All language subtitles for Le.choix.du.pianiste.2025.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,160 --> 00:00:49,960 THE PIANIST CHOICE 2 00:01:26,320 --> 00:01:28,560 Freddy, play a little longer. 3 00:01:29,800 --> 00:01:31,440 I need it tonight. 4 00:01:31,600 --> 00:01:32,520 Why, man? 5 00:01:34,120 --> 00:01:35,400 I buried my mother this morning. 6 00:01:38,520 --> 00:01:39,880 Go to the piano. 7 00:01:40,160 --> 00:01:41,200 Play something for her. 8 00:01:41,800 --> 00:01:43,480 It'll do her good up there. 9 00:02:11,160 --> 00:02:12,400 It's Chopin. He plays it well. 10 00:02:46,880 --> 00:02:49,680 We want to dance. 11 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 Come on, come on. 12 00:02:55,120 --> 00:02:56,240 You can't dance to that. 13 00:02:56,400 --> 00:02:58,720 Come on, come on. 14 00:03:11,760 --> 00:03:12,680 But sir. 15 00:03:14,160 --> 00:03:15,960 Chopin here is a provocation? 16 00:03:16,760 --> 00:03:17,760 Did you hear Freddy? 17 00:03:18,600 --> 00:03:19,840 I wanted to please my mother. 18 00:03:21,200 --> 00:03:22,320 You played with spirit. 19 00:03:24,600 --> 00:03:25,840 You reminded me of... 20 00:03:26,360 --> 00:03:28,720 François Touraine's play, before the war. 21 00:03:31,920 --> 00:03:32,880 You are... 22 00:03:33,040 --> 00:03:34,320 François Touraine, yes. 23 00:03:35,480 --> 00:03:36,680 I saw you at Gavot. 24 00:03:38,520 --> 00:03:40,160 Another one, but for the young lady. 25 00:03:45,040 --> 00:03:47,200 - Is it whisky? - Don't worry. 26 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 The first person to import it to France was my father. 27 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 You think it was a good idea? 28 00:03:55,960 --> 00:03:57,440 But of course it's a good idea. 29 00:03:57,600 --> 00:03:59,560 I want to flood France with this beverage. 30 00:04:00,000 --> 00:04:03,200 The party's to win over the buyers. 31 00:04:03,360 --> 00:04:05,040 Come on, only serve whiskey. 32 00:04:05,200 --> 00:04:06,960 You spread the word to your colleagues. 33 00:04:07,560 --> 00:04:09,240 Finished with the champagne. 34 00:04:09,960 --> 00:04:12,040 Whisky, whisky, whisky. 35 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 Follow me, ladies. 36 00:04:16,600 --> 00:04:17,840 Here, put that there. 37 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 Flowers, put them over there. 38 00:04:25,160 --> 00:04:26,800 Go and get me another bottle of whiskey. 39 00:04:41,480 --> 00:04:44,800 What are you doing? We're not allowed to be here. 40 00:05:37,960 --> 00:05:38,920 Ah, tell me, 41 00:05:39,080 --> 00:05:41,640 the pianist you've hired isn't going to play only classical music. 42 00:05:41,800 --> 00:05:42,960 - I'll go and see. - Thank you. 43 00:05:45,640 --> 00:05:48,800 Miss, do you have any more lively music for the evening? 44 00:05:49,440 --> 00:05:51,040 If it's Charleston that you want, I don't know 45 00:05:51,200 --> 00:05:52,600 if your children will appreciate it. 46 00:05:53,280 --> 00:05:54,640 What are they doing there? 47 00:05:54,800 --> 00:05:55,920 They should be in bed. 48 00:05:56,080 --> 00:05:58,560 They've been listening to me happily. 49 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Here I am. 50 00:06:09,720 --> 00:06:10,760 Don't look at me like that. 51 00:06:13,560 --> 00:06:15,040 You know very well where I come from. 52 00:06:18,200 --> 00:06:19,120 I can't sleep anymore. 53 00:06:43,760 --> 00:06:45,440 And if you're unlucky enough to find that 54 00:06:45,600 --> 00:06:47,200 you can no longer practice your art, play. 55 00:06:47,760 --> 00:06:50,440 Play, even for yourself. 56 00:06:54,920 --> 00:06:56,920 Well, tonight they let me play. 57 00:06:59,280 --> 00:07:00,200 In memory of Mom. 58 00:07:02,880 --> 00:07:03,800 You won't believe this. 59 00:07:04,120 --> 00:07:05,080 Chopin. 60 00:07:05,960 --> 00:07:06,880 Yes. 61 00:07:08,200 --> 00:07:09,880 Our Chopin in a jazz club. 62 00:07:12,920 --> 00:07:14,280 Do you think he would have liked it? 63 00:07:17,320 --> 00:07:19,200 Someone recognized me. Her name is Annette. 64 00:07:20,680 --> 00:07:22,120 She was studying musicology. 