All language subtitles for Mocro.Maffia.S04E03.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_untitled_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:04,640 Il a une question au sujet d'une cargaison disparue. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,320 Où sont nos de 50 kilos ? 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,920 Je pensais que Le Pape vous contacterait. 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,960 Je jure que je n'ai pas menti. 5 00:00:15,680 --> 00:00:19,520 - Vos amis mexicains seraient... - A Dusseldorf. 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,600 Ils travaillent avec des Turcs et des Libanais. 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 Omer, le fils aîné de M. Ozdemir. 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,360 Voici Zafer. Viens, mec. 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,000 Tu as des Mexicains à rencontrer. 10 00:00:31,760 --> 00:00:33,960 - On devrait envoyer... - Non, Jaouad. 11 00:00:35,400 --> 00:00:38,520 Ils sont venus pour moi. C'est mon problème à présent. 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,160 Je me présente : Marciano Rozentak. 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,560 J'ai passé la frontière avec ces papiers. 14 00:00:44,720 --> 00:00:47,960 - Maintenant te voilà. - Oui, me voilà. 15 00:00:48,120 --> 00:00:50,960 Sur la liste d'Interpol et aux infos. 16 00:00:51,440 --> 00:00:54,520 - Dans tous les journaux. - J'ai misé gros sur toi. 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,880 Les bonnes personnes sont chères et difficile à trouver. 18 00:00:59,200 --> 00:01:03,080 Ecoutez. Tu vas là-bas. Toi, tu l'accompagneras. 19 00:01:03,240 --> 00:01:05,920 J'ai un contact qu'on peut aller voir. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,520 Pourquoi vient-il ? 21 00:01:10,680 --> 00:01:13,040 Dans ta famille vous êtes des tueurs, 22 00:01:13,200 --> 00:01:15,560 des criminels et des imbéciles aussi ? 23 00:01:15,720 --> 00:01:18,160 - C'est une agression. - Lâchez-moi. 24 00:01:18,320 --> 00:01:21,640 - Chef, j'ai quelque chose. - Moi aussi. 25 00:01:21,800 --> 00:01:24,120 Il y a un problème. Tu es suspendu. 26 00:01:24,280 --> 00:01:25,400 Je ne vais pas... 27 00:01:25,560 --> 00:01:28,080 Merde, prends deux semaines de congés. 28 00:01:28,240 --> 00:01:31,760 - Samira, on peut parler ? - Non. 29 00:01:31,920 --> 00:01:35,120 - Appelez quand vous voulez. - Arrange la rencontre. 30 00:01:35,280 --> 00:01:38,760 Je ne répondrai plus à vos questions M. El Massaoui. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,000 Enculé ! 32 00:01:53,560 --> 00:01:55,200 Me voici. 33 00:02:09,120 --> 00:02:10,960 Chargez tout, vite. 34 00:03:12,880 --> 00:03:16,800 Cinq pizzas turques, cinq cocas et cinq bouteilles d'eau. 35 00:03:16,960 --> 00:03:19,080 Et avec ceci ? Ce sera à emporter ? 36 00:03:31,840 --> 00:03:33,960 Tu veux manger quelque chose ? 37 00:04:30,920 --> 00:04:32,440 Hé ! 38 00:05:13,880 --> 00:05:17,160 Je jure que je les aurai tous. 39 00:05:17,320 --> 00:05:20,880 Ils ont tué Cinqo, mec. Ils sont venus à mon club. 40 00:05:21,040 --> 00:05:24,280 Trouve où sont ces bâtards. 41 00:05:24,440 --> 00:05:28,960 Leur père, leur mère, tous, compris ? 42 00:05:32,880 --> 00:05:36,960 C'est ma faute pour les 50 kilos. Je m'en charge. 43 00:05:39,920 --> 00:05:41,880 Le Belge. 44 00:05:42,040 --> 00:05:44,000 L'ami flic de Tatta dit quelque chose ? 