All language subtitles for Measure.In.Love.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-_YTS.BZ-English[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:26,670 Nature is both the most beautiful and the most ruthless. It can change space... and time. 2 00:00:36,720 --> 00:00:48,520 After the devastating earthquake, a wall of gravity rose in the middle of the ocean, separating the two regions into areas with different gravitational forces. 3 00:00:39,210 --> 00:00:48,520 In that instant, time itself was warped. The light gravity was the "Eternal Zone". One year in the "Eternal Zone" was equal to one day in the "Sunshine Zone". 4 00:01:00,960 --> 00:01:02,999 We just received a warning from the Bureau of Gravity. 5 00:01:03,120 --> 00:01:04,439 Another earthquake is coming. 6 00:01:04,599 --> 00:01:05,879 Everyone be careful. 7 00:01:06,600 --> 00:01:07,759 Understood. 8 00:01:07,880 --> 00:01:10,319 Due to instability occurring in the gravity wall, 9 00:01:10,880 --> 00:01:13,719 All sea flights have been suspended. 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,039 What's going on? 11 00:01:25,160 --> 00:01:27,199 Did she forget that she's about to become a fully qualified doctor? 12 00:01:27,320 --> 00:01:29,959 Julian, can you leave me alone for a moment? 13 00:01:41,160 --> 00:01:42,479 Don't go. 14 00:01:42,600 --> 00:01:43,959 Stop the boat. 15 00:01:44,080 --> 00:01:45,239 Stop the boat. 16 00:02:15,280 --> 00:02:16,439 An Tình. 17 00:02:19,960 --> 00:02:21,039 He's gone. 18 00:02:29,120 --> 00:02:30,279 He told me to give it to her. 19 00:02:36,600 --> 00:02:38,399 This story... 20 00:02:38,520 --> 00:02:40,959 Should we start from here? 21 00:02:42,400 --> 00:02:43,919 The potatoes are gone. 22 00:02:44,920 --> 00:02:46,479 He's gone back to the Senior Citizens' Quarter. 23 00:02:48,160 --> 00:02:51,879 He shouldn't have come here seven days ago. 24 00:02:52,960 --> 00:02:55,879 Now he certainly shouldn't go back to the other side. 25 00:02:56,840 --> 00:02:58,679 Not far from here, on the other side, 26 00:02:59,920 --> 00:03:01,079 we... 27 00:03:01,640 --> 00:03:03,999 living in two different time zones. 28 00:03:12,520 --> 00:03:14,799 The gravity wall is about to cool down, hurry up. 29 00:03:15,440 --> 00:03:16,919 Come a little closer... 30 00:03:17,040 --> 00:03:19,079 Watch out for his hands. 31 00:03:20,400 --> 00:03:21,479 It's too late now. 32 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Okay, okay, don't move anymore, there's already too much space. 33 00:03:25,640 --> 00:03:27,559 Who told you to only come once every two or three days? 34 00:03:27,680 --> 00:03:29,759 Because you wouldn't let me come over. 35 00:03:29,880 --> 00:03:33,479 Two or three days... I haven't earned any money from you people for two or three years. 36 00:03:33,600 --> 00:03:34,679 I'm going to starve to death. 37 00:03:34,800 --> 00:03:36,879 Where I live, the sun only rises once a year. 38 00:03:37,000 --> 00:03:38,439 It's nothing like your side. 39 00:03:40,760 --> 00:03:42,239 You've damaged my boat. 40 00:03:42,360 --> 00:03:44,319 Let's see if anyone else is helping you take out the trash. 41 00:03:52,600 --> 00:03:54,679 I've handed everything over to you; we'll meet again next year. 42 00:03:54,800 --> 00:03:56,959 What happened? Let's talk about it next year. 43 00:04:01,240 --> 00:04:02,319 The old man. 44 00:04:04,160 --> 00:04:05,279 Hurry up... 45 00:04:08,560 --> 00:04:09,759 Has your leg fully healed yet? 46 00:04:11,320 --> 00:04:14,079 Old man, have you seen the potatoes? 47 00:04:14,200 --> 00:04:16,159 You go in first... 48 00:04:17,160 --> 00:04:18,279 Are there enough people? 49 00:04:18,399 --> 00:04:19,479 One person is missing. 50 00:04:31,120 --> 00:04:32,759 Sorry, I can't find the place. 51 00:04:32,880 --> 00:04:35,319 Julian, you have to be careful the first time you go there. 52 00:04:49,760 --> 00:04:51,559 The sun has risen, we can set off now. 53 00:04:57,098 --> 00:04:59,377 On the fifth day after Potato left, 54 00:04:59,506 --> 00:05:01,145 The Dove team... 55 00:05:01,266 --> 00:05:04,465 Finally, the day has come when I can leave for the Senior Citizens' Zone to work again. 56 00:05:06,026 --> 00:05:07,105 Five days... 57 00:05:08,146 --> 00:05:09,745 These five days... 58 00:05:09,866 --> 00:05:11,625 It was the fifth year of Potatoes. 59 00:05:12,506 --> 00:05:13,865 Come here and help, it's heavy. 60 00:05:14,586 --> 00:05:15,705 What is this? 61 00:05:16,826 --> 00:05:19,025 The gravity is lighter on the side of the Longevity Zone than on our side. 62 00:05:19,506 --> 00:05:22,345 Without the anklet, I can't even stand steadily. 63 00:05:32,226 --> 00:05:33,825 Hey, we're here. 64 00:06:33,226 --> 00:06:34,545 Everyone feels the same way the first time they come here. 65 00:06:34,666 --> 00:06:35,905 It takes time to get used to it. 66 00:06:37,866 --> 00:06:39,145 The first time I came... 67 00:06:39,266 --> 00:06:40,825 He vomited green bile. 68 00:06:40,946 --> 00:06:43,585 Be careful when you vomit, but don't make a mess on my boat. 69 00:06:44,186 --> 00:06:47,145 His boat is a garbage boat; when will it be clean? 70 00:06:49,066 --> 00:06:51,225 What exactly is the Longevity Zone like? 71 00:06:52,946 --> 00:06:54,145 A year over there... 72 00:06:54,786 --> 00:06:56,505 Just a day at our Japanese-style resort. 73 00:06:57,306 --> 00:06:59,185 If you haven't experienced the wall of gravity yourself, 74 00:06:59,946 --> 00:07:01,185 I honestly can't believe it. 75 00:07:01,906 --> 00:07:03,585 Gravity has bent time. 76 00:07:04,066 --> 00:07:06,785 They take advantage of the time difference to increase productivity. 77 00:07:06,906 --> 00:07:08,545 That's why all the factories moved there. 78 00:07:29,706 --> 00:07:30,785 Hurry up... 79 00:07:30,906 --> 00:07:32,025 Help me, get in the car quickly. 80 00:07:43,146 --> 00:07:45,465 The Trường Niên area has only one hospital. 81 00:07:46,026 --> 00:07:47,705 Medical resources are limited. 82 00:07:48,666 --> 00:07:51,025 The factories operate year-round. 83 00:07:51,506 --> 00:07:54,345 A thick, murky atmosphere always hangs in the air. 84 00:07:57,146 --> 00:08:00,265 Pigeons come once a year. 85 00:08:00,386 --> 00:08:03,545 They could only secretly serve the poor. 86 00:08:04,666 --> 00:08:06,705 Doctor Chu was most worried... 87 00:08:06,826 --> 00:08:08,905 This refers to the appearance of heatwaves. 88 00:08:09,026 --> 00:08:12,385 At that time, all the traffic on the sea... 89 00:08:12,506 --> 00:08:14,104 It will definitely have to stop. 90 00:08:14,706 --> 00:08:15,945 Careful. 91 00:08:16,066 --> 00:08:17,505 Clench your fists, you're about to give him the injection. 92 00:08:18,586 --> 00:08:19,665 What's wrong? 93 00:08:19,786 --> 00:08:20,825 My supply of antibiotics is almost gone. 94 00:08:22,066 --> 00:08:23,385 Give me bed number seven first. 95 00:08:23,506 --> 00:08:24,385 I brought it, I'll go get it. 96 00:08:24,506 --> 00:08:25,625 Doctor Chu, could you come here and help me? 97 00:08:28,506 --> 00:08:29,825 His blood vessels are a little small. 98 00:08:31,506 --> 00:08:32,585 Here. 99 00:08:32,706 --> 00:08:34,345 After the injection, remember to loosen the tourniquet. 100 00:08:34,466 --> 00:08:36,185 Remember that, Doctor Chu. 101 00:08:36,306 --> 00:08:37,625 Even common medicines like this aren't available? 102 00:08:44,346 --> 00:08:45,465 That's all. 103 00:08:46,946 --> 00:08:48,865 Milk, eggs, spinach, oranges? 104 00:08:49,386 --> 00:08:53,545 It contains calcium, protein, iron, and vitamins. 105 00:08:54,946 --> 00:08:56,865 Isn't that essentially telling the patient to recover on their own? 106 00:08:58,106 --> 00:09:00,225 If medicine isn't enough, then we'll have to rely on food. 107 00:09:03,586 --> 00:09:05,145 Is Potato coming today? 108 00:09:11,746 --> 00:09:13,505 If you only give these things... 109 00:09:13,626 --> 00:09:14,905 So what are we doing here? 110 00:09:16,906 --> 00:09:19,065 And who exactly is this Potato guy? 111 00:09:19,186 --> 00:09:20,945 How did it manage to get so many supplies? 112 00:09:21,066 --> 00:09:22,625 And they even dared to go all the way over there. 113 00:09:25,186 --> 00:09:27,025 Thirty-five days ago... 114 00:09:27,146 --> 00:09:29,505 The first time I set foot in the Senior Housing Complex, 115 00:09:30,066 --> 00:09:31,545 I met her. 116 00:09:34,506 --> 00:09:35,865 Get out of the way... 117 00:09:35,986 --> 00:09:38,345 A thirteen-year-old thief... 118 00:09:38,946 --> 00:09:41,425 He and his younger brother went stealing to make a living. 119 00:09:42,146 --> 00:09:45,745 These two brothers don't even have official names. 120 00:09:46,866 --> 00:09:48,865 My younger brother's name is Tomato. 121 00:09:49,426 --> 00:09:50,545 Older brother... 122 00:09:51,186 --> 00:09:52,465 It's a potato. 123 00:09:59,906 --> 00:10:01,745 Go check it out quickly. Yeah. 124 00:10:05,426 --> 00:10:07,425 Go inside to find something good, we'll meet again in the same place. 125 00:10:18,426 --> 00:10:21,625 The ambulance has arrived... 126 00:10:23,266 --> 00:10:25,305 Fast... 127 00:10:25,426 --> 00:10:26,865 At this hour, someone is still breaking in to steal things... 128 00:10:26,986 --> 00:10:28,105 Don't want to live anymore? 129 00:10:28,906 --> 00:10:31,065 C... Co Nhi, Potato. 130 00:10:31,186 --> 00:10:33,025 Put these things in the car. 131 00:10:33,146 --> 00:10:34,065 How are you? 132 00:10:34,186 --> 00:10:35,385 It hurts so much. 133 00:10:37,706 --> 00:10:40,025 Here, I have my papers. Get in. 134 00:10:41,826 --> 00:10:42,945 Go up. 135 00:10:43,066 --> 00:10:44,145 Who is this person? 136 00:10:44,266 --> 00:10:45,745 New temporary staff, the factory is hiring more. 137 00:10:45,866 --> 00:10:46,785 Temporary staff are not allowed on the vehicle. 