65 00:07:22,760 --> 00:07:23,880 She wanted to know me. 66 00:07:24,360 --> 00:07:25,680 How I lived through the war. 67 00:07:26,200 --> 00:07:27,800 I told you I couldn't hold my liquor. 68 00:07:28,280 --> 00:07:29,880 But then, whisky... 69 00:07:33,200 --> 00:07:34,600 You'll have to tell your father. 70 00:07:36,280 --> 00:07:38,600 No, no, it'll hurt his feelings. 71 00:07:40,480 --> 00:07:43,080 - That's a good idea. - Be careful! 72 00:07:44,400 --> 00:07:45,800 If you fall, I won't be able save you. 73 00:07:47,320 --> 00:07:48,840 - But I can swim. - Really? 74 00:07:50,280 --> 00:07:51,480 Good, I forgot. 75 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 One question. 76 00:07:54,000 --> 00:07:55,440 That's all you have, questions? 77 00:07:56,800 --> 00:07:57,760 Some questions. 78 00:08:10,320 --> 00:08:12,600 - How do you go about... - Playing the piano? 79 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 You have to learn. 80 00:08:16,240 --> 00:08:17,160 Come next to me. 81 00:08:19,280 --> 00:08:20,200 What's your name? 82 00:08:20,920 --> 00:08:21,840 François. 83 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 I waited until everyone to leave before... 84 00:08:23,960 --> 00:08:25,440 Yes, I understand. 85 00:08:27,280 --> 00:08:28,200 Here. 86 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 Put your hand there. 87 00:08:31,160 --> 00:08:32,080 François. 88 00:08:33,000 --> 00:08:33,920 That's the C. 89 00:08:34,960 --> 00:08:35,880 Give it a try. 90 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 François, are you still there? 91 00:08:38,200 --> 00:08:39,440 I thought you were asleep. 92 00:08:39,600 --> 00:08:42,080 Excuse me, miss, but he's usually asleep by now. 93 00:08:42,240 --> 00:08:44,880 Come on, I hope you didn't wake your sister. 94 00:08:45,040 --> 00:08:45,960 Go upstairs to bed. 95 00:08:50,640 --> 00:08:52,120 Were you teaching François to play? 96 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Did he ask you? 97 00:08:56,120 --> 00:08:58,360 How could he and his sister learn to play the piano? 98 00:08:58,960 --> 00:08:59,880 Classes. 99 00:09:00,400 --> 00:09:01,520 So, classes for both of us. 100 00:09:01,680 --> 00:09:03,600 Can you start on Monday? That'd be great. 101 00:09:03,760 --> 00:09:06,120 This piano will finally serve a purpose. 102 00:09:08,720 --> 00:09:11,680 These years without working, being called a traitor. 103 00:09:13,640 --> 00:09:15,720 Why didn't you fight back? 104 00:09:17,400 --> 00:09:18,440 Why? 105 00:09:20,480 --> 00:09:21,400 Maybe I was a little. 106 00:09:22,120 --> 00:09:23,400 We're not a bit. 107 00:09:24,320 --> 00:09:25,840 You're either a traitor or you're not. 108 00:09:27,720 --> 00:09:28,800 Listen carefully. 109 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 You're going to tell me what I'm playing. 110 00:09:54,000 --> 00:09:58,360 I'd say Chopin's Concerto Number Two. 111 00:10:00,400 --> 00:10:01,320 Well done. 112 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 - You played it in the past. - Yes. 113 00:10:05,040 --> 00:10:06,320 I always had it in my program. 114 00:10:08,000 --> 00:10:08,960 For what reasons? 115 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 Just one more question! Come on. 116 00:10:14,880 --> 00:10:16,280 - Farewell. - Touraine! 117 00:10:17,480 --> 00:10:19,880 We didn't come to this dock by chance. 118 00:10:20,320 --> 00:10:21,440 Looking for something here? 119 00:10:22,240 --> 00:10:23,160 At this hour? 120 00:10:23,600 --> 00:10:25,040 What can we hope to find here. 121 00:10:26,000 --> 00:10:27,240 A soul? 122 00:10:28,920 --> 00:10:30,360 You're too romantic. 123 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 Well, farewell. 124 00:10:33,760 --> 00:10:34,680 Touraine. 125 00:10:36,520 --> 00:10:37,480 Touraine! 126 00:10:40,400 --> 00:10:42,520 I don't care if he can play the piano. 127 00:10:42,680 --> 00:10:46,800 B, G, remains flexible. 128 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 He's not here to make music. 129 00:10:48,480 --> 00:10:50,360 But you don't have the right, you're just selfish. 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,880 I didn't make children to become street performers. 