45 00:05:44,160 --> 00:05:45,440 Non. 46 00:05:47,240 --> 00:05:51,880 Cherche où se terre ce traitre de policier 47 00:05:52,040 --> 00:05:54,560 et où ses gosses jouent, d'accord ? 48 00:05:54,720 --> 00:05:58,480 Tu ne l'as pas vu à la réunion à l'école ? 49 00:05:58,640 --> 00:06:03,480 - Quelle école ? Celle de Kaoutar ? - Je ne sais pas. 50 00:06:03,640 --> 00:06:05,440 Tu ne sais pas ? 51 00:06:07,800 --> 00:06:10,320 Qu'est-ce que tu veux ? Tu a choisi cette voie. 52 00:06:10,480 --> 00:06:15,160 Tous ceux que tu connaissais ont changé. Il faut t'y faire. 53 00:06:15,320 --> 00:06:17,560 Tu aurais dû venir nous voir. 54 00:06:17,720 --> 00:06:22,240 Il fouine autour de l'école, il pose des question à propos de Mo. 55 00:06:22,400 --> 00:06:24,480 Il se prend pour Robocop ce con ? 56 00:06:24,640 --> 00:06:28,440 - Et le vol ? - Comment ils t'ont trouvé ? 57 00:06:28,600 --> 00:06:33,680 - Qui sont ces bâtards ? - Je ne sais pas. Mais je trouverai. 58 00:06:39,120 --> 00:06:40,680 Ce fils de pute de Zakaria... 59 00:06:40,840 --> 00:06:43,720 Qui est Zakaria ? 60 00:06:43,880 --> 00:06:46,920 - Un gosse. - C'est lui qui a fait ça ? 61 00:06:47,080 --> 00:06:50,960 Il était là en dernier. Je trouverai. 62 00:06:51,120 --> 00:06:52,600 Okay, retrouve-le. 63 00:07:01,120 --> 00:07:02,880 Va à Antwerp. Reste là-bas. 64 00:07:03,040 --> 00:07:07,200 Trouve de nouvelles recrues pour l'arrivée du cargo. 65 00:07:08,200 --> 00:07:12,760 Si je chope ces fils de pute... ce sera l'Armageddon. 66 00:07:33,880 --> 00:07:35,680 Pourquoi tu mets les flingues sur le lit ? 67 00:07:35,840 --> 00:07:39,000 S'il y avait le room service ? 68 00:07:43,760 --> 00:07:48,120 Qu'est-ce qui t'a retenu ? Tu es parti en excursion ou quoi ? 69 00:07:49,720 --> 00:07:53,880 - Tu as été élevé par des chiens ? - Des chiens ? Je ne sais pas. 70 00:07:55,400 --> 00:07:57,680 J'espère que ton copain a des infos. 71 00:07:57,840 --> 00:08:02,200 Mange ta pizza. Je te dirai quand il sera là. 72 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 Okay. Je mange la pizza. 73 00:08:09,760 --> 00:08:14,320 Ducon, donne-moi un Pepsi. Donne-moi du Pepsi, connard. 74 00:08:19,560 --> 00:08:21,040 Merci. 75 00:08:28,880 --> 00:08:30,160 Ca doit cesser. 76 00:08:30,320 --> 00:08:32,600 Le gouvernement doute de nos compétences. 77 00:08:32,760 --> 00:08:36,000 On croule sous les demandes d'interviews. 78 00:08:36,160 --> 00:08:38,880 Les médias campent devant ma porte. 79 00:08:39,040 --> 00:08:41,320 Et le ministre me prend pour un crétin. 80 00:08:41,480 --> 00:08:44,920 Nous tous. J'ai perdu quatre hommes. 81 00:08:45,080 --> 00:08:48,400 - Alors j'emmerde les médias. - Tu ne peux pas dire ça. 82 00:08:48,560 --> 00:08:51,920 Je sais. Mais on travaille aussi dur que possible, 83 00:08:52,080 --> 00:08:53,680 jour et nuit... 84 00:08:53,840 --> 00:08:56,840 Mais je n'ai pas assez d'agents. 85 00:09:09,400 --> 00:09:10,640 - Oui ? - Excusez-moi. 86 00:09:10,800 --> 00:09:14,440 Comme prévu, l'ADN pullule au centre sportif. 87 00:09:14,600 --> 00:09:17,080 C'est une façade pour le groupe du Pape. 88 00:09:17,240 --> 00:09:18,360 Ca ne peut pas attendre ? 89 00:09:18,520 --> 00:09:21,480 La scientifique est dessus, ça prendra du temps. 90 00:09:21,640 --> 00:09:23,320 J'aurais aussi besoin... 91 00:09:23,480 --> 00:09:27,240 - Qu'est-ce que tu veux ? - J'ai besoin de Rachid. 92 00:09:27,400 --> 00:09:30,160 Vous pouvez annuler son congé ? Il a... 93 00:09:30,320 --> 00:09:34,400 Non. M. El Moussaoui doit se calmer et ça lui prendra deux semaines. 94 00:09:34,560 --> 00:09:38,200 Ne te repointe pas ici avant d'avoir quelque chose. 