138 00:10:46,906 --> 00:10:48,065 The hospital refused to admit him. 139 00:10:48,186 --> 00:10:49,505 That kid... 140 00:10:49,626 --> 00:10:51,985 Don't push or shove. 141 00:10:52,106 --> 00:10:55,465 This picture isn't of you... get down. 142 00:10:57,946 --> 00:10:59,025 Potato... 143 00:11:01,826 --> 00:11:04,545 Potatoes... Potatoes. 144 00:11:04,666 --> 00:11:05,945 Don't sleep, don't sleep, Potato. 145 00:11:08,706 --> 00:11:10,665 Potatoes... Oh, potatoes! 146 00:11:16,426 --> 00:11:17,505 What are you planning to do? 147 00:11:17,626 --> 00:11:19,505 Let go, release it. 148 00:11:20,066 --> 00:11:21,505 Let go. 149 00:11:21,626 --> 00:11:22,905 Let go. 150 00:11:24,546 --> 00:11:25,665 It hurts so much. 151 00:11:26,346 --> 00:11:28,065 Let me examine your wound. 152 00:11:30,266 --> 00:11:32,905 It will hurt, try to bear with it. 153 00:11:34,266 --> 00:11:36,585 An Tình... his wound has become infected. 154 00:11:36,706 --> 00:11:37,905 Let's give him an injection first. 155 00:11:41,266 --> 00:11:44,385 I don't want... 156 00:11:52,226 --> 00:11:54,145 You shouldn't speak so loudly here. 157 00:12:29,146 --> 00:12:30,145 It's alright. 158 00:12:42,906 --> 00:12:43,985 Turn off the lights. 159 00:12:45,946 --> 00:12:47,025 What is up? 160 00:12:47,146 --> 00:12:48,305 Are they patrol teams? 161 00:13:06,906 --> 00:13:09,265 This is just an abandoned drainage ditch, nothing beautiful about it. 162 00:13:10,746 --> 00:13:12,305 Let's go... 163 00:13:16,466 --> 00:13:17,945 Don't be afraid, I'm here. 164 00:13:37,866 --> 00:13:39,745 I picked a wild daisy. 165 00:13:42,626 --> 00:13:44,465 The color blue is very rare. 166 00:13:45,906 --> 00:13:47,345 Very pure. 167 00:13:48,106 --> 00:13:49,425 Bring a little... 168 00:13:49,906 --> 00:13:51,465 unwavering strength. 169 00:13:52,186 --> 00:13:54,385 It is possible to live in this kind of environment. 170 00:13:54,906 --> 00:13:56,705 It's really not easy. 171 00:13:58,746 --> 00:13:59,985 Steam... 172 00:14:00,626 --> 00:14:02,585 It feels similar to being here. 173 00:14:04,866 --> 00:14:06,545 My curiosity about this place... 174 00:14:06,666 --> 00:14:08,345 and a desire to gain more clinical experience. 175 00:14:08,466 --> 00:14:10,305 Before becoming a full-fledged doctor, 176 00:14:11,506 --> 00:14:13,585 They put me in the Senior Living Area. 177 00:14:14,826 --> 00:14:17,825 Introduce me to the world of Potatoes. 178 00:14:20,306 --> 00:14:21,585 They've arrived, Tomato. 179 00:14:21,706 --> 00:14:23,265 Just do it like you did during practice. 180 00:14:31,426 --> 00:14:32,625 It hurts so much... 181 00:14:32,746 --> 00:14:33,745 Doctor Chu, I've hit someone with my car. 182 00:14:33,866 --> 00:14:34,985 What are you doing? 183 00:14:35,106 --> 00:14:40,785 It hurts so much... Come here... 184 00:14:40,906 --> 00:14:42,145 I'll go call the doctor. 185 00:14:48,746 --> 00:14:50,145 Where's the boy? 186 00:14:50,266 --> 00:14:51,265 Come here... 187 00:14:53,786 --> 00:14:56,305 How are you? Are you feeling unwell? 188 00:14:56,426 --> 00:14:59,145 Tomato... 189 00:14:59,266 --> 00:15:00,265 I am his older brother. 190 00:15:00,386 --> 00:15:02,625 Do you recognize me? We met last year. 191 00:15:02,746 --> 00:15:03,985 Please wait here. 192 00:15:04,106 --> 00:15:05,425 Slow down... 193 00:15:05,906 --> 00:15:07,025 It hurts so much. 194 00:15:08,226 --> 00:15:09,665 Now, let's examine the wound. 195 00:15:09,786 --> 00:15:11,585 There were injured people behind me, so I went out and helped them inside. 196 00:15:13,026 --> 00:15:15,625 The amount of medicine we brought isn't enough for so many people. 197 00:15:15,746 --> 00:15:17,465 I... I'll go to the hospital to get it. 198 00:15:17,586 --> 00:15:19,745 No, that's too dangerous; he's been caught several times already. 199 00:15:20,226 --> 00:15:22,065 Have thieves never eaten anything like that? 200 00:15:22,186 --> 00:15:23,665 At most, he'll spend a few years in prison. 201 00:15:23,786 --> 00:15:25,585 Stealing? Let me handle it. 202 00:15:25,706 --> 00:15:27,665 The adults are discussing an important matter. 203 00:15:27,786 --> 00:15:28,665 He lives with his sister. 204 00:15:33,426 --> 00:15:34,625 My watch. 205 00:15:35,946 --> 00:15:37,585 Come on, you ugly guy. 206 00:15:37,706 --> 00:15:39,185 Save the people first. 207 00:15:39,306 --> 00:15:40,425 Take the medicine after meals. 208 00:15:41,146 --> 00:15:42,465 I'm really annoyed. 209 00:15:42,586 --> 00:15:43,865 Can I get two more days' worth of medication? 210 00:15:43,986 --> 00:15:45,265 Are not... 211 00:15:45,386 --> 00:15:46,905 The doctor will prescribe the duration of treatment as needed. 212 00:15:47,026 --> 00:15:47,985 Let's go. 213 00:16:12,346 --> 00:16:13,425 To go inside. 214 00:16:34,626 --> 00:16:35,865 Who is Co Nhi? 215 00:16:51,066 --> 00:16:53,145 This little thief is actually quite useful. 216 00:16:54,025 --> 00:16:56,105 It helped me overcome some difficulties. 217 00:16:58,265 --> 00:17:00,665 It even spoke to me like an adult. 218 00:17:00,785 --> 00:17:02,865 Don't be afraid, I'm here. 219 00:17:03,906 --> 00:17:05,585 I actually believed it. 220 00:17:10,146 --> 00:17:11,585 Give me back my watch. 221 00:17:11,666 --> 00:17:12,705 This is for you. 222 00:17:12,866 --> 00:17:13,785 Give the watch back. 223 00:17:20,346 --> 00:17:22,225 You either leave now, or go inside. 224 00:17:22,346 --> 00:17:23,705 No one is allowed to move around here. 225 00:17:23,866 --> 00:17:26,385 I have to take care of my younger sibling. How long will everyone be here? 226 00:17:27,106 --> 00:17:28,465 That kid... 227 00:17:28,586 --> 00:17:29,625 Don't bother An Tình anymore. 228 00:17:29,746 --> 00:17:31,265 She's very busy. 229 00:17:31,386 --> 00:17:32,785 However... 230 00:17:32,906 --> 00:17:35,145 I'm really grateful for your help today. 231 00:17:35,266 --> 00:17:37,025 Actually, I can help further. 232 00:17:37,546 --> 00:17:39,025 Our job here... 233 00:17:39,146 --> 00:17:41,025 Absolutely do not tell anyone. 234 00:17:43,426 --> 00:17:45,785 Drinking this will make your child's throat feel better. 235 00:17:45,906 --> 00:17:46,905 Where are your parents? 236 00:17:47,026 --> 00:17:48,425 My parents went over there to work as factory workers... 237 00:17:48,546 --> 00:17:50,745 to earn money to pay for Tomato's medical treatment. 238 00:17:50,866 --> 00:17:52,545 I don't know when I'll be back. 239 00:17:55,546 --> 00:17:56,705 Inhale. 240 00:17:58,266 --> 00:18:01,025 If I have a way to get the medicine, I'll get this kind. 241 00:18:01,146 --> 00:18:02,465 Remember this color. 242 00:18:04,586 --> 00:18:07,225 Don't worry, Ms. An Tinh, I'll definitely find a way. 243 00:18:07,346 --> 00:18:08,185 That won't work. 244 00:18:08,306 --> 00:18:10,545 Director, you know that there are frequent power outages here. 245 00:18:10,666 --> 00:18:12,425 Actually, every factory has delays in deliveries. 246 00:18:12,546 --> 00:18:13,985 But don't worry, it will definitely be finished. 247 00:18:14,106 --> 00:18:15,985 For antibiotics, use Rifamycin. 248 00:18:16,106 --> 00:18:18,265 To reduce fever and relieve pain, use acetaminophen. 249 00:18:24,586 --> 00:18:26,025 The manager is coming soon. 250 00:18:27,746 --> 00:18:29,025 This medicine is about to expire. 251 00:18:29,586 --> 00:18:30,545 Are there any new medications? 252 00:18:30,666 --> 00:18:31,585 That blue box. 253 00:18:31,706 --> 00:18:32,745 No, there really isn't. 254 00:18:34,026 --> 00:18:35,425 Don't take any more. 255 00:18:35,546 --> 00:18:37,145 Only one box of each type is allowed. 256 00:18:38,026 --> 00:18:40,105 Are we not entitled to take these medicines? 257 00:18:40,226 --> 00:18:41,105 Impossible. 258 00:18:41,226 --> 00:18:42,345 Give the money. 259 00:18:44,466 --> 00:18:45,745 A kiss from me is worth a thousand gold coins. 260 00:18:45,866 --> 00:18:46,945 Impossible. 261 00:18:47,066 --> 00:18:47,945 Thank you, goodbye. 262 00:18:54,826 --> 00:18:56,305 That's really good. 263 00:18:58,106 --> 00:18:59,425 Tomato. 264 00:18:59,546 --> 00:19:01,305 Tomato, take a deep breath. 265 00:19:02,106 --> 00:19:03,305 Wait a minute... 266 00:19:04,626 --> 00:19:05,865 Take a slightly deeper breath. 267 00:19:07,266 --> 00:19:08,465 Are you feeling any better? 268 00:19:11,546 --> 00:19:13,545 Tomato, don't be afraid. 269 00:19:13,666 --> 00:19:14,945 I'm here. 270 00:19:15,066 --> 00:19:17,345 Once we get to the Pigeon's place, everything will be fine. 271 00:19:17,466 --> 00:19:18,625 Keep going! 272 00:19:19,306 --> 00:19:22,345 Tomato, keep going, we're almost there. 273 00:19:33,626 --> 00:19:34,945 Pour the medicine in. 274 00:19:38,946 --> 00:19:40,105 Take it. 275 00:19:40,226 --> 00:19:42,505 Plug this in, then turn on the machine. 276 00:19:43,306 --> 00:19:44,745 This isn't for you to inhale. 277 00:19:44,866 --> 00:19:46,225 This is for tomatoes. 278 00:19:46,346 --> 00:19:48,625 Anyway, this medicine might cure her asthma. 279 00:19:48,746 --> 00:19:50,745 But we don't have this machine at home. 280 00:19:51,386 --> 00:19:52,505 Potato... 281 00:19:52,626 --> 00:19:55,425 You should study carefully everything that Ms. An Tinh teaches you. 282 00:19:56,066 --> 00:19:57,785 Now, let me teach you some acupuncture points. 283 00:19:57,906 --> 00:19:59,465 To soothe Tomato's asthma. 284 00:20:01,066 --> 00:20:03,705 There is an acupuncture point between the two collarbones. 285 00:20:05,106 --> 00:20:06,185 Lower your head. 286 00:20:07,626 --> 00:20:11,265 The seventh cervical vertebra has an acupuncture point next to it. 287 00:20:12,746 --> 00:20:13,905 Final... 288 00:20:14,586 --> 00:20:16,945 There are acupuncture points all along the collarbone. 289 00:20:18,946 --> 00:20:20,865 Can you please be a little more decent? 