All language subtitles for North and South 2004 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:07,820 Wait! Stop it! 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,780 Stop! Who are you? What are you doing in here? 3 00:00:11,140 --> 00:00:12,740 Sorry, Mr. Thornton. Get her out of here! 4 00:00:13,180 --> 00:00:17,120 Miss Alf, what's the cost in £30 a year? And there's not much coming in from 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,120 what I've heard. 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,000 People are talking. 7 00:00:20,880 --> 00:00:25,540 It's not usual for clergymen to leave their parish, travel hundreds of miles, 8 00:00:25,540 --> 00:00:26,540 if to escape something. 9 00:00:27,080 --> 00:00:32,380 Come in, Margaret. Meet my new friend and first proper pupil, Mr. Thornton. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,520 I wish I could tell you, Edith. 11 00:00:36,170 --> 00:00:37,470 How much I long for a home. 12 00:00:41,390 --> 00:00:42,630 He was a gentleman. 13 00:00:42,910 --> 00:00:44,790 His daughter is an accomplished young lady. 14 00:00:47,170 --> 00:00:49,790 Soon, bosses will be telling us they can't make our pay. 15 00:00:50,070 --> 00:00:51,550 What it were five years ago! 16 00:00:52,070 --> 00:00:54,910 Five children strike fair from union. 17 00:00:55,230 --> 00:00:57,270 No children, no staff. 18 00:00:57,570 --> 00:00:58,570 It's a war. 19 00:00:58,790 --> 00:01:01,770 And we masters have to win it or go under. 20 00:01:02,110 --> 00:01:03,410 I hear you. 21 00:02:01,590 --> 00:02:02,590 Here's your majesty. 22 00:02:02,950 --> 00:02:04,830 I reckon you can smell it when you're not working. 23 00:02:05,170 --> 00:02:06,170 Do that. 24 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 Machine mended? 25 00:02:08,750 --> 00:02:10,550 Yes. Then use it. 26 00:02:10,990 --> 00:02:12,590 There's nothing to take at play. 27 00:02:20,010 --> 00:02:26,810 The child 28 00:02:26,810 --> 00:02:28,310 is ill. Send her home. 29 00:02:28,690 --> 00:02:29,690 Child's fault? 30 00:02:30,730 --> 00:02:32,150 The child cannot work. 31 00:02:35,150 --> 00:02:36,550 Is there another child at home? 32 00:02:38,150 --> 00:02:41,270 Well, if you can get her here within the hour, you can keep the play. 33 00:02:43,870 --> 00:02:46,510 Within the hour or more, I will leave it. 34 00:02:59,820 --> 00:03:00,820 You think best, Mother. 35 00:03:01,660 --> 00:03:03,720 You know this, Mother. That's almost better than I do. 36 00:03:07,140 --> 00:03:09,300 You ask me what I miss most about the countryside. 37 00:03:10,340 --> 00:03:14,300 Well, Edith, in Milton you cannot feel the seasons change around you. 38 00:03:14,840 --> 00:03:17,880 But I do think that at long last we have put winter behind us. 39 00:03:18,700 --> 00:03:20,380 And I can review my daily walks. 40 00:03:48,019 --> 00:03:49,420 I don't know why you're blaming me. 41 00:03:55,950 --> 00:03:57,750 Here is the address of our doctor. 42 00:04:00,310 --> 00:04:02,110 You did not need to visit in person. 43 00:04:02,370 --> 00:04:03,590 You could have sent a servant. 44 00:04:05,450 --> 00:04:09,030 Though you've been in this heathen climate for some time now, Miss Hale, 45 00:04:09,030 --> 00:04:10,690 surprised you haven't needed a doctor yet. 46 00:04:10,930 --> 00:04:11,930 We don't. 47 00:04:12,150 --> 00:04:15,390 I came here personally because I didn't want to alarm my father. 48 00:04:16,029 --> 00:04:17,190 It's just a precaution. 49 00:04:18,070 --> 00:04:19,070 In case. 50 00:04:19,390 --> 00:04:20,769 My mother has low spirits. 51 00:04:21,410 --> 00:04:22,410 Really? 52 00:04:23,150 --> 00:04:24,870 We don't have much of that up here. 53 00:04:25,710 --> 00:04:26,770 But I'm sure Dr. 54 00:04:27,010 --> 00:04:28,470 Donaldson will try to help if he can. 55 00:04:28,830 --> 00:04:30,210 I'm sorry to disturb you. 56 00:04:30,710 --> 00:04:32,210 You do not disturb me. 57 00:04:33,210 --> 00:04:37,610 But even you, not remotely interested in industry, might know that there is talk 58 00:04:37,610 --> 00:04:38,610 of a strike. 59 00:04:38,830 --> 00:04:42,490 Not just here at Marlborough Mills, but one that will affect the whole of 60 00:04:42,490 --> 00:04:44,310 Milton. What would they gain by striking? 61 00:04:45,350 --> 00:04:47,270 They'll be wanting higher wages? 62 00:04:48,030 --> 00:04:49,970 That is what they will say. 63 00:04:51,570 --> 00:04:53,010 But the truth is... 64 00:04:54,940 --> 00:04:59,180 But there are some men who raise themselves to be masters, while others 65 00:04:59,180 --> 00:05:00,760 always seek to pull them down. 66 00:05:02,300 --> 00:05:04,060 That is the way of the world, Miss Hill. 67 00:05:05,020 --> 00:05:07,480 And there is nothing you or I can do about it. 68 00:05:24,330 --> 00:05:25,330 Hello, Miss Margaret. 69 00:05:25,810 --> 00:05:27,130 Been visiting the old dragon. 70 00:05:27,950 --> 00:05:29,350 Hello, Jenny. How's your mother? 71 00:05:29,670 --> 00:05:30,750 I'm going to be back in a moment. 72 00:05:34,290 --> 00:05:36,250 Do you like work in here? Like it? 73 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 Well, how's work? 74 00:05:38,190 --> 00:05:39,250 The same as anywhere. 75 00:05:39,790 --> 00:05:41,110 Well, it's better than ham food. 76 00:05:41,430 --> 00:05:42,790 Normally I'm partial, in fact. 77 00:05:43,030 --> 00:05:44,550 I earn five and ten cents a year. 78 00:05:44,830 --> 00:05:46,490 My dad lets me do the most of it. 79 00:05:47,310 --> 00:05:49,050 What would you spend if you could? 80 00:05:50,250 --> 00:05:51,910 Food, and then more food. 81 00:05:52,190 --> 00:05:53,650 Pile it up and help me spend it. 82 00:05:55,359 --> 00:05:56,840 So, would you join us for us? 83 00:05:57,800 --> 00:06:00,140 Well, I'm not saying there will be one, just if there was. 84 00:06:07,040 --> 00:06:09,420 Your mother kindly gives me the name of a doctor. 85 00:06:10,120 --> 00:06:11,200 You really? No. 86 00:06:11,820 --> 00:06:13,360 No, it's just a precaution. 87 00:06:18,750 --> 00:06:21,830 Your mother is always accusing me of knowing nothing about Milton and the 88 00:06:21,830 --> 00:06:24,450 who live here. I doubt she meant you should hang on to the tiffle tattle of 89 00:06:24,450 --> 00:06:25,450 young faces and spinners. 90 00:06:25,910 --> 00:06:27,210 Thanks for not telling me anything. 91 00:06:28,070 --> 00:06:31,050 There was a man with a surveyor a few weeks ago. It's quite the new thing. 92 00:06:31,770 --> 00:06:34,070 They've become flaccid in telling us what their wages and their working 93 00:06:34,070 --> 00:06:35,070 conditions are. 94 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Do you mind that? 95 00:06:36,210 --> 00:06:37,210 If they tell the truth. 