131 00:10:53,040 --> 00:10:54,280 At some point, that's enough. 132 00:10:57,320 --> 00:11:00,280 I've just had a word with my wife. 133 00:11:00,440 --> 00:11:02,520 Yes, you spoke very loudly and it disrupted the class. 134 00:11:03,480 --> 00:11:05,840 Sometimes I raise my voice a bit to make myself understood. 135 00:11:06,880 --> 00:11:10,360 She said our son would be musically gifted and that his lessons 136 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 - could last until the age of... - 18-20 years. 137 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 But why so much? 138 00:11:13,080 --> 00:11:15,040 You don't want to make my son a pianist? 139 00:11:15,200 --> 00:11:18,280 You don't learn accounting from Mozart and Chopin. 140 00:11:19,040 --> 00:11:20,760 Mozart died broke, I believe. 141 00:11:21,040 --> 00:11:23,960 Yes, but Mozart or Chopin allow us to develop 142 00:11:24,120 --> 00:11:25,880 - a form of sensitivity. - Sensitivity? 143 00:11:26,040 --> 00:11:27,160 Sensiblerie, yes! 144 00:11:28,480 --> 00:11:30,600 How will he use this in business? 145 00:11:30,760 --> 00:11:32,320 I'm planning for my son? 146 00:11:32,640 --> 00:11:34,840 Because you see, my son is going to succeed me. 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,400 On the contrary, it has to leather up and toughen up. 148 00:11:38,560 --> 00:11:39,480 And why? 149 00:11:39,640 --> 00:11:41,280 But to face the competition. 150 00:11:41,440 --> 00:11:44,360 I didn't study business and believe me, I missed it. 151 00:11:44,520 --> 00:11:46,560 Did you really really miss it? 152 00:11:47,120 --> 00:11:48,640 Your success proves otherwise. 153 00:11:48,800 --> 00:11:50,320 That's kind of you. 154 00:11:50,680 --> 00:11:54,160 But he will have the difficult task of leading our stores to excellence. 155 00:11:54,320 --> 00:11:56,160 Sir, music is an uplifting medium. 156 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 Yes, allow me to prefer the elevation 157 00:11:58,440 --> 00:12:00,320 provided by business schools. 158 00:12:00,480 --> 00:12:02,080 I don't think you understand me. 159 00:12:02,240 --> 00:12:05,680 - Music helps you become... - Nothing. 160 00:12:05,840 --> 00:12:07,160 That's it. 161 00:12:07,320 --> 00:12:08,640 That's just the way it is. 162 00:12:10,800 --> 00:12:12,840 I don't mind Thérèse 163 00:12:13,200 --> 00:12:15,440 continuing piano studies. 164 00:12:15,800 --> 00:12:17,400 Which is perfectly normal, since she's a woman. 165 00:12:17,560 --> 00:12:18,480 Exactly. 166 00:12:18,640 --> 00:12:21,560 As for François, instead of his sensitivity, 167 00:12:22,040 --> 00:12:23,640 we're going to teach him how to fight. 168 00:12:23,800 --> 00:12:25,080 Nothing beats sport for that. 169 00:12:25,240 --> 00:12:26,720 Sport, nothing but sport. 170 00:12:26,880 --> 00:12:28,880 - But I love the piano. - You keep quiet. 171 00:12:34,600 --> 00:12:37,000 When he's like that, you can't hold him back. 172 00:12:37,560 --> 00:12:40,400 I agree that you should continue Therese's lessons. 173 00:12:41,160 --> 00:12:43,280 The sound of the piano is very much at home in this house. 174 00:13:14,000 --> 00:13:15,560 I don't think the neighbors like Chopin. 175 00:13:16,200 --> 00:13:17,560 My interpretation, perhaps. 176 00:13:17,720 --> 00:13:19,760 I'll tell them you taught me to play like that. 177 00:13:23,000 --> 00:13:24,760 You know that Chopin can play at any time. 178 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Did you follow me? 179 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 I thought croissants, 180 00:13:34,840 --> 00:13:35,760 like before the war. 181 00:13:38,520 --> 00:13:40,440 - Were your ration cards enough? - Not at all. 182 00:13:41,320 --> 00:13:43,840 It's the local baker. He was delivering a hotel, 183 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 I convinced him that 184 00:13:45,760 --> 00:13:48,040 he'd be better appreciated by a penniless student. 185 00:13:50,720 --> 00:13:52,200 The baker has a heart. 186 00:13:54,680 --> 00:13:55,600 It's hot. 187 00:13:57,560 --> 00:13:59,160 This way, come in. 188 00:14:15,040 --> 00:14:15,960 I made it stronger. 