Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,917 --> 00:00:45,963
MY ROYAL NEMESIS
2
00:01:07,818 --> 00:01:09,528
-Is that a person?
-I think so.
3
00:01:09,611 --> 00:01:11,488
-What the…
-Hey!
4
00:01:11,572 --> 00:01:12,864
Excuse me!
5
00:01:13,407 --> 00:01:15,534
-There's blood. Oh my God.
-Hello? We need an ambulance.
6
00:01:15,617 --> 00:01:17,953
Someone has collapsed on the ground here.
7
00:01:18,036 --> 00:01:19,830
Abdominal stab wound. Bleeding won't stop.
8
00:01:19,913 --> 00:01:21,498
Prepare a transfusion and page trauma.
9
00:01:21,582 --> 00:01:22,791
Cha Se-gye!
10
00:01:22,874 --> 00:01:24,084
Do not die, Cha Se-gye.
11
00:01:27,212 --> 00:01:28,130
Don't cry.
12
00:01:32,884 --> 00:01:34,261
I need to get up.
13
00:01:39,474 --> 00:01:41,059
I can't leave her…
14
00:01:41,768 --> 00:01:44,396
Stay with us, sir!
15
00:01:44,479 --> 00:01:46,982
-Blood pressure's still dropping.
-Not like this…
16
00:01:47,065 --> 00:01:48,984
Heart rate, 120. I'll start fluids.
17
00:01:49,067 --> 00:01:50,277
Start CPR.
18
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
You all must be weary
from the long journey.
19
00:02:22,017 --> 00:02:24,019
This is a royal letter from His Majesty.
20
00:02:24,603 --> 00:02:27,356
The Queen Dowager also sent
some restorative soup.
21
00:02:27,439 --> 00:02:29,232
I anticipated a royal edict,
22
00:02:29,858 --> 00:02:31,485
not a letter and soup.
23
00:02:32,152 --> 00:02:34,363
I suppose I am not destined to die yet.
24
00:02:50,420 --> 00:02:51,922
Drink it.
25
00:02:52,005 --> 00:02:53,382
Die as a sinner.
26
00:02:54,049 --> 00:02:55,926
Then the girl will live.
27
00:02:59,554 --> 00:03:02,808
I must entrust you
to an unreliable promise.
28
00:03:36,883 --> 00:03:40,053
Even if this is the end,I cannot say it was a bad life.
29
00:03:40,721 --> 00:03:43,390
A royal who could never be sovereign.
30
00:03:43,473 --> 00:03:45,851
I was never destinedto live out a full life.
31
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
Still, departing this life with the oneI treasure most kept safe…
32
00:03:49,563 --> 00:03:51,815
Is that not a ratherfitting end for a man?
33
00:04:13,879 --> 00:04:15,088
What is the meaning of this?
34
00:04:15,172 --> 00:04:16,757
You are a dead man anyway.
35
00:04:16,840 --> 00:04:19,342
This manner of death is
His Majesty's will.
36
00:04:19,426 --> 00:04:21,303
The tragic prince in exile
who fell to bandits
37
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
and vanished without a trace.
38
00:04:23,430 --> 00:04:25,348
That is how history will remember you.
39
00:04:25,432 --> 00:04:26,558
You scoundrel!
40
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
I will
41
00:04:55,378 --> 00:04:56,588
save you this time.
42
00:04:58,048 --> 00:05:05,013
EPISODE 14
MY ROYAL NEMESIS
43
00:05:31,081 --> 00:05:33,291
Hey, Dan-sim.
44
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
Kang Dan-sim.
45
00:05:57,732 --> 00:05:58,692
This is
46
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
the palace.
47
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Hey, are you okay?
48
00:06:04,155 --> 00:06:05,365
I am back.
49
00:06:06,074 --> 00:06:07,325
In Joseon.
50
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
You can save him.
51
00:06:10,078 --> 00:06:12,873
If you, Your Highness,
sever the chain of fate.
52
00:06:12,956 --> 00:06:14,165
The chain of fate?
53
00:06:14,249 --> 00:06:16,710
Your beloved is fated to die,
54
00:06:16,793 --> 00:06:19,129
be it in Joseon or here.
55
00:06:19,212 --> 00:06:22,173
So you must go back
and save the Grand Prince.
56
00:06:23,216 --> 00:06:25,719
Then this fate will not be repeated.
57
00:06:25,802 --> 00:06:29,389
You only have to pay a small price.
58
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
Hey, why are you in such a daze today?
59
00:06:41,735 --> 00:06:42,694
You…
60
00:06:43,278 --> 00:06:44,321
You wench.
61
00:06:44,863 --> 00:06:46,072
What are you doing here?
62
00:06:51,369 --> 00:06:52,370
Your clothes…
63
00:06:53,371 --> 00:06:55,040
You were also a bond from a past life?
64
00:06:55,123 --> 00:06:57,459
Hold on. Were you sleeping?
65
00:06:59,669 --> 00:07:01,922
I never knew her in Joseon.
66
00:07:02,631 --> 00:07:03,840
Did something change?
67
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
I am definitely inside the palace.
68
00:07:08,553 --> 00:07:09,638
Where are we?
69
00:07:11,056 --> 00:07:13,642
Where else? The Queen Dowager's quarters.
70
00:07:14,225 --> 00:07:15,185
JAGYEONGJEON HALL
71
00:07:15,268 --> 00:07:17,729
The nerve you have.
72
00:07:18,313 --> 00:07:20,273
How could a palace attendant fall asleep?
73
00:07:20,357 --> 00:07:21,691
The Queen Dowager's quarters.
74
00:07:21,775 --> 00:07:22,943
Palace attendant.
75
00:07:24,486 --> 00:07:25,862
The past has changed.
76
00:07:26,404 --> 00:07:27,364
In that case…
77
00:07:28,698 --> 00:07:30,533
I can change other things too.
78
00:07:33,161 --> 00:07:36,039
Announcing His Majesty!
79
00:07:44,047 --> 00:07:45,006
It is him.
80
00:07:55,475 --> 00:07:56,893
Do not just stand there.
81
00:07:56,977 --> 00:07:58,395
Open the doors at once.
82
00:08:00,397 --> 00:08:01,648
Yes, of course.
83
00:08:04,275 --> 00:08:05,694
You come in as well.
84
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
He became king in the meantime.
85
00:08:23,753 --> 00:08:25,672
The Queen Dowager is still alive.
86
00:08:26,548 --> 00:08:28,925
It has not even been a yearsince his ascension.
87
00:08:30,593 --> 00:08:32,679
She fell ill upon hearingof the Grand Prince's death
88
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
and passed a few days later.
89
00:08:35,098 --> 00:08:36,599
If the Queen Dowager is alive,
90
00:08:37,267 --> 00:08:38,476
he must still be…
91
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
Around this time of year, the Grand Prince
92
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
would always fall terribly ill.
93
00:08:45,316 --> 00:08:46,776
To think of what hardships
94
00:08:47,402 --> 00:08:49,404
he must be enduring in that harsh place…
95
00:08:52,615 --> 00:08:54,826
I can only be grateful that His Majesty
96
00:08:55,452 --> 00:08:57,037
has heeded a mother's heart.
97
00:08:57,120 --> 00:08:58,955
It weighs heavily on my heart as well.
98
00:08:59,039 --> 00:09:02,083
I intended to send him a letter
within the coming days.
99
00:09:02,167 --> 00:09:03,960
I will also have them deliver
100
00:09:04,044 --> 00:09:06,129
the restorative soup
you prepared for him.
101
00:09:09,674 --> 00:09:12,469
She shall deliver it safely.
102
00:09:15,180 --> 00:09:16,222
Your Majesty
103
00:09:18,016 --> 00:09:20,185
wishes to send me to the Grand Prince?
104
00:09:21,061 --> 00:09:24,147
Yes. I heard you were once assigned
to Seonghyeon Pavilion.
105
00:09:24,230 --> 00:09:25,774
Deliver it safely.
106
00:09:25,857 --> 00:09:29,110
I am sure seeing a familiar face
should put him at ease.
107
00:09:29,194 --> 00:09:33,198
And be sure to observe
the Grand Prince's condition closely.
108
00:09:34,157 --> 00:09:35,366
He is still alive.
109
00:09:36,826 --> 00:09:37,952
I can save him.
110
00:09:41,164 --> 00:09:44,042
He was stabbed in the abdomen,
damaging his kidney.
111
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
We performed emergency surgery,
but he's in hemorrhagic shock.
112
00:09:47,796 --> 00:09:51,257
Right now, he just needs to make it
through the night.
113
00:10:04,312 --> 00:10:05,480
You are here.
114
00:10:26,376 --> 00:10:28,503
You all must be weary
from the long journey.
115
00:10:29,587 --> 00:10:30,547
He is still alive.
116
00:10:32,048 --> 00:10:34,467
This is a royal letter from His Majesty.
117
00:10:34,551 --> 00:10:37,303
The Queen Dowager also sent
some restorative soup.
118
00:10:37,387 --> 00:10:39,180
I anticipated a royal edict,
119
00:10:39,889 --> 00:10:41,474
not a letter and soup.
120
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
I suppose I am not destined to die yet.
121
00:10:49,983 --> 00:10:51,985
I shall prepare the table shortly.
122
00:11:12,922 --> 00:11:14,799
Why have you become so quiet?
123
00:11:15,717 --> 00:11:18,428
I have longed for
that endless chatter of yours.
124
00:11:26,978 --> 00:11:28,104
Your Highness
125
00:11:29,606 --> 00:11:31,691
has not changed in the slightest.
126
00:11:35,361 --> 00:11:36,988
It is as if time had stopped.
127
00:11:46,289 --> 00:11:47,707
But you…
128
00:11:50,335 --> 00:11:51,502
seem to have changed a bit.
129
00:11:53,922 --> 00:11:56,591
Your eyes and spirit have grown stronger.
130
00:12:00,178 --> 00:12:01,429
But why did you come?
131
00:12:02,055 --> 00:12:03,014
I was taken aback
132
00:12:03,097 --> 00:12:06,434
to hear that the Queen Mother would be
sending you, of all her attendants.
133
00:12:09,145 --> 00:12:11,981
She shall deliver it safely.
134
00:12:13,024 --> 00:12:15,652
Anjong must have sent me for a reason.
135
00:12:17,946 --> 00:12:21,282
What does the letter say?
Is he asking how you are?
136
00:12:21,366 --> 00:12:22,825
That is none of your concern.
137
00:12:22,909 --> 00:12:25,328
Even if I am a sinner,
138
00:12:25,411 --> 00:12:28,957
I would not show a letter
from His Majesty to a mere court lady.
139
00:12:29,040 --> 00:12:30,083
I am bait.
140
00:12:30,166 --> 00:12:32,210
He sent me here to use me as bait.
141
00:12:35,129 --> 00:12:36,464
Then,
142
00:12:37,090 --> 00:12:38,216
that must be…
143
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
You must not drink that. It is poison!
