340 --> 00:03:14,300
Well, Edith, in Milton you cannot feel
the seasons change around you.
38
00:03:14,840 --> 00:03:17,880
But I do think that at long last we have
put winter behind us.
39
00:03:18,700 --> 00:03:20,380
And I can review my daily walks.
40
00:03:48,019 --> 00:03:49,420
I don't know why you're blaming me.
41
00:03:55,950 --> 00:03:57,750
Here is the address of our doctor.
42
00:04:00,310 --> 00:04:02,110
You did not need to visit in person.
43
00:04:02,370 --> 00:04:03,590
You could have sent a servant.
44
00:04:05,450 --> 00:04:09,030
Though you've been in this heathen
climate for some time now, Miss Hale,
45
00:04:09,030 --> 00:04:10,690
surprised you haven't needed a doctor
yet.
46
00:04:10,930 --> 00:04:11,930
We don't.
47
00:04:12,150 --> 00:04:15,390
I came here personally because I didn't
want to alarm my father.
48
00:04:16,029 --> 00:04:17,190
It's just a precaution.
49
00:04:18,070 --> 00:04:19,070
In case.
50
00:04:19,390 --> 00:04:20,769
My mother has low spirits.
51
00:04:21,410 --> 00:04:22,410
Really?
52
00:04:23,150 --> 00:04:24,870
We don't have much of that up here.
53
00:04:25,710 --> 00:04:26,770
But I'm sure Dr.
54
00:04:27,010 --> 00:04:28,470
Donaldson will try to help if he can.
55
00:04:28,830 --> 00:04:30,210
I'm sorry to disturb you.
56
00:04:30,710 --> 00:04:32,210
You do not disturb me.
57
00:04:33,210 --> 00:04:37,610
But even you, not remotely interested in
industry, might know that there is talk
58
00:04:37,610 --> 00:04:38,610
of a strike.
59
00:04:38,830 --> 00:04:42,490
Not just here at Marlborough Mills, but
one that will affect the whole of
60
00:04:42,490 --> 00:04:44,310
Milton. What would they gain by
striking?
61
00:04:45,350 --> 00:04:47,270
They'll be wanting higher wages?
62
00:04:48,030 --> 00:04:49,970
That is what they will say.
63
00:04:51,570 --> 00:04:53,010
But the truth is...
64
00:04:54,940 --> 00:04:59,180
But there are some men who raise
themselves to be masters, while others
65
00:04:59,180 --> 00:05:00,760
always seek to pull them down.
66
00:05:02,300 --> 00:05:04,060
That is the way of the world, Miss Hill.
67
00:05:05,020 --> 00:05:07,480
And there is nothing you or I can do
about it.
68
00:05:24,330 --> 00:05:25,330
Hello, Miss Margaret.
69
00:05:25,810 --> 00:05:27,130
Been visiting the old dragon.
70
00:05:27,950 --> 00:05:29,350
Hello, Jenny. How's your mother?
71
00:05:29,670 --> 00:05:30,750
I'm going to be back in a moment.
72
00:05:34,290 --> 00:05:36,250
Do you like work in here? Like it?
73
00:05:36,590 --> 00:05:37,590
Well, how's work?
74
00:05:38,190 --> 00:05:39,250
The same as anywhere.
75
00:05:39,790 --> 00:05:41,110
Well, it's better than ham food.
76
00:05:41,430 --> 00:05:42,790
Normally I'm partial, in fact.
77
00:05:43,030 --> 00:05:44,550
I earn five and ten cents a year.
78
00:05:44,830 --> 00:05:46,490
My dad lets me do the most of it.
79
00:05:47,310 --> 00:05:49,050
What would you spend if you could?
80
00:05:50,250 --> 00:05:51,910
Food, and then more food.
81
00:05:52,190 --> 00:05:53,650
Pile it up and help me spend it.
82
00:05:55,359 --> 00:05:56,840
So, would you join us for us?
83
00:05:57,800 --> 00:06:00,140
Well, I'm not saying there will be one,
just if there was.
84
00:06:07,040 --> 00:06:09,420
Your mother kindly gives me the name of
a doctor.
85
00:06:10,120 --> 00:06:11,200
You really? No.
86
00:06:11,820 --> 00:06:13,360
No, it's just a precaution.
87
00:06:18,750 --> 00:06:21,830
Your mother is always accusing me of
knowing nothing about Milton and the
88
00:06:21,830 --> 00:06:24,450
who live here. I doubt she meant you
should hang on to the tiffle tattle of
89
00:06:24,450 --> 00:06:25,450
young faces and spinners.
90
00:06:25,910 --> 00:06:27,210
Thanks for not telling me anything.
91
00:06:28,070 --> 00:06:31,050
There was a man with a surveyor a few
weeks ago. It's quite the new thing.
92
00:06:31,770 --> 00:06:34,070
They've become flaccid in telling us
what their wages and their working
93
00:06:34,070 --> 00:06:35,070
conditions are.
94
00:06:35,130 --> 00:06:36,130
Do you mind that?
95
00:06:36,210 --> 00:06:37,210
If they tell the truth.
96
00:06:37,390 --> 00:06:38,329
Of course not.
97
00:06:38,330 --> 00:06:42,130
I don't apologise to anyone about the
wages I pay or how I remember them. It's
98
00:06:42,130 --> 00:06:43,990
no secret. It's in plain sight for all
to see.
99
00:06:45,470 --> 00:06:46,650
What's that, how they spend their money?
100
00:06:48,360 --> 00:06:49,640
Well, that would be none of my business.
101
00:06:50,620 --> 00:06:53,660
My duty is to be efficient in running of
the mill. If I neglect that, all the
102
00:06:53,660 --> 00:06:54,680
workers will face to have an income.
103
00:06:55,160 --> 00:06:56,420
But what about your moral duty?
104
00:06:57,720 --> 00:07:01,120
If she keeps to her hours and does
nothing to disrupt the honest and
105
00:07:01,120 --> 00:07:03,740
working of the mill, it was in her own
time something I consumed.
106
00:07:05,260 --> 00:07:07,320
Even the North would value her
independence.
107
00:07:09,580 --> 00:07:10,720
Surely you must take an interest.
108
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
I'm an employer.
109
00:07:13,840 --> 00:07:16,780
I'm not a father or a brother that I can
command you to do as I please.
110
00:07:18,340 --> 00:07:20,100
I'm sorry to disappoint you, Miss Hale.
111
00:07:21,580 --> 00:07:23,840
I'm quite clearly overbearing, Miss
Hale.
112
00:07:24,500 --> 00:07:26,880
But I'll answer your questions as
honestly as I'm sure you are.
113
00:07:30,980 --> 00:07:37,480
Excuse me, I've heard a bit.
114
00:07:39,840 --> 00:07:44,620
And all the time, there she is, looking
down on us like a great black angry crow
115
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
guarding the nest.
116
00:07:46,190 --> 00:07:47,870
I would never consider her son as a
suitor.
117
00:07:49,110 --> 00:07:51,090
Come on, don't say you haven't thought
about it.
118
00:07:51,770 --> 00:07:54,310
Mind you, you'd have to get yourself
some smarter clothes. You don't have to
119
00:07:54,310 --> 00:07:55,310
with them at Marlborough Mills.
120
00:07:55,450 --> 00:07:56,450
Thank you.
121
00:07:56,590 --> 00:07:59,570
I'll have you know these were new last
year. You won't stand a chance.
122
00:07:59,790 --> 00:08:03,050
There's loads of girls after him. Well,
they're welcome to him, with my good
123
00:08:03,050 --> 00:08:04,050
wishes.