96 00:06:37,390 --> 00:06:38,329 Of course not. 97 00:06:38,330 --> 00:06:42,130 I don't apologise to anyone about the wages I pay or how I remember them. It's 98 00:06:42,130 --> 00:06:43,990 no secret. It's in plain sight for all to see. 99 00:06:45,470 --> 00:06:46,650 What's that, how they spend their money? 100 00:06:48,360 --> 00:06:49,640 Well, that would be none of my business. 101 00:06:50,620 --> 00:06:53,660 My duty is to be efficient in running of the mill. If I neglect that, all the 102 00:06:53,660 --> 00:06:54,680 workers will face to have an income. 103 00:06:55,160 --> 00:06:56,420 But what about your moral duty? 104 00:06:57,720 --> 00:07:01,120 If she keeps to her hours and does nothing to disrupt the honest and 105 00:07:01,120 --> 00:07:03,740 working of the mill, it was in her own time something I consumed. 106 00:07:05,260 --> 00:07:07,320 Even the North would value her independence. 107 00:07:09,580 --> 00:07:10,720 Surely you must take an interest. 108 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 I'm an employer. 109 00:07:13,840 --> 00:07:16,780 I'm not a father or a brother that I can command you to do as I please. 110 00:07:18,340 --> 00:07:20,100 I'm sorry to disappoint you, Miss Hale. 111 00:07:21,580 --> 00:07:23,840 I'm quite clearly overbearing, Miss Hale. 112 00:07:24,500 --> 00:07:26,880 But I'll answer your questions as honestly as I'm sure you are. 113 00:07:30,980 --> 00:07:37,480 Excuse me, I've heard a bit. 114 00:07:39,840 --> 00:07:44,620 And all the time, there she is, looking down on us like a great black angry crow 115 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 guarding the nest. 116 00:07:46,190 --> 00:07:47,870 I would never consider her son as a suitor. 117 00:07:49,110 --> 00:07:51,090 Come on, don't say you haven't thought about it. 118 00:07:51,770 --> 00:07:54,310 Mind you, you'd have to get yourself some smarter clothes. You don't have to 119 00:07:54,310 --> 00:07:55,310 with them at Marlborough Mills. 120 00:07:55,450 --> 00:07:56,450 Thank you. 121 00:07:56,590 --> 00:07:59,570 I'll have you know these were new last year. You won't stand a chance. 122 00:07:59,790 --> 00:08:03,050 There's loads of girls after him. Well, they're welcome to him, with my good 123 00:08:03,050 --> 00:08:04,050 wishes. 124 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 I can say this. 125 00:08:05,790 --> 00:08:08,650 If I ever have a son, I'll not hang on to him like she does. 126 00:08:09,230 --> 00:08:11,910 Well, I'll never be having children of any sort. 127 00:08:12,830 --> 00:08:14,030 That won't be a problem. 128 00:08:19,010 --> 00:08:20,590 Betty, is it really so bad? 129 00:08:24,910 --> 00:08:27,470 Fluff on me lungs. Won't go away, however much I cough. 130 00:08:29,210 --> 00:08:30,850 At least I won't grow too old and ugly. 131 00:08:32,150 --> 00:08:33,150 There is that. 132 00:08:33,289 --> 00:08:34,630 And this happened at Marlborough Mills? 133 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 No. 134 00:08:37,230 --> 00:08:38,230 No. 135 00:08:39,450 --> 00:08:40,710 Must have happened when I was little. 136 00:08:41,610 --> 00:08:43,010 We didn't know of these things then. 137 00:08:43,409 --> 00:08:44,450 We all had to work. 138 00:08:45,990 --> 00:08:48,930 When father found out, he moved me straight away to Thornton's. 139 00:08:50,630 --> 00:08:52,270 He loves you very much, doesn't he? 140 00:08:52,830 --> 00:08:53,830 Yes. 141 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 Fathers and daughters. 142 00:08:58,830 --> 00:08:59,830 Mothers and sons. 143 00:09:00,790 --> 00:09:03,430 So maybe we shouldn't be too hard on old Batlax Thornton. 144 00:09:05,230 --> 00:09:07,290 Maybe your mother would be just the same if she had a son. 145 00:09:09,970 --> 00:09:10,970 She does. 146 00:09:11,890 --> 00:09:12,890 Have a son. 147 00:09:14,210 --> 00:09:15,210 I have a brother. 148 00:09:15,970 --> 00:09:17,630 Well, now, why didn't you ever say so before? 149 00:09:18,090 --> 00:09:19,490 Because we don't talk about him. 150 00:09:20,370 --> 00:09:21,910 Come on, I could do with a good story. 151 00:09:25,990 --> 00:09:27,470 I cried when Fred left her. 152 00:09:28,490 --> 00:09:29,490 So did Mother. 153 00:09:30,050 --> 00:09:31,570 But she was desperate to go to sea. 154 00:09:32,490 --> 00:09:34,450 And Father thought it would be the making of him. 155 00:09:37,010 --> 00:09:38,310 He left full of hope. 156 00:09:39,910 --> 00:09:41,910 But that was before he sailed with the captain. 157 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 He was a monster. 158 00:09:45,500 --> 00:09:47,900 Once they set sail, the captain did whatever he liked. 159 00:09:49,020 --> 00:09:51,720 He beat the children to within an inch of their lives. But couldn't they do 160 00:09:51,720 --> 00:09:53,040 anything? Well, they tried. 161 00:09:54,480 --> 00:09:55,840 Frederick and the others stood up to him. 162 00:09:56,100 --> 00:09:57,400 Some of them wanted to kill him. 163 00:09:58,060 --> 00:10:01,180 Eventually, they put the captain and a few of his officers in a boat and let it 164 00:10:01,180 --> 00:10:02,180 loose on the open sea. 165 00:10:03,640 --> 00:10:05,100 The Navy called it a mutiny. 166 00:10:06,160 --> 00:10:07,800 But Frederick really had no choice. 167 00:10:09,120 --> 00:10:11,160 He was branded the ringleader and called a traitor. 168 00:10:17,890 --> 00:10:22,510 Eventually the Navy printed a list of the mutineers and read the name of the 169 00:10:22,510 --> 00:10:23,510 monument. 170 00:10:24,810 --> 00:10:26,230 It nearly killed my parents. 171 00:10:47,440 --> 00:10:49,220 He was in South America for a few years. 172 00:10:50,100 --> 00:10:53,040 Now he lives in Spain, in Cadiz. Spain? 173 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 How romantic. 174 00:10:56,620 --> 00:10:58,300 Sometimes I think I'll never see him again. 175 00:10:59,120 --> 00:11:03,520 But if he could be told how he was put upon, how he defended others against 176 00:11:03,520 --> 00:11:05,120 madman, surely the law would spare him. 177 00:11:05,620 --> 00:11:06,920 Some of the sailors were caught. 178 00:11:07,340 --> 00:11:08,560 They pleaded their case. 179 00:11:09,240 --> 00:11:10,780 Captain Reed was clearly insane. 180 00:11:11,640 --> 00:11:12,820 But they were hanged anyway. 181 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 No, Frederick's safe in Spain. 182 00:11:16,910 --> 00:11:19,210 But if he comes home, he'll be condemned to death, I'm sure. 183 00:11:23,150 --> 00:11:29,030 I suppose you can take comfort that he was so brave and acted to spare those 184 00:11:29,030 --> 00:11:30,450 sailors weaker than himself. 185 00:11:31,050 --> 00:11:32,050 Yes, I do. 186 00:11:32,970 --> 00:11:35,790 But I confess that sometimes I wish he had been more of a coward. 187 00:11:36,630 --> 00:11:38,650 If only my mother might see him once more. 188 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 The Russians are ready. 