290 00:20:20,986 --> 00:20:23,265 No, An Tinh, I'm actually very sad. 291 00:20:23,386 --> 00:20:24,305 If you don't believe me, try it yourself. 292 00:20:25,466 --> 00:20:27,905 Every time I come here, I have very little time to work. 293 00:20:28,026 --> 00:20:29,825 Can you please stop wasting my time? 294 00:20:29,946 --> 00:20:31,545 Miss An Tinh, please don't be angry. 295 00:20:32,946 --> 00:20:34,385 It's been a few days since we last met. 296 00:20:34,506 --> 00:20:35,945 This little thief... 297 00:20:36,066 --> 00:20:38,025 How come you've become a young man already? 298 00:20:42,586 --> 00:20:44,385 This magical feeling... 299 00:20:44,986 --> 00:20:47,625 This made me start looking forward to the days when I could come here. 300 00:20:53,706 --> 00:20:55,025 The old man. 301 00:20:55,146 --> 00:20:56,345 Can you teach my grandson how to sail a boat? 302 00:20:56,906 --> 00:20:58,465 Why should I teach my grandchild to sail a boat? 303 00:20:58,586 --> 00:20:59,985 So that when he can no longer run, you can help him. 304 00:21:00,626 --> 00:21:01,865 Then you'll have to wait a long time. 305 00:21:02,586 --> 00:21:04,825 Old man, I'd like to go with you to collect trash. 306 00:21:05,466 --> 00:21:07,865 What's wrong? Don't want to be a thief anymore? Want to change professions? 307 00:21:07,986 --> 00:21:09,065 No, that's not it. 308 00:21:09,186 --> 00:21:10,225 I'm all grown up now. 309 00:21:10,786 --> 00:21:12,385 I want to find a decent job... 310 00:21:12,906 --> 00:21:14,865 So that Tomato can go to the other side for treatment. 311 00:21:15,466 --> 00:21:16,865 Then you've come to the wrong person. 312 00:21:31,506 --> 00:21:32,865 Ships ahead, please take note. 313 00:21:33,466 --> 00:21:35,265 Conduct random checks. 314 00:21:36,146 --> 00:21:39,105 All visitors to the Senior Citizens Area are requested to present their pass. 315 00:21:40,306 --> 00:21:41,665 We can't go on the boat today. 316 00:21:41,786 --> 00:21:42,945 Go hide downstairs quickly. 317 00:21:43,066 --> 00:21:44,025 What's going on? 318 00:21:44,146 --> 00:21:45,865 Lately, the pharmaceutical factory has been losing a lot of medicine... 319 00:21:45,986 --> 00:21:47,425 The docks are very strictly controlled. 320 00:21:47,546 --> 00:21:48,465 Come here... 321 00:21:48,586 --> 00:21:49,825 Hurry... Don't forget your bag. 322 00:21:51,666 --> 00:21:53,385 The bag... give it to me. 323 00:21:54,946 --> 00:21:56,145 Careful. 324 00:22:02,306 --> 00:22:04,145 Is it okay to eat potatoes and tomatoes? 325 00:22:06,106 --> 00:22:08,545 No way, Potato is very smart. 326 00:22:08,666 --> 00:22:09,505 She'll be alright. 327 00:22:13,746 --> 00:22:17,105 I came back here a few days later. 328 00:22:25,626 --> 00:22:27,065 Get out of the way... 329 00:22:27,186 --> 00:22:28,345 Put her over there first. 330 00:22:29,186 --> 00:22:30,745 We've arrived... we've arrived. 331 00:22:30,866 --> 00:22:33,425 She's been having terrible abdominal pain for over ten hours and still hasn't given birth. 332 00:22:33,546 --> 00:22:34,625 Leave it to us. 333 00:22:36,626 --> 00:22:37,785 Several more people came to help. 334 00:22:38,346 --> 00:22:39,385 Fast... 335 00:22:44,586 --> 00:22:45,865 No... it doesn't hurt... 336 00:22:54,466 --> 00:22:56,305 Doctor... what... what should we do? 337 00:22:56,906 --> 00:22:58,425 Surgery is necessary immediately. 338 00:22:58,546 --> 00:23:00,185 Potato... 339 00:23:00,706 --> 00:23:02,065 Prepare the operating table. 340 00:23:02,186 --> 00:23:05,065 An Tinh... 341 00:23:05,706 --> 00:23:07,065 Tomato, you stay with her. 342 00:23:07,186 --> 00:23:09,745 No... it doesn't hurt... 343 00:23:09,866 --> 00:23:10,945 Any. 344 00:23:17,266 --> 00:23:18,345 Get out of the way. 345 00:23:18,466 --> 00:23:20,345 We'll help you, just try to bear with it. 346 00:23:20,466 --> 00:23:21,785 Curtains drawn, ready for anesthesia. 347 00:23:21,906 --> 00:23:23,225 Insufficient dose of anesthetic. 348 00:23:23,346 --> 00:23:24,425 Whist. 349 00:23:24,946 --> 00:23:26,785 Listen to what I have to say... 350 00:23:27,626 --> 00:23:29,985 Because of the lack of anesthesia, it will be very painful. 351 00:23:30,106 --> 00:23:31,705 Try to endure it, you can do it. 352 00:23:31,826 --> 00:23:34,625 Try regulating your breathing, inhaling through your nose and exhaling through your mouth. 353 00:23:34,746 --> 00:23:36,025 Breathe in through your nose... 354 00:23:36,746 --> 00:23:38,345 Breathe through your mouth. 355 00:23:38,466 --> 00:23:39,985 You did a great job. 356 00:23:40,106 --> 00:23:41,785 Inhale... hold the rhythm. 357 00:23:42,426 --> 00:23:44,105 Breath... 358 00:23:44,226 --> 00:23:45,905 Sniff... knife. 359 00:23:46,026 --> 00:23:47,105 Breath... 360 00:23:47,226 --> 00:23:48,225 Pocket. 361 00:23:50,626 --> 00:23:52,305 Breath... 362 00:23:54,586 --> 00:23:56,065 We need another set of scalpels. 363 00:23:56,186 --> 00:23:57,065 Understood. 364 00:23:57,186 --> 00:23:58,345 Don't touch those things. 365 00:23:58,466 --> 00:23:59,785 This is blood, you need to put on gloves. 366 00:24:00,546 --> 00:24:01,745 Glove... 367 00:24:02,226 --> 00:24:03,985 Tomato, put on... put on gloves. 368 00:24:04,106 --> 00:24:07,425 Put on... put on gloves. 369 00:24:07,546 --> 00:24:08,985 Potato, go get some cotton. 370 00:24:09,586 --> 00:24:11,905 Put... put on the gloves, don't put them on yourself, put them on for me first. 371 00:24:12,026 --> 00:24:12,985 Tomato, come here. 372 00:24:14,026 --> 00:24:15,265 Help me keep her. 373 00:24:15,386 --> 00:24:16,745 Potatoes, clear the cart. 374 00:24:16,866 --> 00:24:17,705 To welcome the baby. 375 00:24:19,026 --> 00:24:22,105 Almost there... just a little more effort. 376 00:24:22,226 --> 00:24:24,985 Breathe... Inhale... 377 00:24:25,786 --> 00:24:27,465 I see it... 378 00:24:32,826 --> 00:24:33,785 Any. 379 00:24:33,906 --> 00:24:34,825 Doctor Li. 380 00:24:35,426 --> 00:24:36,505 Let me. 381 00:24:37,506 --> 00:24:39,065 This is bad, I can't breathe. 382 00:24:48,066 --> 00:24:49,225 Alright. 383 00:24:49,346 --> 00:24:50,505 Four... 384 00:24:51,146 --> 00:24:52,345 Year... 385 00:24:52,466 --> 00:24:53,465 Try your best. 386 00:24:53,586 --> 00:24:54,785 Six... 387 00:24:54,906 --> 00:24:56,305 Alright. 388 00:24:56,426 --> 00:24:57,705 Alright. 389 00:24:58,346 --> 00:24:59,785 Eight... 390 00:24:59,906 --> 00:25:01,865 Don't... stress. Nine... 391 00:25:03,626 --> 00:25:05,025 Is the baby okay? 392 00:25:05,146 --> 00:25:06,025 Don't... stress. 393 00:25:06,146 --> 00:25:07,225 Keep going, little one! 394 00:25:07,346 --> 00:25:08,305 Alright. 395 00:25:24,226 --> 00:25:25,345 It's alright. 396 00:25:56,986 --> 00:25:58,625 Hello baby. 397 00:26:05,866 --> 00:26:07,265 She's a girl. 398 00:26:09,946 --> 00:26:11,865 Time's almost up, let's go. 399 00:26:18,426 --> 00:26:20,705 Let me clean up these things, everyone go home quickly. 400 00:26:21,706 --> 00:26:23,425 If the mother has an infection, 401 00:26:23,546 --> 00:26:24,465 Give her this medicine. 402 00:26:24,586 --> 00:26:26,265 This medicine is very good and will not affect breastfeeding. 403 00:26:26,746 --> 00:26:28,625 I'm still more worried about the baby's condition. 404 00:26:28,746 --> 00:26:29,745 The child is still too young right now. 405 00:26:30,626 --> 00:26:32,785 You must make sure your child is breastfed on time and for the full duration, understand? 406 00:26:34,226 --> 00:26:37,425 Good heavens, making a little boy handle these things. 407 00:26:37,546 --> 00:26:39,065 Non-steroidal anti-inflammatory drugs... 408 00:26:39,186 --> 00:26:41,025 I have a box each of Ibuprofen and Aspirin. 409 00:26:41,146 --> 00:26:42,385 Don't worry, ma'am. 410 00:26:42,506 --> 00:26:44,185 I will definitely raise my grandchild to be chubby and fair-skinned. 411 00:26:44,866 --> 00:26:45,985 You go first, okay? 412 00:26:48,266 --> 00:26:49,425 Ms. An Tinh. 413 00:26:54,266 --> 00:26:55,305 It's been crushed. 414 00:27:10,026 --> 00:27:11,105 Thank. 415 00:27:17,026 --> 00:27:19,345 Who exactly is that Potato guy? 416 00:27:25,626 --> 00:27:26,985 Potato's car has arrived. 417 00:27:36,986 --> 00:27:38,105 Co Nhi. 418 00:27:41,826 --> 00:27:43,025 Are you okay? 419 00:27:43,146 --> 00:27:44,105 Just encountered the patrol team. 420 00:27:44,226 --> 00:27:46,225 Potato immediately jumped out of the car, attracting their attention. 421 00:27:46,906 --> 00:27:49,305 Security has been very strict lately, thankfully everyone has moved to a different location. 422 00:27:49,426 --> 00:27:51,065 Everyone's previous score has already been checked. 423 00:27:51,186 --> 00:27:52,145 Nothing found, right? 424 00:27:52,266 --> 00:27:53,225 Are not. 425 00:27:54,666 --> 00:27:56,065 Come on... move everything inside. 426 00:27:57,146 --> 00:27:58,305 Co Nhi. 427 00:28:02,746 --> 00:28:03,905 Ms. An Tinh. 428 00:28:05,346 --> 00:28:06,505 Long time no see. 429 00:28:06,626 --> 00:28:07,545 Long time... since we last met. 430 00:28:18,706 --> 00:28:20,785 The medicine is ready, I have to go now. 431 00:28:21,306 --> 00:28:22,385 I have to go pick up Potato. 432 00:28:22,506 --> 00:28:23,465 Careful. 433 00:28:34,746 --> 00:28:36,185 Tomato is gone. 434 00:29:05,666 --> 00:29:06,945 What name should we give it? 435 00:29:08,226 --> 00:29:09,985 I've been thinking about this for a long time. 436 00:29:11,146 --> 00:29:15,345 Sticky rice cake (Bánh Gai). 437 00:29:28,306 --> 00:29:29,425 Don't move. 438 00:29:33,626 --> 00:29:34,905 Done. 439 00:29:35,026 --> 00:29:36,345 Thank... you... Co Nhi. 440 00:29:36,466 --> 00:29:37,945 Okay, now it's Potato's turn. 441 00:29:39,586 --> 00:29:40,665 Doing what? 442 00:29:41,306 --> 00:29:42,465 Doing what? 443 00:29:46,146 --> 00:29:47,225 Doing what? 444 00:29:47,786 --> 00:29:49,305 It's definitely different. 