95 00:09:38,360 --> 00:09:42,040 File faire ce pour quoi tu es payé. Ton boulot. 96 00:09:44,200 --> 00:09:48,560 Notre suspect pincipal, Adil, est en route pour Dubaï. 97 00:09:48,720 --> 00:09:52,480 Ce club de sport est une façade qui cache plein de cadavres. 98 00:09:52,640 --> 00:09:55,200 L'équipe est en sous-effectif 99 00:09:55,360 --> 00:09:58,960 et vous faites partir un des meilleurs ? 100 00:10:00,080 --> 00:10:01,600 Trouve Adil. 101 00:10:10,000 --> 00:10:11,680 Echec. 102 00:10:11,840 --> 00:10:15,880 Une fois débarrassés du Pape, on pourra reprendre Amsterdam. 103 00:10:16,040 --> 00:10:19,040 - Comme si on n'était jamais partis. - Je te le dis : 104 00:10:19,200 --> 00:10:21,360 Je rêve de lui briser la nuque. 105 00:10:21,520 --> 00:10:22,920 On s'en fout du Pape, mec. 106 00:10:23,080 --> 00:10:25,360 Les Mexicains prendront la suite de Tia. 107 00:10:25,520 --> 00:10:29,760 Ils détruiront la filière colombienne et on reprendra notre spot. 108 00:10:29,920 --> 00:10:34,000 - Tu n'aimes pas ce spot-là ? - Ce n'est pas Amsterdam. 109 00:10:51,240 --> 00:10:53,080 La salle à manger est fermée. 110 00:10:53,240 --> 00:10:56,720 Mais vous et vos amis êtes les bienvenus au restaurant. 111 00:11:03,560 --> 00:11:07,640 - Depuis quand êtes-vous là ? - Depuis l'année dernière. 112 00:11:07,800 --> 00:11:10,840 Ces Mexicains prennent l'Europe un bout après l'autre. 113 00:11:12,880 --> 00:11:15,560 D'abord, c'était juste la coke. 114 00:11:15,720 --> 00:11:18,800 Après, ils ont introduit cette merde de meth. 115 00:11:22,960 --> 00:11:24,840 Ouvrant une nouvelle fabrique chaque semaine. 116 00:11:25,000 --> 00:11:27,440 Il y a quoi avec la meth ? Où sont les Mexicains ? 117 00:11:27,600 --> 00:11:30,200 - Calme-toi. - Je veux une tête sur un plateau. 118 00:11:30,360 --> 00:11:32,000 Reste cool, mec. 119 00:11:35,840 --> 00:11:42,040 - Ton ami a le sang chaud. - Les Mexicains ont tué son frère. 120 00:11:42,200 --> 00:11:46,480 - Tu peux découvrir où ils sont ? - Oui. 121 00:11:46,640 --> 00:11:51,520 Mais fais attention, mon ami. Ils travaillent avec les locaux. 122 00:11:51,680 --> 00:11:53,440 Qui ? 123 00:11:54,560 --> 00:11:56,320 Je crois savoir qui. 124 00:11:57,720 --> 00:12:00,080 - Je vérifierai. - Dis-moi ce qui se passe. 125 00:12:00,240 --> 00:12:03,800 - Ou je te plombe le cul. - Il va les contacter. 126 00:12:03,960 --> 00:12:07,720 Maitrise-toi, d'accord ? Tu me fous la honte. 127 00:12:10,520 --> 00:12:12,080 Marouane. 128 00:12:12,240 --> 00:12:16,120 Trouve les Mexicains et avec qui ils bossent. Okay ? 129 00:12:19,040 --> 00:12:20,520 D'accord. 130 00:12:23,600 --> 00:12:27,240 Ca va, mon frère ? 131 00:12:29,320 --> 00:12:31,960 Ca fait un bout de temps que ça ne va pas. 132 00:12:35,280 --> 00:12:36,680 D'accord. 133 00:12:42,920 --> 00:12:44,200 Je vous contacterai. 134 00:12:46,960 --> 00:12:48,680 A plus, pouilleux. 135 00:12:51,680 --> 00:12:53,160 Passe le bonjour à ta mère. 136 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 Vous êtes des rigolos. 137 00:13:25,880 --> 00:13:29,560 Bienvenue au paradis, mec. 138 00:13:34,600 --> 00:13:38,800 Au travail ! Trois chances de deviner où ils planquent la came. 139 00:13:38,960 --> 00:13:42,680 - Dégage. - Allons éclater ces bâtards. 140 00:13:42,840 --> 00:13:46,600 On montrera aux Allemands comment couper. 141 00:13:46,760 --> 00:13:49,320 Ils ne semblent pas avoir besoin d'aide. 142 00:13:49,480 --> 00:13:53,080 - Le marron ce n'est pas du blanc. - Que veux-tu que je fasse ? 