144
00:12:48,268 --> 00:12:49,352
Poison?
145
00:12:50,603 --> 00:12:52,647
Do you dare slander
Her Majesty the Queen Mother?
146
00:12:52,730 --> 00:12:54,232
Do you not see?
147
00:12:54,315 --> 00:12:55,942
I was used as bait.
148
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
To make you quietly drink
the poison and die.
149
00:12:58,403 --> 00:12:59,362
What?
150
00:12:59,862 --> 00:13:01,072
Bait?
151
00:13:02,198 --> 00:13:03,408
Who do you think you are?
152
00:13:04,242 --> 00:13:06,244
Just because we shared
some banter as "companions,"
153
00:13:06,327 --> 00:13:08,788
do you truly think
that makes you something to me?
154
00:13:11,249 --> 00:13:12,583
I was happy.
155
00:13:12,667 --> 00:13:14,294
I was just a court lady
156
00:13:14,377 --> 00:13:17,088
with no one to confide in but a stray dog.
157
00:13:17,171 --> 00:13:19,257
I was happy when you offered
to be my companion.
158
00:13:20,425 --> 00:13:22,343
You were the first
159
00:13:23,803 --> 00:13:26,431
to ever peer into the heart
of this lowly court lady.
160
00:13:29,892 --> 00:13:31,185
Compose yourself.
161
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
I have never once cared for you.
162
00:13:33,604 --> 00:13:36,316
I have no need
for the affections of a mere court lady.
163
00:13:37,567 --> 00:13:38,776
So bury them.
164
00:13:40,403 --> 00:13:41,529
Me.
165
00:13:43,865 --> 00:13:44,782
And your memories.
166
00:13:45,325 --> 00:13:46,284
Did you know?
167
00:13:48,077 --> 00:13:50,371
I like the rain now.
168
00:13:50,455 --> 00:13:52,707
I have come to appreciate
its cleansing chill.
169
00:13:54,959 --> 00:13:56,627
It reminds me that I am alive.
170
00:13:57,211 --> 00:13:59,130
Now feel it for yourself.
171
00:13:59,213 --> 00:14:00,340
This cleansing chill.
172
00:14:03,634 --> 00:14:04,886
I am alive.
173
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
I survived.
174
00:14:09,098 --> 00:14:12,226
Even when I thought I wanted to die,
I actually wanted to live.
175
00:14:13,102 --> 00:14:15,021
I did not want to live as I had been.
176
00:14:15,521 --> 00:14:17,357
But I did not want to die.
177
00:14:17,940 --> 00:14:18,900
That is
178
00:14:19,984 --> 00:14:21,652
what you awakened in me.
179
00:14:22,653 --> 00:14:24,155
-My will to live.
-You--
180
00:14:24,238 --> 00:14:27,075
Should this life be unbearable,
there are other ways to live.
181
00:14:27,158 --> 00:14:28,576
You must find yourself a new world.
182
00:14:28,659 --> 00:14:30,912
Be it Qing or another foreign land.
Anywhere but here.
183
00:14:30,995 --> 00:14:32,622
You must escape from this place.
184
00:14:44,008 --> 00:14:46,135
I thought your lips had grown
heavy with silence,
185
00:14:46,219 --> 00:14:47,720
but they could not be lighter.
186
00:14:51,224 --> 00:14:53,684
How you prattle on so thoughtlessly.
187
00:14:59,524 --> 00:15:01,234
Then again, that is you.
188
00:15:06,114 --> 00:15:07,573
Ever the same.
189
00:15:41,816 --> 00:15:43,401
Did my brother send you?
190
00:15:43,484 --> 00:15:45,736
Did he tell you
to bring his brother's head?
191
00:15:45,820 --> 00:15:46,863
Just consider us bandits
192
00:15:46,946 --> 00:15:49,115
who left empty-handed
after foolishly following
193
00:15:49,198 --> 00:15:51,534
some soldiers and palace servants
into the mountains.
194
00:15:51,617 --> 00:15:54,203
Would that not be better
for your peace of mind?
195
00:15:57,457 --> 00:15:58,416
No.
196
00:16:18,478 --> 00:16:20,271
This is your chance to flee.
197
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
No, we must go together.
198
00:16:21,439 --> 00:16:23,274
There is no time. You must hide.
199
00:16:23,357 --> 00:16:24,484
Did I not tell you?
200
00:16:24,567 --> 00:16:26,110
I am trying to save you.
201
00:16:26,194 --> 00:16:28,237
He will only live
if Your Highness survives.
202
00:16:32,074 --> 00:16:33,493
-"He"?
-Yes.
203
00:16:34,202 --> 00:16:35,077
He is
204
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
more precious than life to me.
205
00:16:37,914 --> 00:16:39,248
I smiled because of him.
206
00:16:39,332 --> 00:16:41,250
I was finally able to breathe.
207
00:16:41,334 --> 00:16:44,462
Just as Your Highness once saved me,
I too wish to save him.
208
00:16:45,880 --> 00:16:47,381
I cannot give up now.
209
00:16:50,384 --> 00:16:52,386
You have found someone like that?
210
00:16:52,470 --> 00:16:54,180
Now I understand.
211
00:16:54,263 --> 00:16:57,016
Why your eyes have come
to hold such courage.
212
00:17:06,359 --> 00:17:07,944
Do not worry.
213
00:17:11,322 --> 00:17:12,698
I shall live.
214
00:17:14,784 --> 00:17:16,744
I am so widely despised…
215
00:17:18,412 --> 00:17:19,539
I will not die easily.
216
00:18:01,122 --> 00:18:02,665
In the end…
217
00:18:26,397 --> 00:18:27,481
No…
218
00:18:28,107 --> 00:18:29,066
Shin Seo-ri.
219
00:18:29,150 --> 00:18:30,901
Se-gye, are you awake?
220
00:18:31,444 --> 00:18:32,695
Sir?
221
00:18:32,778 --> 00:18:34,655
I'll go get the doctor.
222
00:18:36,699 --> 00:18:38,576
Se-gye, are you okay?
223
00:18:40,870 --> 00:18:43,164
What happened? Shin Seo-ri…
224
00:18:43,789 --> 00:18:46,125
You shouldn't move yet.
You'll tear your stitches.
225
00:18:46,834 --> 00:18:49,754
You were just moved from the ICU.
226
00:18:49,837 --> 00:18:51,839
The doctor said you need absolute rest.
227
00:18:52,590 --> 00:18:54,300
He just woke up.
228
00:18:54,383 --> 00:18:56,344
How are you feeling, sir?
229
00:18:56,927 --> 00:18:58,679
-Mr. Son.
-Sir.
230
00:18:59,430 --> 00:19:00,514
Where is Shin Seo-ri?
231
00:19:01,766 --> 00:19:02,683
Shin Seo-ri.
232
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Why are you two here?
233
00:19:06,020 --> 00:19:08,105
Stop wasting time with me. Go see Se-gye.
234
00:19:08,189 --> 00:19:10,274
Go and talk to his doctor.
235
00:19:10,358 --> 00:19:12,693
Tae-hee said she'd call
when Se-gye wakes up.
236
00:19:12,777 --> 00:19:15,237
Is she his family? No, you are!
237
00:19:15,321 --> 00:19:16,947
He doesn't even have his parents around.
238
00:19:17,031 --> 00:19:20,660
He is your one and only nephew,
and you can't even look after him?
239
00:19:20,743 --> 00:19:22,578
We didn't have
a father growing up, either.
240
00:19:22,662 --> 00:19:25,498
You only cared about Jin-u.
You never even looked our way.
241
00:19:25,581 --> 00:19:28,250
How can we show him love
when we never received any?
242
00:19:28,334 --> 00:19:30,795
Why would you go bringing this up now?
243
00:19:30,878 --> 00:19:32,421
You're upsetting Father.
244
00:19:32,505 --> 00:19:34,090
Always going on about that damn grandson!
245
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
Father. We're your children too.
246
00:19:36,801 --> 00:19:38,260
Stop living in the past.
247
00:19:38,344 --> 00:19:40,596
Try looking forward,
or even just around you for once.
248
00:19:40,680 --> 00:19:42,431
You should try it out one of these days!
249
00:19:43,057 --> 00:19:44,684
Why that little…
250
00:19:55,361 --> 00:19:57,655
When will he be able to be discharged?
251
00:19:57,738 --> 00:19:59,031
You're quite impatient.
252
00:19:59,115 --> 00:20:00,908
He just woke up.
We'll have to monitor him.
253
00:20:02,284 --> 00:20:03,244
Sir?
254
00:20:11,335 --> 00:20:12,628
I can't find Ms. Shin.
255
00:20:12,712 --> 00:20:14,880
She's not at the restaurantor at her place.
256
00:20:14,964 --> 00:20:16,090
She's unreachable.
257
00:20:16,173 --> 00:20:18,551
The police don't really have
anything either.
258
00:20:18,634 --> 00:20:21,011
Nothing but suspicion
and circumstantial evidence.
259
00:20:21,887 --> 00:20:24,724
Secure the interrogation room recording
and prepare a response.
260
00:20:24,807 --> 00:20:27,643
Frame it as a wrongful investigation
and incompetent police.
261
00:20:27,727 --> 00:20:29,311
-There he is.
-He's here!
262
00:20:29,395 --> 00:20:30,813
Chairman Choi, regarding the nurse…
263
00:20:30,896 --> 00:20:33,441
-Do you admit to the charges?
-Do you have anything to say?
264
00:20:33,524 --> 00:20:34,442
Care to comment?
265
00:20:34,525 --> 00:20:36,485
Mr. Cha Se-gye was attacked last night…
266
00:20:39,113 --> 00:20:41,240
Where is Shin Seo-ri? What did you do?
267
00:20:42,199 --> 00:20:44,410
Se-gye, you're awake!
268
00:20:44,493 --> 00:20:46,287
Thank goodness.
269
00:20:46,912 --> 00:20:48,247
Tell me where she is.
270
00:20:51,542 --> 00:20:53,669
Hey, why would you ask me about her?
271
00:20:54,962 --> 00:20:56,297
You should have protected her.
272
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
What, can you not find her?
273
00:20:57,923 --> 00:20:58,966
Did she run away?
274
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
Then again,
275
00:21:02,762 --> 00:21:05,806
I suppose there is always a dagger
hanging over those who stand beside you.
276
00:21:05,890 --> 00:21:07,725
Anyone in their right mind
277
00:21:08,225 --> 00:21:09,435
would run.
278
00:21:09,518 --> 00:21:10,603
You son of a…
279
00:21:11,520 --> 00:21:13,105
Se-gye, are you okay?
280
00:21:16,066 --> 00:21:18,277
Seriously, I had nothing to do with her.
281
00:21:19,069 --> 00:21:19,987
You'd better find her.
282
00:21:21,113 --> 00:21:22,615
Before I do.