124
00:08:04,350 --> 00:08:05,350
I can say this.
125
00:08:05,790 --> 00:08:08,650
If I ever have a son, I'll not hang on
to him like she does.
126
00:08:09,230 --> 00:08:11,910
Well, I'll never be having children of
any sort.
127
00:08:12,830 --> 00:08:14,030
That won't be a problem.
128
00:08:19,010 --> 00:08:20,590
Betty, is it really so bad?
129
00:08:24,910 --> 00:08:27,470
Fluff on me lungs. Won't go away,
however much I cough.
130
00:08:29,210 --> 00:08:30,850
At least I won't grow too old and ugly.
131
00:08:32,150 --> 00:08:33,150
There is that.
132
00:08:33,289 --> 00:08:34,630
And this happened at Marlborough Mills?
133
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
No.
134
00:08:37,230 --> 00:08:38,230
No.
135
00:08:39,450 --> 00:08:40,710
Must have happened when I was little.
136
00:08:41,610 --> 00:08:43,010
We didn't know of these things then.
137
00:08:43,409 --> 00:08:44,450
We all had to work.
138
00:08:45,990 --> 00:08:48,930
When father found out, he moved me
straight away to Thornton's.
139
00:08:50,630 --> 00:08:52,270
He loves you very much, doesn't he?
140
00:08:52,830 --> 00:08:53,830
Yes.
141
00:08:56,250 --> 00:08:57,250
Fathers and daughters.
142
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
Mothers and sons.
143
00:09:00,790 --> 00:09:03,430
So maybe we shouldn't be too hard on old
Batlax Thornton.
144
00:09:05,230 --> 00:09:07,290
Maybe your mother would be just the same
if she had a son.
145
00:09:09,970 --> 00:09:10,970
She does.
146
00:09:11,890 --> 00:09:12,890
Have a son.
147
00:09:14,210 --> 00:09:15,210
I have a brother.
148
00:09:15,970 --> 00:09:17,630
Well, now, why didn't you ever say so
before?
149
00:09:18,090 --> 00:09:19,490
Because we don't talk about him.
150
00:09:20,370 --> 00:09:21,910
Come on, I could do with a good story.
151
00:09:25,990 --> 00:09:27,470
I cried when Fred left her.
152
00:09:28,490 --> 00:09:29,490
So did Mother.
153
00:09:30,050 --> 00:09:31,570
But she was desperate to go to sea.
154
00:09:32,490 --> 00:09:34,450
And Father thought it would be the
making of him.
155
00:09:37,010 --> 00:09:38,310
He left full of hope.
156
00:09:39,910 --> 00:09:41,910
But that was before he sailed with the
captain.
157
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
He was a monster.
158
00:09:45,500 --> 00:09:47,900
Once they set sail, the captain did
whatever he liked.
159
00:09:49,020 --> 00:09:51,720
He beat the children to within an inch
of their lives. But couldn't they do
160
00:09:51,720 --> 00:09:53,040
anything? Well, they tried.
161
00:09:54,480 --> 00:09:55,840
Frederick and the others stood up to
him.
162
00:09:56,100 --> 00:09:57,400
Some of them wanted to kill him.
163
00:09:58,060 --> 00:10:01,180
Eventually, they put the captain and a
few of his officers in a boat and let it
164
00:10:01,180 --> 00:10:02,180
loose on the open sea.
165
00:10:03,640 --> 00:10:05,100
The Navy called it a mutiny.
166
00:10:06,160 --> 00:10:07,800
But Frederick really had no choice.
167
00:10:09,120 --> 00:10:11,160
He was branded the ringleader and called
a traitor.
168
00:10:17,890 --> 00:10:22,510
Eventually the Navy printed a list of
the mutineers and read the name of the
169
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
monument.
170
00:10:24,810 --> 00:10:26,230
It nearly killed my parents.
171
00:10:47,440 --> 00:10:49,220
He was in South America for a few years.
172
00:10:50,100 --> 00:10:53,040
Now he lives in Spain, in Cadiz. Spain?
173
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
How romantic.
174
00:10:56,620 --> 00:10:58,300
Sometimes I think I'll never see him
again.
175
00:10:59,120 --> 00:11:03,520
But if he could be told how he was put
upon, how he defended others against
176
00:11:03,520 --> 00:11:05,120
madman, surely the law would spare him.
177
00:11:05,620 --> 00:11:06,920
Some of the sailors were caught.
178
00:11:07,340 --> 00:11:08,560
They pleaded their case.
179
00:11:09,240 --> 00:11:10,780
Captain Reed was clearly insane.
180
00:11:11,640 --> 00:11:12,820
But they were hanged anyway.
181
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
No, Frederick's safe in Spain.
182
00:11:16,910 --> 00:11:19,210
But if he comes home, he'll be condemned
to death, I'm sure.
183
00:11:23,150 --> 00:11:29,030
I suppose you can take comfort that he
was so brave and acted to spare those
184
00:11:29,030 --> 00:11:30,450
sailors weaker than himself.
185
00:11:31,050 --> 00:11:32,050
Yes, I do.
186
00:11:32,970 --> 00:11:35,790
But I confess that sometimes I wish he
had been more of a coward.
187
00:11:36,630 --> 00:11:38,650
If only my mother might see him once
more.
188
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
The Russians are ready.
189
00:12:00,480 --> 00:12:02,760
If we're going to entertain, we must do
it properly.
190
00:12:05,340 --> 00:12:07,520
You're not regretting the invitations,
are you?
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,060
No.
192
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
It's been what you want.
193
00:12:12,040 --> 00:12:14,400
We may have to be the last dinner party
we have for some time.
194
00:12:18,820 --> 00:12:20,920
So, who's on the list?
195
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
Flixen's, of course.
196
00:12:24,320 --> 00:12:25,320
Foster's.
197
00:12:25,540 --> 00:12:27,720
Brown's will decline, but we must invite
them all, then.
198
00:12:28,699 --> 00:12:30,020
Hales will come, I presume.
199
00:12:30,220 --> 00:12:34,140
They are probably aware of the very
great advantage it would be to Mr Hale
200
00:12:34,140 --> 00:12:36,300
introduced to people like the Fosters.
201
00:12:36,500 --> 00:12:38,260
I'm sure that motive would not influence
them funny.
202
00:12:39,260 --> 00:12:42,820
How you seem to understand these Hales,
John. Do you really think they're so
203
00:12:42,820 --> 00:12:44,500
very different from any other people we
meet?
204
00:12:45,060 --> 00:12:46,800
He seems a worthy kind of man.
205
00:12:47,480 --> 00:12:49,740
Oh, rather too simple for trade.
206
00:12:51,340 --> 00:12:55,040
She's a bit of a fine lady, with all her
low spirits.
207
00:12:56,180 --> 00:12:57,300
As for the daughter...
208
00:12:58,280 --> 00:13:02,540
She gives herself airs, and yet they're
not rich and they never have them. And
209
00:13:02,540 --> 00:13:05,100
she's not accomplished, Mother. She
can't play the piano.
210
00:13:05,360 --> 00:13:07,460
Go on, Fanny. What else does she like to
bring her up to your standard?
211
00:13:08,700 --> 00:13:11,800
I heard Miss Hale say she could not play
herself, John.
212
00:13:14,580 --> 00:13:18,440
If you would let us alone, we might
perhaps see a Merriton like her.
213
00:13:19,040 --> 00:13:20,280
I'm sure I never could.
214
00:13:39,120 --> 00:13:40,500
I wish you would try to like Miss
Hellmother.
215
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Why?