189 00:14:16,560 --> 00:14:17,480 It'll do us good. 190 00:14:18,480 --> 00:14:19,440 Real coffee? 191 00:14:19,600 --> 00:14:22,040 - Yes, it's from the restaurant. - Which restaurant? 192 00:14:22,200 --> 00:14:23,240 Where I work. 193 00:14:23,400 --> 00:14:25,120 I play background piano at the Closerie des Lilas. 194 00:14:25,760 --> 00:14:27,160 I'm lucky, they don't know who I am. 195 00:14:32,400 --> 00:14:34,880 - Her name is Rachel. - Is she your teacher? 196 00:14:56,440 --> 00:14:59,800 François, let's head to the club. 197 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Put on your jacket. 198 00:15:02,120 --> 00:15:03,080 It's fencing today. 199 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 Yes, yes, I think so. 200 00:15:05,160 --> 00:15:07,280 What do you mean, you think? Come on, let's go. 201 00:15:08,360 --> 00:15:10,640 I've got friends playing at the club. 202 00:15:10,800 --> 00:15:11,840 I must see them. 203 00:15:12,000 --> 00:15:14,280 I'll take this opportunity to check your progress. 204 00:15:14,440 --> 00:15:15,360 Are you happy? 205 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 So, are you coming? 206 00:15:23,640 --> 00:15:24,560 Where is she now? 207 00:15:31,320 --> 00:15:32,240 Everywhere. 208 00:15:40,640 --> 00:15:41,560 Mademoiselle. 209 00:15:48,880 --> 00:15:49,800 Can you hear him? 210 00:15:51,480 --> 00:15:53,960 He's been hiding for months to attend my classes for Thérèse. 211 00:15:55,680 --> 00:15:57,040 François was born for music. 212 00:15:57,760 --> 00:16:01,040 He just needs to hear a tune once to repeat it accurately. 213 00:16:02,000 --> 00:16:03,640 We call it the absolute ear. 214 00:16:05,480 --> 00:16:09,680 And Thérèse, the absolute ear too? 215 00:16:10,760 --> 00:16:12,760 I get it. She hasn't... 216 00:16:13,880 --> 00:16:14,800 Just say it. 217 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 We won't get anywhere with her. 218 00:16:21,040 --> 00:16:22,480 Your husband is wrong. 219 00:16:25,320 --> 00:16:27,400 - François is the one to support. - Yes. 220 00:16:28,280 --> 00:16:29,920 Come on, we've got no time to lose. 221 00:16:35,760 --> 00:16:37,760 I won't do it again. Don't tell Dad. 222 00:16:38,440 --> 00:16:39,840 We won't tell your father. 223 00:16:41,000 --> 00:16:42,680 We need to think about what to do next 224 00:16:42,840 --> 00:16:44,680 to that talent you seem to have. 225 00:16:53,960 --> 00:16:55,800 Don't wait up, I'll be back with my friends. 226 00:16:55,960 --> 00:16:56,880 Yes, madame. 227 00:17:45,440 --> 00:17:46,920 - Good morning, madame. - Hello, Rachel. 228 00:17:47,080 --> 00:17:48,040 - Hello, François. - Hello. 229 00:17:48,200 --> 00:17:49,120 Enter. 230 00:17:57,400 --> 00:17:59,040 So listen carefully, François. 231 00:17:59,200 --> 00:18:02,200 We're going to make you lie to your father. 232 00:18:03,920 --> 00:18:05,440 Don't make that face. 233 00:18:05,960 --> 00:18:09,160 I know, it's not right, but for once, you won't be punished. 234 00:18:10,320 --> 00:18:11,400 So here's what you have to do. 235 00:18:13,400 --> 00:18:15,520 You will go to the club as usual. 236 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 - Thank you. - My pleasure, sir. 237 00:18:19,640 --> 00:18:21,720 And as soon as the driver has left, 238 00:18:23,280 --> 00:18:25,600 you will run for your piano lessons. 239 00:18:27,520 --> 00:18:28,440 Did you understand? 240 00:18:38,400 --> 00:18:39,600 Well done, you haven't lost your way. 241 00:18:39,760 --> 00:18:40,720 I would never get lost. 242 00:18:40,880 --> 00:18:41,880 Come on, let's get to work. 243 00:18:46,600 --> 00:18:47,520 Calm down. 244 00:18:48,000 --> 00:18:49,760 Take a breath and listen to me. 245 00:18:54,200 --> 00:18:56,800 But tell me, did this ploy really work? 246 00:18:58,560 --> 00:18:59,480 Five years. 247 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 - Take this to the kitchen, Clotilde. - Yes, ma'am. 248 00:19:07,280 --> 00:19:09,120 But you're not at your office? 249 00:19:09,480 --> 00:19:10,400 What are you doing? 250 00:19:15,320 --> 00:19:16,240 My accounts. 251 00:19:16,920 --> 00:19:18,080 But why? 252 00:19:21,320 --> 00:19:22,240 That. 253 00:19:23,320 --> 00:19:24,240 Whisky. 