283
00:21:23,616 --> 00:21:25,493
-Are you okay?
-Why you little…
284
00:21:25,576 --> 00:21:26,702
Mr. Cha Se-gye!
285
00:21:27,203 --> 00:21:28,621
Are you okay, sir?
286
00:21:28,704 --> 00:21:30,122
-You piece of…
-Enough!
287
00:21:30,206 --> 00:21:31,165
Sir.
288
00:21:35,586 --> 00:21:38,047
We can file a missing person report,
289
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
but without foul play,
we can't investigate.
290
00:21:40,174 --> 00:21:43,385
We could act right away
if an immediate family member filed…
291
00:21:43,469 --> 00:21:44,720
She doesn't have any family.
292
00:21:44,804 --> 00:21:46,680
Her grandmother passed away recently.
293
00:21:51,477 --> 00:21:53,020
Please do something.
294
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Mr. Cha.
295
00:22:01,779 --> 00:22:03,614
You don't look so good.
296
00:22:04,323 --> 00:22:05,449
Are you okay?
297
00:22:07,701 --> 00:22:11,372
I suppose there is always a daggerhanging over those who stand beside you.
298
00:22:11,455 --> 00:22:13,415
Anyone in their right mind
299
00:22:14,250 --> 00:22:15,334
would run.
300
00:22:20,089 --> 00:22:22,216
Mr. Cha! Are you okay?
301
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
What are you even doing here?
302
00:22:26,846 --> 00:22:27,972
I can't find her.
303
00:22:30,182 --> 00:22:32,309
Did she really run away?
304
00:22:33,853 --> 00:22:35,896
It'd be a relief if she just ran away.
305
00:22:35,980 --> 00:22:38,023
As long as she's safe.
306
00:22:39,650 --> 00:22:40,734
Sir, let's just…
307
00:22:43,362 --> 00:22:45,948
I don't think you should be
worrying about Ms. Shin right now.
308
00:22:46,031 --> 00:22:47,408
Let's get you back to the hospital.
309
00:22:47,491 --> 00:22:49,159
Easy. Careful.
310
00:22:53,163 --> 00:22:55,332
Why haven't the police made any progress?
311
00:22:55,416 --> 00:22:57,001
I can't live with all this anxiety.
312
00:22:57,084 --> 00:22:59,962
The police are still investigating.
Let's just be patient.
313
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
Goodness. Are you feeling okay?
314
00:23:07,636 --> 00:23:10,055
Are you sure you should be
out and about like this?
315
00:23:11,724 --> 00:23:13,350
I can't find Shin Seo-ri.
316
00:23:13,976 --> 00:23:16,645
I think something happened to her.
317
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
But I can't find her.
318
00:23:27,364 --> 00:23:29,199
Please help me, Grandfather.
319
00:23:45,549 --> 00:23:47,051
We found Ms. Shin Seo-ri.
320
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
We found her,
321
00:23:49,887 --> 00:23:50,846
but right now she's…
322
00:23:50,930 --> 00:23:52,640
-Excuse me.
-Pardon me.
323
00:24:16,664 --> 00:24:18,040
They say she's unconscious.
324
00:24:27,841 --> 00:24:29,510
Are you her guardian?
325
00:24:32,054 --> 00:24:33,013
What happened to her?
326
00:24:33,097 --> 00:24:34,431
We thought it was temporary,
327
00:24:34,515 --> 00:24:36,517
but she's not responding.
328
00:24:36,600 --> 00:24:38,102
It took us a while to identify her.
329
00:24:38,185 --> 00:24:41,397
You should transfer her
to a larger hospital for a thorough exam.
330
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Shin Seo-ri, why…
331
00:25:12,553 --> 00:25:15,014
I offer you my sincerest congratulations.
332
00:25:18,726 --> 00:25:20,728
Your punishment has ended.
333
00:25:21,979 --> 00:25:23,856
Now, you may be free from your pain.
334
00:25:24,898 --> 00:25:25,983
Pain…
335
00:25:26,608 --> 00:25:28,819
Sever every knotted thread of connection,
336
00:25:28,902 --> 00:25:31,405
whether ill-fated or destined.
337
00:25:32,156 --> 00:25:35,200
Then you shall never again lose
the ones you hold dear
338
00:25:35,284 --> 00:25:37,745
or shed another tear for them.
339
00:25:37,828 --> 00:25:40,873
You have endured enough suffering.
340
00:25:43,000 --> 00:25:44,043
Yes.
341
00:25:46,170 --> 00:25:47,087
I suffered.
342
00:25:47,171 --> 00:25:49,256
It was agony beyond what I could bear.
343
00:25:49,339 --> 00:25:51,842
You need not endure it any longer.
344
00:25:52,593 --> 00:25:54,428
Until you are ready
to pass on to the afterlife,
345
00:25:54,511 --> 00:25:57,848
you may simply stay here
and find your peace.
346
00:25:57,931 --> 00:26:01,060
This is a reward
bestowed upon you by the heavens.
347
00:26:07,608 --> 00:26:08,734
It is peaceful.
348
00:26:11,779 --> 00:26:13,238
Not a breath of wind.
349
00:26:16,450 --> 00:26:17,785
It is so quiet.
350
00:26:17,868 --> 00:26:19,661
And so, the vixen
chose to remain in a place
351
00:26:19,745 --> 00:26:21,121
that was neither past nor present,
352
00:26:21,205 --> 00:26:23,999
neither the world of the dead
nor the world of the living.
353
00:26:24,083 --> 00:26:25,584
Because the soul-piercing pain
354
00:26:25,667 --> 00:26:29,713
drove away all her painful memories
and her fond ones too.
355
00:26:29,797 --> 00:26:32,841
They say the human brain
shuts down when the pain is too much.
356
00:26:32,925 --> 00:26:34,134
I guess that's what happened?
357
00:26:34,218 --> 00:26:36,804
She endured until the breaking point came.
358
00:26:37,888 --> 00:26:40,808
Even so, she should not have lost herself.
359
00:26:42,101 --> 00:26:46,396
She needs to realize
that hollow peace is nothing but a prison.
360
00:26:46,480 --> 00:26:48,524
What a profound story.
361
00:26:49,024 --> 00:26:52,611
But, ma'am, when do you think
I'll land a lead role?
362
00:26:52,694 --> 00:26:54,988
There's a time for everything.
363
00:26:55,072 --> 00:26:56,782
When the time comes,
364
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
whether to move forward or to stay…
365
00:27:01,120 --> 00:27:02,663
the answer will reveal itself.
366
00:27:20,764 --> 00:27:22,141
Why isn't she waking up?
367
00:27:22,224 --> 00:27:23,600
She doesn't even have any injuries.
368
00:27:23,684 --> 00:27:25,894
This can happen
even without any physical trauma.
369
00:27:25,978 --> 00:27:27,938
When the brain receives
a shock it cannot handle,
370
00:27:28,021 --> 00:27:30,023
it shuts down consciousness
to protect itself.
371
00:27:30,107 --> 00:27:31,984
A kind of escape mechanism, if you will.
372
00:27:32,067 --> 00:27:33,277
Then what should I do?
373
00:27:34,653 --> 00:27:36,280
I'm willing to try anything.
374
00:27:36,363 --> 00:27:38,240
Just stay by her side and talk to her.
375
00:27:38,866 --> 00:27:41,577
There's always a chance she can hear you.
376
00:27:51,461 --> 00:27:54,298
Mr. Cha has had no recent contactwith the rest of the family.
377
00:27:54,381 --> 00:27:57,676
His movements have been limited
to the office and the hospital.
378
00:27:57,759 --> 00:27:59,803
The hospital? You mean that woman?
379
00:27:59,887 --> 00:28:02,764
Yes, she's in a coma.
380
00:28:04,558 --> 00:28:08,228
Keep monitoring Cha Se-gye
until the press conference.
381
00:28:09,938 --> 00:28:12,316
Report any unusual movements in real time.
382
00:28:15,068 --> 00:28:18,405
Life's really put you through
the wringer and then some.
383
00:28:18,488 --> 00:28:21,366
Is your life just one big obstacle course
or something?
384
00:28:26,622 --> 00:28:27,998
Yes, Ms. Hong.
385
00:28:28,081 --> 00:28:30,125
Me? Where else would I be?
386
00:28:31,376 --> 00:28:32,544
I'm at home.
387
00:28:32,628 --> 00:28:34,755
How's the lawsuit
against the trolls going?
388
00:28:36,632 --> 00:28:38,217
I won't show them any leniency.
389
00:28:38,759 --> 00:28:39,843
Bye.
390
00:28:51,313 --> 00:28:52,314
Hello.
391
00:28:52,814 --> 00:28:54,024
Yeah, hi.
392
00:28:55,567 --> 00:28:56,693
Have you quit yet?
393
00:28:56,777 --> 00:28:58,570
Well, not yet, but I will.
394
00:28:58,654 --> 00:29:02,574
Still, the courteous thing to do would be
to say goodbye to Ms. Hong in person.
395
00:29:03,325 --> 00:29:04,368
Courteous? Yeah, right.
396
00:29:04,451 --> 00:29:06,745
Anyway, you made the right choice.
397
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
No matter how I look at it, Mr. Baek,
398
00:29:09,831 --> 00:29:11,500
you're just not cut out to be a manager.
399
00:29:11,583 --> 00:29:12,918
Go find your true calling.
400
00:29:19,633 --> 00:29:21,009
I must have been blind.
401
00:29:21,593 --> 00:29:23,428
What did I ever see in that woman?
402
00:29:26,014 --> 00:29:27,808
SHIN SEO-RI
403
00:29:39,319 --> 00:29:41,905
Sir, you have a guest.
404
00:29:42,739 --> 00:29:45,617
She said she had something
to tell you regarding Ms. Shin.
405
00:29:48,620 --> 00:29:49,579
I see.
406
00:30:04,261 --> 00:30:06,430
To tell you the truth,
407
00:30:07,055 --> 00:30:09,057
I have been channeling a spirit recently.
408
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
When I finally came to, I was in a haze.
409
00:30:11,101 --> 00:30:13,145
I couldn't tell what was real
and what wasn't.
410
00:30:13,228 --> 00:30:14,187
I went to her place,
411
00:30:14,271 --> 00:30:17,190
and they told me she hasn't woken up yet.
412
00:30:17,274 --> 00:30:21,153
But I still felt like I had to come
and at least say something to you.
413
00:30:21,236 --> 00:30:24,114
I don't know
what con you're trying to pull,
414
00:30:25,032 --> 00:30:26,992
but you should get lost
while I'm still being nice.
415
00:30:27,075 --> 00:30:28,160
Before I call the cops.
416
00:30:28,243 --> 00:30:30,287
Please don't be mad. Just hear me out.
417
00:30:30,370 --> 00:30:33,123
Even if no one else knows, you should.
418
00:30:33,206 --> 00:30:35,292
Seo-ri went to save you.