216
00:13:44,840 --> 00:13:46,800
You've not formed an attachment to her,
have you?
217
00:13:48,260 --> 00:13:50,700
Mind you, she'll never have you.
218
00:13:52,000 --> 00:13:54,840
Why, she once laughed in my face at the
thought of it. I'm sure she did.
219
00:13:56,100 --> 00:13:57,240
She would never have me.
220
00:13:58,980 --> 00:14:01,500
She's too good an opinion of herself to
take it.
221
00:14:02,080 --> 00:14:04,540
I should like to know where she'd find
anyone better.
222
00:14:05,320 --> 00:14:08,940
You can both believe me, then, when I
say this out of complete indifference to
223
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
Miss Hale.
224
00:14:10,460 --> 00:14:13,860
Mr Hale is my friend. She's his only
daughter. I wish you would both make an
225
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
effort to befriend her.
226
00:14:15,620 --> 00:14:19,100
I only wish I knew why he talked about
her quite so much.
227
00:14:19,520 --> 00:14:20,640
I'm tired of it.
228
00:14:21,080 --> 00:14:22,560
What would you like us to talk about?
229
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
How about a strike for a more pleasant
topic?
230
00:14:44,260 --> 00:14:45,300
I thought
231
00:14:45,300 --> 00:14:52,420
so.
232
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Now's the time.
233
00:14:55,180 --> 00:14:58,940
We will all stop our machines at the end
of the day Friday, ten minutes before
234
00:14:58,940 --> 00:15:02,600
time. And no one, no one will stop them.
235
00:15:10,120 --> 00:15:14,340
to offer. Do anything to keep this mill
working at advantage of others.
236
00:15:14,560 --> 00:15:15,900
Then you still come out.
237
00:15:17,060 --> 00:15:22,020
Remember, if we all refuse to work, we
are the strong ones!
238
00:15:23,620 --> 00:15:28,700
How long does this massacre last out if
we're all together? A week. Two weeks at
239
00:15:28,700 --> 00:15:30,620
most. Why is this ending for hands from
Ireland?
240
00:15:31,020 --> 00:15:31,759
Fulton would.
241
00:15:31,760 --> 00:15:34,940
He died before being condemned. I'll
take him down if he gives me half a
242
00:15:48,270 --> 00:15:49,430
Spectres behave like animals.
243
00:15:49,630 --> 00:15:52,550
We will show them we are thinking men.
244
00:15:53,430 --> 00:15:54,910
We will not be out thought.
245
00:15:56,070 --> 00:15:58,130
The only enemy of the strike is
ourselves.
246
00:15:59,030 --> 00:16:01,110
Now we must manage this strike well.
247
00:16:01,770 --> 00:16:06,030
Not like five years ago when half of us
went back to work before the others.
248
00:16:07,610 --> 00:16:08,610
That understood?
249
00:16:10,890 --> 00:16:11,890
This is it.
250
00:16:12,870 --> 00:16:14,030
We keep together.
251
00:16:14,770 --> 00:16:15,770
Friday evening!
252
00:16:39,470 --> 00:16:40,470
is about to turn out.
253
00:16:41,130 --> 00:16:43,570
They're waiting for the moment I have to
turn down their wage demands.
254
00:16:43,950 --> 00:16:44,950
Are there many orders in hand?
255
00:16:45,750 --> 00:16:46,649
Of course.
256
00:16:46,650 --> 00:16:47,730
I know that well enough.
257
00:16:50,890 --> 00:16:52,450
The Americans are flooding the market.
258
00:16:53,530 --> 00:16:56,270
Our only chance is producing at a lower
price and faster.
259
00:16:58,310 --> 00:17:01,610
The faster we fill the orders, the
longer it takes for us to be paid for
260
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
How much do we owe?
261
00:17:04,849 --> 00:17:08,829
The debt to the bank is nearly 400
pounds.
262
00:17:11,589 --> 00:17:12,810
The men are less patient.
263
00:17:14,890 --> 00:17:16,770
They've barely made a pace since the
last cut.
264
00:17:17,970 --> 00:17:19,190
Why don't they listen?
265
00:17:19,890 --> 00:17:23,210
I think that just by putting their
ignorant heads together, they'll get
266
00:17:23,210 --> 00:17:24,210
way.
267
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
Don't worry, Mother.
268
00:17:26,010 --> 00:17:28,630
It's a young industry. These problems
are lying themselves out.
269
00:17:31,290 --> 00:17:33,130
We're not yet in the position of selling
up.
270
00:17:33,850 --> 00:17:35,270
Can't you get men from Ireland?
271
00:17:35,630 --> 00:17:37,390
Then you can get rid of the strikers.
272
00:17:37,950 --> 00:17:38,950
I would.
273
00:17:40,140 --> 00:17:43,040
I'd teach them that I was master and
could employ who I like.
274
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
Yes, I can.
275
00:17:45,120 --> 00:17:46,700
And I will, too, if the strike lasts.
276
00:17:47,880 --> 00:17:52,540
It'll be trouble and expense, but I will
do it rather than give in.
277
00:17:59,960 --> 00:18:04,600
If it were to be this extra expense, I'm
sorry we're giving the dinner this
278
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
year.
279
00:18:06,000 --> 00:18:07,200
We should go on as before.
280
00:18:08,860 --> 00:18:09,860
No more.
281
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
No less.
282
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
There, now, Mother.
283
00:18:26,760 --> 00:18:28,500
Surely one of these would do for the
faunters?
284
00:18:29,400 --> 00:18:30,299
Excuse me.
285
00:18:30,300 --> 00:18:32,680
Ah, and this is Margaret, of course.
286
00:18:33,440 --> 00:18:36,040
You know, the last time I saw you, you
were eight years old, running round
287
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
Helston with your brother.
288
00:18:37,860 --> 00:18:38,860
Mr Bell.
289
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
Of course.
290
00:18:41,460 --> 00:18:42,460
How do you do?
291
00:18:43,440 --> 00:18:47,040
Well, Hale, I thought then she would
grow into a handsome young woman, but
292
00:18:47,040 --> 00:18:48,680
goddess I've never met.
293
00:18:48,920 --> 00:18:49,920
Come, come, Belle.
294
00:18:50,320 --> 00:18:51,900
Margaret will not understand your
humour.
295
00:18:52,140 --> 00:18:53,620
Oh, no offence, my dear.
296
00:18:54,140 --> 00:18:55,140
Of course not.
297
00:18:55,700 --> 00:18:57,400
I'm pleased you've come to visit at
last.
298
00:18:58,160 --> 00:19:01,840
With all this talk of strikes, I'm going
to have to check with my banker whether
299
00:19:01,840 --> 00:19:02,880
I should sell out my property.
300
00:19:03,860 --> 00:19:04,860
Surely not.
301
00:19:05,740 --> 00:19:07,880
You're not even certain there'll be a
strike, are we, Father?
302
00:19:08,360 --> 00:19:09,360
I don't know.
303
00:19:09,500 --> 00:19:12,260
Seems to me that masters and workers
will never see eye to eye.
304
00:19:13,300 --> 00:19:16,700
In my teaching capacity, I meet many a
working man.
305
00:19:17,000 --> 00:19:22,600
They have some dreadful tales, and speak
from the heart, and have arguments for
306
00:19:22,600 --> 00:19:24,860
the strike, which appear to me to be
entirely logical.
307
00:19:25,700 --> 00:19:30,520
You know, they suffered a pay cut five
years ago, and have never got back to
308
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
those wages.
309
00:19:31,640 --> 00:19:34,160
Although the price of food goes up all
the time.
310
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
But then...