143 00:13:53,240 --> 00:13:55,200 Explique la chimie à Zafer. 144 00:13:55,360 --> 00:13:57,680 Il te fera faire le tour de Dusseldorf 145 00:13:57,840 --> 00:13:59,960 pendant quelques jours. 146 00:14:00,120 --> 00:14:03,240 Tu seras chargé de la distribution sous sa direction. 147 00:14:03,400 --> 00:14:08,240 - Je ne veux pas de ce morveux turc. - Du calme. 148 00:14:08,400 --> 00:14:11,400 Ce morveux c'est le neveu du patron. 149 00:14:11,560 --> 00:14:13,800 - Tu as un un patron ? - Pas moi. 150 00:14:13,960 --> 00:14:17,160 C'est leur patron. On a besoin d'eux pour choper Le Pape. 151 00:14:17,320 --> 00:14:18,560 Donc retiens-toi. 152 00:14:18,720 --> 00:14:21,920 Fais preuve de la patience que tu as apprise en taule. 153 00:14:22,080 --> 00:14:24,720 - Ta nouvelle vie commence. - Une vie ? 154 00:14:24,880 --> 00:14:27,640 Enseigner à un Turc allemand ? 155 00:14:28,720 --> 00:14:33,320 Rappelle-toi qui a pris la peine de te sortir de là. 156 00:14:51,440 --> 00:14:54,520 Notre champion ne fume pas, bien sûr. 157 00:15:01,040 --> 00:15:04,800 Tu restes sur ce toit toute la journée ? 158 00:15:04,960 --> 00:15:09,640 - Je vais en ville. Tu veux venir ? - Je ne peux pas. 159 00:15:09,800 --> 00:15:13,440 Pourquoi ? Tu as peur d'être reconnu ? 160 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Non. 161 00:15:16,360 --> 00:15:17,400 T'inquiète. 162 00:15:17,560 --> 00:15:21,680 Pour les Allemands, tu n'es qu'un Marocain parmi d'autres. 163 00:15:21,840 --> 00:15:24,760 Ils n'arrivent pas à nous différencier. 164 00:15:24,920 --> 00:15:27,200 - Allez, viens. - Pour faire quoi ? 165 00:15:29,600 --> 00:15:31,240 Surprise. 166 00:15:32,800 --> 00:15:34,280 Viens. 167 00:15:35,800 --> 00:15:37,440 Prends une douche, change-toi. 168 00:15:37,600 --> 00:15:40,400 On se retrouve en bas dans 30 minutes. 169 00:16:11,120 --> 00:16:13,240 C'est agent n'a jamais parlé. 170 00:16:17,400 --> 00:16:18,840 Quoi ? 171 00:16:20,720 --> 00:16:24,400 A ses collègues. La police ne sait rien. 172 00:16:24,560 --> 00:16:26,760 Pourquoi ? 173 00:16:26,920 --> 00:16:27,880 Je ne sais pas. 174 00:16:28,040 --> 00:16:31,800 Peut-être que tu l'as séduit avec tes beaux yeux. 175 00:16:36,120 --> 00:16:39,560 Samira. Tu dois rester ici quelque temps, d'accord ? 176 00:16:39,720 --> 00:16:42,000 Jusqu'à ce que la situation soit claire. 177 00:16:44,120 --> 00:16:46,600 Et mes enfants ? 178 00:16:46,760 --> 00:16:49,920 Younes ne peut pas se débrouiller tout seul. 179 00:16:51,680 --> 00:16:54,280 Je vais m'assurer qu'ils aillent chez ses parents. 180 00:16:54,440 --> 00:16:55,920 Okay. 181 00:16:57,880 --> 00:17:00,120 Que va-t-il arriver à l'inspecteur ? 182 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 D'après toi ? 183 00:17:54,680 --> 00:17:57,040 Depuis quand es-tu là dedans ? 184 00:17:58,080 --> 00:17:59,640 Trop longtemps. 185 00:17:59,800 --> 00:18:03,880 - C'est aussi pourri qu'on le dit ? - Comment ça ? 186 00:18:04,040 --> 00:18:06,720 Il y a un truc que tu veux dire ? 187 00:18:06,880 --> 00:18:09,480 Est-ce qu'Adil pleurait dans sa cellule ? 188 00:18:11,720 --> 00:18:16,400 Tu as une grande gueule pour une fillette. 189 00:18:16,560 --> 00:18:19,240 - C'est ta caisse ? - C'est celle de Zafer. 190 00:18:19,400 --> 00:18:21,000 Il me laisse la conduire quand il part. 191 00:18:21,160 --> 00:18:24,200 Mais mon oncle ne le sait pas. 192 00:18:24,360 --> 00:18:25,960 Il ne te fait pas confiance ? 193 00:18:38,840 --> 00:18:40,880 Sérieusement, c'est quoi ce bordel ? 