419
00:30:35,375 --> 00:30:37,502
To save your life.
420
00:30:37,586 --> 00:30:39,880
She gave up everything and went back.
421
00:30:39,963 --> 00:30:40,964
Get out.
422
00:30:41,798 --> 00:30:42,799
Get out.
423
00:30:43,592 --> 00:30:44,718
Right now.
424
00:30:47,679 --> 00:30:49,765
Oh, gosh…
425
00:31:04,613 --> 00:31:07,699
Even if the whole worlddoesn't know it, you should.
426
00:31:07,783 --> 00:31:10,077
Seo-ri went to save you.
427
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
What a load of crap.
428
00:31:12,579 --> 00:31:14,414
To save your life.
429
00:31:14,498 --> 00:31:17,501
She gave up everything and went back.
430
00:31:44,778 --> 00:31:46,571
Listen, Cha Se-gye.
431
00:31:47,322 --> 00:31:49,324
When spring comes,
432
00:31:49,408 --> 00:31:51,618
we should go seethe cornelian cherry flowers.
433
00:31:51,701 --> 00:31:54,037
We can make flower pancakeswith the yellow petals.
434
00:31:54,121 --> 00:31:56,665
In summer, we can enjoya yard spilling over with trumpet vines
435
00:31:56,748 --> 00:31:58,750
with peaches in our mouths.
436
00:31:58,834 --> 00:32:01,962
Or we can even go back to the seato look at the beach roses.
437
00:32:02,546 --> 00:32:05,757
And in autumn, make mea crown of chrysanthemum blossoms.
438
00:32:06,341 --> 00:32:09,177
We can also go seethe autumn leaves while holding hands.
439
00:32:09,678 --> 00:32:12,681
Let us spendall four seasons together like that.
440
00:32:22,732 --> 00:32:23,817
Shin Seo-ri.
441
00:33:16,912 --> 00:33:17,871
How long
442
00:33:18,497 --> 00:33:20,373
has this been here?
443
00:33:29,174 --> 00:33:32,344
Mochang Group's new cosmetics line
managed to hit number one
444
00:33:32,427 --> 00:33:35,096
in Eastern Europe. Sorry, Se-gye.
445
00:33:36,932 --> 00:33:37,974
Se-gye.
446
00:33:39,893 --> 00:33:40,894
Se-gye?
447
00:33:44,397 --> 00:33:47,901
My apologies.
I didn't sleep well last night.
448
00:33:49,152 --> 00:33:50,487
Please continue.
449
00:33:51,738 --> 00:33:53,949
Is Ms. Shin still the same?
450
00:33:57,118 --> 00:33:59,704
Isn't it hard to keep waiting?
451
00:33:59,788 --> 00:34:01,414
Not knowing when she'll wake up
452
00:34:01,957 --> 00:34:04,793
or if she'll even get better.
453
00:34:08,672 --> 00:34:10,757
Please don't take this the wrong way.
454
00:34:11,424 --> 00:34:13,134
I'm just saying this out of concern.
455
00:34:16,346 --> 00:34:18,014
Waiting without an end in sight
456
00:34:19,516 --> 00:34:21,184
drains the life out of you.
457
00:34:21,685 --> 00:34:25,105
And waiting doesn't guarantee
the answer you're hoping for.
458
00:34:37,450 --> 00:34:38,702
Se-gye.
459
00:34:39,494 --> 00:34:41,830
Have you ever been
to the museum across the street?
460
00:34:43,582 --> 00:34:45,625
They have an interesting painting there.
461
00:34:47,043 --> 00:34:49,462
A buyer who stopped by recently
was really taken with it.
462
00:34:49,546 --> 00:34:52,340
She said the painting looked like
it had a story behind it.
463
00:34:52,882 --> 00:34:55,719
It's half burned,
but it's a painting of a court lady.
464
00:34:56,553 --> 00:34:59,180
She looked like someone I know.
465
00:35:00,890 --> 00:35:03,893
She bears a strong resemblanceto Ms. Shin.
466
00:35:04,853 --> 00:35:06,479
The court lady in that painting.
467
00:35:08,982 --> 00:35:10,817
Could this be a brine stone?
468
00:35:15,739 --> 00:35:17,907
But I have never been to the sea.
469
00:35:23,830 --> 00:35:25,624
It looks like an ordinary painting,
470
00:35:25,707 --> 00:35:28,710
but this painting holds two secrets.
471
00:35:28,793 --> 00:35:29,878
In the Joseon era,
472
00:35:29,961 --> 00:35:33,340
it was rare for a woman's face
to be preserved in a portrait.
473
00:35:33,423 --> 00:35:37,135
This was due to the Confucian belief
in the separation of men and women.
474
00:35:37,218 --> 00:35:38,887
So, this painting
475
00:35:39,512 --> 00:35:41,556
must have been done in secret.
476
00:35:43,308 --> 00:35:46,436
It was a bit unreal.She could be her doppelgänger.
477
00:35:47,145 --> 00:35:49,481
Do you see this book at the bottom?
478
00:35:49,564 --> 00:35:52,901
It is the Seonghyeon Pavilion Diary,
and it once belonged
479
00:35:52,984 --> 00:35:55,487
to Grand Prince Cheongheon,
Anjong's brother.
480
00:35:55,570 --> 00:36:00,158
The ill-fated prince who vanished in exile
after being swept up in a scandal.
481
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
When it came back to Korea
just a year ago,
482
00:36:02,243 --> 00:36:04,663
no one expected it
to become this well-known.
483
00:36:04,746 --> 00:36:07,749
History is written
by the victors, after all.
484
00:36:07,832 --> 00:36:09,626
The page it is opened to
485
00:36:09,709 --> 00:36:13,588
is the last record Prince Cheongheon left
before his disappearance.
486
00:36:13,672 --> 00:36:16,549
It holds the truth, not the history
recorded in the royal Annals.
487
00:36:16,633 --> 00:36:19,594
"A Record of the Jeongchuk Day
of the Tenth Month, Byeongo Year."
488
00:36:19,678 --> 00:36:22,931
"The downpour that rattled the roof
through the night has ceased."
489
00:36:23,640 --> 00:36:26,351
I used the collected rainwater
490
00:36:27,102 --> 00:36:29,813
to tidy myself up early in the morning.
491
00:36:30,980 --> 00:36:32,649
Today is different from yesterday.
492
00:36:33,775 --> 00:36:35,985
She is coming here.
493
00:36:51,251 --> 00:36:52,836
Are you on your way?
494
00:36:53,962 --> 00:36:55,004
To me?
495
00:36:58,466 --> 00:37:00,969
I sought to rid my mind of you.
496
00:37:01,720 --> 00:37:03,888
Why are you coming to me now?
497
00:37:04,514 --> 00:37:06,641
Rather than aching with longing,
498
00:37:06,725 --> 00:37:09,728
hating me would serve your life better.
499
00:37:11,396 --> 00:37:13,314
I must drive you away with cruel words.
500
00:37:14,274 --> 00:37:16,234
Even if it breaks your heart,
501
00:37:17,485 --> 00:37:19,529
that is the way to save you.
502
00:37:19,612 --> 00:37:20,488
Bait?
503
00:37:20,572 --> 00:37:22,198
Who do you think you are?
504
00:37:22,824 --> 00:37:24,868
Just because we shared
some banter as "companions,"
505
00:37:24,951 --> 00:37:27,454
do you truly think
that makes you something to me?
506
00:37:27,954 --> 00:37:29,205
I was happy.
507
00:37:29,706 --> 00:37:31,040
I was just a court lady
508
00:37:31,750 --> 00:37:34,169
with no one to confide in but a stray dog.
509
00:37:34,252 --> 00:37:37,005
I was happy when you offered
to be my companion.
510
00:37:42,051 --> 00:37:43,094
Shin Seo-ri.
511
00:37:44,012 --> 00:37:47,182
Even if this is the end,I cannot say it was a bad life.
512
00:37:47,265 --> 00:37:50,351
A royal who could never be sovereign.
513
00:37:51,269 --> 00:37:53,897
I was never destinedto live out a full life.
514
00:37:53,980 --> 00:37:57,233
Still, departing this life with the oneI treasure most kept safe…
515
00:37:57,317 --> 00:37:59,569
Is that not a ratherfitting end for a man?
516
00:38:01,821 --> 00:38:03,990
You must not drink that. It is poison!
517
00:38:05,366 --> 00:38:07,577
To save your life.
518
00:38:07,660 --> 00:38:10,330
She gave up everything and went back.
519
00:38:10,413 --> 00:38:12,916
Did I not tell you?I am trying to save you.
520
00:38:13,500 --> 00:38:15,752
He will only live
if Your Highness survives.
521
00:38:18,338 --> 00:38:21,174
He is more precious than life to me.
522
00:38:42,153 --> 00:38:43,196
Can't we
523
00:38:44,405 --> 00:38:45,573
just stop all this now?
524
00:38:54,666 --> 00:38:56,251
Wow, it's snowing!
525
00:38:56,334 --> 00:38:58,378
Mom, look! It's snow.
526
00:38:58,461 --> 00:39:00,213
Snow in the middle of summer?
527
00:39:01,089 --> 00:39:02,632
What deep sorrow brought this on?
528
00:39:02,715 --> 00:39:04,384
More like freak weather.
529
00:39:04,467 --> 00:39:06,094
It's still pretty though.
530
00:39:07,178 --> 00:39:10,807
EMBRACING JOSEON ONCE MORE
531
00:39:24,153 --> 00:39:26,447
Can't you please stop making me wait?
532
00:39:29,951 --> 00:39:30,952
I…
533
00:39:32,662 --> 00:39:34,789
can't breathe, Shin Seo-ri.
534
00:39:37,917 --> 00:39:39,168
Come back.
535
00:39:39,919 --> 00:39:40,962
Please…
536
00:40:03,151 --> 00:40:04,485
He is alive.
537
00:40:07,947 --> 00:40:09,324
Shin Seo-ri, look at me.
538
00:40:09,407 --> 00:40:10,742
I'm right here.
539
00:40:10,825 --> 00:40:12,076
Cha Se-gye.
540
00:40:15,204 --> 00:40:17,123
No matter how dark the night is,
541
00:40:17,206 --> 00:40:18,708
if someone is by your side,
542
00:40:18,791 --> 00:40:21,127
it is a bit more bearable and less scary.
543
00:40:21,711 --> 00:40:23,171
It is not about where you are.
544
00:40:23,254 --> 00:40:25,840
It is about who you are with.
545
00:40:29,552 --> 00:40:31,471
I harbor affection for you.
546
00:40:31,554 --> 00:40:32,764
I just need you.
547
00:40:32,847 --> 00:40:34,807
You're the only one, Shin Seo-ri.
548
00:40:34,891 --> 00:40:36,351
Let me be your only one too.
549
00:40:38,686 --> 00:40:39,812
Cha Se-gye.