311
00:19:36,060 --> 00:19:42,900
Our friend Thornton comes to read, and
he answers my questions and
312
00:19:42,900 --> 00:19:45,600
puts the other side so eloquently.
313
00:19:47,140 --> 00:19:49,360
I truly don't know what to think.
314
00:19:49,680 --> 00:19:53,320
Sure, Mr Thornton does put his own view
very eloquently.
315
00:19:55,360 --> 00:20:00,260
I'm surprised the Thorntons are having a
dinner with trouble looming. Oh, the
316
00:20:00,260 --> 00:20:03,500
Thorntons have an annual dinner on
exactly the same date every year.
317
00:20:04,080 --> 00:20:08,860
Time nor tide stops for Mrs Thornton's
dinners. She does not turn back for any
318
00:20:08,860 --> 00:20:10,620
man. Now, that is very true.
319
00:20:10,940 --> 00:20:13,740
You know, Margaret's also made friends
amongst the workers. Really.
320
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
Extraordinary girl.
321
00:20:23,860 --> 00:20:24,860
Is that now?
322
00:22:47,790 --> 00:22:50,410
I'm sorry to have taken so long to reply
to your last letter.
323
00:22:51,270 --> 00:22:53,530
When you were asking what colour would
suit the baby best.
324
00:22:54,870 --> 00:22:56,370
I do so long to see him.
325
00:23:01,750 --> 00:23:04,070
I'm sure he'll look splendid in whatever
you choose.
326
00:23:05,470 --> 00:23:06,530
I've been very busy.
327
00:23:07,510 --> 00:23:10,790
It's strange, for the rest of Milton is
not at work.
328
00:23:18,570 --> 00:23:22,690
The mills have been dark for some weeks,
and the streets are strangely quiet.
329
00:23:24,990 --> 00:23:30,150
People try to scrape what living they
can, but all around there is
330
00:23:40,310 --> 00:23:43,290
Both workers and masters are holding
fast to their positions.
331
00:23:43,730 --> 00:23:47,710
Neither will give way, and no one can
say how long the strike will last.
332
00:23:50,320 --> 00:23:53,220
My wife, no, no, she's sinking away.
333
00:23:53,600 --> 00:23:57,100
She can't stand the sight of her little
one starving. She'll be dead before we
334
00:23:57,100 --> 00:24:00,280
get our 5%. I hate you.
335
00:24:01,140 --> 00:24:02,880
You and all Puck Union.
336
00:24:03,900 --> 00:24:05,500
Said it'd take two weeks.
337
00:24:06,040 --> 00:24:07,280
Two weeks, she said.
338
00:24:07,960 --> 00:24:09,740
It's been twice as long as that.
339
00:24:10,220 --> 00:24:13,380
My little ones are lying in their beds,
too hungry to cry.
340
00:24:18,990 --> 00:24:21,450
Now, I told you I would take care of
you.
341
00:24:23,110 --> 00:24:27,170
And I pledge my heart and soul that we
will win. In fact, a man to watch his
342
00:24:27,170 --> 00:24:29,450
children starve every day go against
union.
343
00:24:37,410 --> 00:24:40,610
You've no more pity for a man than a
pack of hungry wolves.
344
00:24:50,240 --> 00:24:51,480
We do what little we can.
345
00:24:52,820 --> 00:24:57,880
I feel guilty that we do not go hungry
and helpless in the face of so much
346
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
suffering.
347
00:25:10,960 --> 00:25:12,240
She's a bit down in the mouth today.
348
00:25:13,620 --> 00:25:15,300
Strike's been going on too long. Do you
blame me?
349
00:25:17,160 --> 00:25:18,280
What about the pouches?
350
00:25:18,600 --> 00:25:20,020
I left a basket outside the door.
351
00:25:21,160 --> 00:25:23,800
It's got less spirit than father and
more mouths to feed.
352
00:25:24,660 --> 00:25:26,300
The master will try anything to get them
back.
353
00:25:26,780 --> 00:25:29,180
How are you going to stop him going to
work while you all stay out?
354
00:25:29,420 --> 00:25:30,480
We'll be persuasive.
355
00:25:37,380 --> 00:25:41,420
Where I come from in the south, if the
field labourers strike, the feed would
356
00:25:41,420 --> 00:25:42,980
not be sown and there'd be no harvest.
357
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
So?
358
00:25:45,120 --> 00:25:46,320
What would begin the farms?
359
00:25:47,540 --> 00:25:48,880
Well, the farmers would have to give
them up.
360
00:25:49,460 --> 00:25:51,300
Or maybe they could pay a fair wage for
once.
361
00:25:51,520 --> 00:25:52,520
I suppose they couldn't.
362
00:25:53,080 --> 00:25:54,180
Even if they wished to.
363
00:25:54,660 --> 00:25:57,560
Then they'd have no corn to sell and no
wages to pay the next year.
364
00:25:57,760 --> 00:25:58,760
I don't know about a thousand.
365
00:25:59,400 --> 00:26:02,100
I've heard there are a lot of
unspirited, downtrodden men.
366
00:26:10,300 --> 00:26:11,500
I'm sure I'm very ignorant.
367
00:26:12,400 --> 00:26:15,700
But surely not all the masters would
withhold pay with no reason. You're a
368
00:26:15,700 --> 00:26:17,540
foreigner. You know nothing.
369
00:26:18,840 --> 00:26:22,580
You're to hell with Thorntons,
Slicksons, Hampers.
370
00:26:23,480 --> 00:26:24,680
To hell with a lot of them.
371
00:26:26,160 --> 00:26:29,860
Is Mr Thornton really as bad as the
rest? He's a fighter, fierce as a
372
00:26:30,980 --> 00:26:33,040
He's better looking, surely, than a
bulldog.
373
00:26:33,840 --> 00:26:35,640
Stick to his word like a dog, I'll give
him that.
374
00:26:36,280 --> 00:26:38,840
He's worth fighting with, it's the best
I'll say for him.
375
00:26:40,840 --> 00:26:42,080
I'll not argue with you on this.
376
00:26:50,990 --> 00:26:52,010
He doesn't mean to shout.
377
00:26:52,250 --> 00:26:53,530
They're all nerves at the minute.
378
00:26:54,550 --> 00:26:55,469
Where's he going?
379
00:26:55,470 --> 00:26:56,470
Golden Dragon.
380
00:26:56,890 --> 00:26:59,810
He has a pint pot to calm himself
sometimes.
381
00:27:00,510 --> 00:27:01,910
He talks so certain.
382
00:27:02,470 --> 00:27:05,090
But he's worried about keeping the
strike together. There's a lot of men.
383
00:27:06,150 --> 00:27:08,150
And not all of them the same discipline
as Father.
384
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
Mrs Thornton.
385
00:27:22,570 --> 00:27:25,370
I hope it is silent enough for you
tonight, Mr Hale.
386
00:27:26,290 --> 00:27:29,830
The men have been gracious enough to
turn up for the last month.
387
00:27:30,490 --> 00:27:32,610
So all is quiet for our dinner party.
388
00:27:40,950 --> 00:27:42,430
I'm sorry that your mother is there.
389
00:27:42,910 --> 00:27:44,310
It's nothing serious, I'm sure.
390
00:27:44,850 --> 00:27:45,970
She's just a little tired.
391
00:27:49,870 --> 00:27:52,010
I wonder if she might like to try the
water mattress.
392
00:27:53,190 --> 00:27:54,470
What's the very latest thing?
393
00:27:54,830 --> 00:27:57,390
A mattress that fills with water.
394
00:27:57,670 --> 00:27:59,610
Gives great comfort to the back.