189 00:12:00,480 --> 00:12:02,760 If we're going to entertain, we must do it properly. 190 00:12:05,340 --> 00:12:07,520 You're not regretting the invitations, are you? 191 00:12:08,060 --> 00:12:09,060 No. 192 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 It's been what you want. 193 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 We may have to be the last dinner party we have for some time. 194 00:12:18,820 --> 00:12:20,920 So, who's on the list? 195 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 Flixen's, of course. 196 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Foster's. 197 00:12:25,540 --> 00:12:27,720 Brown's will decline, but we must invite them all, then. 198 00:12:28,699 --> 00:12:30,020 Hales will come, I presume. 199 00:12:30,220 --> 00:12:34,140 They are probably aware of the very great advantage it would be to Mr Hale 200 00:12:34,140 --> 00:12:36,300 introduced to people like the Fosters. 201 00:12:36,500 --> 00:12:38,260 I'm sure that motive would not influence them funny. 202 00:12:39,260 --> 00:12:42,820 How you seem to understand these Hales, John. Do you really think they're so 203 00:12:42,820 --> 00:12:44,500 very different from any other people we meet? 204 00:12:45,060 --> 00:12:46,800 He seems a worthy kind of man. 205 00:12:47,480 --> 00:12:49,740 Oh, rather too simple for trade. 206 00:12:51,340 --> 00:12:55,040 She's a bit of a fine lady, with all her low spirits. 207 00:12:56,180 --> 00:12:57,300 As for the daughter... 208 00:12:58,280 --> 00:13:02,540 She gives herself airs, and yet they're not rich and they never have them. And 209 00:13:02,540 --> 00:13:05,100 she's not accomplished, Mother. She can't play the piano. 210 00:13:05,360 --> 00:13:07,460 Go on, Fanny. What else does she like to bring her up to your standard? 211 00:13:08,700 --> 00:13:11,800 I heard Miss Hale say she could not play herself, John. 212 00:13:14,580 --> 00:13:18,440 If you would let us alone, we might perhaps see a Merriton like her. 213 00:13:19,040 --> 00:13:20,280 I'm sure I never could. 214 00:13:39,120 --> 00:13:40,500 I wish you would try to like Miss Hellmother. 215 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Why? 216 00:13:44,840 --> 00:13:46,800 You've not formed an attachment to her, have you? 217 00:13:48,260 --> 00:13:50,700 Mind you, she'll never have you. 218 00:13:52,000 --> 00:13:54,840 Why, she once laughed in my face at the thought of it. I'm sure she did. 219 00:13:56,100 --> 00:13:57,240 She would never have me. 220 00:13:58,980 --> 00:14:01,500 She's too good an opinion of herself to take it. 221 00:14:02,080 --> 00:14:04,540 I should like to know where she'd find anyone better. 222 00:14:05,320 --> 00:14:08,940 You can both believe me, then, when I say this out of complete indifference to 223 00:14:08,940 --> 00:14:09,940 Miss Hale. 224 00:14:10,460 --> 00:14:13,860 Mr Hale is my friend. She's his only daughter. I wish you would both make an 225 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 effort to befriend her. 226 00:14:15,620 --> 00:14:19,100 I only wish I knew why he talked about her quite so much. 227 00:14:19,520 --> 00:14:20,640 I'm tired of it. 228 00:14:21,080 --> 00:14:22,560 What would you like us to talk about? 229 00:14:23,800 --> 00:14:25,800 How about a strike for a more pleasant topic? 230 00:14:44,260 --> 00:14:45,300 I thought 231 00:14:45,300 --> 00:14:52,420 so. 232 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Now's the time. 233 00:14:55,180 --> 00:14:58,940 We will all stop our machines at the end of the day Friday, ten minutes before 234 00:14:58,940 --> 00:15:02,600 time. And no one, no one will stop them. 235 00:15:10,120 --> 00:15:14,340 to offer. Do anything to keep this mill working at advantage of others. 236 00:15:14,560 --> 00:15:15,900 Then you still come out. 237 00:15:17,060 --> 00:15:22,020 Remember, if we all refuse to work, we are the strong ones! 238 00:15:23,620 --> 00:15:28,700 How long does this massacre last out if we're all together? A week. Two weeks at 239 00:15:28,700 --> 00:15:30,620 most. Why is this ending for hands from Ireland? 240 00:15:31,020 --> 00:15:31,759 Fulton would. 241 00:15:31,760 --> 00:15:34,940 He died before being condemned. I'll take him down if he gives me half a 242 00:15:48,270 --> 00:15:49,430 Spectres behave like animals. 243 00:15:49,630 --> 00:15:52,550 We will show them we are thinking men. 244 00:15:53,430 --> 00:15:54,910 We will not be out thought. 245 00:15:56,070 --> 00:15:58,130 The only enemy of the strike is ourselves. 246 00:15:59,030 --> 00:16:01,110 Now we must manage this strike well. 247 00:16:01,770 --> 00:16:06,030 Not like five years ago when half of us went back to work before the others. 248 00:16:07,610 --> 00:16:08,610 That understood? 249 00:16:10,890 --> 00:16:11,890 This is it. 250 00:16:12,870 --> 00:16:14,030 We keep together. 251 00:16:14,770 --> 00:16:15,770 Friday evening! 252 00:16:39,470 --> 00:16:40,470 is about to turn out. 253 00:16:41,130 --> 00:16:43,570 They're waiting for the moment I have to turn down their wage demands. 254 00:16:43,950 --> 00:16:44,950 Are there many orders in hand? 255 00:16:45,750 --> 00:16:46,649 Of course. 256 00:16:46,650 --> 00:16:47,730 I know that well enough. 257 00:16:50,890 --> 00:16:52,450 The Americans are flooding the market. 258 00:16:53,530 --> 00:16:56,270 Our only chance is producing at a lower price and faster. 259 00:16:58,310 --> 00:17:01,610 The faster we fill the orders, the longer it takes for us to be paid for 260 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 How much do we owe? 261 00:17:04,849 --> 00:17:08,829 The debt to the bank is nearly 400 pounds. 262 00:17:11,589 --> 00:17:12,810 The men are less patient. 263 00:17:14,890 --> 00:17:16,770 They've barely made a pace since the last cut. 264 00:17:17,970 --> 00:17:19,190 Why don't they listen? 265 00:17:19,890 --> 00:17:23,210 I think that just by putting their ignorant heads together, they'll get 266 00:17:23,210 --> 00:17:24,210 way. 267 00:17:24,890 --> 00:17:25,890 Don't worry, Mother. 268 00:17:26,010 --> 00:17:28,630 It's a young industry. These problems are lying themselves out. 269 00:17:31,290 --> 00:17:33,130 We're not yet in the position of selling up. 270 00:17:33,850 --> 00:17:35,270 Can't you get men from Ireland? 271 00:17:35,630 --> 00:17:37,390 Then you can get rid of the strikers. 272 00:17:37,950 --> 00:17:38,950 I would. 273 00:17:40,140 --> 00:17:43,040 I'd teach them that I was master and could employ who I like. 274 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 Yes, I can. 275 00:17:45,120 --> 00:17:46,700 And I will, too, if the strike lasts. 276 00:17:47,880 --> 00:17:52,540 It'll be trouble and expense, but I will do it rather than give in. 277 00:17:59,960 --> 00:18:04,600 If it were to be this extra expense, I'm sorry we're giving the dinner this 278 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 year. 279 00:18:06,000 --> 00:18:07,200 We should go on as before. 