550
00:40:40,355 --> 00:40:42,982
No matter what happensto us in the future,
551
00:40:43,066 --> 00:40:46,277
just rememberthat I truly hold you in my heart.
552
00:40:46,361 --> 00:40:48,029
I will take that with me wherever I go.
553
00:40:48,112 --> 00:40:51,282
And with that one memory,I will flourish and not wither away.
554
00:40:51,366 --> 00:40:52,700
Promise me.
555
00:40:54,077 --> 00:40:56,454
I will make sure you are not alone.
556
00:40:56,996 --> 00:40:58,122
You can trust me.
557
00:40:58,706 --> 00:41:00,667
Don't forget that promise, Shin Seo-ri.
558
00:41:06,547 --> 00:41:10,259
Protecting you. I gave you my word.
559
00:41:13,471 --> 00:41:14,931
Your punishment has ended.
560
00:41:15,014 --> 00:41:17,100
Now, you may be free from your pain.
561
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
No.
562
00:41:19,102 --> 00:41:22,939
Sever every knotted thread of connection,whether ill-fated or destined.
563
00:41:23,022 --> 00:41:25,316
Then you shall never again losethe ones you hold dear
564
00:41:25,400 --> 00:41:27,860
or shed another tear for them.
565
00:41:27,944 --> 00:41:28,945
No.
566
00:41:29,028 --> 00:41:31,948
This is a rewardbestowed upon you by the heavens.
567
00:41:32,615 --> 00:41:33,616
This is no reward.
568
00:41:33,700 --> 00:41:35,868
Without pain, there is no happiness.
569
00:41:37,453 --> 00:41:40,039
Without sorrow, you cannot feel joy.
570
00:41:40,748 --> 00:41:42,667
I have no need for such a reward.
571
00:41:46,421 --> 00:41:50,049
Then I shall give you
one last chance to choose.
572
00:41:50,133 --> 00:41:52,176
You may go anywhere.
573
00:41:52,260 --> 00:41:54,721
The past or the present.
574
00:41:55,221 --> 00:41:57,974
Even the future or another world.
575
00:42:00,351 --> 00:42:04,022
You can even go to a world
where you bear no trace of the vixen.
576
00:42:06,024 --> 00:42:08,192
Where will you head to?
577
00:42:08,943 --> 00:42:11,029
I have already made my decision.
578
00:42:11,821 --> 00:42:12,989
I choose…
579
00:42:47,190 --> 00:42:48,066
Cha Se-gye.
580
00:43:24,393 --> 00:43:25,853
It is snowing.
581
00:43:27,313 --> 00:43:29,524
Why are you out here getting snowed on?
582
00:43:38,241 --> 00:43:39,450
You…
583
00:43:47,375 --> 00:43:48,876
I missed you.
584
00:43:50,586 --> 00:43:51,838
So much.
585
00:44:22,118 --> 00:44:23,953
I am so glad you are alive.
586
00:44:25,454 --> 00:44:27,290
Thank you for staying alive.
587
00:44:30,543 --> 00:44:31,502
You.
588
00:44:33,713 --> 00:44:35,047
How could you?
589
00:44:38,259 --> 00:44:40,136
How could you leave me behind?
590
00:44:41,012 --> 00:44:43,306
How was I supposed to live without you?
591
00:44:43,389 --> 00:44:45,474
But I am here now.
592
00:44:46,267 --> 00:44:47,727
Both of us are here
593
00:44:48,853 --> 00:44:50,688
perfectly alive.
594
00:44:52,773 --> 00:44:55,067
I really thought you were dying.
595
00:44:56,485 --> 00:44:58,362
I almost died waiting for you.
596
00:45:00,031 --> 00:45:01,908
I never even told you
how I feel about you.
597
00:45:02,909 --> 00:45:04,952
I never had a chance
to tell you I love you.
598
00:45:05,036 --> 00:45:06,996
How could you just leave like that?
599
00:45:12,543 --> 00:45:13,836
You can do it now.
600
00:45:14,795 --> 00:45:16,214
You can do it every day.
601
00:45:18,341 --> 00:45:20,718
I love you, Cha Se-gye.
602
00:45:29,477 --> 00:45:31,520
Look at you, beating me to it again.
603
00:45:32,897 --> 00:45:34,315
You're seriously…
604
00:45:35,566 --> 00:45:37,068
You and me for the next hundred years.
605
00:45:37,151 --> 00:45:38,361
A hundred years?
606
00:45:39,445 --> 00:45:41,155
I want a thousand. Ten thousand.
607
00:45:41,239 --> 00:45:42,740
You're not going anywhere now.
608
00:45:44,533 --> 00:45:45,660
Fine.
609
00:45:45,743 --> 00:45:46,953
Deal sealed.
610
00:46:27,076 --> 00:46:28,577
Shin Seo-ri, slap me.
611
00:46:28,661 --> 00:46:29,829
Slap you?
612
00:46:31,038 --> 00:46:32,957
We reunite, and that is what you want?
613
00:46:33,040 --> 00:46:34,292
It just doesn't feel real.
614
00:46:34,375 --> 00:46:35,876
I think I might be dreaming.
615
00:46:35,960 --> 00:46:37,795
So hit me hard.
616
00:46:45,094 --> 00:46:47,305
This is not a dream. This is real.
617
00:46:48,097 --> 00:46:49,682
How is it? Nice and warm?
618
00:46:50,308 --> 00:46:51,267
Yeah.
619
00:46:53,561 --> 00:46:54,812
It's nice and warm.
620
00:46:54,895 --> 00:46:56,814
You really are the Shin Seo-ri I know.
621
00:46:57,440 --> 00:46:58,441
Unbelievable.
622
00:46:59,692 --> 00:47:02,320
What took you so long?
Were you trying to torture me?
623
00:47:04,155 --> 00:47:06,073
I thought you were dead.
624
00:47:08,075 --> 00:47:11,162
"In the end, I could not save one.
I am the sole survivor."
625
00:47:11,245 --> 00:47:12,496
"And now,
626
00:47:13,497 --> 00:47:15,458
I truly have no one left."
627
00:47:18,169 --> 00:47:20,087
But then I heard your voice.
628
00:47:22,715 --> 00:47:24,633
In a place with no day or night,
629
00:47:25,551 --> 00:47:27,178
your voice was clear as the sun.
630
00:47:29,472 --> 00:47:32,391
You saved me, Cha Se-gye.
631
00:47:32,933 --> 00:47:34,435
You pulled me out of there.
632
00:47:35,728 --> 00:47:37,146
No, you saved me.
633
00:47:37,772 --> 00:47:39,774
Both of us.
634
00:47:42,610 --> 00:47:43,611
And him too.
635
00:47:45,654 --> 00:47:48,449
The fact that I'm right here
in front of you is proof.
636
00:47:50,117 --> 00:47:51,327
That we are alive.
637
00:47:59,335 --> 00:48:02,004
They must be finding their wayalong their own path.
638
00:48:03,839 --> 00:48:05,591
Looking completely different.
639
00:48:09,804 --> 00:48:11,555
You are not a boy. You are a girl.
640
00:48:15,476 --> 00:48:16,394
That's a secret, kiddo.
641
00:48:17,144 --> 00:48:18,062
Here.
642
00:48:20,523 --> 00:48:22,108
What is your name?
643
00:48:22,191 --> 00:48:24,652
My name is Dan-sim.
644
00:48:25,569 --> 00:48:26,445
Kang Dan-sim.
645
00:48:30,449 --> 00:48:31,742
Halt.
646
00:48:34,161 --> 00:48:35,162
A composite sketch!
647
00:48:36,914 --> 00:48:38,207
A comp-what now?
648
00:48:46,382 --> 00:48:49,385
Hey, Park.
You should be carrying our bundles.
649
00:48:49,468 --> 00:48:51,804
The ferry to Qing is that way.
650
00:48:57,101 --> 00:48:59,603
You are forgetful.
I should have been more attentive.
651
00:49:00,104 --> 00:49:01,063
It's fine.
652
00:49:01,605 --> 00:49:03,399
Let's ditch those cops and run.
653
00:49:04,066 --> 00:49:04,984
You really are
654
00:49:05,818 --> 00:49:07,194
like a different person.
655
00:49:07,278 --> 00:49:08,779
From your speech to your eyes.
656
00:49:08,863 --> 00:49:11,323
I told you. I made a comeback
to my own body.
657
00:49:11,407 --> 00:49:13,576
Anyway, let's scram. That way.
658
00:49:15,619 --> 00:49:16,662
All right.
659
00:49:17,788 --> 00:49:19,206
Let us scram, then. Quickly.
660
00:49:19,832 --> 00:49:21,083
Bye!
661
00:49:23,252 --> 00:49:25,212
They're probably out there living it up
662
00:49:25,880 --> 00:49:27,298
somewhere we'll never know.
663
00:49:27,923 --> 00:49:29,216
I'm sure of it.
664
00:49:30,176 --> 00:49:31,719
I want to believe that.
665
00:49:31,802 --> 00:49:34,430
Things never went the way I believed.
666
00:49:34,930 --> 00:49:36,098
But I want to believe that.
667
00:49:36,182 --> 00:49:37,641
I'm telling you I'm right.
668
00:49:38,809 --> 00:49:40,019
I can guarantee it.
669
00:49:40,519 --> 00:49:42,438
Okay. I will believe it.
670
00:49:43,230 --> 00:49:45,441
Up until now,
I was busy scrambling to survive.
671
00:49:45,524 --> 00:49:47,735
Now I want to live the way I believe.
672
00:49:47,818 --> 00:49:48,819
Good.
673
00:49:49,570 --> 00:49:51,197
Let's turn over a new leaf too.
674
00:49:51,280 --> 00:49:54,283
No more giving people ammunition.
Let's just be good and kind.
675
00:49:54,366 --> 00:49:56,035
No. We cannot do that.
676
00:49:57,161 --> 00:49:59,914
Why be nice in this cruel world?
Want to be a pushover?
677
00:49:59,997 --> 00:50:01,999
If someone betrays you,
you hunt them down.
678
00:50:02,082 --> 00:50:03,834
Anyone who badmouths you
gets it back double.
679
00:50:03,918 --> 00:50:05,252
We must be ruthless.
680
00:50:05,878 --> 00:50:07,171
Wait, why?
681
00:50:07,254 --> 00:50:09,590
Why are you so fired up?
Even more intense than before.
682
00:50:09,673 --> 00:50:12,384
Turning over a new leaf too quickly
can be lethal.
683
00:50:12,468 --> 00:50:14,178
After everything I did
to make it back alive?
684
00:50:14,261 --> 00:50:16,180
I shall outlive them all.
685
00:50:16,722 --> 00:50:17,932
In that spirit…
686
00:50:19,850 --> 00:50:23,145
we cannot just let everything end
on good terms like this.
687
00:50:26,982 --> 00:50:29,193
What's with that look? It's scary.