194 00:18:41,040 --> 00:18:45,160 Tu veux avoir une vie, non ? Commençons avec un nouveau passeport. 195 00:18:46,520 --> 00:18:47,800 - Bonjour. - Salut. 196 00:18:47,960 --> 00:18:49,680 - Ca va ? - Bien, et toi ? 197 00:18:49,840 --> 00:18:51,320 Bien. 198 00:18:52,080 --> 00:18:56,000 Ne souris pas. On ne souris pas sur les photos de passeport. 199 00:18:56,160 --> 00:19:00,280 Ca ne devrait pas être difficile vu ton tempérament. 200 00:19:06,800 --> 00:19:09,480 Ne souris pas. Reste immobile. 201 00:19:10,800 --> 00:19:12,560 Très bien. 202 00:19:15,040 --> 00:19:16,880 - Je reviens. - Super, merci. 203 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 Alors ? Satisfaite ? 204 00:19:21,080 --> 00:19:24,240 - Et maintenant ? - On attend. 205 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 C'est à toi. 206 00:20:12,880 --> 00:20:14,760 Bonjour, M. Soufian. 207 00:20:16,880 --> 00:20:19,040 Merci. Au revoir. 208 00:20:50,960 --> 00:20:52,760 Très bien, merci. 209 00:21:27,640 --> 00:21:29,520 Tu as intérêt d'avoir une bonne raison 210 00:21:29,680 --> 00:21:32,840 de m'avoir fait venir. 211 00:21:41,360 --> 00:21:43,320 Je sais qui a tué Kadouri. 212 00:21:43,480 --> 00:21:46,720 Formidable. Mais pourquoi suis-je ici ? 213 00:21:46,880 --> 00:21:49,080 J'ai des témoins qui jurent l'avoir vu 214 00:21:49,240 --> 00:21:53,320 chez Samira les jours précédant sa mort. 215 00:21:53,480 --> 00:21:56,120 - La femme du taxi ? - Et la soeur du Pape. 216 00:21:56,280 --> 00:21:59,440 Cette femme est terrorisée par son mari et on frère. 217 00:21:59,600 --> 00:22:02,760 Bon travail. Mais pourquoi se retrouver ici ? 218 00:22:02,920 --> 00:22:04,600 Qui est ce témoin ? 219 00:22:04,760 --> 00:22:07,280 Ils ne parlent qu'à moi, pas à la police. 220 00:22:07,440 --> 00:22:11,720 - Tu es de la police. - Dites-le au chef. 221 00:22:11,880 --> 00:22:14,040 Dissimuler des informations 222 00:22:14,200 --> 00:22:17,040 concernant un meurtre est illégal. Tu le sais. 223 00:22:18,040 --> 00:22:22,160 Il m'a mis en congé parce que j'arrêtais mes collègues 224 00:22:22,320 --> 00:22:24,280 en faisant votre sale besogne. 225 00:22:24,440 --> 00:22:26,560 Laissons le Marocain faire la surveillance. 226 00:22:26,720 --> 00:22:28,080 Ils lui parleront, à lui. 227 00:22:28,240 --> 00:22:30,000 C'est ce que vous avez pensé ? 228 00:22:30,160 --> 00:22:31,960 Et ils l'ont fait. 229 00:22:32,120 --> 00:22:35,080 Ensuite, ils ont pointé des flingues sur moi. 230 00:22:37,280 --> 00:22:40,200 Ma mère, mon enfant et ma femme ont quitté le pays. 231 00:22:40,360 --> 00:22:43,160 Je veux que ma famille soit mise sous protection. 232 00:23:15,800 --> 00:23:19,480 - Alors ? - Mauvaise nouvelle. 233 00:23:20,640 --> 00:23:22,600 Les Mexicains travaillent pour Omer. 234 00:23:22,760 --> 00:23:24,200 Ozdemir ? 235 00:23:26,040 --> 00:23:29,000 Sa famille possède la moitié de l'Allemagne. 236 00:23:29,160 --> 00:23:31,440 De Dusseldorf à Bremen. 237 00:23:33,400 --> 00:23:37,920 Franchement, vous feriez mieux de rentrer. 238 00:23:38,080 --> 00:23:40,400 Rien de bon ne peut en sortir. 239 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 Mon frère, reste là. 240 00:23:47,920 --> 00:23:49,640 Même si vous tuez les Mexicains 241 00:23:49,800 --> 00:23:53,560 Omer vous pourchassera jusqu'aux portes de l'enfer. 242 00:23:54,800 --> 00:23:57,760 Tu sais comment ils sont quand il s'agit de vengeance. 243 00:23:57,920 --> 00:24:02,720 - De vengeance ? Quelle vengeance ? - Pour les 50 kilos ? 244 00:24:02,880 --> 00:24:05,360 - Qui ça ? - Ton patron. 