280 00:18:08,860 --> 00:18:09,860 No more. 281 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 No less. 282 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 There, now, Mother. 283 00:18:26,760 --> 00:18:28,500 Surely one of these would do for the faunters? 284 00:18:29,400 --> 00:18:30,299 Excuse me. 285 00:18:30,300 --> 00:18:32,680 Ah, and this is Margaret, of course. 286 00:18:33,440 --> 00:18:36,040 You know, the last time I saw you, you were eight years old, running round 287 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 Helston with your brother. 288 00:18:37,860 --> 00:18:38,860 Mr Bell. 289 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 Of course. 290 00:18:41,460 --> 00:18:42,460 How do you do? 291 00:18:43,440 --> 00:18:47,040 Well, Hale, I thought then she would grow into a handsome young woman, but 292 00:18:47,040 --> 00:18:48,680 goddess I've never met. 293 00:18:48,920 --> 00:18:49,920 Come, come, Belle. 294 00:18:50,320 --> 00:18:51,900 Margaret will not understand your humour. 295 00:18:52,140 --> 00:18:53,620 Oh, no offence, my dear. 296 00:18:54,140 --> 00:18:55,140 Of course not. 297 00:18:55,700 --> 00:18:57,400 I'm pleased you've come to visit at last. 298 00:18:58,160 --> 00:19:01,840 With all this talk of strikes, I'm going to have to check with my banker whether 299 00:19:01,840 --> 00:19:02,880 I should sell out my property. 300 00:19:03,860 --> 00:19:04,860 Surely not. 301 00:19:05,740 --> 00:19:07,880 You're not even certain there'll be a strike, are we, Father? 302 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 I don't know. 303 00:19:09,500 --> 00:19:12,260 Seems to me that masters and workers will never see eye to eye. 304 00:19:13,300 --> 00:19:16,700 In my teaching capacity, I meet many a working man. 305 00:19:17,000 --> 00:19:22,600 They have some dreadful tales, and speak from the heart, and have arguments for 306 00:19:22,600 --> 00:19:24,860 the strike, which appear to me to be entirely logical. 307 00:19:25,700 --> 00:19:30,520 You know, they suffered a pay cut five years ago, and have never got back to 308 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 those wages. 309 00:19:31,640 --> 00:19:34,160 Although the price of food goes up all the time. 310 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 But then... 311 00:19:36,060 --> 00:19:42,900 Our friend Thornton comes to read, and he answers my questions and 312 00:19:42,900 --> 00:19:45,600 puts the other side so eloquently. 313 00:19:47,140 --> 00:19:49,360 I truly don't know what to think. 314 00:19:49,680 --> 00:19:53,320 Sure, Mr Thornton does put his own view very eloquently. 315 00:19:55,360 --> 00:20:00,260 I'm surprised the Thorntons are having a dinner with trouble looming. Oh, the 316 00:20:00,260 --> 00:20:03,500 Thorntons have an annual dinner on exactly the same date every year. 317 00:20:04,080 --> 00:20:08,860 Time nor tide stops for Mrs Thornton's dinners. She does not turn back for any 318 00:20:08,860 --> 00:20:10,620 man. Now, that is very true. 319 00:20:10,940 --> 00:20:13,740 You know, Margaret's also made friends amongst the workers. Really. 320 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 Extraordinary girl. 321 00:20:23,860 --> 00:20:24,860 Is that now? 322 00:22:47,790 --> 00:22:50,410 I'm sorry to have taken so long to reply to your last letter. 323 00:22:51,270 --> 00:22:53,530 When you were asking what colour would suit the baby best. 324 00:22:54,870 --> 00:22:56,370 I do so long to see him. 325 00:23:01,750 --> 00:23:04,070 I'm sure he'll look splendid in whatever you choose. 326 00:23:05,470 --> 00:23:06,530 I've been very busy. 327 00:23:07,510 --> 00:23:10,790 It's strange, for the rest of Milton is not at work. 328 00:23:18,570 --> 00:23:22,690 The mills have been dark for some weeks, and the streets are strangely quiet. 329 00:23:24,990 --> 00:23:30,150 People try to scrape what living they can, but all around there is 330 00:23:40,310 --> 00:23:43,290 Both workers and masters are holding fast to their positions. 331 00:23:43,730 --> 00:23:47,710 Neither will give way, and no one can say how long the strike will last. 332 00:23:50,320 --> 00:23:53,220 My wife, no, no, she's sinking away. 333 00:23:53,600 --> 00:23:57,100 She can't stand the sight of her little one starving. She'll be dead before we 334 00:23:57,100 --> 00:24:00,280 get our 5%. I hate you. 335 00:24:01,140 --> 00:24:02,880 You and all Puck Union. 336 00:24:03,900 --> 00:24:05,500 Said it'd take two weeks. 337 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Two weeks, she said. 338 00:24:07,960 --> 00:24:09,740 It's been twice as long as that. 339 00:24:10,220 --> 00:24:13,380 My little ones are lying in their beds, too hungry to cry. 340 00:24:18,990 --> 00:24:21,450 Now, I told you I would take care of you. 341 00:24:23,110 --> 00:24:27,170 And I pledge my heart and soul that we will win. In fact, a man to watch his 342 00:24:27,170 --> 00:24:29,450 children starve every day go against union. 343 00:24:37,410 --> 00:24:40,610 You've no more pity for a man than a pack of hungry wolves. 344 00:24:50,240 --> 00:24:51,480 We do what little we can. 345 00:24:52,820 --> 00:24:57,880 I feel guilty that we do not go hungry and helpless in the face of so much 346 00:24:57,880 --> 00:24:58,880 suffering. 347 00:25:10,960 --> 00:25:12,240 She's a bit down in the mouth today. 348 00:25:13,620 --> 00:25:15,300 Strike's been going on too long. Do you blame me? 349 00:25:17,160 --> 00:25:18,280 What about the pouches? 350 00:25:18,600 --> 00:25:20,020 I left a basket outside the door. 351 00:25:21,160 --> 00:25:23,800 It's got less spirit than father and more mouths to feed. 352 00:25:24,660 --> 00:25:26,300 The master will try anything to get them back. 353 00:25:26,780 --> 00:25:29,180 How are you going to stop him going to work while you all stay out? 354 00:25:29,420 --> 00:25:30,480 We'll be persuasive. 355 00:25:37,380 --> 00:25:41,420 Where I come from in the south, if the field labourers strike, the feed would 356 00:25:41,420 --> 00:25:42,980 not be sown and there'd be no harvest. 357 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 So? 358 00:25:45,120 --> 00:25:46,320 What would begin the farms? 359 00:25:47,540 --> 00:25:48,880 Well, the farmers would have to give them up. 360 00:25:49,460 --> 00:25:51,300 Or maybe they could pay a fair wage for once. 361 00:25:51,520 --> 00:25:52,520 I suppose they couldn't. 362 00:25:53,080 --> 00:25:54,180 Even if they wished to. 363 00:25:54,660 --> 00:25:57,560 Then they'd have no corn to sell and no wages to pay the next year. 364 00:25:57,760 --> 00:25:58,760 I don't know about a thousand. 