395
00:28:00,110 --> 00:28:01,830
Have you been honest all day? Oh, no.
396
00:28:02,110 --> 00:28:04,090
No. I am very delicate.
397
00:28:04,650 --> 00:28:07,230
I send off for the latest inventions,
just in case.
398
00:28:08,130 --> 00:28:09,130
Mother doesn't approve.
399
00:28:25,640 --> 00:28:28,800
I took the liberty of inviting myself,
knowing your mother's hospitality.
400
00:28:29,400 --> 00:28:30,780
I hope you're not worrying about mob
news.
401
00:28:31,680 --> 00:28:33,800
We'll ride out the strike just as we
always have.
402
00:28:34,000 --> 00:28:36,760
I've always had complete faith in you,
Thornton, but obviously in the present
403
00:28:36,760 --> 00:28:38,240
situation... It's nothing I can't
handle.
404
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
No, of course not.
405
00:28:40,340 --> 00:28:42,980
Thornton knows everything in matters of
business. He had my every confidence.
406
00:28:43,380 --> 00:28:44,820
Thornton? You know Miss Latimer?
407
00:28:52,740 --> 00:28:53,860
Who's that fine young lady?
408
00:29:05,870 --> 00:29:08,070
See, I am learning Milton ways, Mr
Thornton.
409
00:29:09,070 --> 00:29:10,890
I'm sorry your mother was unable to join
us.
410
00:29:14,770 --> 00:29:16,610
Thornton, I must speak with you.
411
00:29:19,910 --> 00:29:20,910
Excuse me.
412
00:29:27,950 --> 00:29:30,050
Have you left word at the barracks? It's
been done.
413
00:29:30,290 --> 00:29:33,230
Men on horseback, armed men... All those
arrangements have been made.
414
00:29:34,040 --> 00:29:37,340
If they find out you are planning to
break the strike by bringing in Irish
415
00:29:37,340 --> 00:29:38,600
workers... I'll take this risk for
myself.
416
00:29:39,460 --> 00:29:40,580
You need not join in.
417
00:29:41,700 --> 00:29:45,220
I can and will protect myself and anyone
that works for me from any kind of
418
00:29:45,220 --> 00:29:47,400
violence. I can see the hope, sir.
419
00:29:48,600 --> 00:29:52,420
Well, really, Thornton is most ungallant
this evening, leaving the most glorious
420
00:29:52,420 --> 00:29:55,300
woman in the room to talk to that slimy
eel, Slickson.
421
00:29:56,220 --> 00:29:58,560
Now, then, who can we introduce you to?
422
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
Come with me.
423
00:30:07,500 --> 00:30:10,740
I hear Arnold is moving lock, stop and
barrel to America.
424
00:30:11,140 --> 00:30:12,860
America? I'll be damned.
425
00:30:13,300 --> 00:30:15,520
That's what I'd like to do. Pack up and
leave.
426
00:30:15,900 --> 00:30:17,880
Damn strikers have no work at all, then.
427
00:30:18,460 --> 00:30:20,140
Well, they have no work at the moment.
428
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
There is work.
429
00:30:22,300 --> 00:30:23,960
They choose not to do it.
430
00:30:25,360 --> 00:30:26,780
Thornton, what do you think?
431
00:30:27,620 --> 00:30:29,900
Oh, I think our Mr Bell is up to his old
tricks.
432
00:30:30,480 --> 00:30:32,780
Playing with words at the expense of us
simpler fellows.
433
00:30:34,400 --> 00:30:35,660
Well, it's a serious question.
434
00:30:37,000 --> 00:30:40,320
I don't want to manufacture in another
country, but it's logical for others to
435
00:30:40,320 --> 00:30:41,740
try if they cannot make enough profit
here.
436
00:30:42,740 --> 00:30:44,200
What do you think, Miss Hale?
437
00:30:44,840 --> 00:30:46,780
Surely you don't condone the striker.
438
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
Well, no.
439
00:30:48,620 --> 00:30:52,180
Well, and yes, it is surely good to try
to see both sides of a question.
440
00:30:53,760 --> 00:30:57,200
Mrs Arthur saw you taking a basket to
the Princeton district the other
441
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
afternoon.
442
00:31:01,900 --> 00:31:04,460
I have a good friend in Princeton.
443
00:31:05,200 --> 00:31:06,820
Her name is Bessie Higgins. Higgins?
444
00:31:08,680 --> 00:31:11,100
Isn't he one of your union leaders,
Humpert? Yes.
445
00:31:11,840 --> 00:31:13,380
He's a terrific firebrand.
446
00:31:14,200 --> 00:31:15,059
Dangerous man.
447
00:31:15,060 --> 00:31:17,780
I'm surprised, Miss Hale, that you keep
such company.
448
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Bessie is my friend.
449
00:31:19,640 --> 00:31:22,820
Nicholas is a little... He's on first
-name terms.
450
00:31:23,800 --> 00:31:29,600
Mr Higgins has been made a little wild
by circumstances, but he speaks from his
451
00:31:29,600 --> 00:31:30,600
heart, I'm sure.
452
00:31:31,020 --> 00:31:34,380
Well, if he's so determined, I'm
surprised he'll accept charity.
453
00:31:35,699 --> 00:31:36,860
Well, he doesn't for himself.
454
00:31:37,960 --> 00:31:40,540
The basket was for a man whose six
children are starving.
455
00:31:40,960 --> 00:31:43,080
Ah, well, then he knows what to do.
456
00:31:44,060 --> 00:31:45,060
Go back to work.
457
00:31:46,580 --> 00:31:50,020
I believe this poor starving fellow
works at Marlborough Mills, doesn't he,
458
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
Margaret?
459
00:31:56,340 --> 00:31:59,240
You do the man whoever he is more harm
than good with your basket.
460
00:32:01,760 --> 00:32:04,740
Logic would say the longer you support
the strikers,
461
00:32:05,580 --> 00:32:06,920
the more you prolong the strike.
462
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
That is not kindness.
463
00:32:10,160 --> 00:32:12,340
They will be defeated, but it will take
longer.
464
00:32:13,060 --> 00:32:14,580
Their pain will be prolonged.
465
00:32:16,860 --> 00:32:22,240
But surely to give a dying baby food is
not just a question of logic. Mr
466
00:32:22,240 --> 00:32:28,480
Thornton, I really must congratulate you
on these magnificent table settings.
467
00:32:30,120 --> 00:32:33,060
I don't believe I've seen finer...
468
00:32:33,310 --> 00:32:36,690
Table decorations, even in the grandest
gatherings in Harley Street.
469
00:32:37,470 --> 00:32:39,350
Well, all masters are the same, Mr Bell.
470
00:32:40,110 --> 00:32:43,450
You do us an injustice to always think
we're all up to some underhand scheme or
471
00:32:43,450 --> 00:32:44,450
other.
472
00:33:20,300 --> 00:33:21,660
Man I saw leaving the house.
473
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
What man?
474
00:33:23,860 --> 00:33:24,860
Jetson.
475
00:33:28,340 --> 00:33:30,560
It was the doctor. Dr Donaldson.
476
00:33:31,480 --> 00:33:33,880
Mother? Just making his usual visit.
477
00:33:34,360 --> 00:33:36,220
His usual visit?
478
00:33:36,940 --> 00:33:38,380
How long has he been coming here?
479
00:34:12,230 --> 00:34:13,230
What's this?
480
00:34:26,130 --> 00:34:27,830
Dixon told you, didn't she?
481
00:34:31,510 --> 00:34:33,190
She promised she wouldn't.