254 00:19:24,960 --> 00:19:26,240 I bet big on it. 255 00:19:28,440 --> 00:19:30,680 My American suppliers went bankrupt. 256 00:19:30,840 --> 00:19:32,040 All of them, one after the other. 257 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 I paid for goods that I will never see. 258 00:19:34,080 --> 00:19:36,320 But this isn't the first time you've had financial issues. 259 00:19:36,480 --> 00:19:37,480 Even in your father's day, I... 260 00:19:37,640 --> 00:19:39,400 Yes, but times have changed. 261 00:19:41,480 --> 00:19:43,640 In Europe, we thought we were safe from the crisis of '29. 262 00:19:43,800 --> 00:19:44,720 All in all, it's here. 263 00:19:44,880 --> 00:19:45,840 Late, but it's here. 264 00:19:47,280 --> 00:19:50,600 I have to pay my employees, I don't know how to do it. 265 00:19:50,760 --> 00:19:51,800 Save money. 266 00:19:52,160 --> 00:19:54,800 Let's sell the mansion and we won't need the club. 267 00:19:55,600 --> 00:19:59,600 And Thérèse, music, it's not her strong point. 268 00:20:00,280 --> 00:20:02,000 You have nothing to reproach yourselves for. 269 00:20:03,920 --> 00:20:05,680 Except maybe for François's piano lessons. 270 00:20:05,840 --> 00:20:06,880 Did you know about this? 271 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 It's the driver. 272 00:20:10,680 --> 00:20:12,040 No, Thérèse. 273 00:20:13,760 --> 00:20:15,400 Unable to keep a secret... 274 00:20:17,800 --> 00:20:18,720 The piano. 275 00:20:20,720 --> 00:20:22,920 I hope at least that it will be of some use to him. 276 00:20:26,880 --> 00:20:27,800 Marie-Christine. 277 00:20:29,520 --> 00:20:32,720 You've always done as you please, but I think you were right. 278 00:20:40,040 --> 00:20:41,840 Please, close the door properly. 279 00:21:04,480 --> 00:21:05,440 By taking his own life, 280 00:21:05,600 --> 00:21:07,480 my father brought the Touraine dynasty to an end. 281 00:21:09,320 --> 00:21:11,560 My mother was horrified to discover the extent of the debts. 282 00:21:11,840 --> 00:21:14,160 The sale of our townhouse was not enough. 283 00:21:15,360 --> 00:21:16,280 We were ruined. 284 00:21:17,800 --> 00:21:19,600 My mother no longer knew how to bring us up. 285 00:21:20,280 --> 00:21:21,920 and Therese was sent to live in the country. 286 00:21:22,080 --> 00:21:23,000 And you? 287 00:21:25,560 --> 00:21:28,080 Your mother can't put you up in the maid's room that we lent her. 288 00:21:28,440 --> 00:21:29,960 And I don't want you to give up the piano. 289 00:21:30,720 --> 00:21:33,280 So, you know this apartment, now it's your home. 290 00:21:33,760 --> 00:21:35,240 We're going to live there together. 291 00:21:36,440 --> 00:21:37,680 But how? 292 00:21:38,760 --> 00:21:40,000 It's very small here. 293 00:21:41,040 --> 00:21:43,480 When you grow up where you did, everything feels very small. 294 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 But there is room. 295 00:21:45,920 --> 00:21:46,840 Don't worry. 296 00:21:47,240 --> 00:21:50,200 I haven't had time to find you a real bed, but we'll manage. 297 00:21:50,520 --> 00:21:51,960 Will I be allowed to see my mother? 298 00:21:54,440 --> 00:21:55,960 A fashion house has just hired her. 299 00:21:57,440 --> 00:21:59,200 - You can see her whenever you want. - And you? 300 00:22:00,320 --> 00:22:02,520 I'll be like a second mother to you. 301 00:22:03,760 --> 00:22:06,880 The one who'll push you to excel 302 00:22:07,520 --> 00:22:09,480 and graduate with honors. Promise? 303 00:22:10,080 --> 00:22:11,000 I promise. 304 00:22:14,520 --> 00:22:16,880 But why does music require so much work? 305 00:22:17,040 --> 00:22:19,720 To avoid the wrong note. 306 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 Our task is to avoid them. 307 00:22:23,520 --> 00:22:26,560 It awakens the composer of the work! 308 00:22:27,320 --> 00:22:28,240 He is dead. 309 00:22:28,800 --> 00:22:31,400 A composer never dies as long as he is played. 310 00:22:32,080 --> 00:22:33,040 And he is watching us. 311 00:22:33,200 --> 00:22:35,240 Our mission is not to betray him. 312 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 We'll play a four-handed game. 313 00:23:12,640 --> 00:23:14,160 Don't keep your sadness to yourself. 