365 00:25:59,400 --> 00:26:02,100 I've heard there are a lot of unspirited, downtrodden men. 366 00:26:10,300 --> 00:26:11,500 I'm sure I'm very ignorant. 367 00:26:12,400 --> 00:26:15,700 But surely not all the masters would withhold pay with no reason. You're a 368 00:26:15,700 --> 00:26:17,540 foreigner. You know nothing. 369 00:26:18,840 --> 00:26:22,580 You're to hell with Thorntons, Slicksons, Hampers. 370 00:26:23,480 --> 00:26:24,680 To hell with a lot of them. 371 00:26:26,160 --> 00:26:29,860 Is Mr Thornton really as bad as the rest? He's a fighter, fierce as a 372 00:26:30,980 --> 00:26:33,040 He's better looking, surely, than a bulldog. 373 00:26:33,840 --> 00:26:35,640 Stick to his word like a dog, I'll give him that. 374 00:26:36,280 --> 00:26:38,840 He's worth fighting with, it's the best I'll say for him. 375 00:26:40,840 --> 00:26:42,080 I'll not argue with you on this. 376 00:26:50,990 --> 00:26:52,010 He doesn't mean to shout. 377 00:26:52,250 --> 00:26:53,530 They're all nerves at the minute. 378 00:26:54,550 --> 00:26:55,469 Where's he going? 379 00:26:55,470 --> 00:26:56,470 Golden Dragon. 380 00:26:56,890 --> 00:26:59,810 He has a pint pot to calm himself sometimes. 381 00:27:00,510 --> 00:27:01,910 He talks so certain. 382 00:27:02,470 --> 00:27:05,090 But he's worried about keeping the strike together. There's a lot of men. 383 00:27:06,150 --> 00:27:08,150 And not all of them the same discipline as Father. 384 00:27:21,390 --> 00:27:22,390 Mrs Thornton. 385 00:27:22,570 --> 00:27:25,370 I hope it is silent enough for you tonight, Mr Hale. 386 00:27:26,290 --> 00:27:29,830 The men have been gracious enough to turn up for the last month. 387 00:27:30,490 --> 00:27:32,610 So all is quiet for our dinner party. 388 00:27:40,950 --> 00:27:42,430 I'm sorry that your mother is there. 389 00:27:42,910 --> 00:27:44,310 It's nothing serious, I'm sure. 390 00:27:44,850 --> 00:27:45,970 She's just a little tired. 391 00:27:49,870 --> 00:27:52,010 I wonder if she might like to try the water mattress. 392 00:27:53,190 --> 00:27:54,470 What's the very latest thing? 393 00:27:54,830 --> 00:27:57,390 A mattress that fills with water. 394 00:27:57,670 --> 00:27:59,610 Gives great comfort to the back. 395 00:28:00,110 --> 00:28:01,830 Have you been honest all day? Oh, no. 396 00:28:02,110 --> 00:28:04,090 No. I am very delicate. 397 00:28:04,650 --> 00:28:07,230 I send off for the latest inventions, just in case. 398 00:28:08,130 --> 00:28:09,130 Mother doesn't approve. 399 00:28:25,640 --> 00:28:28,800 I took the liberty of inviting myself, knowing your mother's hospitality. 400 00:28:29,400 --> 00:28:30,780 I hope you're not worrying about mob news. 401 00:28:31,680 --> 00:28:33,800 We'll ride out the strike just as we always have. 402 00:28:34,000 --> 00:28:36,760 I've always had complete faith in you, Thornton, but obviously in the present 403 00:28:36,760 --> 00:28:38,240 situation... It's nothing I can't handle. 404 00:28:38,600 --> 00:28:39,600 No, of course not. 405 00:28:40,340 --> 00:28:42,980 Thornton knows everything in matters of business. He had my every confidence. 406 00:28:43,380 --> 00:28:44,820 Thornton? You know Miss Latimer? 407 00:28:52,740 --> 00:28:53,860 Who's that fine young lady? 408 00:29:05,870 --> 00:29:08,070 See, I am learning Milton ways, Mr Thornton. 409 00:29:09,070 --> 00:29:10,890 I'm sorry your mother was unable to join us. 410 00:29:14,770 --> 00:29:16,610 Thornton, I must speak with you. 411 00:29:19,910 --> 00:29:20,910 Excuse me. 412 00:29:27,950 --> 00:29:30,050 Have you left word at the barracks? It's been done. 413 00:29:30,290 --> 00:29:33,230 Men on horseback, armed men... All those arrangements have been made. 414 00:29:34,040 --> 00:29:37,340 If they find out you are planning to break the strike by bringing in Irish 415 00:29:37,340 --> 00:29:38,600 workers... I'll take this risk for myself. 416 00:29:39,460 --> 00:29:40,580 You need not join in. 417 00:29:41,700 --> 00:29:45,220 I can and will protect myself and anyone that works for me from any kind of 418 00:29:45,220 --> 00:29:47,400 violence. I can see the hope, sir. 419 00:29:48,600 --> 00:29:52,420 Well, really, Thornton is most ungallant this evening, leaving the most glorious 420 00:29:52,420 --> 00:29:55,300 woman in the room to talk to that slimy eel, Slickson. 421 00:29:56,220 --> 00:29:58,560 Now, then, who can we introduce you to? 422 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 Come with me. 423 00:30:07,500 --> 00:30:10,740 I hear Arnold is moving lock, stop and barrel to America. 424 00:30:11,140 --> 00:30:12,860 America? I'll be damned. 425 00:30:13,300 --> 00:30:15,520 That's what I'd like to do. Pack up and leave. 426 00:30:15,900 --> 00:30:17,880 Damn strikers have no work at all, then. 427 00:30:18,460 --> 00:30:20,140 Well, they have no work at the moment. 428 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 There is work. 429 00:30:22,300 --> 00:30:23,960 They choose not to do it. 430 00:30:25,360 --> 00:30:26,780 Thornton, what do you think? 431 00:30:27,620 --> 00:30:29,900 Oh, I think our Mr Bell is up to his old tricks. 432 00:30:30,480 --> 00:30:32,780 Playing with words at the expense of us simpler fellows. 433 00:30:34,400 --> 00:30:35,660 Well, it's a serious question. 434 00:30:37,000 --> 00:30:40,320 I don't want to manufacture in another country, but it's logical for others to 435 00:30:40,320 --> 00:30:41,740 try if they cannot make enough profit here. 436 00:30:42,740 --> 00:30:44,200 What do you think, Miss Hale? 437 00:30:44,840 --> 00:30:46,780 Surely you don't condone the striker. 438 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 Well, no. 439 00:30:48,620 --> 00:30:52,180 Well, and yes, it is surely good to try to see both sides of a question. 440 00:30:53,760 --> 00:30:57,200 Mrs Arthur saw you taking a basket to the Princeton district the other 441 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 afternoon. 442 00:31:01,900 --> 00:31:04,460 I have a good friend in Princeton. 443 00:31:05,200 --> 00:31:06,820 Her name is Bessie Higgins. Higgins? 444 00:31:08,680 --> 00:31:11,100 Isn't he one of your union leaders, Humpert? Yes. 445 00:31:11,840 --> 00:31:13,380 He's a terrific firebrand. 446 00:31:14,200 --> 00:31:15,059 Dangerous man. 447 00:31:15,060 --> 00:31:17,780 I'm surprised, Miss Hale, that you keep such company. 448 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 Bessie is my friend. 449 00:31:19,640 --> 00:31:22,820 Nicholas is a little... He's on first -name terms. 450 00:31:23,800 --> 00:31:29,600 Mr Higgins has been made a little wild by circumstances, but he speaks from his 451 00:31:29,600 --> 00:31:30,600 heart, I'm sure. 452 00:31:31,020 --> 00:31:34,380 Well, if he's so determined, I'm surprised he'll accept charity. 453 00:31:35,699 --> 00:31:36,860 Well, he doesn't for himself. 454 00:31:37,960 --> 00:31:40,540 The basket was for a man whose six children are starving. 