245 00:24:06,520 --> 00:24:08,040 Putain ! 246 00:24:09,840 --> 00:24:12,120 - Organise une rencontre. - Pourquoi ? 247 00:24:12,280 --> 00:24:15,280 Je veux régler cette affaire. Au nom de Jaouad. 248 00:24:26,160 --> 00:24:28,040 Est-ce qu'il sait où ils sont ? 249 00:24:30,240 --> 00:24:33,040 Il nous emmènera à la plaque demain. 250 00:24:33,200 --> 00:24:34,160 Bien. 251 00:24:34,320 --> 00:24:37,480 Occupons-nous de ces enfoirés et rentrons chez nous. 252 00:24:37,640 --> 00:24:40,320 J'en ai ma claque de ces salauds. 253 00:25:02,080 --> 00:25:06,640 Geusebroek, je viens de voir un de vos agents. 254 00:25:10,360 --> 00:25:11,760 Ca te va bien. 255 00:25:12,920 --> 00:25:14,360 Crois-moi, j'ai du goût. 256 00:25:16,400 --> 00:25:20,720 - Que prendrez vous ? - Une tasse de thé. 257 00:25:20,880 --> 00:25:24,800 Du thé ? Soufian, ne prend pas de thé. 258 00:25:24,960 --> 00:25:27,800 - On a quelque chose à célébrer. - Je ne bois pas. 259 00:25:27,960 --> 00:25:33,320 Adil ne boit pas. Soufian, oui. Tu sais ce que Soufian aime ? 260 00:25:33,480 --> 00:25:35,240 La vodka. 261 00:25:35,400 --> 00:25:37,760 Deux vodka, s'il vous plait. 262 00:25:37,920 --> 00:25:42,640 Attendez. Vous ne vérifiez pas son identité ? 263 00:25:42,800 --> 00:25:46,560 Regardez-moi ce visage poupin. A votre place, je vérifierais. 264 00:26:11,480 --> 00:26:13,400 Ce n'était pas le deal. 265 00:26:13,560 --> 00:26:15,360 Les choses changent. 266 00:26:15,520 --> 00:26:17,720 Tu voulais que Tia Alvarez disparaisse. 267 00:26:17,880 --> 00:26:20,760 Je t'ai dit que j'arrangerais ça. On y est presque. 268 00:26:20,920 --> 00:26:23,080 On voulait juste la remplacer. 269 00:26:23,240 --> 00:26:25,280 Peu importe qu'elle vive ou qu'elle meurt. 270 00:26:25,440 --> 00:26:28,000 Mais s'ils veulent négocier on négocie. 271 00:26:28,160 --> 00:26:32,440 - On parle de Jaouad. - Ils ne négocient pas. 272 00:26:32,600 --> 00:26:35,560 - Jamais. - Tout le monde négocie. 273 00:26:38,000 --> 00:26:42,720 Il a pris ces 50 kilos sans jamais vous contacter. 274 00:26:42,880 --> 00:26:47,000 Il n'a jamais fait preuve de respect. Et vous voulez négocier avec lui ? 275 00:26:47,160 --> 00:26:49,200 Vous voulez vous venger de lui. 276 00:26:49,360 --> 00:26:50,560 Je le comprends. 277 00:26:50,720 --> 00:26:54,680 Mais il y a des choses plus importantes que la vengeance. 278 00:26:55,880 --> 00:26:59,040 Je vous mettrai en contact avec Lazaro. 279 00:26:59,200 --> 00:27:01,640 Vous ne l'auriez jamais connu sans moi. 280 00:27:07,920 --> 00:27:11,280 Je suis très reconnaissant. Croyez-moi. 281 00:27:11,440 --> 00:27:16,560 Ce sont les affaires. Le business passe avant tout. 282 00:27:17,640 --> 00:27:21,440 On va rencontrer ce type et discuter. Tout ira bien. 283 00:27:21,600 --> 00:27:23,320 Okay ? 284 00:27:25,680 --> 00:27:28,320 - Okay ? - Okay. 285 00:27:38,680 --> 00:27:42,440 Que dit ton boss, Marciano Rozentak ? 286 00:27:44,000 --> 00:27:47,760 Tu es en retard. Tu es bourré ? 287 00:27:50,320 --> 00:27:52,000 J'ai faim. 288 00:29:32,720 --> 00:29:34,520 Toujours des cauchemars ? 289 00:29:43,640 --> 00:29:45,800 Dès que je ferme les yeux, 290 00:29:47,800 --> 00:29:52,440 je vois Moshin étendu là, la bouche pleine de sang. 291 00:29:54,080 --> 00:29:56,480 Je n'arrive pas à me sortir ça de la tête. 292 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 J'aimerais pouvoir m'arracher les yeux. 293 00:30:08,640 --> 00:30:10,600 Jaouad ? 294 00:30:10,760 --> 00:30:12,320 Comment tu fais ? 295 00:30:13,960 --> 00:30:15,600 Comment vivre comme ça ? 