314 00:23:17,480 --> 00:23:19,160 I know a place where we can have some fun. 315 00:23:20,280 --> 00:23:21,200 Want to? 316 00:23:48,600 --> 00:23:50,920 My daughter wanted the piano. 317 00:23:51,440 --> 00:23:53,040 We prefer the violin. 318 00:23:53,600 --> 00:23:57,440 How can you take the piano with you when the Cossacks come to pogrom you? 319 00:23:58,320 --> 00:23:59,960 You know what "Pogrom" is? 320 00:24:00,840 --> 00:24:01,760 No? 321 00:24:02,440 --> 00:24:03,720 So you don't know anything? 322 00:24:04,040 --> 00:24:06,120 - Are you Jewish? - What am I? 323 00:24:25,000 --> 00:24:26,520 He's going to hurt her. 324 00:24:26,680 --> 00:24:29,960 Don't worry, my Rachelle, she knows how to defend herself. 325 00:24:30,120 --> 00:24:31,280 But no, she's going to fall now. 326 00:24:31,440 --> 00:24:32,960 Don't worry, I'm telling you. 327 00:24:33,120 --> 00:24:34,840 That's how it is, our local dance. 328 00:25:05,200 --> 00:25:07,080 Why don't you dance anymore? 329 00:25:07,240 --> 00:25:08,640 It's late, he needs to rest. 330 00:25:09,000 --> 00:25:11,200 - Is he Jewish? - No, he's a goy. 331 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 You're just like his mother. 332 00:25:16,040 --> 00:25:17,320 He's a good boy. 333 00:25:18,600 --> 00:25:20,080 I was starting to have fun. 334 00:25:22,680 --> 00:25:23,640 How happy they are. 335 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 And sad too. 336 00:25:28,120 --> 00:25:29,200 You can be happy and sad? 337 00:25:29,360 --> 00:25:31,000 Yes, like music. 338 00:25:31,560 --> 00:25:32,480 Come on. 339 00:25:57,000 --> 00:26:00,040 I like to come here after classes that tire me out or concerts. 340 00:26:00,960 --> 00:26:02,000 All by yourself? 341 00:26:04,000 --> 00:26:04,920 It relaxes me. 342 00:26:07,000 --> 00:26:08,080 I'm going to tell you a story. 343 00:26:09,080 --> 00:26:10,680 One day, on a riverbank, 344 00:26:11,120 --> 00:26:12,360 some boatmen found behind a tree 345 00:26:12,520 --> 00:26:14,200 a woman with a baby that she was hiding. 346 00:26:15,040 --> 00:26:19,080 Moved by the baby's cries, 347 00:26:20,280 --> 00:26:22,960 they promised to take them to Paris. 348 00:26:24,040 --> 00:26:26,680 They landed here, one night in secret. 349 00:26:27,120 --> 00:26:28,040 Here? 350 00:26:29,240 --> 00:26:30,960 But you knew these people? 351 00:26:31,800 --> 00:26:33,680 The baby was me and the woman, Momé. 352 00:26:34,320 --> 00:26:35,240 Your mother? 353 00:26:36,320 --> 00:26:37,280 Momé, she's not my mother. 354 00:26:38,080 --> 00:26:39,840 My parents were massacred in Russia. 355 00:26:40,000 --> 00:26:41,640 She took me with her when we had to flee. 356 00:26:42,800 --> 00:26:45,200 - Why flee? - We have always fled. 357 00:26:45,800 --> 00:26:46,720 We. 358 00:26:47,720 --> 00:26:48,800 We had to leave Russia. 359 00:26:50,400 --> 00:26:51,320 Because of the Cossacks? 360 00:26:53,480 --> 00:26:54,640 Did she tell you? 361 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 Why do you always have to run? 362 00:26:58,520 --> 00:26:59,920 And what are you running away from? 363 00:27:01,920 --> 00:27:04,600 I think it's time for you to go to bed. 364 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 I think you're fleeing yourself. 365 00:27:14,080 --> 00:27:15,000 You don't answer? 366 00:27:15,520 --> 00:27:16,960 It's my turn to ask you a question. 367 00:27:17,720 --> 00:27:19,480 Is the cossak more of a music lover than a Nazi? 368 00:27:19,840 --> 00:27:21,640 Don't say anything, I'm not expecting an answer. 369 00:27:21,800 --> 00:27:23,640 - Thanks again for the croissants. - But... 370 00:27:31,000 --> 00:27:32,200 Add more emphasis. 371 00:27:35,160 --> 00:27:36,080 But what... 372 00:27:37,200 --> 00:27:39,080 What is this left hand? 373 00:27:39,600 --> 00:27:41,720 Chopin didn't compose just for your left hand. 374 00:27:45,680 --> 00:27:48,000 Look, your right hand, it's racing across the keyboard. 375 00:27:48,160 --> 00:27:49,320 Use your left hand. 376 00:27:50,360 --> 00:27:51,680 What's wrong? Why are you laughing? 