482
00:34:33,570 --> 00:34:34,570
I made her.
483
00:34:35,850 --> 00:34:38,949
It was Dixon who said that you shouldn't
be told.
484
00:34:40,429 --> 00:34:41,650
And now?
485
00:34:43,080 --> 00:34:44,080
She's a servant.
486
00:34:44,800 --> 00:34:47,980
I'm your daughter. I don't want your
father to hear.
487
00:34:50,580 --> 00:34:52,260
Don't be angry with Dixon.
488
00:34:53,880 --> 00:34:55,100
She loves me.
489
00:34:56,739 --> 00:34:57,740
No.
490
00:34:58,180 --> 00:34:59,340
I'll try not to.
491
00:35:01,580 --> 00:35:03,660
I keep thinking about Helston.
492
00:35:06,280 --> 00:35:09,680
I used to complain about it sometimes
and want to leave.
493
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
never see it again.
494
00:35:15,320 --> 00:35:16,740
That's my punishment.
495
00:35:21,040 --> 00:35:22,240
And Margaret.
496
00:35:24,640 --> 00:35:28,520
I can't stop thinking about Frederick.
497
00:35:29,460 --> 00:35:31,600
I'll never see him again either.
498
00:35:33,460 --> 00:35:35,680
Oh, Margaret, it's so hard.
499
00:35:55,540 --> 00:35:56,540
There now, miss.
500
00:35:56,880 --> 00:35:57,880
You would know.
501
00:35:58,760 --> 00:36:00,420
Now you'll fret before you need to.
502
00:36:02,160 --> 00:36:05,360
Likely tell the master, too. Then I'll
have the whole house to deal with. No, I
503
00:36:05,360 --> 00:36:06,360
won't tell father.
504
00:36:07,860 --> 00:36:09,340
I can bear it better than him.
505
00:36:10,060 --> 00:36:11,060
So I see.
506
00:36:15,880 --> 00:36:17,700
I've known some time now who she is.
507
00:36:18,960 --> 00:36:24,740
And though I don't pretend to love her
as you do, I've loved her better than
508
00:36:24,740 --> 00:36:26,260
anyone else in the whole world.
509
00:36:31,540 --> 00:36:33,700
I'll never forget the first time I saw
her.
510
00:36:36,720 --> 00:36:38,640
The young Miss Beresford.
511
00:36:41,240 --> 00:36:44,580
I broke a needle into my finger. I was
so nervous.
512
00:36:49,550 --> 00:36:52,650
And she bound my hand with her own
handkerchief.
513
00:36:56,310 --> 00:37:00,070
And then, when she returned from the
ball,
514
00:37:00,230 --> 00:37:05,270
she remembered to look in on me.
515
00:37:09,730 --> 00:37:11,890
She changed the handkerchief for another
one.
516
00:37:19,470 --> 00:37:21,410
It was the most beautiful thing I'd ever
seen.
517
00:37:24,910 --> 00:37:25,910
Or seen things.
518
00:37:32,410 --> 00:37:34,790
Now, miss, you'd best get to bed.
519
00:37:35,390 --> 00:37:37,430
You're going to need a clear mind in the
morning.
520
00:37:42,230 --> 00:37:46,570
I'm sorry I get cross with you dicks,
aren't I?
521
00:37:48,210 --> 00:37:49,210
Bless you.
522
00:37:50,050 --> 00:37:51,290
I like a bit of spirit.
523
00:37:51,930 --> 00:37:55,630
When you're all fired up, you remind me
of Master Frederick.
524
00:37:57,450 --> 00:37:58,710
That is a welcome sight.
525
00:38:33,970 --> 00:38:35,330
That's a lot for tonight, Mr. Bond.
526
00:38:35,870 --> 00:38:37,970
Can't bring in any more than four days.
Come on.
527
00:39:22,800 --> 00:39:23,800
I'll wait a few minutes.
528
00:39:29,240 --> 00:39:30,500
Do you see anyone in the street?
529
00:39:30,880 --> 00:39:33,100
No. That's very odd, isn't it?
530
00:39:33,300 --> 00:39:34,300
Where is everyone?
531
00:39:34,760 --> 00:39:36,000
I think we'll know soon enough.
532
00:39:39,400 --> 00:39:40,520
Let's get inside, Iceman.
533
00:39:41,140 --> 00:39:42,240
And bolt the door behind.
534
00:40:13,520 --> 00:40:16,180
Mama will be here in a moment, Miss
Hale. She asked me to apologise.
535
00:40:16,800 --> 00:40:17,940
Did I see faces?
536
00:40:18,160 --> 00:40:19,118
In the mill.
537
00:40:19,120 --> 00:40:21,220
My brother has imported hands from
Ireland.
538
00:40:21,600 --> 00:40:23,060
They're huddled up in the top room.
539
00:40:23,420 --> 00:40:24,460
What are they doing there?
540
00:40:24,940 --> 00:40:25,940
They're frightened.
541
00:40:26,580 --> 00:40:30,260
The strikers have frightened them so
that they don't dare work and we don't
542
00:40:30,260 --> 00:40:31,260
let them out.
543
00:40:31,300 --> 00:40:35,040
You poor wretches. Mama is keen to their
food and John is trying to calm them
544
00:40:35,040 --> 00:40:40,260
down. Some of the women are wailing and
begging to go back home.
545
00:40:43,370 --> 00:40:44,370
Yes, Mama.
546
00:40:45,430 --> 00:40:47,990
Excuse me, Mrs. Thornton. I'm sorry to
bother you at such a time.
547
00:40:48,370 --> 00:40:52,210
My mother finally mentioned you had a
water mattress that we might borrow.
548
00:40:54,110 --> 00:40:55,610
I'm sorry. I thought...
549
00:41:24,080 --> 00:41:25,080
at the back of the house, Mother.
550
00:41:25,120 --> 00:41:26,620
How soon can the soldiers be here?
551
00:41:28,480 --> 00:41:29,700
She has to stop the panicking.
552
00:41:30,140 --> 00:41:31,140
Miss Hale.
553
00:41:39,320 --> 00:41:42,800
Miss Hale, I'm sorry you'll visit us at
this unfortunate moment.
554
00:42:11,500 --> 00:42:12,500
God, they're going for the mill door.
555
00:42:17,900 --> 00:42:18,900
Oh, no.
556
00:42:19,160 --> 00:42:20,160
It's Boucher.
557
00:42:23,940 --> 00:42:24,940
Let them yell.
558
00:42:25,680 --> 00:42:28,540
Keep up your courage for a few minutes
longer, Miss Hale. I'm not afraid.
559
00:42:29,020 --> 00:42:30,360
But can't we pacify them?
560
00:42:30,720 --> 00:42:32,200
We'll close it and make them see the
reason.
561
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
Reason?
562
00:42:33,860 --> 00:42:34,960
What kind of reason?
563
00:42:35,680 --> 00:42:38,220
Mr Thornton go down this instant and
face them like a man.
564
00:42:38,480 --> 00:42:39,980
Speak to them as if they were human
beings.
565
00:42:40,570 --> 00:42:41,630
They're driven mad with hunger.
566
00:42:41,850 --> 00:42:42,910
Their children are starving.
567
00:42:43,170 --> 00:42:44,470
They don't know what they're doing.
568
00:42:44,750 --> 00:42:46,470
Go and save your innocent Irishman.
569
00:42:53,490 --> 00:42:55,010
Mr Thornton, take care.
570
00:43:19,340 --> 00:43:21,700
answer to your complaints. Will you send
the Irish over? Never!