296 00:30:21,960 --> 00:30:25,560 Je ne sais pas quoi te dire, soeurette. 297 00:30:25,720 --> 00:30:29,680 Avance et ne regarde pas en arrière. 298 00:30:34,320 --> 00:30:38,360 Va, monte dans ta chambre. 299 00:30:38,520 --> 00:30:42,280 Mets-toi au lit. Ca te fera du bien. 300 00:30:48,600 --> 00:30:49,760 Samira. 301 00:30:52,040 --> 00:30:53,680 N'aie pas peur. 302 00:31:46,880 --> 00:31:48,360 Putain de Petit Stylo. 303 00:32:14,280 --> 00:32:15,920 Mon frère ? 304 00:32:16,840 --> 00:32:19,360 Tu es sûr ? 305 00:32:19,520 --> 00:32:23,440 Si je ne règle pas ce problème, ça sera le chaos. 306 00:32:24,560 --> 00:32:27,480 Et puis, que pourrait-il se passer ? 307 00:32:32,360 --> 00:32:33,920 D'accord. Allez. 308 00:32:55,400 --> 00:32:57,080 - Salaam, Marouane. - Salaam. 309 00:32:57,240 --> 00:32:59,080 C'est suffisamment sécurisé ici ? 310 00:33:03,720 --> 00:33:07,480 Ca doit être le mystérieux négociateur. 311 00:33:07,640 --> 00:33:09,680 M. Ozdemir, Chaouki. 312 00:33:09,840 --> 00:33:11,960 Merci d'avoir accepté de me voir. 313 00:33:12,120 --> 00:33:16,320 De rien. Discuter n'est jamais un souci. Voici mon associé. 314 00:33:16,480 --> 00:33:18,160 Bonsoir. 315 00:33:18,320 --> 00:33:21,720 Parlez en allemand, je traduirai. 316 00:33:21,880 --> 00:33:25,800 D'accord. Je ne suis là que pour une seule raison. 317 00:33:27,080 --> 00:33:28,280 La paix. 318 00:33:42,560 --> 00:33:44,040 Qui sont-ils ? 319 00:33:45,040 --> 00:33:49,640 - Partons. Allez. - Regardons de plus près. La ferme. 320 00:33:49,800 --> 00:33:52,200 La ferme : On regarde de plus près. 321 00:33:56,400 --> 00:33:59,960 Si vous arrêtez votre collaboration avec Tia 322 00:34:00,120 --> 00:34:05,520 et que vous achetez notre produit, on pourra parler. 323 00:34:06,720 --> 00:34:08,840 Ca me semble raisonnable. 324 00:34:09,000 --> 00:34:10,560 C'est une bonne offre, 325 00:34:10,720 --> 00:34:13,680 on est toujours partant pour faire des affaires. 326 00:34:13,840 --> 00:34:17,960 Attend. Regarde tous ces types. Tu vas faire quoi ? 327 00:34:18,120 --> 00:34:22,240 D'où je viens, il y a beaucoup de demande pour votre offre. 328 00:34:22,400 --> 00:34:24,720 Il n'y a pas de raison qu'on ne puisse pas 329 00:34:28,600 --> 00:34:31,440 chacun avoir notre part. 330 00:34:31,600 --> 00:34:33,760 Il y a assez pour tout le monde. 331 00:34:33,920 --> 00:34:39,080 C'est vrai. Mais ça dépend de votre amabilité. 332 00:34:40,320 --> 00:34:44,920 Votre patron se comporte très mal. Il a de très mauvaises manières. 333 00:34:45,080 --> 00:34:50,600 C'était un malentendu. Je vous demande pardon pour cela. 334 00:34:53,520 --> 00:34:56,560 C'était ce crevard de Lazaro. 335 00:34:57,680 --> 00:35:02,640 Ecoutez, messieurs. Jaouad ignorait que ces 50 kilos vous appartenaient. 336 00:35:02,800 --> 00:35:05,520 Notre gars des douanes n'a rien dit. 337 00:35:07,480 --> 00:35:12,640 Tu parles bien, mais tu n'en penses rien, pas vrai ? 338 00:35:12,800 --> 00:35:15,720 D'après ce que je sais, on ne savait pas 339 00:35:15,880 --> 00:35:19,440 Mais je suis sûr qu'il est près à se racheter. 340 00:35:19,600 --> 00:35:20,840 Il n'y a pas de raison 341 00:35:21,000 --> 00:35:24,120 qu'on ne puisse pas travailler ensemble. 342 00:35:24,280 --> 00:35:26,040 Laissez-moi rentrer à Amsterdam 343 00:35:26,200 --> 00:35:28,240 pour expliquer la situation. 344 00:35:28,400 --> 00:35:30,640 Expliquer la situation ? 345 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 Comment ça ? Il ne sait pas ? 346 00:35:35,120 --> 00:35:37,080 C'est cet enfoiré de Lazaro. Allez ! 