688
00:50:30,486 --> 00:50:32,404
The reporters have arrived.
689
00:50:32,488 --> 00:50:34,532
I'll be leaving
for the US branch right after this,
690
00:50:34,615 --> 00:50:36,033
so go and pick up Seo-jun.
691
00:50:36,992 --> 00:50:39,703
Until now, Chail deserved
every bit of criticism
692
00:50:39,787 --> 00:50:42,456
for its incompetence, greed,
and the resulting scandals.
693
00:50:42,540 --> 00:50:43,624
Times like these
694
00:50:43,707 --> 00:50:47,253
call for decisive action
to carve out what's rotten.
695
00:50:47,336 --> 00:50:50,839
Let me make this clear to all of you now.
696
00:50:51,340 --> 00:50:53,092
Should further police investigation
be needed,
697
00:50:53,175 --> 00:50:55,553
we shall continue to comply diligently
698
00:50:55,636 --> 00:50:57,805
and maintain full transparency
699
00:50:57,888 --> 00:50:59,765
until the full truth is revealed.
700
00:50:59,848 --> 00:51:02,977
Is that to say you had no part
in any of these matters?
701
00:51:03,060 --> 00:51:05,729
Legally, I may have no involvement,
702
00:51:07,147 --> 00:51:08,899
but as family,
I feel very much responsible.
703
00:51:08,983 --> 00:51:12,194
You cleverly sidestepped
the allegations made against you directly.
704
00:51:12,278 --> 00:51:14,113
Is that the purpose
of today's press conference?
705
00:51:14,196 --> 00:51:15,447
Which outlet are you from?
706
00:51:15,531 --> 00:51:16,782
Please state your affiliation.
707
00:51:19,451 --> 00:51:20,369
Affiliation?
708
00:51:27,501 --> 00:51:29,128
I am affiliated with Cha Se-gye.
709
00:51:30,754 --> 00:51:32,965
You dared to mess with my man.
710
00:51:34,758 --> 00:51:36,719
You are dead meat today.
711
00:51:36,802 --> 00:51:37,886
Get rid of her.
712
00:51:43,350 --> 00:51:44,810
Stand back, you scoundrels!
713
00:51:44,893 --> 00:51:46,812
Before I snap your wrists in half.
714
00:51:56,864 --> 00:51:59,116
You should've left her alone
when she said so.
715
00:51:59,199 --> 00:52:00,993
Now your wrists are broken for nothing.
716
00:52:01,076 --> 00:52:02,995
What took you so long?
You should have run over.
717
00:52:03,078 --> 00:52:04,371
Traffic was bad. What could I do?
718
00:52:04,455 --> 00:52:06,415
Traffic in Seoul is a serious problem.
719
00:52:06,498 --> 00:52:08,334
What do you think you're doing?
720
00:52:08,876 --> 00:52:10,502
This is a press conference.
721
00:52:10,586 --> 00:52:11,545
Yeah.
722
00:52:11,629 --> 00:52:13,505
Just looking to have
some fun with the reporters.
723
00:52:13,589 --> 00:52:14,757
Mr. Son.
724
00:52:16,216 --> 00:52:18,010
RE: CHOI MUN-DO ABANDONS BODY
725
00:52:18,093 --> 00:52:20,804
Can I ask all the reporters here
to check their phones?
726
00:52:23,390 --> 00:52:24,475
-What is this?
-Hold on.
727
00:52:52,544 --> 00:52:53,671
Cha Se-gye.
728
00:52:55,172 --> 00:52:56,131
What is this?
729
00:52:57,132 --> 00:52:58,050
Right.
730
00:52:58,634 --> 00:53:01,553
I acquired them the day
you spread that power-trip video.
731
00:53:04,223 --> 00:53:05,641
My word.
732
00:53:05,724 --> 00:53:08,310
Their deepfake work
has improved again since then.
733
00:53:08,394 --> 00:53:09,812
Looks real, doesn't it?
734
00:53:09,895 --> 00:53:10,938
It really does.
735
00:53:11,939 --> 00:53:13,440
It really is a scary world.
736
00:53:13,524 --> 00:53:16,151
I suppose you could call this foresight?
737
00:53:22,574 --> 00:53:23,450
30 MINUTES AGO
738
00:53:23,534 --> 00:53:25,452
Our job is to represent
the company's interests.
739
00:53:25,536 --> 00:53:28,330
Whether this benefits
or harms the company.
740
00:53:28,414 --> 00:53:31,583
Let that be your guiding principle
as you cast your votes.
741
00:53:31,667 --> 00:53:33,585
Effective immediately,Choi Mun-do is no longer
742
00:53:33,669 --> 00:53:36,380
the interim chairman of Chail Group.He is just a private citizen now.
743
00:53:36,463 --> 00:53:38,340
You have been notified
by the board of directors
744
00:53:38,424 --> 00:53:40,968
of your dismissal
from the interim CEO position.
745
00:53:41,051 --> 00:53:44,054
Naturally, your trial
will not be handled by Chail's legal team.
746
00:53:44,138 --> 00:53:45,848
Who says there's going to be a trial?
747
00:53:45,931 --> 00:53:47,433
Can't make an arrest without evidence.
748
00:53:47,516 --> 00:53:48,934
There certainly is evidence.
749
00:53:52,730 --> 00:53:53,856
Mr. Choi Mun-do.
750
00:53:55,023 --> 00:53:56,942
Please come with us. You're under arrest.
751
00:53:57,025 --> 00:53:59,862
This must be about the illegal video.
But it's a deepfake.
752
00:53:59,945 --> 00:54:02,656
The police wouldn't move
this swiftly over a fabricated video.
753
00:54:02,740 --> 00:54:04,158
Isn't that right, Inspector Lee?
754
00:54:04,241 --> 00:54:06,618
Yes, your aide turned himself in.
755
00:54:06,702 --> 00:54:08,454
It appears he recorded
756
00:54:08,537 --> 00:54:10,956
and documented every task
you've ever given him.
757
00:54:11,039 --> 00:54:12,958
The statements alone could fill a truck.
758
00:54:13,041 --> 00:54:14,168
Such is life.
759
00:54:14,251 --> 00:54:16,754
You should have hired better subordinates.
760
00:54:16,837 --> 00:54:18,881
No. When the water upstream is dirty,
761
00:54:18,964 --> 00:54:20,883
the water downstream cannot run clear.
762
00:54:34,271 --> 00:54:35,981
Why are you so lost in thought?
763
00:54:36,064 --> 00:54:37,733
This is the problem with the 21st century.
764
00:54:37,816 --> 00:54:40,611
When you cannot deliver justice yourself,
it never quite satisfies.
765
00:54:40,694 --> 00:54:43,071
It wouldn't be
the 21st century if we could.
766
00:54:43,155 --> 00:54:46,742
What kind of Stone Age society
has you getting blood on your hands?
767
00:54:46,825 --> 00:54:47,993
This will not do.
768
00:54:48,076 --> 00:54:50,078
Any karma I can exact myself,
769
00:54:50,579 --> 00:54:52,414
I shall make sure it is thorough.
770
00:54:53,081 --> 00:54:53,999
Oh my God!
771
00:54:54,082 --> 00:54:56,335
Who the hell left this here?
772
00:54:57,294 --> 00:54:58,337
Damn it.
773
00:55:01,965 --> 00:55:03,050
What the…
774
00:55:03,550 --> 00:55:04,593
Reflect.
775
00:55:06,303 --> 00:55:07,846
Shin Seo-ri, you crazy…
776
00:55:09,264 --> 00:55:10,766
Damn it.
777
00:55:10,849 --> 00:55:12,226
Right back at you, punk.
778
00:55:12,309 --> 00:55:14,937
Royal Consort Kang,the villainess with the poison refills?
779
00:55:15,020 --> 00:55:15,979
Here is the real tea.
780
00:55:16,063 --> 00:55:20,192
Court intrigue? Just Anjong's gaslighting.The consorts and the Queen were victims.
781
00:55:20,275 --> 00:55:24,363
Using women as shields for personal gain?Posthumous decapitation is only fitting.
782
00:55:25,989 --> 00:55:27,699
Perhaps that sounds too elegant?
783
00:55:32,037 --> 00:55:33,872
Eradication is the answer.
784
00:55:37,334 --> 00:55:38,418
Perfect.
785
00:55:40,212 --> 00:55:41,296
-Jeez!
-Any grievances?
786
00:55:41,380 --> 00:55:42,881
I can serve up some karma for you.
787
00:55:42,965 --> 00:55:45,551
Enough already.
There's just no middle ground with you.
788
00:55:47,594 --> 00:55:48,637
Ms. Hong.
789
00:55:48,720 --> 00:55:49,680
Hey,
790
00:55:49,763 --> 00:55:52,975
what kind of intern
submits their resignation offline?
791
00:55:53,058 --> 00:55:54,685
A phone call would've sufficed.
792
00:55:55,686 --> 00:55:56,728
I see.
793
00:55:57,938 --> 00:55:58,939
Gosh.
794
00:56:00,148 --> 00:56:01,441
Did you find a new manager?
795
00:56:01,525 --> 00:56:02,860
I need to hire one,
796
00:56:03,569 --> 00:56:04,444
but we're in trouble.
797
00:56:04,528 --> 00:56:07,656
Word of Ji-hyo's temper
has spread all over the industry.
798
00:56:07,739 --> 00:56:10,868
She's apparently number one
on the manager community blacklist.
799
00:56:12,202 --> 00:56:15,414
I'm pretty sure the troll responsible
is an industry insider too.
800
00:56:15,497 --> 00:56:18,208
What? And I'm a suspect now?
801
00:56:18,292 --> 00:56:22,212
No, I was just wondering
if you knew of any potential suspects.
802
00:56:23,171 --> 00:56:25,549
-It's not me.
-Right, it shouldn't be.
803
00:56:28,635 --> 00:56:30,888
With a mouth like hers,
804
00:56:30,971 --> 00:56:33,473
it was always
going to come back to bite her.
805
00:56:33,557 --> 00:56:35,642
How is there still no progress
on the troll lawsuit?
806
00:56:35,726 --> 00:56:36,768
Hey!
807
00:56:37,644 --> 00:56:38,854
Did you block my number?
808
00:56:38,937 --> 00:56:40,272
What the… Gong Tae-woo?
809
00:56:40,772 --> 00:56:42,649
What are you doing here?
810
00:56:44,067 --> 00:56:45,193
-Give it.
-Damn it.
811
00:56:45,277 --> 00:56:47,863
Give it back! Damn it.
812
00:56:47,946 --> 00:56:50,115
The call cannot be connected…
813
00:56:50,198 --> 00:56:51,408
You really did block me.
814
00:56:51,992 --> 00:56:54,244
Unblock me and drop the charges.
815
00:56:55,370 --> 00:56:59,207
We're broken up.
Why do you care if I block you or not?
816
00:57:01,501 --> 00:57:03,503
Wait, did you post hate comments about me?