445 00:29:49,426 --> 00:29:50,665 What else? 446 00:29:52,466 --> 00:29:53,625 Where else? 447 00:29:53,746 --> 00:29:54,985 Different from whom? 448 00:30:03,546 --> 00:30:04,625 Okay. 449 00:30:06,146 --> 00:30:07,465 So, you cut it... 450 00:30:08,226 --> 00:30:09,305 It's like a tomato. 451 00:30:09,426 --> 00:30:10,385 Huh... I don't like it. 452 00:30:10,506 --> 00:30:11,345 I don't want to be like Tomato. 453 00:30:11,466 --> 00:30:14,425 Cut... cut the same way. 454 00:30:14,546 --> 00:30:15,425 Across... 455 00:30:17,706 --> 00:30:18,785 Tomato... 456 00:30:21,586 --> 00:30:22,745 Give it to me? 457 00:30:23,626 --> 00:30:24,625 Do you want to die? 458 00:30:25,746 --> 00:30:27,225 Let's shave Co Nhi's head bald. 459 00:30:27,346 --> 00:30:28,265 Shave... shave your head bald. 460 00:30:39,346 --> 00:30:40,585 No need to pick them. 461 00:30:40,706 --> 00:30:41,545 I grew them myself. 462 00:30:50,346 --> 00:30:51,425 You try it first. 463 00:30:56,506 --> 00:30:57,545 Use the cloth first. 464 00:31:00,906 --> 00:31:02,145 It must not hurt... 465 00:31:02,266 --> 00:31:03,185 Anesthesia... 466 00:31:05,786 --> 00:31:06,985 On all sides. 467 00:31:08,306 --> 00:31:09,345 A little bit... 468 00:31:11,906 --> 00:31:12,945 And then a little while longer... 469 00:31:21,026 --> 00:31:22,225 Who taught you? 470 00:31:24,106 --> 00:31:25,625 I've been stuck at the hospital for the past few years. 471 00:31:26,106 --> 00:31:27,225 just cleaned, 472 00:31:27,906 --> 00:31:29,385 I just looked at the doctor's diagnosis. 473 00:31:29,506 --> 00:31:30,865 Of course I learned a little. 474 00:31:37,546 --> 00:31:39,625 And then there's her movements, her appearance... 475 00:31:39,746 --> 00:31:40,905 They're all in my mind. 476 00:31:44,626 --> 00:31:46,945 Put these things away for now. 477 00:31:47,066 --> 00:31:48,225 Wash it off afterwards. 478 00:31:55,466 --> 00:31:57,585 Ms. An Tinh. Sticky Rice Cake. 479 00:31:57,706 --> 00:31:58,585 How are you? 480 00:31:58,706 --> 00:31:59,905 Uncle Potato. 481 00:32:00,026 --> 00:32:03,985 Please have some of the sticky rice cake my mother made, Uncle. 482 00:32:04,626 --> 00:32:06,025 She wants to eat too. 483 00:32:06,146 --> 00:32:07,065 She doesn't want to eat this sticky rice cake. 484 00:32:07,186 --> 00:32:08,425 She wants to eat raw sticky rice cake (Bánh gai). 485 00:32:11,186 --> 00:32:12,505 The child is so cute. 486 00:32:13,866 --> 00:32:15,185 Thank you very much. 487 00:32:15,666 --> 00:32:17,225 Actually, you should too. 488 00:32:17,346 --> 00:32:18,785 Thanks to the Potato brothers too. 489 00:32:25,906 --> 00:32:26,945 Is it a heatwave? 490 00:32:27,066 --> 00:32:28,225 Calm... 491 00:32:30,266 --> 00:32:31,385 Mom. 492 00:32:31,946 --> 00:32:33,145 Withdraw. 493 00:32:33,266 --> 00:32:34,425 Mom. 494 00:32:38,346 --> 00:32:41,945 This is an antibiotic; don't use it unnecessarily. 495 00:32:42,066 --> 00:32:43,545 We only have these few packages left. 496 00:32:44,306 --> 00:32:46,345 Remember this. Is it a heatwave? 497 00:32:46,466 --> 00:32:49,305 I heard that the last heatwave lasted for more than ten days. 498 00:32:49,426 --> 00:32:50,425 What? About to be trapped for ten years? 499 00:32:50,546 --> 00:32:52,105 If I had known, I wouldn't have come. 500 00:32:52,826 --> 00:32:55,945 Everyone who comes here to help does so voluntarily. 501 00:32:56,666 --> 00:32:59,985 Whether it's risky or not is up to you to decide. 502 00:33:33,453 --> 00:33:34,692 Dead, surprise inspection. 503 00:33:47,893 --> 00:33:49,012 Unannounced inspections. 504 00:33:49,533 --> 00:33:51,052 Show me your documents. 505 00:33:51,173 --> 00:33:52,292 Don't be afraid. 506 00:33:53,733 --> 00:33:55,572 What's going on? 507 00:33:56,132 --> 00:33:58,052 That couldn't possibly happen to a pigeon. 508 00:33:59,173 --> 00:34:02,412 I started praying incessantly, absolutely insisting that nothing bad must happen. 509 00:34:02,973 --> 00:34:06,092 We absolutely cannot allow anything to happen to the Pigeon. 510 00:34:06,693 --> 00:34:07,932 Go quickly. 511 00:34:08,053 --> 00:34:09,372 Can you hear me? 512 00:34:11,533 --> 00:34:12,732 I came to help. 513 00:34:12,813 --> 00:34:14,452 Quick... quick, come help. 514 00:34:14,573 --> 00:34:16,212 Otherwise, it will get blocked later. 515 00:34:16,333 --> 00:34:20,092 Step back... 516 00:34:20,213 --> 00:34:21,492 Is it possible to give away? 517 00:34:22,893 --> 00:34:24,092 Give. 518 00:34:25,253 --> 00:34:26,252 Let's go... 519 00:34:26,373 --> 00:34:27,252 Yes, thank you. 520 00:34:32,893 --> 00:34:34,252 If something happens... 521 00:34:36,173 --> 00:34:37,852 I won't be able to come here anymore. 522 00:35:00,373 --> 00:35:01,492 Ms. An Tinh. 523 00:35:02,853 --> 00:35:04,332 I'm pregnant again. 524 00:35:04,453 --> 00:35:06,172 How did I get pregnant again? 525 00:35:06,293 --> 00:35:08,572 She thought Bánh Gai looked like it had just been born. 526 00:35:08,693 --> 00:35:09,772 How did I get pregnant again? 527 00:35:09,893 --> 00:35:12,012 But... it's bleeding a little. 528 00:35:13,053 --> 00:35:14,452 You need to rest more. 529 00:35:14,573 --> 00:35:16,012 Eat plenty of nutritious food, okay? 530 00:35:16,133 --> 00:35:17,132 Yes, I know. 531 00:35:17,653 --> 00:35:19,772 Thank you, goodbye. 532 00:35:21,013 --> 00:35:22,132 Ms. An Tinh... 533 00:35:22,653 --> 00:35:23,812 Please double-check. 534 00:35:23,933 --> 00:35:24,892 Let's review it again. 535 00:35:25,013 --> 00:35:26,492 I wrote it very clearly. 536 00:35:26,613 --> 00:35:28,052 Why do we need to review it again? 537 00:35:28,173 --> 00:35:29,932 I have poor reading skills, and I'm afraid of making mistakes when memorizing things. 538 00:35:31,693 --> 00:35:33,172 If neither of these is available, 539 00:35:33,293 --> 00:35:34,532 Use this type as a replacement. 540 00:35:36,973 --> 00:35:38,092 Did you know? 541 00:35:39,813 --> 00:35:42,332 You must remember, there isn't enough medicine to last a year right now. 542 00:35:42,453 --> 00:35:43,492 I definitely need to go to the hospital to get it again. 543 00:35:43,613 --> 00:35:44,532 An Tinh... 544 00:35:45,653 --> 00:35:47,172 Write down the contact information for her. 545 00:35:47,293 --> 00:35:48,492 What if there are any problems later...? 546 00:35:48,573 --> 00:35:49,692 Let her send us the telegraphic code. 547 00:35:49,813 --> 00:35:51,252 Go... by telegram? 548 00:35:51,373 --> 00:35:52,532 Joskin. 549 00:35:52,653 --> 00:35:53,892 Do you still have telegraph machines in stock? 550 00:35:54,533 --> 00:35:55,772 She asked the old man. 551 00:36:08,493 --> 00:36:09,732 Let me read it to you. 552 00:36:09,853 --> 00:36:11,052 Give it to me, I won't understand it. 553 00:36:11,173 --> 00:36:12,132 I read it. 554 00:36:12,253 --> 00:36:13,452 Tomato read along with her sister. 555 00:36:15,253 --> 00:36:17,372 Communication between the two places... 556 00:36:17,933 --> 00:36:22,372 Only... the radio signal from the telegraph... 557 00:36:22,853 --> 00:36:24,532 It is possible to penetrate the Force Wall. 558 00:36:26,933 --> 00:36:28,572 It is possible to penetrate... 559 00:36:30,053 --> 00:36:31,452 without being detected. 560 00:36:33,573 --> 00:36:34,852 Undetected. 561 00:36:34,973 --> 00:36:37,332 Are not... 562 00:36:37,453 --> 00:36:43,012 Conceal... the news within... the atmospheric electromagnetic waves. 563 00:37:14,413 --> 00:37:16,812 Sent... 564 00:37:17,773 --> 00:37:19,132 She replied... she replied. 565 00:37:19,253 --> 00:37:21,252 Potato... 566 00:37:23,213 --> 00:37:24,372 What did she write? 567 00:37:25,813 --> 00:37:26,892 What is that? 568 00:37:38,573 --> 00:37:58,252 Uncle Potato... 569 00:38:12,853 --> 00:38:14,412 Blood... 570 00:38:14,493 --> 00:38:16,052 I'm about to give birth... I'm about to... give birth? 571 00:38:26,573 --> 00:38:27,692 Co Nhi... 572 00:38:28,413 --> 00:38:37,612 Co... Nhi. 573 00:38:37,733 --> 00:38:38,692 Doing what? 574 00:38:39,293 --> 00:38:41,292 Save... lives. 575 00:38:42,333 --> 00:38:44,612 Don't let her sleep, absolutely don't let her sleep. 576 00:38:44,733 --> 00:38:46,572 You... mustn't sleep. 577 00:38:46,693 --> 00:38:48,652 Hurry up, Potato... hurry. 578 00:38:48,773 --> 00:38:50,812 I'll play a song for you, sister. 579 00:38:51,333 --> 00:38:52,892 Hold... hold Mommy's hand, my child. 580 00:39:05,093 --> 00:39:07,292 Mom... 581 00:39:10,973 --> 00:39:12,132 Sticky rice cake (Bánh Gai). 582 00:39:13,813 --> 00:39:15,172 Sticky rice cakes are here. 583 00:39:15,653 --> 00:39:17,052 Hurry up, Potato. 584 00:39:17,173 --> 00:39:18,332 No... you mustn't sleep. 585 00:39:18,453 --> 00:39:19,612 Mom... 586 00:39:19,733 --> 00:39:22,172 We're almost there... 587 00:39:56,933 --> 00:39:58,092 Sticky rice cake (Bánh Gai). 588 00:40:06,533 --> 00:40:07,732 Sorry, Bánh Gai. 589 00:40:11,493 --> 00:40:13,052 Uncle Potato is at fault with you. 590 00:40:26,773 --> 00:40:28,092 Tomato, have you cried enough? 591 00:40:29,213 --> 00:40:30,532 What were you going to say to Bánh Gai? 592 00:40:32,893 --> 00:40:34,492 What did you say? 593 00:40:47,533 --> 00:40:49,292 Cake... Sticky Rice Cake. 594 00:40:50,493 --> 00:40:52,572 Don't... be afraid. 595 00:40:53,853 --> 00:40:55,012 Yes... I'm here. 596 00:40:57,373 --> 00:40:58,612 We're here. 597 00:41:00,253 --> 00:41:04,092 Don't be afraid... 598 00:41:14,533 --> 00:41:17,212 Potato, you need to remember how to use many different medications. 599 00:41:17,333 --> 00:41:20,052 So that when a situation arises, you'll know how to handle it. 600 00:41:20,813 --> 00:41:22,812 For example, even the Banh Gai (a type of Vietnamese cake) can have respiratory problems. 601 00:41:23,413 --> 00:41:26,372 You can use Beclomethasone or Budesonide. 