455 00:31:40,960 --> 00:31:43,080 Ah, well, then he knows what to do. 456 00:31:44,060 --> 00:31:45,060 Go back to work. 457 00:31:46,580 --> 00:31:50,020 I believe this poor starving fellow works at Marlborough Mills, doesn't he, 458 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 Margaret? 459 00:31:56,340 --> 00:31:59,240 You do the man whoever he is more harm than good with your basket. 460 00:32:01,760 --> 00:32:04,740 Logic would say the longer you support the strikers, 461 00:32:05,580 --> 00:32:06,920 the more you prolong the strike. 462 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 That is not kindness. 463 00:32:10,160 --> 00:32:12,340 They will be defeated, but it will take longer. 464 00:32:13,060 --> 00:32:14,580 Their pain will be prolonged. 465 00:32:16,860 --> 00:32:22,240 But surely to give a dying baby food is not just a question of logic. Mr 466 00:32:22,240 --> 00:32:28,480 Thornton, I really must congratulate you on these magnificent table settings. 467 00:32:30,120 --> 00:32:33,060 I don't believe I've seen finer... 468 00:32:33,310 --> 00:32:36,690 Table decorations, even in the grandest gatherings in Harley Street. 469 00:32:37,470 --> 00:32:39,350 Well, all masters are the same, Mr Bell. 470 00:32:40,110 --> 00:32:43,450 You do us an injustice to always think we're all up to some underhand scheme or 471 00:32:43,450 --> 00:32:44,450 other. 472 00:33:20,300 --> 00:33:21,660 Man I saw leaving the house. 473 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 What man? 474 00:33:23,860 --> 00:33:24,860 Jetson. 475 00:33:28,340 --> 00:33:30,560 It was the doctor. Dr Donaldson. 476 00:33:31,480 --> 00:33:33,880 Mother? Just making his usual visit. 477 00:33:34,360 --> 00:33:36,220 His usual visit? 478 00:33:36,940 --> 00:33:38,380 How long has he been coming here? 479 00:34:12,230 --> 00:34:13,230 What's this? 480 00:34:26,130 --> 00:34:27,830 Dixon told you, didn't she? 481 00:34:31,510 --> 00:34:33,190 She promised she wouldn't. 482 00:34:33,570 --> 00:34:34,570 I made her. 483 00:34:35,850 --> 00:34:38,949 It was Dixon who said that you shouldn't be told. 484 00:34:40,429 --> 00:34:41,650 And now? 485 00:34:43,080 --> 00:34:44,080 She's a servant. 486 00:34:44,800 --> 00:34:47,980 I'm your daughter. I don't want your father to hear. 487 00:34:50,580 --> 00:34:52,260 Don't be angry with Dixon. 488 00:34:53,880 --> 00:34:55,100 She loves me. 489 00:34:56,739 --> 00:34:57,740 No. 490 00:34:58,180 --> 00:34:59,340 I'll try not to. 491 00:35:01,580 --> 00:35:03,660 I keep thinking about Helston. 492 00:35:06,280 --> 00:35:09,680 I used to complain about it sometimes and want to leave. 493 00:35:13,160 --> 00:35:14,160 never see it again. 494 00:35:15,320 --> 00:35:16,740 That's my punishment. 495 00:35:21,040 --> 00:35:22,240 And Margaret. 496 00:35:24,640 --> 00:35:28,520 I can't stop thinking about Frederick. 497 00:35:29,460 --> 00:35:31,600 I'll never see him again either. 498 00:35:33,460 --> 00:35:35,680 Oh, Margaret, it's so hard. 499 00:35:55,540 --> 00:35:56,540 There now, miss. 500 00:35:56,880 --> 00:35:57,880 You would know. 501 00:35:58,760 --> 00:36:00,420 Now you'll fret before you need to. 502 00:36:02,160 --> 00:36:05,360 Likely tell the master, too. Then I'll have the whole house to deal with. No, I 503 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 won't tell father. 504 00:36:07,860 --> 00:36:09,340 I can bear it better than him. 505 00:36:10,060 --> 00:36:11,060 So I see. 506 00:36:15,880 --> 00:36:17,700 I've known some time now who she is. 507 00:36:18,960 --> 00:36:24,740 And though I don't pretend to love her as you do, I've loved her better than 508 00:36:24,740 --> 00:36:26,260 anyone else in the whole world. 509 00:36:31,540 --> 00:36:33,700 I'll never forget the first time I saw her. 510 00:36:36,720 --> 00:36:38,640 The young Miss Beresford. 511 00:36:41,240 --> 00:36:44,580 I broke a needle into my finger. I was so nervous. 512 00:36:49,550 --> 00:36:52,650 And she bound my hand with her own handkerchief. 513 00:36:56,310 --> 00:37:00,070 And then, when she returned from the ball, 514 00:37:00,230 --> 00:37:05,270 she remembered to look in on me. 515 00:37:09,730 --> 00:37:11,890 She changed the handkerchief for another one. 516 00:37:19,470 --> 00:37:21,410 It was the most beautiful thing I'd ever seen. 517 00:37:24,910 --> 00:37:25,910 Or seen things. 518 00:37:32,410 --> 00:37:34,790 Now, miss, you'd best get to bed. 519 00:37:35,390 --> 00:37:37,430 You're going to need a clear mind in the morning. 520 00:37:42,230 --> 00:37:46,570 I'm sorry I get cross with you dicks, aren't I? 521 00:37:48,210 --> 00:37:49,210 Bless you. 522 00:37:50,050 --> 00:37:51,290 I like a bit of spirit. 523 00:37:51,930 --> 00:37:55,630 When you're all fired up, you remind me of Master Frederick. 524 00:37:57,450 --> 00:37:58,710 That is a welcome sight. 525 00:38:33,970 --> 00:38:35,330 That's a lot for tonight, Mr. Bond. 526 00:38:35,870 --> 00:38:37,970 Can't bring in any more than four days. Come on. 527 00:39:22,800 --> 00:39:23,800 I'll wait a few minutes. 528 00:39:29,240 --> 00:39:30,500 Do you see anyone in the street? 529 00:39:30,880 --> 00:39:33,100 No. That's very odd, isn't it? 530 00:39:33,300 --> 00:39:34,300 Where is everyone? 531 00:39:34,760 --> 00:39:36,000 I think we'll know soon enough. 532 00:39:39,400 --> 00:39:40,520 Let's get inside, Iceman. 533 00:39:41,140 --> 00:39:42,240 And bolt the door behind. 534 00:40:13,520 --> 00:40:16,180 Mama will be here in a moment, Miss Hale. She asked me to apologise. 535 00:40:16,800 --> 00:40:17,940 Did I see faces? 536 00:40:18,160 --> 00:40:19,118 In the mill. 537 00:40:19,120 --> 00:40:21,220 My brother has imported hands from Ireland. 538 00:40:21,600 --> 00:40:23,060 They're huddled up in the top room. 539 00:40:23,420 --> 00:40:24,460 What are they doing there? 540 00:40:24,940 --> 00:40:25,940 They're frightened. 541 00:40:26,580 --> 00:40:30,260 The strikers have frightened them so that they don't dare work and we don't 542 00:40:30,260 --> 00:40:31,260 let them out. 543 00:40:31,300 --> 00:40:35,040 You poor wretches. Mama is keen to their food and John is trying to calm them 544 00:40:35,040 --> 00:40:40,260 down. Some of the women are wailing and begging to go back home. 545 00:40:43,370 --> 00:40:44,370 Yes, Mama. 546 00:40:45,430 --> 00:40:47,990 Excuse me, Mrs. Thornton. I'm sorry to bother you at such a time. 547 00:40:48,370 --> 00:40:52,210 My mother finally mentioned you had a water mattress that we might borrow. 548 00:40:54,110 --> 00:40:55,610 I'm sorry. I thought... 549 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 at the back of the house, Mother. 550 00:41:25,120 --> 00:41:26,620 How soon can the soldiers be here? 551 00:41:28,480 --> 00:41:29,700 She has to stop the panicking. 