817
00:57:03,587 --> 00:57:05,422
You petty bastard.
818
00:57:05,505 --> 00:57:08,342
No wonder there was always
a grain of truth buried in every post.
819
00:57:08,425 --> 00:57:09,551
I'll see you at the station.
820
00:57:09,635 --> 00:57:12,220
Get ready to be completely
and utterly humiliated.
821
00:57:12,763 --> 00:57:13,931
Hey, Yoon Ji-hyo!
822
00:57:14,014 --> 00:57:15,182
Damn it. Let go!
823
00:57:15,265 --> 00:57:17,434
-Let me go!
-Knock it off!
824
00:57:19,394 --> 00:57:21,396
I get that you're still not over me,
825
00:57:21,480 --> 00:57:24,107
but you can't just take a dump
all over someone's life like this.
826
00:57:24,191 --> 00:57:26,151
She's clearly not the one full of crap.
827
00:57:27,986 --> 00:57:28,904
Who are you?
828
00:57:44,753 --> 00:57:45,796
Let her go.
829
00:57:45,879 --> 00:57:47,798
Article 260,
Paragraph 1 of the Criminal Act.
830
00:57:47,881 --> 00:57:49,424
Any person who assaults another
831
00:57:49,508 --> 00:57:51,468
shall be punished by
up to two years of imprisonment
832
00:57:51,551 --> 00:57:53,470
or a fine not exceeding 5 million won.
833
00:57:53,971 --> 00:57:55,180
What? Are you a lawyer?
834
00:57:55,263 --> 00:57:56,974
Me? I'm not a lawyer.
835
00:57:57,057 --> 00:57:58,183
Civil servant hopeful…
836
00:57:59,017 --> 00:58:00,477
turned manager. Why?
837
00:58:01,103 --> 00:58:03,021
This is all being recorded right now.
838
00:58:03,105 --> 00:58:04,982
Want me to take a video too?
839
00:58:05,065 --> 00:58:06,942
Should I go live
for the whole country to see?
840
00:58:07,025 --> 00:58:08,860
-Hey, don't film me! Don't.
-Should I?
841
00:58:08,944 --> 00:58:09,903
Hey.
842
00:58:10,821 --> 00:58:12,698
You better drop those charges.
843
00:58:12,781 --> 00:58:15,075
Article 283,
Paragraph 1 of the Criminal Act.
844
00:58:15,158 --> 00:58:16,410
Any person who threatens another
845
00:58:16,493 --> 00:58:19,079
shall face up to 3 years of imprisonment
or a 5 million won fine.
846
00:58:19,162 --> 00:58:20,372
Damn it.
847
00:58:20,455 --> 00:58:22,124
What a bastard.
848
00:58:22,207 --> 00:58:23,583
What did I ever do to him
849
00:58:24,126 --> 00:58:26,420
to deserve this?
850
00:58:26,503 --> 00:58:27,713
What did I…
851
00:58:34,928 --> 00:58:36,263
Damn it.
852
00:58:38,223 --> 00:58:40,726
You did do something wrong.
You did indeed.
853
00:58:40,809 --> 00:58:42,477
Seriously? Damn it.
854
00:58:42,561 --> 00:58:45,689
It's wrong for you to look this pretty
even when you're crying.
855
00:58:46,857 --> 00:58:50,235
Disproportionate self pity.
I'd call that a crime too.
856
00:58:50,318 --> 00:58:54,322
So forget the hate comments
and all that other crap.
857
00:58:54,406 --> 00:58:56,033
And focus on yourself.
858
00:58:58,452 --> 00:59:00,787
Ji-hyo, you're a much better person
859
00:59:00,871 --> 00:59:02,289
than you think you are.
860
00:59:02,372 --> 00:59:04,374
Trust me. I'm a good judge of character.
861
00:59:07,210 --> 00:59:08,295
Need more?
862
00:59:11,006 --> 00:59:12,007
Here.
863
00:59:14,051 --> 00:59:16,053
Go on, wipe your tears.
864
00:59:37,074 --> 00:59:39,451
You came here alone without Se-gye?
865
00:59:40,952 --> 00:59:41,870
Before the trial.
866
00:59:42,370 --> 00:59:43,455
Right, that trial.
867
00:59:44,623 --> 00:59:46,625
People are lining up
to send you to your grave.
868
00:59:46,708 --> 00:59:49,377
Your aide, Director Jang,
869
00:59:49,461 --> 00:59:50,837
and even your staff at home.
870
00:59:50,921 --> 00:59:52,130
Just a line around the block.
871
00:59:53,840 --> 00:59:55,467
That won't work on me.
872
00:59:56,218 --> 00:59:58,220
I won't be in here for long.
873
00:59:58,804 --> 00:59:59,763
What do you want?
874
00:59:59,846 --> 01:00:00,806
Do you…
875
01:00:02,015 --> 01:00:03,183
believe in fate?
876
01:00:06,603 --> 01:00:07,479
Fate?
877
01:00:07,562 --> 01:00:10,482
That everything is
predetermined and unchanging.
878
01:00:10,565 --> 01:00:13,401
That nothing changes
no matter how hard you try.
879
01:00:13,485 --> 01:00:16,530
Therefore do not dare
to dishonor your betters,
880
01:00:17,948 --> 01:00:20,951
forget your station, or rise against them.
881
01:00:21,034 --> 01:00:22,702
It is quite a garbage notion.
882
01:00:23,286 --> 01:00:24,830
Created by those in power.
883
01:00:26,706 --> 01:00:28,583
I do not believe in fate anymore.
884
01:00:29,126 --> 01:00:33,004
Instead, I have come to believe
in the karma I have created.
885
01:00:33,088 --> 01:00:36,466
Because you and I are living proof of it.
886
01:00:38,385 --> 01:00:40,846
I was curious enough to come hear you out…
887
01:00:42,722 --> 01:00:45,600
but you should save
your half-baked philosophy for Se-gye.
888
01:00:46,143 --> 01:00:48,812
I can't listen to this anymore.
889
01:00:51,898 --> 01:00:54,067
You really are clueless.
890
01:00:55,152 --> 01:00:56,486
With such ignorance,
891
01:00:56,570 --> 01:00:59,865
you will rot away in this cold prison.
892
01:01:02,159 --> 01:01:06,121
After squandering your one chance
to rewrite your mistakes.
893
01:01:11,042 --> 01:01:13,295
Chance? What chance?
894
01:01:13,378 --> 01:01:16,590
The chance to save your corrupted soul.
895
01:01:17,215 --> 01:01:18,717
Dad!
896
01:01:19,551 --> 01:01:23,430
The chance to wash awaythe greed etched in your soul.
897
01:01:23,513 --> 01:01:26,892
Your one chance to become whole.
898
01:01:26,975 --> 01:01:28,768
You blew that chance.
899
01:01:29,394 --> 01:01:32,397
You can now ruminate
on that chance you threw away
900
01:01:33,064 --> 01:01:34,733
in this cold prison
901
01:01:36,276 --> 01:01:37,611
for the rest of your life
902
01:01:38,153 --> 01:01:39,362
as it gnaws away at you
903
01:01:40,614 --> 01:01:41,823
bit by bit.
904
01:02:03,428 --> 01:02:04,429
Grandma.
905
01:02:06,139 --> 01:02:07,474
How is it up there?
906
01:02:07,557 --> 01:02:11,228
Are you resting well
in a warm, sunny house?
907
01:02:12,187 --> 01:02:13,813
I'm doing well too.
908
01:02:13,897 --> 01:02:14,856
REST IN PEACE NAM OK-SUN
909
01:02:14,940 --> 01:02:16,524
Finding small joys along the way
910
01:02:17,234 --> 01:02:19,277
with someone who stays by my side.
911
01:02:27,744 --> 01:02:29,037
So please watch over me.
912
01:02:30,121 --> 01:02:32,207
See how fully I live my life,
913
01:02:32,874 --> 01:02:35,252
making up for lost happiness
with interest,
914
01:02:36,419 --> 01:02:38,088
surrounded by warmth.
915
01:02:46,137 --> 01:02:48,848
Fly freely, Seo-ri.
916
01:02:54,604 --> 01:02:56,147
Jeez, did he call you again?
917
01:02:57,774 --> 01:03:00,443
Why does Grandfather
keep calling you instead of me?
918
01:03:01,319 --> 01:03:02,779
You should have answered his calls.
919
01:03:02,862 --> 01:03:04,656
He said he is about to block you
920
01:03:05,240 --> 01:03:06,658
because you never pick up.
921
01:03:06,741 --> 01:03:09,619
Block me? As if he could defy
the laws of parental love.
922
01:03:09,703 --> 01:03:11,788
It sounded like he was about to defy them.
923
01:03:12,539 --> 01:03:13,957
You will be hung out to dry.
924
01:03:17,502 --> 01:03:18,628
Why would I be hung out?
925
01:03:18,712 --> 01:03:19,838
Father,
926
01:03:19,921 --> 01:03:21,172
I've made my decision.
927
01:03:21,256 --> 01:03:22,507
I'm getting a divorce.
928
01:03:23,049 --> 01:03:24,426
I just submitted the papers.
929
01:03:24,509 --> 01:03:27,137
Yeah. Divorce isn't anything
to be ashamed of nowadays.
930
01:03:27,220 --> 01:03:28,888
Plenty of people do it two or three times.
931
01:03:28,972 --> 01:03:30,807
Nothing to brag about, either.
932
01:03:30,890 --> 01:03:34,436
Goodness, how did both my kids
end up divorced?
933
01:03:37,022 --> 01:03:37,981
Grandfather!
934
01:03:38,064 --> 01:03:39,649
Gosh. My sweet boy.
935
01:03:40,734 --> 01:03:42,944
There you are. Are you back from school?
936
01:03:43,028 --> 01:03:44,112
-Yes.
-Good.
937
01:03:44,195 --> 01:03:46,531
We played kickball in PE today,
938
01:03:46,614 --> 01:03:47,574
and my class won!
939
01:03:47,657 --> 01:03:50,243
Well done. Excellent.
940
01:03:50,327 --> 01:03:53,121
Wow, our Seo-jun is great at kickball too.
941
01:03:53,204 --> 01:03:54,539
You're good at every sport.
942
01:03:55,832 --> 01:03:56,875
Yeah.
943
01:03:58,043 --> 01:04:00,211
Since when is kickball a sport?
944
01:04:00,295 --> 01:04:03,340
What's so special about some kids
kicking around a little ball?
945
01:04:03,423 --> 01:04:05,508
If you're going to be like this,
don't bother coming.
946
01:04:05,592 --> 01:04:07,469
Why come here just to spoil the mood?
947
01:04:07,552 --> 01:04:08,511
Hey.
948
01:04:08,595 --> 01:04:11,639
I'm trying to start things off
on the right foot with him. What?
949
01:04:11,723 --> 01:04:13,224
You bitch even when I show up.