602 00:41:27,173 --> 00:41:28,372 Will... 603 00:41:29,573 --> 00:41:30,772 The word "clo" is written like this. 604 00:41:33,893 --> 00:41:35,772 That's right, we need to pay attention to the side effects. 605 00:41:37,253 --> 00:41:38,412 Give it to me. 606 00:41:40,213 --> 00:41:41,252 Potato. 607 00:41:41,813 --> 00:41:43,412 Give the IV drip bottle to her. 608 00:41:44,213 --> 00:41:45,372 Correct. 609 00:41:46,693 --> 00:41:47,732 Potato. 610 00:41:50,333 --> 00:41:51,452 Potato. 611 00:41:52,053 --> 00:41:53,212 Come here for a moment. 612 00:41:56,173 --> 00:41:57,932 Now, teach me how to give an intravenous injection. 613 00:42:03,733 --> 00:42:04,812 Keep your right hand steady. 614 00:42:05,413 --> 00:42:06,572 The needle must be precise. 615 00:42:07,373 --> 00:42:08,692 The mind must be calm. 616 00:42:10,093 --> 00:42:11,252 Insert the needle. 617 00:43:36,773 --> 00:43:37,932 Are you nervous? 618 00:43:41,853 --> 00:43:43,012 Rather. 619 00:43:55,293 --> 00:43:58,772 Bánh Gai's mother gave birth prematurely and lost too much blood. 620 00:43:58,893 --> 00:44:01,332 In cases like these, it's absolutely necessary to go to the hospital for treatment. 621 00:44:01,453 --> 00:44:03,292 She's not sure she can do it either. 622 00:44:12,533 --> 00:44:13,972 The vase doesn't have any flowers today, does it? 623 00:44:17,173 --> 00:44:18,292 Wait a moment, sister. 624 00:46:09,453 --> 00:46:11,212 Are you okay? 625 00:46:11,333 --> 00:46:12,532 Are you okay? 626 00:46:12,653 --> 00:46:13,492 It's okay, be careful too. Be careful. 627 00:46:13,613 --> 00:46:15,132 Why are there so many earthquakes lately? 628 00:46:15,253 --> 00:46:16,972 I heard that gravity hasn't been very stable lately. 629 00:46:56,813 --> 00:46:58,172 Doctor Chu. 630 00:46:58,293 --> 00:46:59,732 Has our headquarters moved? 631 00:46:59,853 --> 00:47:00,732 No, not at all. 632 00:47:03,133 --> 00:47:05,812 Why does it seem so far away to me? 633 00:47:29,453 --> 00:47:31,292 Be careful... Thank you. 634 00:47:32,293 --> 00:47:33,412 Joskin. 635 00:47:37,453 --> 00:47:39,372 What are you laughing at? 636 00:47:39,493 --> 00:47:40,652 Haha? 637 00:47:54,533 --> 00:47:56,092 Ancient... Ancient Child. 638 00:47:56,653 --> 00:47:57,772 Did you bring it? 639 00:47:58,493 --> 00:47:59,932 Why did you take my clothes? 640 00:48:00,053 --> 00:48:02,132 He had to take An Tinh back to the old town. 641 00:48:02,253 --> 00:48:04,772 Her clothes are covered in blood; it's not appropriate for her to wear this out in public. 642 00:48:06,653 --> 00:48:07,892 Ms. An Tinh. 643 00:48:08,013 --> 00:48:09,212 Co Nhi. 644 00:48:09,333 --> 00:48:10,532 The two of them had met before. 645 00:48:13,093 --> 00:48:14,292 I don't remember anymore. 646 00:48:15,813 --> 00:48:17,412 Thank you for taking care of Bánh Gai. 647 00:48:18,893 --> 00:48:20,372 Come in... come in. 648 00:48:22,853 --> 00:48:24,332 Why thank her? 649 00:48:24,453 --> 00:48:25,612 What does that have to do with you? 650 00:48:28,373 --> 00:48:29,812 What were those two doing there? 651 00:48:29,933 --> 00:48:31,332 He took her to see Uncle Thau, the watchmaker. 652 00:48:41,573 --> 00:48:42,612 Do you want to eat sweet potatoes? 653 00:48:42,733 --> 00:48:43,612 No, thank you. 654 00:48:46,653 --> 00:48:48,252 Doesn't anyone here know how to fix it? 655 00:48:49,093 --> 00:48:50,372 I do not believe. 656 00:48:51,333 --> 00:48:52,532 Right. 657 00:48:52,653 --> 00:48:53,772 I brought some medicine with me. 658 00:48:55,013 --> 00:48:56,132 Tomato... 659 00:48:56,253 --> 00:48:57,892 This is imported medicine, and it's very good. 660 00:48:58,013 --> 00:48:58,972 The kids here don't have any either. 661 00:48:59,093 --> 00:49:01,252 She can drink it when she has the worst seizure. 662 00:49:01,373 --> 00:49:04,012 Thank you... Ms. An Tinh. 663 00:49:08,013 --> 00:49:09,812 These are all for Banh Gai (a type of Vietnamese cake). 664 00:49:09,933 --> 00:49:11,692 Co Nhi, I'm entrusting this to you. 665 00:49:11,813 --> 00:49:14,372 The child is malnourished and has a weak immune system, making him very susceptible to illness. 666 00:49:14,493 --> 00:49:15,772 You must feed the child every day. 667 00:49:17,573 --> 00:49:18,692 Say thank you. 668 00:49:20,373 --> 00:49:21,572 Say thank you. 669 00:49:21,693 --> 00:49:23,292 These medications must be kept secret from everyone... 670 00:49:23,413 --> 00:49:24,612 Even Doctor Chu is not allowed. 671 00:49:24,733 --> 00:49:26,172 Did you know? 672 00:49:26,293 --> 00:49:27,412 Yes. 673 00:49:30,373 --> 00:49:31,412 Thank. 674 00:49:32,253 --> 00:49:33,892 She has a few sets of clothes. 675 00:49:34,013 --> 00:49:35,292 Would you like to see it? 676 00:49:35,413 --> 00:49:36,572 It looks pretty good. 677 00:49:38,613 --> 00:49:39,692 This. 678 00:49:42,173 --> 00:49:43,532 Look at this. 679 00:49:43,653 --> 00:49:45,532 And then... put it on... 680 00:49:46,453 --> 00:49:47,532 This. 681 00:49:48,093 --> 00:49:49,332 Let me try it on. 682 00:49:50,253 --> 00:49:51,612 Co Nhi, you've gotten too fat. 683 00:49:51,733 --> 00:49:53,092 How could Ms. An Tinh possibly fit into that dress? 684 00:49:53,213 --> 00:49:54,572 I'm not considered fat... 685 00:49:55,053 --> 00:49:56,292 It's called fullness. 686 00:49:56,413 --> 00:49:57,612 You can have whatever you want. 687 00:49:57,733 --> 00:49:59,292 If it doesn't fit, return it to me. 688 00:49:59,413 --> 00:50:00,692 She dressed herself. 689 00:50:00,813 --> 00:50:02,332 These are... Mom's clothes. 690 00:50:03,253 --> 00:50:04,492 Mom's clothes? 691 00:50:06,413 --> 00:50:07,492 Okay. 692 00:50:07,613 --> 00:50:09,212 Let Ms. An Tinh change her clothes here. 693 00:50:09,933 --> 00:50:11,172 Let's go outside first. 694 00:50:12,053 --> 00:50:13,892 Hurry up... stop staring. 695 00:50:14,413 --> 00:50:15,692 Done. 696 00:50:15,813 --> 00:50:16,892 Co Nhi. 697 00:50:17,853 --> 00:50:20,292 Can I ask you to do me a favor? 698 00:50:20,413 --> 00:50:21,612 Is that okay? 699 00:50:31,973 --> 00:50:35,692 You're right... I'm completely worthless. 700 00:50:36,213 --> 00:50:37,292 I'm so jealous of you. 701 00:50:38,893 --> 00:50:40,052 Put on your pants first. 702 00:50:43,133 --> 00:50:45,372 Don't you think Potato is very childish? 703 00:50:46,933 --> 00:50:49,372 He sends me "haha" messages every day. 704 00:50:51,373 --> 00:50:55,292 He wants to woo her, but he doesn't know how. 705 00:50:56,573 --> 00:50:58,252 Haha... 706 00:50:58,373 --> 00:50:59,492 He's so stupid. 707 00:51:01,053 --> 00:51:02,572 I don't know if I typed the wrong word. 708 00:51:08,253 --> 00:51:09,412 Do you know? 709 00:51:11,053 --> 00:51:12,172 Let me do it. 710 00:51:13,253 --> 00:51:14,332 Look, sister. 711 00:51:17,853 --> 00:51:19,132 Alright. 712 00:51:19,253 --> 00:51:20,452 Put on another jacket. 713 00:51:34,133 --> 00:51:35,292 Mom... Mom... 714 00:51:36,973 --> 00:51:38,132 Good child. 715 00:51:38,853 --> 00:51:39,892 Let's go. 716 00:52:28,093 --> 00:52:29,332 Can Uncle Thau do it? 717 00:52:43,253 --> 00:52:44,852 She's not from around here. 718 00:52:47,853 --> 00:52:49,132 Isn't that right? 719 00:52:50,013 --> 00:52:51,932 Uncle Thau, are you looking at people or at your watch? Focus. 720 00:52:55,213 --> 00:52:57,292 Is her anklet a little loose? 721 00:52:59,093 --> 00:53:00,292 Is it fixed yet? 722 00:53:01,813 --> 00:53:04,172 It will take some time. How long? 723 00:53:04,293 --> 00:53:06,212 Very fast. How fast is fast? 724 00:53:06,333 --> 00:53:07,612 I'll let you know when it's fixed. Okay. 725 00:53:08,093 --> 00:53:09,412 I'll come pick it up later. 726 00:53:10,893 --> 00:53:12,012 Let's go. 727 00:53:14,853 --> 00:53:16,292 The women here... 728 00:53:16,413 --> 00:53:18,012 The skin wasn't that smooth before. 729 00:53:18,133 --> 00:53:19,332 Don't even think about fooling me. 730 00:53:22,413 --> 00:53:23,492 Tomato. 731 00:53:23,613 --> 00:53:24,532 Come here. 732 00:53:24,653 --> 00:53:25,852 Who is it? 733 00:53:26,373 --> 00:53:27,732 Uncle... Binh. 734 00:53:27,853 --> 00:53:29,172 Come on, I'll take you to see it. 735 00:53:29,293 --> 00:53:30,532 Double-check. 736 00:53:30,653 --> 00:53:32,812 I promised Dr. Chu that I would come home once the watch was fixed. 737 00:53:32,933 --> 00:53:34,212 Is the watch still not fixed? 738 00:53:34,333 --> 00:53:35,332 We still have time. 739 00:54:03,613 --> 00:54:05,172 Uncle Binh lived past seventy years old. 740 00:54:05,293 --> 00:54:06,972 And he died of old age naturally, without any illness. 741 00:54:07,093 --> 00:54:08,012 It's not easy. 742 00:54:10,773 --> 00:54:12,452 We always have to do this, 743 00:54:12,573 --> 00:54:14,372 Congratulations to the family who have lost a loved one to natural causes. 744 00:54:14,493 --> 00:54:16,252 Funerals should be celebrated joyfully. 745 00:54:16,933 --> 00:54:18,172 So... 746 00:54:18,693 --> 00:54:20,532 Only the deceased can bless us... 747 00:54:20,653 --> 00:54:24,692 May all future generations in the Truong Nien area enjoy peace and prosperity. 748 00:54:40,733 --> 00:54:49,092 Goodbye... 749 00:54:49,213 --> 00:55:02,092 Goodbye. 750 00:55:03,973 --> 00:55:09,292 Goodbye. 751 00:56:37,813 --> 00:56:39,652 Patrol team, go. 752 00:56:52,333 --> 00:56:53,452 Careful. 753 00:57:24,853 --> 00:57:25,972 Let me ask you something. 754 00:57:27,333 --> 00:57:30,892 Do you think... Pigeons come once a year...? 755 00:57:31,733 --> 00:57:33,052 Does it make sense? 756 00:57:47,693 --> 00:57:48,852 I used to think about it. 757 00:57:51,333 --> 00:57:52,532 I used to think... 758 00:57:54,693 --> 00:57:55,892 Like Banh Gai (a type of Vietnamese cake), for example. 759 00:57:57,453 --> 00:57:58,812 When the child was first born, 760 00:57:58,893 --> 00:58:00,892 Didn't we hold the baby in its mother's arms together? 