571
00:43:27,580 --> 00:43:30,240
Go inside. This is not your place. They
will not want to hurt a woman.
572
00:43:30,480 --> 00:43:32,060
Go inside or I will take you.
573
00:43:36,300 --> 00:43:36,660
Are
574
00:43:36,660 --> 00:43:44,940
you
575
00:43:44,940 --> 00:43:45,940
satisfied?
576
00:43:48,400 --> 00:43:50,460
You care a bit for me, so tell me if
that's what you want!
577
00:44:18,730 --> 00:44:21,350
No, Miss Fanny, she's breathing, but she
looks very bad.
578
00:44:21,610 --> 00:44:25,810
Where is Mother? We need a doctor. She
had to get through rioters. She was only
579
00:44:25,810 --> 00:44:26,910
one of us brave enough to go.
580
00:44:29,130 --> 00:44:30,130
Did you see, Miss?
581
00:44:30,930 --> 00:44:32,470
What? Miss Hill.
582
00:44:32,790 --> 00:44:33,910
What happened down below?
583
00:44:35,310 --> 00:44:37,670
Did you not see Miss Hill clinging to
the master?
584
00:44:38,010 --> 00:44:39,010
No.
585
00:44:40,090 --> 00:44:41,450
Did all the servants see?
586
00:44:41,710 --> 00:44:43,470
We had a good enough view from top
window.
587
00:44:44,650 --> 00:44:47,850
I'm not sure she set her mind on John.
This proves it.
588
00:44:57,259 --> 00:44:58,320
Mother's gone for the doctor.
589
00:44:58,960 --> 00:45:00,440
He will be here soon.
590
00:45:02,000 --> 00:45:03,380
I don't need a doctor.
591
00:45:04,340 --> 00:45:05,440
I must go home.
592
00:45:05,700 --> 00:45:06,700
No, you can't.
593
00:45:06,840 --> 00:45:09,700
Oh, Mother, my goodness, you're back.
Have you paid out? Is she worse?
594
00:45:10,220 --> 00:45:11,580
No, she's quite well.
595
00:45:12,040 --> 00:45:13,220
I want to go home.
596
00:45:20,680 --> 00:45:22,800
Hmm. It looks worse than it is.
597
00:45:25,680 --> 00:45:27,360
But you've had quite a blow, young lady.
598
00:45:30,180 --> 00:45:31,600
You'd better rest here a while.
599
00:45:31,840 --> 00:45:34,140
No. You know my mother is unwell.
600
00:45:35,280 --> 00:45:36,540
She must not be alarmed.
601
00:45:36,880 --> 00:45:40,240
If she hears of this, I will go now.
602
00:45:40,860 --> 00:45:41,860
Surely not, Doctor.
603
00:45:42,160 --> 00:45:44,140
I think she must be allowed to do as she
will.
604
00:45:45,280 --> 00:45:46,680
I'll take her with me in the carriage.
605
00:45:47,060 --> 00:45:48,680
See she reaches home safely.
606
00:45:49,360 --> 00:45:51,320
The streets are still very noisy.
607
00:45:52,360 --> 00:45:53,360
Very well.
608
00:46:16,860 --> 00:46:17,860
Mr. Thornton?
609
00:46:29,860 --> 00:46:31,800
Don't worry, sir. We'll catch the
ringleaders.
610
00:46:32,440 --> 00:46:33,680
Thornton's come up smiling again.
611
00:46:34,380 --> 00:46:36,080
Those Oodlums have broken the strike.
612
00:46:36,680 --> 00:46:38,440
Didn't even have to use his Irishman.
613
00:47:15,350 --> 00:47:16,350
Yes, Mother.
614
00:47:17,230 --> 00:47:18,230
I'll be in soon.
615
00:47:19,770 --> 00:47:22,070
I must wash. The streets are very dusty
today.
616
00:47:26,870 --> 00:47:27,870
Where is Miss Hale?
617
00:47:28,790 --> 00:47:29,790
She has gone home.
618
00:47:31,150 --> 00:47:32,150
Gone home?
619
00:47:32,590 --> 00:47:33,590
That is not possible.
620
00:47:33,990 --> 00:47:35,590
Really, John, she was quite well.
621
00:47:37,130 --> 00:47:38,690
Mother, she took a terrible blow.
622
00:47:39,150 --> 00:47:40,850
What were you thinking of letting her go
home?
623
00:47:41,050 --> 00:47:42,150
Everything was done properly.
624
00:47:42,610 --> 00:47:44,410
Dr. Donaldson was gone, in fact.
625
00:47:44,810 --> 00:47:45,810
I went for myself.
626
00:47:46,090 --> 00:47:48,090
There's no -one else seemed to have a
mind to go.
627
00:47:49,730 --> 00:47:50,730
Thank you, Mother.
628
00:47:51,570 --> 00:47:52,630
The streets were dangerous.
629
00:47:52,910 --> 00:47:57,490
I'm sure it's not possible to keep such
a headstrong young woman anywhere she
630
00:47:57,490 --> 00:47:58,490
doesn't care to be.
631
00:47:59,290 --> 00:48:01,150
She's such a reckless young woman.
632
00:48:01,990 --> 00:48:03,330
Jane, have you nothing to be getting on
with?
633
00:48:03,990 --> 00:48:09,370
Miss Fanny... I was so scared. Believe
me, I almost fainted. I thought they
634
00:48:09,370 --> 00:48:11,790
would break down the door and murder us
all.
635
00:48:12,270 --> 00:48:13,650
Fanny, don't be so ridiculous.
636
00:48:13,870 --> 00:48:14,870
You were in no danger.
637
00:48:19,950 --> 00:48:20,950
Where are you going?
638
00:48:23,170 --> 00:48:24,650
To see if Miss Hale is well.
639
00:48:25,190 --> 00:48:29,010
I sent her home in a carriage with Dr
Donaldson. Everything was done properly.
640
00:48:29,710 --> 00:48:30,710
John!
641
00:48:33,670 --> 00:48:34,990
I'm asking you not to go.
642
00:49:07,050 --> 00:49:11,510
I hear there's been some violence up at
Marble Mills.
643
00:49:11,930 --> 00:49:13,690
I do hope there's not too much damage.
644
00:49:15,350 --> 00:49:17,390
There's a young lady who wants Miss
Margaret.
645
00:49:18,230 --> 00:49:20,590
I told her to go, but she's very
distressed.
646
00:49:21,050 --> 00:49:22,390
I said her name's Mary.
647
00:49:26,530 --> 00:49:29,130
I'm sorry, Miss. I didn't know what to
do.
648
00:49:29,390 --> 00:49:31,150
Beth has been took so very ill.
649
00:50:31,880 --> 00:50:32,880
Fell up.
650
00:50:39,980 --> 00:50:41,100
Thought you'd be exhausted.
651
00:50:41,600 --> 00:50:42,600
Why should I be?
652
00:50:45,040 --> 00:50:46,040
Where have you been?
653
00:50:47,880 --> 00:50:48,880
Just walking.
654
00:50:55,040 --> 00:50:56,300
Where have you been walking?
655
00:50:57,800 --> 00:51:00,840
I promised you I would not go there, and
I did not.
656
00:51:04,040 --> 00:51:05,040
But. But.
657
00:51:09,580 --> 00:51:12,500
Mother, you know I will have to go there
tomorrow and you know what I will have
658
00:51:12,500 --> 00:51:13,500
to say.
659
00:51:13,880 --> 00:51:14,880
Yes.
660
00:51:15,660 --> 00:51:17,220
You could hardly do otherwise.
661
00:51:18,680 --> 00:51:19,680
What do you mean?