552 00:41:30,140 --> 00:41:31,140 Miss Hale. 553 00:41:39,320 --> 00:41:42,800 Miss Hale, I'm sorry you'll visit us at this unfortunate moment. 554 00:42:11,500 --> 00:42:12,500 God, they're going for the mill door. 555 00:42:17,900 --> 00:42:18,900 Oh, no. 556 00:42:19,160 --> 00:42:20,160 It's Boucher. 557 00:42:23,940 --> 00:42:24,940 Let them yell. 558 00:42:25,680 --> 00:42:28,540 Keep up your courage for a few minutes longer, Miss Hale. I'm not afraid. 559 00:42:29,020 --> 00:42:30,360 But can't we pacify them? 560 00:42:30,720 --> 00:42:32,200 We'll close it and make them see the reason. 561 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Reason? 562 00:42:33,860 --> 00:42:34,960 What kind of reason? 563 00:42:35,680 --> 00:42:38,220 Mr Thornton go down this instant and face them like a man. 564 00:42:38,480 --> 00:42:39,980 Speak to them as if they were human beings. 565 00:42:40,570 --> 00:42:41,630 They're driven mad with hunger. 566 00:42:41,850 --> 00:42:42,910 Their children are starving. 567 00:42:43,170 --> 00:42:44,470 They don't know what they're doing. 568 00:42:44,750 --> 00:42:46,470 Go and save your innocent Irishman. 569 00:42:53,490 --> 00:42:55,010 Mr Thornton, take care. 570 00:43:19,340 --> 00:43:21,700 answer to your complaints. Will you send the Irish over? Never! 571 00:43:27,580 --> 00:43:30,240 Go inside. This is not your place. They will not want to hurt a woman. 572 00:43:30,480 --> 00:43:32,060 Go inside or I will take you. 573 00:43:36,300 --> 00:43:36,660 Are 574 00:43:36,660 --> 00:43:44,940 you 575 00:43:44,940 --> 00:43:45,940 satisfied? 576 00:43:48,400 --> 00:43:50,460 You care a bit for me, so tell me if that's what you want! 577 00:44:18,730 --> 00:44:21,350 No, Miss Fanny, she's breathing, but she looks very bad. 578 00:44:21,610 --> 00:44:25,810 Where is Mother? We need a doctor. She had to get through rioters. She was only 579 00:44:25,810 --> 00:44:26,910 one of us brave enough to go. 580 00:44:29,130 --> 00:44:30,130 Did you see, Miss? 581 00:44:30,930 --> 00:44:32,470 What? Miss Hill. 582 00:44:32,790 --> 00:44:33,910 What happened down below? 583 00:44:35,310 --> 00:44:37,670 Did you not see Miss Hill clinging to the master? 584 00:44:38,010 --> 00:44:39,010 No. 585 00:44:40,090 --> 00:44:41,450 Did all the servants see? 586 00:44:41,710 --> 00:44:43,470 We had a good enough view from top window. 587 00:44:44,650 --> 00:44:47,850 I'm not sure she set her mind on John. This proves it. 588 00:44:57,259 --> 00:44:58,320 Mother's gone for the doctor. 589 00:44:58,960 --> 00:45:00,440 He will be here soon. 590 00:45:02,000 --> 00:45:03,380 I don't need a doctor. 591 00:45:04,340 --> 00:45:05,440 I must go home. 592 00:45:05,700 --> 00:45:06,700 No, you can't. 593 00:45:06,840 --> 00:45:09,700 Oh, Mother, my goodness, you're back. Have you paid out? Is she worse? 594 00:45:10,220 --> 00:45:11,580 No, she's quite well. 595 00:45:12,040 --> 00:45:13,220 I want to go home. 596 00:45:20,680 --> 00:45:22,800 Hmm. It looks worse than it is. 597 00:45:25,680 --> 00:45:27,360 But you've had quite a blow, young lady. 598 00:45:30,180 --> 00:45:31,600 You'd better rest here a while. 599 00:45:31,840 --> 00:45:34,140 No. You know my mother is unwell. 600 00:45:35,280 --> 00:45:36,540 She must not be alarmed. 601 00:45:36,880 --> 00:45:40,240 If she hears of this, I will go now. 602 00:45:40,860 --> 00:45:41,860 Surely not, Doctor. 603 00:45:42,160 --> 00:45:44,140 I think she must be allowed to do as she will. 604 00:45:45,280 --> 00:45:46,680 I'll take her with me in the carriage. 605 00:45:47,060 --> 00:45:48,680 See she reaches home safely. 606 00:45:49,360 --> 00:45:51,320 The streets are still very noisy. 607 00:45:52,360 --> 00:45:53,360 Very well. 608 00:46:16,860 --> 00:46:17,860 Mr. Thornton? 609 00:46:29,860 --> 00:46:31,800 Don't worry, sir. We'll catch the ringleaders. 610 00:46:32,440 --> 00:46:33,680 Thornton's come up smiling again. 611 00:46:34,380 --> 00:46:36,080 Those Oodlums have broken the strike. 612 00:46:36,680 --> 00:46:38,440 Didn't even have to use his Irishman. 613 00:47:15,350 --> 00:47:16,350 Yes, Mother. 614 00:47:17,230 --> 00:47:18,230 I'll be in soon. 615 00:47:19,770 --> 00:47:22,070 I must wash. The streets are very dusty today. 616 00:47:26,870 --> 00:47:27,870 Where is Miss Hale? 617 00:47:28,790 --> 00:47:29,790 She has gone home. 618 00:47:31,150 --> 00:47:32,150 Gone home? 619 00:47:32,590 --> 00:47:33,590 That is not possible. 620 00:47:33,990 --> 00:47:35,590 Really, John, she was quite well. 621 00:47:37,130 --> 00:47:38,690 Mother, she took a terrible blow. 622 00:47:39,150 --> 00:47:40,850 What were you thinking of letting her go home? 623 00:47:41,050 --> 00:47:42,150 Everything was done properly. 624 00:47:42,610 --> 00:47:44,410 Dr. Donaldson was gone, in fact. 625 00:47:44,810 --> 00:47:45,810 I went for myself. 626 00:47:46,090 --> 00:47:48,090 There's no -one else seemed to have a mind to go. 627 00:47:49,730 --> 00:47:50,730 Thank you, Mother. 628 00:47:51,570 --> 00:47:52,630 The streets were dangerous. 629 00:47:52,910 --> 00:47:57,490 I'm sure it's not possible to keep such a headstrong young woman anywhere she 630 00:47:57,490 --> 00:47:58,490 doesn't care to be. 631 00:47:59,290 --> 00:48:01,150 She's such a reckless young woman. 632 00:48:01,990 --> 00:48:03,330 Jane, have you nothing to be getting on with? 633 00:48:03,990 --> 00:48:09,370 Miss Fanny... I was so scared. Believe me, I almost fainted. I thought they 634 00:48:09,370 --> 00:48:11,790 would break down the door and murder us all. 635 00:48:12,270 --> 00:48:13,650 Fanny, don't be so ridiculous. 636 00:48:13,870 --> 00:48:14,870 You were in no danger. 637 00:48:19,950 --> 00:48:20,950 Where are you going? 638 00:48:23,170 --> 00:48:24,650 To see if Miss Hale is well. 639 00:48:25,190 --> 00:48:29,010 I sent her home in a carriage with Dr Donaldson. Everything was done properly. 640 00:48:29,710 --> 00:48:30,710 John! 641 00:48:33,670 --> 00:48:34,990 I'm asking you not to go. 642 00:49:07,050 --> 00:49:11,510 I hear there's been some violence up at Marble Mills. 643 00:49:11,930 --> 00:49:13,690 I do hope there's not too much damage. 644 00:49:15,350 --> 00:49:17,390 There's a young lady who wants Miss Margaret. 645 00:49:18,230 --> 00:49:20,590 I told her to go, but she's very distressed. 646 00:49:21,050 --> 00:49:22,390 I said her name's Mary. 647 00:49:26,530 --> 00:49:29,130 I'm sorry, Miss. I didn't know what to do. 648 00:49:29,390 --> 00:49:31,150 Beth has been took so very ill. 649 00:50:31,880 --> 00:50:32,880 Fell up. 650 00:50:39,980 --> 00:50:41,100 Thought you'd be exhausted. 651 00:50:41,600 --> 00:50:42,600 Why should I be? 652 00:50:45,040 --> 00:50:46,040 Where have you been? 653 00:50:47,880 --> 00:50:48,880 Just walking. 654 00:50:55,040 --> 00:50:56,300 Where have you been walking? 