377 00:27:52,640 --> 00:27:54,360 Your left breast is as pretty as the right one. 378 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 I forbid you. 379 00:28:00,960 --> 00:28:02,920 Excuse me, I... 380 00:28:05,000 --> 00:28:06,080 I can't keep you. 381 00:28:07,040 --> 00:28:08,520 We'll find you a room. 382 00:28:09,840 --> 00:28:10,920 François. 383 00:28:11,760 --> 00:28:12,680 What did I say? 384 00:28:23,080 --> 00:28:24,600 Thanks for everything. 385 00:28:24,760 --> 00:28:27,120 Marguerite and François should be thanked. 386 00:28:29,880 --> 00:28:30,800 So? 387 00:28:31,080 --> 00:28:32,200 Who do I kiss first? 388 00:28:32,480 --> 00:28:33,400 Rachel. 389 00:29:03,160 --> 00:29:04,080 François? 390 00:29:19,520 --> 00:29:20,680 Excuse me, I... 391 00:29:21,680 --> 00:29:23,320 I thought you were giving lessons. 392 00:29:23,480 --> 00:29:25,120 They were canceled, you couldn't have known. 393 00:29:29,480 --> 00:29:30,400 Sorry. 394 00:29:32,640 --> 00:29:34,880 - A dancer from the Conservatory. - A dancer? 395 00:29:38,320 --> 00:29:39,960 It's none of my business. 396 00:29:40,320 --> 00:29:41,960 And I wanted to tell you some good news. 397 00:29:48,800 --> 00:29:49,760 Why don't you get dressed? 398 00:29:54,920 --> 00:29:55,840 Listen carefully. 399 00:29:56,360 --> 00:29:58,120 Marguerite Lent recommended you to Paul Paray. 400 00:29:59,640 --> 00:30:01,080 The great orchestra conductor? 401 00:30:01,720 --> 00:30:03,760 - What an honor! - His pianist has fallen ill. 402 00:30:03,920 --> 00:30:06,760 She told him about you and your first prize to replace him. 403 00:30:07,320 --> 00:30:08,640 - The repertoire? - Chopin. 404 00:30:09,200 --> 00:30:11,000 - Easy! - Pretentious. 405 00:30:12,720 --> 00:30:15,160 You have 5 minutes to prepare properly, 406 00:30:15,320 --> 00:30:16,800 because if you are good... 407 00:30:17,400 --> 00:30:18,840 No, if you are exceptional, 408 00:30:19,360 --> 00:30:21,560 you'll be selected as second pianist for all the concerts. 409 00:30:23,080 --> 00:30:25,520 No, you have to thank Marguerite. 410 00:30:26,320 --> 00:30:28,720 Maybe that way, you'll be able to make a living from your art 411 00:30:28,880 --> 00:30:31,200 and find you a room where you can see all the dancers you want. 412 00:31:03,960 --> 00:31:06,520 If you tell me that it went badly and that he won't keep you. 413 00:31:06,680 --> 00:31:07,880 I'll throw myself into the saddle. 414 00:31:09,520 --> 00:31:10,440 Listen. 415 00:31:16,840 --> 00:31:17,880 He played the first violin, 416 00:31:25,800 --> 00:31:27,680 I wait, with a heavy heart. 417 00:35:09,520 --> 00:35:10,440 Rachel? 418 00:35:13,400 --> 00:35:15,160 - What are you doing? - Nothing. 419 00:35:16,640 --> 00:35:18,440 Well, I was going to... 420 00:35:19,400 --> 00:35:20,640 I was going to get some... 421 00:35:21,840 --> 00:35:22,760 I'll go. 422 00:35:23,440 --> 00:35:24,360 Come on. 423 00:35:44,440 --> 00:35:47,120 Now that your career is launched, you no longer need me. 424 00:35:49,800 --> 00:35:52,120 - After what happened? - Nothing happened. 425 00:35:52,720 --> 00:35:53,640 Oh really? 426 00:35:54,760 --> 00:35:55,840 Nothing happened on that bed? 427 00:35:57,840 --> 00:35:58,760 Look at me. 428 00:36:04,480 --> 00:36:05,880 I have the feeling of having 429 00:36:08,320 --> 00:36:09,760 ruined something. 430 00:36:11,680 --> 00:36:13,960 - The wrong note. - I didn't hear anything. 431 00:36:16,640 --> 00:36:18,000 I'm a man and you're a woman. 432 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 A woman I love. 433 00:36:20,200 --> 00:36:22,000 That's what binds us. Music. 434 00:36:23,960 --> 00:36:24,880 Listen. 435 00:36:31,080 --> 00:36:33,480 This is how I would feel if one day we no longer lived together. 436 00:36:38,200 --> 00:36:40,520 It's easy to use Chopin to speak for you. 437 00:36:41,400 --> 00:36:43,560 I have his permission, I'm the one who plays best. 438 00:36:43,720 --> 00:36:44,760 Did he tell you that? 439 00:36:45,960 --> 00:36:46,880 You told me. 440 00:36:51,480 --> 00:36:52,960 It's Chopin, I'm kissing. 441 00:37:09,640 --> 00:37:11,880 - But he has to know. - He knows. 