347 00:35:37,240 --> 00:35:38,560 Ferme ta gueule. 348 00:35:44,720 --> 00:35:48,520 - Ton boss est au courant de ça ? - Non. 349 00:35:48,680 --> 00:35:52,120 - Oui ? Non ? Quoi ? - Je veux dire, pour les 50 kilos. 350 00:35:52,280 --> 00:35:56,000 C'est nouveau pour moi. 351 00:35:56,160 --> 00:36:01,400 J'aimerais rectifier les choses avant de faire des promesses. 352 00:36:01,560 --> 00:36:07,160 En tant que businessman, vous savez qu'un messager ne peut pas 353 00:36:07,320 --> 00:36:09,640 prendre ce genre de décisions, non ? 354 00:36:09,800 --> 00:36:12,440 - Tu es un messager ? - Oui. 355 00:36:12,600 --> 00:36:16,960 Tant que je n'aurai pas votre statut, je me considérerai comme un messager. 356 00:36:17,120 --> 00:36:19,360 Allons discuter ailleurs. 357 00:36:19,520 --> 00:36:21,400 Tu viens ? 358 00:36:22,720 --> 00:36:25,520 - On part tout de suite. - Allez, allez. 359 00:36:39,160 --> 00:36:41,480 Putain de merde. 360 00:37:06,280 --> 00:37:07,600 Ce sont les Colombiens. 361 00:37:33,000 --> 00:37:34,480 Putain ! 362 00:37:53,280 --> 00:37:54,960 Marouane... 363 00:37:55,120 --> 00:37:57,200 Marouane, sale traitre ! 364 00:37:57,360 --> 00:37:59,400 - Non, Omer... - Fils de pute. 365 00:37:59,560 --> 00:38:01,880 Ce n'est pas de ma faute, Omer. 366 00:38:03,840 --> 00:38:05,240 Prends ça. 367 00:38:30,240 --> 00:38:32,160 Cette petite balance de merde. 368 00:38:39,600 --> 00:38:44,200 Bienvenue sur la boite vocale. Vous avez un nouveau message. 369 00:38:44,360 --> 00:38:49,720 Message enregistré aujourd'hui à 16 heures 27. 370 00:38:49,880 --> 00:38:53,680 Geusebroek, je viens de voir un de vos agents. 371 00:38:53,840 --> 00:38:57,320 Un type pas commode, je dois le dire. 372 00:38:57,480 --> 00:39:03,600 J'ai annulé son congé. Il va diriger une unité secrète 373 00:39:03,760 --> 00:39:07,720 qui va traquer le groupe complet du Pape. 374 00:39:07,880 --> 00:39:10,560 Il ne fera se on rapport qu'à moi. 375 00:39:10,720 --> 00:39:13,440 Au cas où vous vous poseriez la question, 376 00:39:13,600 --> 00:39:16,880 cette opération dépend du budget du ministère. 377 00:39:17,040 --> 00:39:21,320 On l'aurait eu plus tôt sans cette taupe dans nos groupe. 378 00:39:21,480 --> 00:39:26,440 Trouvez juste Adil et on fera le reste du travail. 379 00:39:27,720 --> 00:39:29,920 Bonne journée. 380 00:39:30,080 --> 00:39:32,800 Alors boss, c'est quoi le plan ? 381 00:39:40,640 --> 00:39:43,400 Omer. Ecoute-moi, Omer ! 382 00:39:43,560 --> 00:39:45,160 Assieds-toi, connard. 383 00:39:47,680 --> 00:39:52,040 Je ne savais rien de cette attaque, Omer. Juré ! 384 00:39:52,200 --> 00:39:56,720 Laissez-le partir. Il n'a rien à voir avec tout ça. 385 00:39:56,880 --> 00:39:58,400 Mon frère... mon frère... 386 00:39:58,560 --> 00:40:00,280 - Du clame, Marouane. - Où est ton chef ? 387 00:40:00,440 --> 00:40:04,480 Je ne sais pas, je le jure. 388 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 - Où es ton boss ? - Il se déplace tous les deux jours. 389 00:40:08,240 --> 00:40:11,640 - C'est fini, mon frère. - N'aie pas peur, Marouane. 390 00:40:11,800 --> 00:40:16,200 Laissez-le partir. Prenez-moi. Il n' arien à vois avec tout ça. 391 00:40:16,360 --> 00:40:19,120 - Non, non. - Puissent mes parents me pardonner. 392 00:40:21,640 --> 00:40:23,720 Marouane... Regarde-moi. 393 00:40:52,480 --> 00:40:54,480 Qu'est-ce qui se passe ici ? 394 00:40:58,720 --> 00:41:01,120 C'est quoi ce bordel ? 395 00:41:01,280 --> 00:41:02,680 Tu le connais ? 28630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.