761 00:58:04,973 --> 00:58:08,692 But my mother... died in my arms. 762 00:58:12,053 --> 00:58:14,612 Now she can't even guarantee her grandchild's health. 763 00:58:18,293 --> 00:58:20,012 But if there were no pigeons, 764 00:58:20,133 --> 00:58:21,692 Things could have been even worse. 765 00:58:22,493 --> 00:58:24,652 Something like this could happen every day. 766 00:58:27,613 --> 00:58:29,092 Everyone here... 767 00:58:30,813 --> 00:58:32,412 They all tried very hard to keep living. 768 00:58:34,413 --> 00:58:35,812 Try to live a better life. 769 00:58:38,773 --> 00:58:42,212 Therefore... I have to become a really good doctor. 770 00:58:46,333 --> 00:58:47,452 Do you know? 771 00:58:48,453 --> 00:58:49,532 Do not. 772 00:58:49,653 --> 00:58:51,412 If you become a really good doctor... 773 00:58:51,933 --> 00:58:53,332 She won't be coming anymore? 774 00:58:53,453 --> 00:58:55,612 This place needs a real person... 775 00:58:55,733 --> 00:58:57,252 I'm interested in this place. 776 00:58:57,373 --> 00:58:59,572 And doctors can be found at any time. 777 00:58:59,693 --> 00:59:01,012 That's me. 778 00:59:04,133 --> 00:59:05,612 Just study hard, 779 00:59:06,293 --> 00:59:08,452 I believe you can definitely do it. 780 00:59:12,453 --> 00:59:14,452 I believe in you; you can definitely do it. 781 00:59:15,173 --> 00:59:16,292 You'll help me, right? 782 00:59:18,093 --> 00:59:20,572 What if one day she can't come anymore? 783 00:59:21,333 --> 00:59:22,532 Why couldn't they come? 784 00:59:23,653 --> 00:59:26,052 Who knows what changes the world will undergo. 785 00:59:31,013 --> 00:59:32,332 She didn't come... 786 00:59:32,453 --> 00:59:33,812 Then I'll fly over to find you. 787 00:59:37,733 --> 00:59:39,172 Flying with this? 788 00:59:41,653 --> 00:59:42,732 Once you take it off, you can fly. 789 00:59:51,253 --> 00:59:52,332 Look at this, sister. 790 01:00:24,213 --> 01:00:25,212 Potato. 791 01:01:03,413 --> 01:01:04,532 Potato. 792 01:01:05,493 --> 01:01:06,612 Quickly give me your hand... 793 01:01:10,533 --> 01:01:12,012 Don't be afraid, I'm here. 794 01:02:24,213 --> 01:02:26,052 I fell in love with you when I was thirteen. 795 01:02:30,053 --> 01:02:31,132 Now... 796 01:02:31,253 --> 01:02:32,332 He is twenty-nine years old. 797 01:02:34,413 --> 01:02:35,572 He's one year older than me. 798 01:03:08,813 --> 01:03:11,932 Is this impulsive, or genuine? 799 01:03:13,893 --> 01:03:15,612 Time is too short. 800 01:03:15,733 --> 01:03:17,452 But my feeling... 801 01:03:17,573 --> 01:03:19,332 Why is it so intense? 802 01:03:20,133 --> 01:03:21,292 Is that okay? 803 01:03:22,373 --> 01:03:23,612 Wait a moment. 804 01:03:29,933 --> 01:03:32,012 One year, one day. 805 01:03:36,493 --> 01:03:37,572 Is that possible? 806 01:03:53,613 --> 01:03:54,772 What's going on? 807 01:03:54,893 --> 01:03:56,692 I accidentally sprained my ankle. It's your fault. 808 01:03:56,813 --> 01:03:57,812 He didn't take good care of her, I'm sorry, Doctor Chu. 809 01:03:57,933 --> 01:03:59,612 Potatoes, her clothes. 810 01:03:59,733 --> 01:04:01,412 That's very dangerous. 811 01:04:01,533 --> 01:04:03,332 This will affect all of the pigeon's activities. 812 01:04:04,373 --> 01:04:05,692 Sorry. 813 01:04:05,813 --> 01:04:07,612 Let's go... 814 01:04:07,733 --> 01:04:08,972 Careful. 815 01:05:16,133 --> 01:05:17,532 Her leg injury... 816 01:05:17,653 --> 01:05:20,092 It seems like it will take some time to recover. 817 01:05:22,933 --> 01:05:24,692 I'm truly sorry. 818 01:05:28,853 --> 01:05:30,172 Thirty days from now... 819 01:05:30,733 --> 01:05:32,972 I will officially become a doctor. 820 01:05:33,093 --> 01:05:34,492 That is my wish. 821 01:05:37,013 --> 01:05:38,252 Thirty days... 822 01:05:40,133 --> 01:05:41,252 It's about time again. 823 01:05:42,333 --> 01:05:44,092 What exactly is time? 824 01:05:45,333 --> 01:05:47,212 Which side does it belong to? 825 01:06:05,613 --> 01:06:08,452 Hey, has the Pigeon headquarters moved locations? 826 01:06:09,213 --> 01:06:10,732 Don't speak, just hold on tight. 827 01:06:11,613 --> 01:06:13,412 Isn't Ms. An Tinh here? 828 01:06:13,893 --> 01:06:15,132 She didn't come again? 829 01:06:15,253 --> 01:06:17,092 She hasn't been here for several years. 830 01:06:20,013 --> 01:06:21,092 Are you feeling any better? 831 01:06:25,973 --> 01:06:29,012 Medicine is really in short supply these days. 832 01:06:30,293 --> 01:06:32,372 It's also becoming increasingly difficult for me to get the goods. 833 01:06:32,493 --> 01:06:35,612 Medicine was scarce, and bacteria were multiplying. 834 01:06:39,133 --> 01:06:43,092 And more and more workers in the factory were getting sick. 835 01:06:45,373 --> 01:06:47,652 Our research progress also lagged behind. 836 01:06:48,333 --> 01:06:49,492 Don't give up. 837 01:06:49,613 --> 01:06:50,732 Please continue to take care of everyone. 838 01:06:50,853 --> 01:06:52,092 That's why she didn't reply to my messages. 839 01:06:53,573 --> 01:06:54,732 Are you talking about An Tinh? 840 01:06:55,693 --> 01:06:56,812 Don't worry. 841 01:06:57,373 --> 01:06:58,612 He will tell her to answer you. 842 01:07:01,013 --> 01:07:02,652 Use this mask temporarily. 843 01:07:05,973 --> 01:07:07,052 Will she come again? 844 01:07:09,253 --> 01:07:10,652 She said, "Just try your best." 845 01:07:12,653 --> 01:07:13,812 She will help you. 846 01:07:14,613 --> 01:07:15,652 Certain. 847 01:07:16,293 --> 01:07:17,572 Certain. 848 01:07:27,373 --> 01:07:29,572 If it weren't for me convincing my uncle to build this garbage boat that year, 849 01:07:30,293 --> 01:07:32,332 Perhaps the two of us brothers... 850 01:07:32,453 --> 01:07:33,851 We hadn't seen each other for many years. 851 01:07:37,013 --> 01:07:38,092 Do you regret it now? 852 01:07:40,413 --> 01:07:41,572 Is it still possible? 853 01:07:43,373 --> 01:07:47,771 Take your medicine, remember, you're not going to die yet. 854 01:08:35,653 --> 01:08:37,332 Can I have another pack? 855 01:08:37,453 --> 01:08:38,932 We already gave you an extra packet last time. 856 01:08:39,053 --> 01:08:40,172 I'm in a really tight spot too. 857 01:08:41,893 --> 01:08:42,972 Remember to take your medicine on time. 858 01:09:07,213 --> 01:09:09,092 It's spreading everywhere, in factories, hospitals, and all over the place. 859 01:09:10,373 --> 01:09:11,492 The medicine is almost gone. 860 01:09:11,613 --> 01:09:13,492 Perhaps he should pay more attention to his younger brother. 861 01:09:16,253 --> 01:09:18,052 How long will he have to wait like this? 862 01:09:18,173 --> 01:09:19,812 Even when the sun rose, she still didn't show up. 863 01:09:24,493 --> 01:09:25,612 Try your best... 864 01:09:25,733 --> 01:09:26,732 Co Nhi, keep going... 865 01:09:26,893 --> 01:09:30,972 Try your best... 866 01:09:35,173 --> 01:09:36,652 Go watch the female factory workers play soccer. 867 01:09:37,333 --> 01:09:39,052 This batch of medicine hasn't been packaged yet. 868 01:09:39,533 --> 01:09:41,652 There's still six months until dawn. 869 01:09:41,813 --> 01:09:43,732 No hurry, let's go. 870 01:10:02,053 --> 01:10:03,212 What are you doing? 871 01:10:06,573 --> 01:10:07,612 So it was you. 872 01:10:08,653 --> 01:10:09,692 You stole our medicine. 873 01:10:11,413 --> 01:10:13,492 Look at this. 874 01:10:14,053 --> 01:10:15,892 You must be worth much more, right? 875 01:10:17,133 --> 01:10:19,292 I heard you can now even treat people's illnesses. 876 01:10:19,413 --> 01:10:20,452 Did the pigeon teach this? 877 01:10:20,573 --> 01:10:22,412 I studied at the hospital. 878 01:10:23,653 --> 01:10:25,252 I work at a hospital. 879 01:10:25,373 --> 01:10:26,532 Mr. Dog... 880 01:10:27,413 --> 01:10:29,372 I have a younger brother who is sick. 881 01:10:29,493 --> 01:10:30,692 Have you forgotten? 882 01:10:31,333 --> 01:10:32,732 I know Mr. Cẩu very well. 883 01:10:32,853 --> 01:10:34,732 He'll do anything for money. 884 01:10:34,853 --> 01:10:36,132 So if we can deliver, 885 01:10:36,253 --> 01:10:37,532 The amount is approximately equal to the prize money. 886 01:10:37,653 --> 01:10:39,332 He will definitely release Potato. 887 01:10:50,573 --> 01:10:52,132 Tell them all to reveal their identities. 888 01:10:52,253 --> 01:10:53,532 What? 889 01:10:54,013 --> 01:10:55,332 Duckling? 890 01:10:56,653 --> 01:10:58,252 I haven't heard of it. 891 01:10:58,373 --> 01:10:59,532 Didn't you hear? 892 01:10:59,653 --> 01:11:01,452 Did the Dove hear that? 893 01:11:03,333 --> 01:11:06,412 I heard... 894 01:11:06,533 --> 01:11:09,932 Tell... 895 01:11:10,053 --> 01:11:11,332 Then you should have said that from the beginning. 896 01:11:11,453 --> 01:11:12,692 Speak. 897 01:11:12,813 --> 01:11:13,932 What are you doing? 898 01:11:14,693 --> 01:11:15,932 Do you want to die? 899 01:11:17,813 --> 01:11:22,172 I... I... him. 900 01:11:22,293 --> 01:11:25,132 Potato... a good person. 901 01:11:25,973 --> 01:11:28,572 He... wants to help people. 902 01:11:28,693 --> 01:11:29,932 You... 903 01:11:30,053 --> 01:11:31,732 Potato... The West once helped you. 904 01:11:31,853 --> 01:11:33,292 Please help him. We really need the money. 905 01:11:33,413 --> 01:11:34,492 We're sorry, we apologize... 906 01:11:34,613 --> 01:11:35,492 We really don't have enough money. 907 01:11:35,613 --> 01:11:37,372 I'll... trade this for it. 908 01:11:37,493 --> 01:11:39,292 This... is a gift for you. 909 01:11:39,413 --> 01:11:40,692 Potatoes have helped you guys before, right? 910 01:11:42,653 --> 01:11:44,532 Three... thirty-three sheets. 911 01:11:47,893 --> 01:11:52,132 Potato... 912 01:12:14,053 --> 01:12:15,332 Bend down. 913 01:12:16,053 --> 01:12:17,292 Sticky rice cake (Bánh Gai). 914 01:12:32,213 --> 01:12:33,332 It's alright. 915 01:12:34,253 --> 01:12:35,332 Everyone continued walking. 