655 00:50:57,800 --> 00:51:00,840 I promised you I would not go there, and I did not. 656 00:51:04,040 --> 00:51:05,040 But. But. 657 00:51:09,580 --> 00:51:12,500 Mother, you know I will have to go there tomorrow and you know what I will have 658 00:51:12,500 --> 00:51:13,500 to say. 659 00:51:13,880 --> 00:51:14,880 Yes. 660 00:51:15,660 --> 00:51:17,220 You could hardly do otherwise. 661 00:51:18,680 --> 00:51:19,680 What do you mean? 662 00:51:21,620 --> 00:51:23,720 I mean that you are bound in honour. 663 00:51:24,460 --> 00:51:27,440 And she has shown her feelings for all the world to see. 664 00:51:28,040 --> 00:51:29,720 Her feelings? She rushed out. 665 00:51:30,240 --> 00:51:32,940 in front of an angry mob and saved you from danger. 666 00:51:33,440 --> 00:51:35,400 Or are you telling me I imagined that? 667 00:51:36,800 --> 00:51:38,380 Do you think none of the servants are? 668 00:51:39,160 --> 00:51:41,380 Do you think it's not become the tittle -tattle of Milton? 669 00:51:43,420 --> 00:51:44,720 She did save me. 670 00:51:46,700 --> 00:51:51,000 But, Mother, I dared not believe such a woman could care for me. 671 00:51:52,080 --> 00:51:53,440 Don't be so foolish. 672 00:51:54,600 --> 00:51:58,740 Then what more proof do you need that she should act in such a shameless way? 673 00:52:10,480 --> 00:52:12,600 That is why I didn't want you to go to see her today. 674 00:52:15,180 --> 00:52:18,920 I wanted one last evening of being the first in your affections. 675 00:52:27,360 --> 00:52:29,600 I'll have to change the initials on our linen. 676 00:52:30,840 --> 00:52:32,100 We'll go back on it now. 677 00:52:43,210 --> 00:52:44,270 and I must ask her. 678 00:52:45,070 --> 00:52:46,450 Don't be afraid, John. 679 00:52:47,750 --> 00:52:50,030 She has admitted it to the world. 680 00:52:52,970 --> 00:52:55,650 I may even learn to like her for it. 681 00:52:57,070 --> 00:53:00,310 Must have taken a great deal to overcome her pride. 682 00:53:42,380 --> 00:53:47,640 Dear Margaret, if only Uncle would bring you all home, you wouldn't need to 683 00:53:47,640 --> 00:53:48,660 witness that suffering. 684 00:53:49,440 --> 00:53:54,020 As for feeling guilty, Margaret, surely you can have nothing to reproach 685 00:53:54,020 --> 00:53:55,020 yourself for. 686 00:53:55,080 --> 00:53:59,340 After all, the workers chose to go on strike, and I'm sure you've done your 687 00:53:59,340 --> 00:54:00,319 to help. 688 00:54:00,320 --> 00:54:04,360 Even when we were little girls, you always did the right thing. 689 00:54:38,470 --> 00:54:40,050 I've not noticed the colour of this fruit. 690 00:54:43,650 --> 00:54:46,050 Miss Hale, I'm afraid I was very ungrateful yesterday. 691 00:54:47,090 --> 00:54:48,430 You have nothing to be grateful for. 692 00:54:48,990 --> 00:54:49,990 I think that I do. 693 00:54:50,830 --> 00:54:52,550 I did only the least that anyone would have. 694 00:54:55,190 --> 00:54:56,190 That can't be true. 695 00:54:56,650 --> 00:55:00,210 Well, I was, after all, responsible for placing you in danger. 696 00:55:01,230 --> 00:55:02,810 I would have done the same for any man there. 697 00:55:04,230 --> 00:55:05,230 Any man? 698 00:55:07,180 --> 00:55:09,620 So you approve of that violence? You think I got what I deserved? 699 00:55:09,980 --> 00:55:10,980 Of course not. 700 00:55:11,740 --> 00:55:12,740 But they were desperate. 701 00:55:13,140 --> 00:55:14,980 I know if you were to talk... I forgot. 702 00:55:15,960 --> 00:55:17,420 You imagine them to be your friends. 703 00:55:19,420 --> 00:55:22,460 But if you were to be reasonable... Me? Are you saying that I'm unreasonable? 704 00:55:24,600 --> 00:55:28,760 If you would talk with them and not set the soldiers on them, I know they 705 00:55:28,760 --> 00:55:29,900 would... They will get what they deserve. 706 00:55:36,490 --> 00:55:38,390 Miss Hale, I didn't just come here to thank you. 707 00:55:41,190 --> 00:55:47,990 I came because... I think it very likely... I know 708 00:55:47,990 --> 00:55:50,110 I've never found myself in this position before. 709 00:55:53,030 --> 00:55:54,910 It's difficult to find the words. 710 00:55:58,490 --> 00:56:02,530 Miss Hale, my feelings for you are very strong. Please, stop. 711 00:56:04,410 --> 00:56:05,830 Please don't go any further. 712 00:56:06,540 --> 00:56:07,540 Excuse me. 713 00:56:09,000 --> 00:56:10,560 Please don't continue in that way. 714 00:56:11,720 --> 00:56:12,940 It's not the way of a gentleman. 715 00:56:17,660 --> 00:56:20,360 I'm well aware that in your eyes, at least, I'm not a gentleman. 716 00:56:21,840 --> 00:56:23,920 But I think I deserve to know why I am offensive. 717 00:56:24,640 --> 00:56:28,240 It offends me that you should speak to me as if it were your duty to rescue my 718 00:56:28,240 --> 00:56:31,380 reputation. I spoke to you about my feelings because I love you. I have no 719 00:56:31,380 --> 00:56:32,460 thought for your reputation. 720 00:56:32,900 --> 00:56:35,760 You think that because you are rich and my father is in... 721 00:56:36,060 --> 00:56:38,580 Reduced circumstances that you can have me for your possession. 722 00:56:39,160 --> 00:56:42,240 I suppose I should expect no less from someone in trade. I don't want to 723 00:56:42,240 --> 00:56:45,720 you. I wish to marry you because I love you. You shouldn't, because I do not 724 00:56:45,720 --> 00:56:46,439 like you. 725 00:56:46,440 --> 00:56:47,440 And never have. 726 00:56:55,360 --> 00:56:57,120 What made you talk of the colour of fruit? 727 00:56:58,800 --> 00:56:59,840 The next of love? 728 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 How does that help? 729 00:57:10,700 --> 00:57:13,260 My friend, Betty Higgins. 730 00:57:14,400 --> 00:57:17,100 Stein. And that, of course, is my fault, too. 731 00:57:22,460 --> 00:57:23,680 I'm sorry. For what? 732 00:57:25,060 --> 00:57:26,940 That you find my feelings for you offensive? 733 00:57:27,820 --> 00:57:30,860 Or that you assume because I'm in trade I'm only capable of thinking in terms of 734 00:57:30,860 --> 00:57:31,860 buying and selling? 735 00:57:32,140 --> 00:57:36,240 Or that I take pleasure in sending my employees to an early grave? No, no, of 736 00:57:36,240 --> 00:57:37,240 course not. 737 00:57:38,900 --> 00:57:39,900 I'm sorry. 738 00:57:40,300 --> 00:57:41,300 They'd be so blunt. 739 00:57:42,500 --> 00:57:46,020 I've not learnt how to... how to refuse. 740 00:57:47,620 --> 00:57:50,880 How to respond when a man talks to me as you just have. 741 00:57:51,340 --> 00:57:52,340 Oh, there are others. 742 00:57:54,300 --> 00:57:55,580 This happens to you every day. 743 00:57:57,660 --> 00:57:58,660 Of course. 744 00:57:59,100 --> 00:58:01,840 You must have to disappoint so many men that offer you their heart. 745 00:58:02,080 --> 00:58:03,740 Please, understand, Mr Thornton. I do understand. 746 00:58:06,040 --> 00:58:08,260 I understand you completely. 54824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.