662
00:51:21,620 --> 00:51:23,720
I mean that you are bound in honour.
663
00:51:24,460 --> 00:51:27,440
And she has shown her feelings for all
the world to see.
664
00:51:28,040 --> 00:51:29,720
Her feelings? She rushed out.
665
00:51:30,240 --> 00:51:32,940
in front of an angry mob and saved you
from danger.
666
00:51:33,440 --> 00:51:35,400
Or are you telling me I imagined that?
667
00:51:36,800 --> 00:51:38,380
Do you think none of the servants are?
668
00:51:39,160 --> 00:51:41,380
Do you think it's not become the tittle
-tattle of Milton?
669
00:51:43,420 --> 00:51:44,720
She did save me.
670
00:51:46,700 --> 00:51:51,000
But, Mother, I dared not believe such a
woman could care for me.
671
00:51:52,080 --> 00:51:53,440
Don't be so foolish.
672
00:51:54,600 --> 00:51:58,740
Then what more proof do you need that
she should act in such a shameless way?
673
00:52:10,480 --> 00:52:12,600
That is why I didn't want you to go to
see her today.
674
00:52:15,180 --> 00:52:18,920
I wanted one last evening of being the
first in your affections.
675
00:52:27,360 --> 00:52:29,600
I'll have to change the initials on our
linen.
676
00:52:30,840 --> 00:52:32,100
We'll go back on it now.
677
00:52:43,210 --> 00:52:44,270
and I must ask her.
678
00:52:45,070 --> 00:52:46,450
Don't be afraid, John.
679
00:52:47,750 --> 00:52:50,030
She has admitted it to the world.
680
00:52:52,970 --> 00:52:55,650
I may even learn to like her for it.
681
00:52:57,070 --> 00:53:00,310
Must have taken a great deal to overcome
her pride.
682
00:53:42,380 --> 00:53:47,640
Dear Margaret, if only Uncle would bring
you all home, you wouldn't need to
683
00:53:47,640 --> 00:53:48,660
witness that suffering.
684
00:53:49,440 --> 00:53:54,020
As for feeling guilty, Margaret, surely
you can have nothing to reproach
685
00:53:54,020 --> 00:53:55,020
yourself for.
686
00:53:55,080 --> 00:53:59,340
After all, the workers chose to go on
strike, and I'm sure you've done your
687
00:53:59,340 --> 00:54:00,319
to help.
688
00:54:00,320 --> 00:54:04,360
Even when we were little girls, you
always did the right thing.
689
00:54:38,470 --> 00:54:40,050
I've not noticed the colour of this
fruit.
690
00:54:43,650 --> 00:54:46,050
Miss Hale, I'm afraid I was very
ungrateful yesterday.
691
00:54:47,090 --> 00:54:48,430
You have nothing to be grateful for.
692
00:54:48,990 --> 00:54:49,990
I think that I do.
693
00:54:50,830 --> 00:54:52,550
I did only the least that anyone would
have.
694
00:54:55,190 --> 00:54:56,190
That can't be true.
695
00:54:56,650 --> 00:55:00,210
Well, I was, after all, responsible for
placing you in danger.
696
00:55:01,230 --> 00:55:02,810
I would have done the same for any man
there.
697
00:55:04,230 --> 00:55:05,230
Any man?
698
00:55:07,180 --> 00:55:09,620
So you approve of that violence? You
think I got what I deserved?
699
00:55:09,980 --> 00:55:10,980
Of course not.
700
00:55:11,740 --> 00:55:12,740
But they were desperate.
701
00:55:13,140 --> 00:55:14,980
I know if you were to talk... I forgot.
702
00:55:15,960 --> 00:55:17,420
You imagine them to be your friends.
703
00:55:19,420 --> 00:55:22,460
But if you were to be reasonable... Me?
Are you saying that I'm unreasonable?
704
00:55:24,600 --> 00:55:28,760
If you would talk with them and not set
the soldiers on them, I know they
705
00:55:28,760 --> 00:55:29,900
would... They will get what they
deserve.
706
00:55:36,490 --> 00:55:38,390
Miss Hale, I didn't just come here to
thank you.
707
00:55:41,190 --> 00:55:47,990
I came because... I think it very
likely... I know
708
00:55:47,990 --> 00:55:50,110
I've never found myself in this position
before.
709
00:55:53,030 --> 00:55:54,910
It's difficult to find the words.
710
00:55:58,490 --> 00:56:02,530
Miss Hale, my feelings for you are very
strong. Please, stop.
711
00:56:04,410 --> 00:56:05,830
Please don't go any further.
712
00:56:06,540 --> 00:56:07,540
Excuse me.
713
00:56:09,000 --> 00:56:10,560
Please don't continue in that way.
714
00:56:11,720 --> 00:56:12,940
It's not the way of a gentleman.
715
00:56:17,660 --> 00:56:20,360
I'm well aware that in your eyes, at
least, I'm not a gentleman.
716
00:56:21,840 --> 00:56:23,920
But I think I deserve to know why I am
offensive.
717
00:56:24,640 --> 00:56:28,240
It offends me that you should speak to
me as if it were your duty to rescue my
718
00:56:28,240 --> 00:56:31,380
reputation. I spoke to you about my
feelings because I love you. I have no
719
00:56:31,380 --> 00:56:32,460
thought for your reputation.
720
00:56:32,900 --> 00:56:35,760
You think that because you are rich and
my father is in...
721
00:56:36,060 --> 00:56:38,580
Reduced circumstances that you can have
me for your possession.
722
00:56:39,160 --> 00:56:42,240
I suppose I should expect no less from
someone in trade. I don't want to
723
00:56:42,240 --> 00:56:45,720
you. I wish to marry you because I love
you. You shouldn't, because I do not
724
00:56:45,720 --> 00:56:46,439
like you.
725
00:56:46,440 --> 00:56:47,440
And never have.
726
00:56:55,360 --> 00:56:57,120
What made you talk of the colour of
fruit?
727
00:56:58,800 --> 00:56:59,840
The next of love?
728
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
How does that help?
729
00:57:10,700 --> 00:57:13,260
My friend, Betty Higgins.
730
00:57:14,400 --> 00:57:17,100
Stein. And that, of course, is my fault,
too.
731
00:57:22,460 --> 00:57:23,680
I'm sorry. For what?
732
00:57:25,060 --> 00:57:26,940
That you find my feelings for you
offensive?
733
00:57:27,820 --> 00:57:30,860
Or that you assume because I'm in trade
I'm only capable of thinking in terms of
734
00:57:30,860 --> 00:57:31,860
buying and selling?
735
00:57:32,140 --> 00:57:36,240
Or that I take pleasure in sending my
employees to an early grave? No, no, of
736
00:57:36,240 --> 00:57:37,240
course not.
737
00:57:38,900 --> 00:57:39,900
I'm sorry.
738
00:57:40,300 --> 00:57:41,300
They'd be so blunt.
739
00:57:42,500 --> 00:57:46,020
I've not learnt how to... how to refuse.
740
00:57:47,620 --> 00:57:50,880
How to respond when a man talks to me as
you just have.
741
00:57:51,340 --> 00:57:52,340
Oh, there are others.
742
00:57:54,300 --> 00:57:55,580
This happens to you every day.
743
00:57:57,660 --> 00:57:58,660
Of course.
744
00:57:59,100 --> 00:58:01,840
You must have to disappoint so many men
that offer you their heart.
745
00:58:02,080 --> 00:58:03,740
Please, understand, Mr Thornton. I do
understand.
746
00:58:06,040 --> 00:58:08,260
I understand you completely.
54824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.