916 01:12:37,693 --> 01:12:38,732 Doctor Chu. 917 01:12:39,333 --> 01:12:41,012 Should we withdraw? 918 01:12:41,133 --> 01:12:42,532 This is too dangerous. 919 01:12:42,653 --> 01:12:45,252 Julian, don't follow me like that next time. 920 01:12:45,773 --> 01:12:47,892 If you have any reservations 921 01:12:48,013 --> 01:12:49,252 with the work of the Pigeon... 922 01:12:50,053 --> 01:12:51,212 Don't force it. 923 01:12:54,653 --> 01:12:56,572 Do you really believe...? 924 01:12:56,693 --> 01:12:58,932 Will this place really get better because of you guys? 925 01:13:00,053 --> 01:13:01,492 You shouldn't give anything to the people here. 926 01:13:01,613 --> 01:13:02,932 Is there any hope left? 927 01:13:05,613 --> 01:13:07,612 Or do you think that by doing some good things, 928 01:13:07,733 --> 01:13:09,452 Can one's conscience be somewhat at peace? 929 01:13:09,573 --> 01:13:11,852 But this place has never changed and can never change. 930 01:13:13,773 --> 01:13:14,852 Why not? 931 01:13:17,613 --> 01:13:19,652 Based on his limited medical knowledge, 932 01:13:20,533 --> 01:13:21,972 or from abundant resources... 933 01:13:22,893 --> 01:13:25,492 of the Japan-based area... to draw a conclusion? 934 01:13:26,773 --> 01:13:27,932 Every life... 935 01:13:28,813 --> 01:13:30,572 That's not obvious. 936 01:13:31,733 --> 01:13:32,852 Agree? 937 01:13:35,133 --> 01:13:36,292 Assured. 938 01:13:36,773 --> 01:13:38,172 I know my limits. 939 01:13:45,133 --> 01:13:46,932 Doctor... 940 01:13:47,053 --> 01:13:48,252 I'm having trouble breathing. 941 01:13:58,013 --> 01:13:59,052 Don't be afraid... 942 01:14:00,773 --> 01:14:01,852 I'm here. 943 01:14:06,013 --> 01:14:08,692 Due to instability occurring within the wall of gravity, 944 01:14:09,373 --> 01:14:12,092 All sea flights have been suspended. 945 01:14:12,613 --> 01:14:14,492 until further notice. 946 01:14:15,013 --> 01:14:17,772 The factory's production schedule remains unaffected. 947 01:14:17,893 --> 01:14:20,132 Employees still need to come to work as usual. 948 01:14:57,853 --> 01:14:59,052 Potatoes... Potatoes. 949 01:14:59,693 --> 01:15:00,892 Medications... medications for ventilators... 950 01:15:01,013 --> 01:15:02,892 it's over. 951 01:15:03,013 --> 01:15:04,052 It's over. 952 01:15:10,253 --> 01:15:11,452 Tomato. 953 01:15:12,453 --> 01:15:14,132 Come up here and play a song for me. 954 01:15:29,053 --> 01:15:31,132 So tall, so beautiful. 955 01:15:31,253 --> 01:15:32,332 That's true. 956 01:16:00,093 --> 01:16:02,012 Okay... Okay. 957 01:16:02,813 --> 01:16:04,692 So beautiful. 958 01:16:08,253 --> 01:16:09,332 Mom... 959 01:16:10,573 --> 01:16:12,852 Once they leave... they won't come back. 960 01:16:19,333 --> 01:16:20,452 Want to go? 961 01:16:21,333 --> 01:16:23,332 Go... find Mom. 962 01:16:23,453 --> 01:16:24,412 We're too big. 963 01:16:25,333 --> 01:16:27,092 Mom probably won't recognize me. 964 01:16:28,813 --> 01:16:32,972 If you tell her, Mom will find out. 965 01:16:37,053 --> 01:16:38,172 We went to seek help. 966 01:16:43,013 --> 01:16:45,412 Go... find... 967 01:16:45,533 --> 01:16:47,052 lover? 968 01:16:48,613 --> 01:16:49,772 Fly over there. 969 01:16:51,853 --> 01:16:53,412 Do you think it's that easy to just go over there? 970 01:16:53,533 --> 01:16:54,652 Is it that easy? 971 01:16:54,773 --> 01:16:56,732 Do you know how much longer until dawn? 972 01:16:57,453 --> 01:16:59,332 Do you know how strong the wall of gravity is? 973 01:16:59,453 --> 01:17:00,692 It's deadly, you know? 974 01:17:03,373 --> 01:17:04,652 The old man. 975 01:17:04,773 --> 01:17:05,932 I know he has a way. 976 01:17:06,653 --> 01:17:08,852 I know that every time the old man picks up Pigeon, it's always before dawn. 977 01:17:08,973 --> 01:17:10,172 I know he has a way... 978 01:17:10,293 --> 01:17:11,172 There's no way. 979 01:17:11,293 --> 01:17:12,292 There's always a way for her to learn. 980 01:17:12,413 --> 01:17:13,652 There's no way. 981 01:17:15,573 --> 01:17:16,692 The old man. 982 01:17:19,133 --> 01:17:20,292 The medicine isn't enough. 983 01:17:23,933 --> 01:17:25,332 I really don't have a way. 984 01:17:30,773 --> 01:17:32,772 Uncle... he's all alone. 985 01:17:34,333 --> 01:17:35,732 This place... 986 01:17:35,853 --> 01:17:37,692 There are still many people here who need help. 987 01:17:44,573 --> 01:17:45,972 Please. 988 01:17:46,093 --> 01:17:47,892 We'll go see Dr. Chu to get the medicine and then come right back. 989 01:17:48,013 --> 01:17:49,252 Please, just this once. 990 01:17:49,373 --> 01:17:51,292 Please help us... 991 01:17:59,333 --> 01:18:01,052 Have you two brothers ever been separated? 992 01:18:02,413 --> 01:18:03,572 The children... 993 01:18:04,493 --> 01:18:05,732 The children left one of them here. 994 01:18:05,853 --> 01:18:06,972 He only brought one child over. 995 01:18:40,733 --> 01:18:41,892 I've found the gap. 996 01:18:52,293 --> 01:18:53,892 If you don't want to be burned to death, put it on. 997 01:18:55,973 --> 01:18:57,452 Remember this... 998 01:18:57,573 --> 01:18:59,812 As the heat flowed through the child, 999 01:18:59,933 --> 01:19:01,292 You have to make yourself disappear. 1000 01:19:02,133 --> 01:19:03,892 That's the only way to get past the wall of gravity. 1001 01:19:04,453 --> 01:19:06,052 Don't fight against nature. 1002 01:19:16,253 --> 01:19:17,292 Lie down. 1003 01:19:37,253 --> 01:19:38,572 Don't move. 1004 01:19:38,693 --> 01:19:40,812 You have to make yourself disappear. 1005 01:20:40,893 --> 01:20:42,612 I see it over there, that big building. 1006 01:20:43,173 --> 01:20:45,172 Just keep going in that direction, you're right. 1007 01:21:01,893 --> 01:21:05,372 I'm really worried that a heatwave could happen at any time. 1008 01:21:05,493 --> 01:21:06,852 Too risky. 1009 01:21:06,973 --> 01:21:09,772 At that point, the wind wouldn't be able to penetrate the wall of gravity. 1010 01:21:10,453 --> 01:21:11,892 Even radio communication was impossible. 1011 01:21:40,613 --> 01:21:42,532 Go easy on him, I know him. 1012 01:21:42,653 --> 01:21:45,732 This person has no identification papers; I suspect they crossed the border illegally. 1013 01:21:45,853 --> 01:21:47,092 He might have left it somewhere. 1014 01:21:47,213 --> 01:21:48,492 Doctor Chu... 1015 01:21:48,973 --> 01:21:51,212 Doctor Chu has arrived. You two... 1016 01:21:51,333 --> 01:21:52,292 Don't move. 1017 01:21:52,413 --> 01:21:53,892 I know this person; he's one of my patients. 1018 01:22:29,293 --> 01:22:30,572 Potato... 1019 01:22:35,253 --> 01:22:37,772 Potato, you must take good care of Tomato. 1020 01:22:37,893 --> 01:22:39,252 Potato... 1021 01:22:40,493 --> 01:22:41,972 Goodbye. 1022 01:22:44,653 --> 01:22:46,212 Tomato... 1023 01:22:46,333 --> 01:22:48,412 Potatoes... Tomatoes are fine. 1024 01:22:48,533 --> 01:22:51,732 Potatoes... Tomatoes are fine. 1025 01:24:29,533 --> 01:24:30,852 How long have you been asleep? 1026 01:24:33,333 --> 01:24:34,972 She slept for seven days. 1027 01:24:40,253 --> 01:24:41,252 You should go home now. 1028 01:24:41,373 --> 01:24:43,052 No... it's nighttime now. 1029 01:24:48,813 --> 01:24:50,092 I need to take my medicine. 1030 01:24:52,493 --> 01:24:53,812 Any... 1031 01:25:12,173 --> 01:25:13,772 What medicine did you give her? 1032 01:25:15,453 --> 01:25:18,332 My body can't withstand the gravity on this side. 1033 01:25:18,453 --> 01:25:20,452 When I came over here, I had to take eye drops. 1034 01:25:21,373 --> 01:25:23,212 It will be alright after some time. 1035 01:25:42,333 --> 01:25:43,532 You should go home now. 1036 01:25:45,253 --> 01:25:46,812 I'd like to ask you to tell Doctor Chu... 1037 01:25:47,773 --> 01:25:49,332 I'll come home after I get the medicine. 1038 01:25:52,133 --> 01:25:53,932 Our resources are simply insufficient. 1039 01:25:57,573 --> 01:25:58,812 You guys just keep not coming. 1040 01:26:00,253 --> 01:26:01,372 Over there... 1041 01:26:02,253 --> 01:26:03,972 They really need you over there. 1042 01:26:04,933 --> 01:26:06,212 But don't rush... 1043 01:26:06,333 --> 01:26:07,572 We are also waiting for the right time. 1044 01:26:09,013 --> 01:26:10,092 She said... 1045 01:26:11,693 --> 01:26:13,372 If you don't come, I'll fly over. 1046 01:26:14,853 --> 01:26:18,052 She knows... but she needs some time. 1047 01:26:18,173 --> 01:26:20,812 She... really... 1048 01:26:20,933 --> 01:26:24,372 She really needs to think things through. 1049 01:26:24,493 --> 01:26:25,332 Twenty years have passed. 1050 01:26:27,493 --> 01:26:28,612 How much longer? 1051 01:26:29,893 --> 01:26:30,972 How much longer? 1052 01:26:34,533 --> 01:26:35,612 Come back to me. 1053 01:26:36,893 --> 01:26:37,972 Come back to me. 1054 01:26:38,093 --> 01:26:39,292 Stay here and help me. 1055 01:26:41,013 --> 01:26:42,132 Stay. 1056 01:26:42,253 --> 01:26:43,132 But my twenty years... 1057 01:26:43,253 --> 01:26:44,612 Not twenty years of her life. 1058 01:26:47,013 --> 01:26:48,612 She's so forgetful... 1059 01:26:48,733 --> 01:26:50,852 Our timelines are different. 1060 01:26:56,533 --> 01:26:57,652 Look at this... 1061 01:27:10,773 --> 01:27:14,212 Do you remember the first time...? 1062 01:27:14,853 --> 01:27:16,132 She took my hand. 1063 01:27:19,573 --> 01:27:20,812 At that time... 1064 01:27:24,333 --> 01:27:26,972 My hands are smaller than yours. 1065 01:27:31,333 --> 01:27:32,452 Now... 1066 01:27:33,613 --> 01:27:35,012 I'm older than her. 1067 01:27:39,413 --> 01:27:42,292 She doesn't care about my time... or her time. 1068 01:27:43,653 --> 01:27:44,852 My feelings for you... 1069 01:27:48,853 --> 01:27:50,372 It will remain forever... 1070 01:27:52,893 --> 01:27:54,012 This place. 1071 01:27:57,413 --> 01:28:00,132 Forever, forever... 1072 01:28:00,933 --> 01:28:02,212 It will never change. 