950
01:04:14,809 --> 01:04:15,935
"Bitch"?
951
01:04:17,437 --> 01:04:18,605
No.
952
01:04:18,688 --> 01:04:20,982
I meant, "hitch." Auntie misspoke.
953
01:04:21,066 --> 01:04:23,485
You see, a hitch is
like a hiccup that stops you
954
01:04:23,568 --> 01:04:25,362
and causes you to be late and stuff.
955
01:04:25,445 --> 01:04:27,530
I see. It makes you run late?
956
01:04:27,614 --> 01:04:28,865
Auntie, are you a hitcher?
957
01:04:28,948 --> 01:04:30,533
That's right, she's one big hitcher.
958
01:04:31,951 --> 01:04:33,495
-Hitcher.
-Hitcher…
959
01:04:33,578 --> 01:04:34,913
She's a hitcher all right.
960
01:04:41,086 --> 01:04:44,839
Some are disarmed by childlike innocence.
961
01:04:44,923 --> 01:04:46,174
BIOJEI 2027 OPEN RECRUITMENT
962
01:04:46,257 --> 01:04:47,133
Hello there.
963
01:04:48,009 --> 01:04:50,178
"Your diligent and responsible man."
964
01:04:50,261 --> 01:04:51,554
"I am Baek Gwang-nam."
965
01:04:52,180 --> 01:04:54,849
Your diligent and responsible man…
966
01:04:58,103 --> 01:05:00,605
K-beauty… The core of K-beauty.
967
01:05:00,688 --> 01:05:03,316
I dream of joining Biojei to be
at the frontline of K-beauty…
968
01:05:03,400 --> 01:05:04,776
That's not going to work.
969
01:05:05,318 --> 01:05:07,612
Frontline? Are you going off to war?
970
01:05:10,490 --> 01:05:12,784
Hey, I'm trying to rehearse here…
971
01:05:13,368 --> 01:05:14,369
What?
972
01:05:15,662 --> 01:05:16,538
Ji-hyo?
973
01:05:16,621 --> 01:05:17,747
Does she work here?
974
01:05:19,833 --> 01:05:22,836
Mr. Baek, are you seriously saying
this is your true calling?
975
01:05:22,919 --> 01:05:25,213
Wait, what are you doing here?
976
01:05:26,089 --> 01:05:27,549
-Are you here for me?
-No.
977
01:05:27,632 --> 01:05:28,633
Yeah.
978
01:05:28,716 --> 01:05:31,344
I'm here on business.
What a coincidence.
979
01:05:32,053 --> 01:05:33,555
Like destiny.
980
01:05:34,556 --> 01:05:37,684
Candidate 332, Mr. Baek Gwang-nam.
981
01:05:39,602 --> 01:05:40,728
Yes, I'm here.
982
01:05:40,812 --> 01:05:43,189
-You'll be next.
-Okay.
983
01:05:44,274 --> 01:05:45,733
Please excuse me, Ji-hyo.
984
01:05:46,985 --> 01:05:48,403
Don't go.
985
01:05:51,781 --> 01:05:52,949
Oh, my.
986
01:05:55,952 --> 01:05:58,288
Don't go. Work with me instead.
987
01:05:59,164 --> 01:06:00,915
-What?
-I'll triple your pay.
988
01:06:00,999 --> 01:06:02,083
Triple. Oh, my.
989
01:06:02,167 --> 01:06:03,209
I need
990
01:06:03,293 --> 01:06:04,669
a trash talker like you.
991
01:06:05,545 --> 01:06:07,088
Damn. What a baddie.
992
01:06:07,797 --> 01:06:09,048
Deal?
993
01:06:16,514 --> 01:06:20,768
Some find meaningin the calling of a name.
994
01:06:20,852 --> 01:06:22,228
Congratulations, Se-gye.
995
01:06:22,729 --> 01:06:25,773
You've reclaimed the number one spot
in the Eastern European cosmetics market.
996
01:06:25,857 --> 01:06:27,066
Sorry about that, Tae-hee.
997
01:06:27,150 --> 01:06:30,153
You must've had quite a run
while I was stumbling.
998
01:06:30,778 --> 01:06:32,906
You don't look sorry at all.
999
01:06:33,531 --> 01:06:35,158
You actually look happy.
1000
01:06:35,241 --> 01:06:36,493
How annoying.
1001
01:06:38,328 --> 01:06:39,496
Yes, I am happy.
1002
01:06:40,205 --> 01:06:43,082
So happy I almost feel guilty about it.
1003
01:06:43,166 --> 01:06:44,542
What about you, Tae-hee?
1004
01:06:44,626 --> 01:06:46,336
I'm going to give happiness a try too.
1005
01:06:46,419 --> 01:06:48,046
Thanks to a certain someone,
1006
01:06:48,129 --> 01:06:50,381
I now believe
that such a thing really exists.
1007
01:06:52,675 --> 01:06:56,179
Some carry hope for a new beginning.
1008
01:06:56,262 --> 01:06:57,388
Very well!
1009
01:06:57,972 --> 01:07:00,391
Let this day claim us both.
1010
01:07:00,475 --> 01:07:03,436
THE WOMEN'S KINGDOM 2
1011
01:07:03,520 --> 01:07:05,939
Let us see this through!
1012
01:07:06,022 --> 01:07:07,065
I mean,
1013
01:07:07,148 --> 01:07:09,526
that's just too much.
You can't claim cute,
1014
01:07:09,609 --> 01:07:11,694
pretty, and sexy all for yourself.
1015
01:07:11,778 --> 01:07:13,530
What's everyone else supposed to do?
1016
01:07:13,613 --> 01:07:16,491
Stop watching my old drama,
and help me run my lines.
1017
01:07:16,574 --> 01:07:17,659
Here.
1018
01:07:21,496 --> 01:07:23,039
-Your lines?
-Yeah.
1019
01:07:25,166 --> 01:07:27,377
Let's see. My 99th First Kiss.
1020
01:07:27,460 --> 01:07:29,045
What? Ninety…
1021
01:07:30,255 --> 01:07:32,465
Are you saying
you're going to kiss 99 times?
1022
01:07:32,549 --> 01:07:33,758
Are you nuts?
1023
01:07:34,259 --> 01:07:35,552
No, don't do it. Cancel it.
1024
01:07:35,635 --> 01:07:37,178
Cancel what? The shoot is in two days.
1025
01:07:37,262 --> 01:07:38,137
Who cares?
1026
01:07:38,221 --> 01:07:41,099
I'll buy up all the ad spots.
Just take out all the kiss scenes.
1027
01:07:41,182 --> 01:07:43,518
"My 99th Eye Contact" sounds nice.
Family-friendly.
1028
01:07:43,601 --> 01:07:45,520
You must be kidding.
Who would watch that?
1029
01:07:45,603 --> 01:07:47,230
Are you trying to ruin my career?
1030
01:07:47,313 --> 01:07:48,189
What the…
1031
01:07:48,273 --> 01:07:49,774
Then you can just live with me.
1032
01:07:49,857 --> 01:07:51,568
I never agreed to that. Slow down.
1033
01:07:51,651 --> 01:07:52,986
Time for your kiss scene with me.
1034
01:07:53,069 --> 01:07:55,280
What are you doing? Stop it!
1035
01:07:56,990 --> 01:07:58,491
-It hurts.
-Are you okay?
1036
01:08:07,667 --> 01:08:09,419
While others
1037
01:08:10,295 --> 01:08:13,840
find gratitudefor the smile of a loved one.
1038
01:08:18,094 --> 01:08:20,638
In this vast and boundless seawe call life,
1039
01:08:21,222 --> 01:08:24,309
we surviveby holding onto whatever we can.
1040
01:08:25,310 --> 01:08:27,937
Come spring, let us go see
the cornelian cherry flowers.
1041
01:08:28,021 --> 01:08:29,939
We will make flower pancakes.
1042
01:08:31,024 --> 01:08:33,276
-Flower pancakes?
-Yeah.
1043
01:08:33,985 --> 01:08:36,779
And in summer, we can come
to the sea, just like this.
1044
01:08:36,863 --> 01:08:38,406
And eat some ostrea too.
1045
01:08:38,489 --> 01:08:41,075
We should plant
trumpet vines in your yard.
1046
01:08:41,159 --> 01:08:43,036
And eat a whole lot of peaches.
1047
01:08:43,995 --> 01:08:45,913
Are we only going to plant and eat things?
1048
01:08:46,873 --> 01:08:49,334
Autumn calls for chrysanthemums.
We should plant some.
1049
01:08:49,417 --> 01:08:51,753
And a persimmon tree to pick from!
1050
01:08:52,545 --> 01:08:53,504
Unbelievable.
1051
01:08:54,505 --> 01:08:56,299
Our yard is going to become an orchard.
1052
01:08:56,382 --> 01:08:57,884
We'll be able to open a fruit stand.
1053
01:08:57,967 --> 01:08:59,844
Seasonal fruit is so good for you.
1054
01:09:00,720 --> 01:09:04,182
You find the little joys in life
when you eat what is in season.
1055
01:09:04,265 --> 01:09:06,142
Really? Who said that?
1056
01:09:06,684 --> 01:09:08,061
My grandma.
1057
01:09:08,144 --> 01:09:09,604
My grandma used to say that.
1058
01:09:09,687 --> 01:09:12,190
You have to enjoy things
in their time to be happy.
1059
01:09:13,358 --> 01:09:14,776
Happiness doesn't earn interest.
1060
01:09:16,319 --> 01:09:17,236
That's true.
1061
01:09:18,363 --> 01:09:19,238
It really is.
1062
01:09:20,615 --> 01:09:23,660
I am done lamenting the world.
1063
01:09:24,243 --> 01:09:25,578
I am going to live freely.
1064
01:09:26,120 --> 01:09:28,956
Like a pure white frost flower
in the middle of summer.
1065
01:09:29,040 --> 01:09:30,416
Freely.
1066
01:09:33,419 --> 01:09:35,004
Sure. Freely.
1067
01:09:37,340 --> 01:09:39,676
I love you, Shin Seo-ri.
1068
01:10:02,865 --> 01:10:06,035
Empty tokens are meaningless.Warmth is all you really need.
1069
01:10:06,577 --> 01:10:10,248
Having courage with every stepcan keep you going in the end.
1070
01:10:10,331 --> 01:10:12,041
If you just hold on,
1071
01:10:12,667 --> 01:10:15,586
it will come to you, without fail.
1072
01:10:27,765 --> 01:10:29,225
You beat me to it again.
1073
01:10:57,003 --> 01:10:58,421
If you do,
1074
01:10:59,338 --> 01:11:02,258
a magnificent world
1075
01:11:02,341 --> 01:11:04,802
will unfold before you.
1076
01:11:08,598 --> 01:11:11,267
I guarantee it. You can trust me.
1077
01:12:56,289 --> 01:12:58,291
Subtitle translation by Justin S. Kim
73595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.