1073 01:28:17,253 --> 01:28:19,252 Go tell Doctor Chu that I've woken up. 1074 01:28:19,373 --> 01:28:20,252 Do not. 1075 01:28:44,333 --> 01:28:45,372 Doctor Chu. 1076 01:28:47,813 --> 01:28:50,772 I... want to ask you something, Uncle. 1077 01:29:01,453 --> 01:29:02,652 Actually, there are some things... 1078 01:29:04,373 --> 01:29:06,252 The third person couldn't help. 1079 01:29:08,333 --> 01:29:10,812 Actually, I... I want to know... 1080 01:29:10,933 --> 01:29:12,412 People in the Senior Citizens' Area... 1081 01:29:12,533 --> 01:29:15,332 Is it possible to stay in the Nhật Ưu area? 1082 01:29:17,093 --> 01:29:18,532 Or perhaps you should ask yourself... 1083 01:29:19,573 --> 01:29:20,932 Will you be staying at the Senior Housing Complex? 1084 01:29:22,973 --> 01:29:25,252 Making a choice... requires courage. 1085 01:29:28,853 --> 01:29:30,052 And we also need... 1086 01:29:30,733 --> 01:29:31,932 Enough love. 1087 01:30:03,493 --> 01:30:04,572 Are you okay? 1088 01:30:09,493 --> 01:30:10,572 I haven't recovered yet. 1089 01:30:11,413 --> 01:30:12,492 I need to go home and rest. 1090 01:30:15,973 --> 01:30:17,212 What is that? 1091 01:30:20,173 --> 01:30:21,372 Please tell her... 1092 01:30:22,373 --> 01:30:23,532 The watch is fixed now. 1093 01:30:24,813 --> 01:30:26,052 I'm going home now. 1094 01:31:58,973 --> 01:32:00,212 Sorry. 1095 01:32:00,973 --> 01:32:02,692 We considered him dead. 1096 01:32:02,813 --> 01:32:03,732 Sorry. 1097 01:32:06,173 --> 01:32:07,332 Sorry. 1098 01:32:25,173 --> 01:32:26,212 For the past few years... 1099 01:32:27,333 --> 01:32:29,132 Tomato and I rely on each other. 1100 01:32:30,373 --> 01:32:31,532 Until... 1101 01:32:32,773 --> 01:32:34,092 when she died. 1102 01:33:06,413 --> 01:33:09,652 This story will not end like this. 1103 01:33:10,293 --> 01:33:12,212 I will definitely see Potato again. 1104 01:33:13,293 --> 01:33:14,412 I want to tell him... 1105 01:33:15,373 --> 01:33:18,372 The choice... is really difficult. 1106 01:33:19,573 --> 01:33:21,892 It's even harder than getting a medical degree. 1107 01:33:22,933 --> 01:33:25,612 But... I've made my decision. 1108 01:33:26,973 --> 01:33:28,052 I decided... 1109 01:33:51,413 --> 01:33:52,612 What's going on? 1110 01:33:53,253 --> 01:33:55,132 Everyone retreat... Sticky Rice Cake. 1111 01:33:55,253 --> 01:33:56,412 Patient care. 1112 01:33:56,533 --> 01:33:57,412 Ms. An Tinh. 1113 01:33:58,533 --> 01:33:59,892 I'll help you, sister. 1114 01:34:00,013 --> 01:34:01,612 Hurry up... 1115 01:34:04,693 --> 01:34:06,012 Get in the car, here. 1116 01:34:08,773 --> 01:34:09,892 The patient got into that car. 1117 01:34:11,853 --> 01:34:12,892 They've arrived... 1118 01:34:13,013 --> 01:34:14,092 Uncle Potato's car has arrived. 1119 01:34:17,213 --> 01:34:18,332 Fast... 1120 01:34:18,453 --> 01:34:19,972 Be careful, Doctor Chu. 1121 01:34:20,933 --> 01:34:22,012 How can I help? 1122 01:34:23,573 --> 01:34:24,732 Sister Banh Gai... 1123 01:34:25,293 --> 01:34:27,692 Sister Banh Gai, my mother and I have come to pick you up. 1124 01:34:27,813 --> 01:34:28,972 Here it is... 1125 01:34:30,493 --> 01:34:32,052 I brought some medicine to give to you. 1126 01:34:32,173 --> 01:34:34,772 There are some antibiotics and nutrients here. 1127 01:34:34,893 --> 01:34:37,052 She's used many of the things in here before. 1128 01:34:37,173 --> 01:34:38,532 I've marked everything inside. 1129 01:34:40,613 --> 01:34:41,732 Let's go. 1130 01:34:42,853 --> 01:34:44,812 Sister An Tinh... 1131 01:34:44,933 --> 01:34:46,452 Be careful, sis. 1132 01:34:46,573 --> 01:34:47,772 Ms. An Tinh. 1133 01:34:48,693 --> 01:34:49,892 Take care of yourself. 1134 01:34:50,013 --> 01:34:51,052 An Tình, get in the car. 1135 01:34:52,533 --> 01:34:53,732 Get in the car, An Tinh. 1136 01:35:02,333 --> 01:35:03,532 undefined 1137 01:35:04,013 --> 01:35:07,212 The wall of gravity is about to experience a heat storm. 1138 01:35:07,333 --> 01:35:10,332 Ships at sea are kindly requested to return to shore immediately. 1139 01:35:15,893 --> 01:35:17,132 Warning. 1140 01:35:17,253 --> 01:35:20,332 The wall of gravity is about to experience a heat storm. 1141 01:35:22,653 --> 01:35:23,932 Where's the old man's boat? 1142 01:35:25,413 --> 01:35:26,532 Where's the boat? 1143 01:35:32,453 --> 01:35:33,572 There... 1144 01:35:37,173 --> 01:35:38,332 Careful. 1145 01:35:42,053 --> 01:35:43,132 Throw it to her. 1146 01:35:49,213 --> 01:35:50,252 An Tình. 1147 01:35:50,733 --> 01:35:51,892 Let's go on the boat. 1148 01:35:58,093 --> 01:35:59,132 Doctor Chu. 1149 01:35:59,893 --> 01:36:01,052 I'm not coming back anymore. 1150 01:36:02,093 --> 01:36:03,452 Stay and work. 1151 01:36:03,573 --> 01:36:04,892 So, Uncle, you'll come with me. 1152 01:36:05,013 --> 01:36:07,052 When he got off the boat, he lost several decades of his life. 1153 01:36:07,573 --> 01:36:08,732 Go home. 1154 01:36:08,853 --> 01:36:13,012 No, Doctor Chu... 1155 01:36:13,133 --> 01:36:14,052 Everyone tries. 1156 01:36:14,733 --> 01:36:15,972 I can do it. 1157 01:36:18,013 --> 01:36:19,212 Sailing. 1158 01:36:19,333 --> 01:36:21,132 No, don't run the boat. 1159 01:36:21,253 --> 01:36:22,172 Doctor Chu. 1160 01:37:46,213 --> 01:37:47,292 Is that you? 1161 01:37:54,933 --> 01:37:56,012 Take her with you. 1162 01:38:17,853 --> 01:38:19,012 An Tình. 1163 01:38:25,573 --> 01:38:26,772 Ms. An Tinh. 1164 01:38:33,133 --> 01:38:34,252 She understands. 1165 01:38:36,613 --> 01:38:39,652 Don't cry... 1166 01:39:36,813 --> 01:39:38,412 It's all about safety, right? 1167 01:39:39,253 --> 01:39:40,972 You stinking old man, stop talking. 1168 01:39:41,893 --> 01:39:43,052 They are all safe. 1169 01:39:44,013 --> 01:39:46,212 You're the one who called me smelly. 1170 01:39:46,773 --> 01:39:48,172 I think you're not stinking enough already. 1171 01:39:49,093 --> 01:39:50,812 If it weren't for this rotten old man... 1172 01:39:52,693 --> 01:39:54,412 Without this garbage boat, 1173 01:39:55,533 --> 01:39:57,092 There will also be no pigeons. 1174 01:39:59,853 --> 01:40:01,012 Go to sleep. 1175 01:40:13,933 --> 01:40:15,332 What should we do next? 1176 01:40:18,293 --> 01:40:19,612 Keep moving forward. 1177 01:40:22,013 --> 01:40:23,052 Time... 1178 01:40:23,893 --> 01:40:25,452 It can't be stopped. 1179 01:40:59,333 --> 01:41:01,892 The heatwave lasted for thirty days. 1180 01:41:02,653 --> 01:41:04,652 It felt as long as thirty years. 1181 01:41:06,293 --> 01:41:07,932 The pigeons dispersed. 1182 01:41:08,493 --> 01:41:10,372 I also officially became a doctor. 1183 01:41:11,533 --> 01:41:12,972 Thirty days... 1184 01:41:13,533 --> 01:41:16,092 Nothing can penetrate the wall of gravity. 1185 01:41:16,213 --> 01:41:18,852 But I can't stop missing him... 1186 01:41:18,973 --> 01:41:20,932 and for the Senior Citizens' Area. 1187 01:41:22,213 --> 01:41:23,412 Is he still here? 1188 01:41:24,253 --> 01:41:26,732 The wall of gravity gradually disappeared. 1189 01:41:27,373 --> 01:41:28,532 At this moment... 1190 01:41:28,653 --> 01:41:29,972 A man came to see me. 1191 01:41:30,493 --> 01:41:33,372 He said... he is the son of Gu Ni. 1192 01:41:33,493 --> 01:41:34,972 He just calls me Little Wind. 1193 01:41:38,813 --> 01:41:40,492 He looks more like his father, doesn't he? 1194 01:41:40,613 --> 01:41:41,852 My father passed away young. 1195 01:41:42,373 --> 01:41:44,092 I grew up with my uncle. 1196 01:41:45,533 --> 01:41:46,572 Therefore, many people... 1197 01:41:46,693 --> 01:41:48,092 They say I look more like my uncle. 1198 01:41:48,653 --> 01:41:50,292 Aren't you Potato's son? 1199 01:41:50,413 --> 01:41:51,692 Tomato is my father. 1200 01:41:56,013 --> 01:41:57,252 Before my mother passed away... 1201 01:41:57,373 --> 01:41:58,532 She told me I absolutely had to find her. 1202 01:41:59,253 --> 01:42:00,572 Bring her here to see it. 1203 01:42:05,173 --> 01:42:07,132 My uncle often said he was a quack doctor. 1204 01:42:08,093 --> 01:42:09,412 The old man has one wish... 1205 01:42:09,533 --> 01:42:11,012 to open a hospital, 1206 01:42:11,893 --> 01:42:14,172 It might be possible to invite a doctor from the Japan-based medical district to come and examine patients. 1207 01:42:16,053 --> 01:42:17,372 Once upon a time, this place... 1208 01:42:17,493 --> 01:42:19,252 There are many patients living here. 1209 01:42:25,213 --> 01:42:26,652 My uncle often says... 1210 01:42:26,773 --> 01:42:28,972 If it weren't for Dr. Chu and her... 1211 01:42:29,093 --> 01:42:31,452 Perhaps he's just a petty thief who's gotten old. 1212 01:42:53,973 --> 01:42:55,852 Do you remember Ms. Banh Gai? 1213 01:42:58,973 --> 01:43:00,292 She is no longer here either. 1214 01:43:01,573 --> 01:43:02,732 This photo... 1215 01:43:03,333 --> 01:43:04,372 It was probably before my uncle passed away... 1216 01:43:04,493 --> 01:43:05,612 That was the only photograph taken. 1217 01:43:07,693 --> 01:43:09,372 My mother later recounted... 1218 01:43:10,093 --> 01:43:11,292 It's because of her... 1219 01:43:11,893 --> 01:43:13,292 It changed his whole life. 1220 01:44:31,933 --> 01:44:34,132 She doesn't care about my time... 1221 01:44:34,253 --> 01:44:35,492 Your time. 1222 01:44:48,653 --> 01:44:49,812 I don't care... 1223 01:44:51,253 --> 01:44:53,172 Your time. Your time. 1224 01:44:53,813 --> 01:44:55,692 Your time... Your time... 1225 01:44:59,613 --> 01:45:00,812 I don't care... 1226 01:45:00,933 --> 01:45:02,692 Your time. Your time. 1227 01:45:02,813 --> 01:45:04,652 Your time... Your time... 1228 01:45:08,013 --> 01:45:09,212 My feelings for you... 1229 01:45:09,693 --> 01:45:11,492 That moment will remain etched in my memory forever... 1230 01:45:12,653 --> 01:45:13,852 Forever... 1231 01:45:14,533 --> 01:45:16,292 It will never change.84341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.