442 00:37:12,840 --> 00:37:14,520 He tells you to enjoy what's happening to us. 443 00:37:15,760 --> 00:37:17,560 Stop asking yourself all these questions, please. 444 00:37:20,520 --> 00:37:21,440 Come. 445 00:37:22,880 --> 00:37:24,640 It gives him so much pleasure when you play it. 446 00:38:25,040 --> 00:38:25,960 Thank you. 447 00:38:30,120 --> 00:38:32,040 Come over here where no one can hear us. 448 00:38:32,200 --> 00:38:34,120 If you wanted to be discreet, it's not in this café 449 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 that you had to give me appointment. 450 00:38:36,400 --> 00:38:38,320 I told you here so you can see them. 451 00:38:39,680 --> 00:38:41,000 They're all very worried. 452 00:38:41,720 --> 00:38:42,920 There are serious things happening 453 00:38:43,080 --> 00:38:44,360 in Germany for the Jews. 454 00:38:44,760 --> 00:38:46,200 Dangerous, dangerous. 455 00:38:46,760 --> 00:38:48,120 We are quiet here 456 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 France is not Germany. 457 00:38:50,480 --> 00:38:52,800 Your grandfather, who is in heaven, 458 00:38:53,240 --> 00:38:55,360 he said: "Woe to the wicked. 459 00:38:55,920 --> 00:38:57,840 Woe to the wicked". 460 00:38:58,120 --> 00:38:59,920 Problems are going to happen here. 461 00:39:00,520 --> 00:39:01,960 He wouldn't agree to me staying. 462 00:39:02,680 --> 00:39:03,600 Where will you go? 463 00:39:05,080 --> 00:39:06,040 To Palestine. 464 00:39:06,440 --> 00:39:07,360 It's our home. 465 00:39:08,200 --> 00:39:09,800 All our cousins are already settled. 466 00:39:09,960 --> 00:39:10,880 I'm going to join them. 467 00:39:11,680 --> 00:39:12,760 So you're coming with me. 468 00:39:12,920 --> 00:39:13,920 I'm not leaving you here. 469 00:39:14,080 --> 00:39:15,000 No, but I can't. 470 00:39:15,640 --> 00:39:16,560 Why? 471 00:39:17,400 --> 00:39:19,080 You're not married, you have no children. 472 00:39:20,160 --> 00:39:21,160 And there's François. 473 00:39:22,520 --> 00:39:24,440 But he's grown up now. 474 00:39:25,600 --> 00:39:28,040 He will soon take over from Rubinstein, you told me. 475 00:39:28,600 --> 00:39:29,760 He can live without you. 476 00:39:33,400 --> 00:39:34,320 What, no? 477 00:39:35,160 --> 00:39:36,200 Don't tell me that... 478 00:39:38,200 --> 00:39:39,560 You want to make your own misfortune. 479 00:39:39,840 --> 00:39:40,760 That's right. 480 00:39:41,520 --> 00:39:43,040 You want to be unhappy all your life? 481 00:39:48,640 --> 00:39:49,720 My daughter! 482 00:39:51,800 --> 00:39:54,080 I talk too much, I talk too much. 483 00:39:56,200 --> 00:39:58,040 Give me a hug. 484 00:39:59,560 --> 00:40:00,520 Kiss me. 485 00:40:03,120 --> 00:40:04,400 I love you.. 486 00:40:05,640 --> 00:40:07,600 I'm going to miss you so much. 487 00:40:29,520 --> 00:40:30,440 Were you sleeping? 488 00:40:31,280 --> 00:40:32,200 It's midnight. 489 00:40:32,880 --> 00:40:33,800 Sorry. 490 00:40:40,560 --> 00:40:41,760 I've found somewhere to stay. 491 00:40:42,960 --> 00:40:45,240 A friend is giving me his room until I find something better. 492 00:40:47,400 --> 00:40:48,440 I'll get my stuff. 493 00:40:49,080 --> 00:40:50,160 Momé has gone. 494 00:40:56,520 --> 00:40:57,800 Once again, she must flee. 495 00:40:58,920 --> 00:40:59,840 What? 496 00:41:01,320 --> 00:41:02,240 The Cossacks, 497 00:41:03,360 --> 00:41:04,280 the... 498 00:41:10,480 --> 00:41:11,840 - Didn't you follow her? - No. 499 00:41:15,040 --> 00:41:16,000 Don't touch me. 500 00:41:21,920 --> 00:41:22,880 - I'm scared. - Of what? 501 00:41:23,040 --> 00:41:23,960 For you. 502 00:41:52,520 --> 00:41:53,680 I knew I'd find you here. 503 00:41:58,560 --> 00:41:59,760 So, this piece of music? 504 00:42:00,680 --> 00:42:01,920 I'm playing it better than before. 505 00:42:03,600 --> 00:42:04,520 I didn't notice. 506 00:42:11,920 --> 00:42:12,840 So, who is the biggest 507 00:42:13,320 --> 00:42:15,080 music lover, a Cossack or a Nazi? 508 00:42:19,960 --> 00:42:21,080 I think you're being humorous 509 00:42:21,240 --> 00:42:22,240 - to avoid... - Avoid what? 510 00:42:25,440 --> 00:42:27,480 This life of constraints and work, is it to end up here? 511 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 Don't you have any other plans? 512 00:43:36,120 --> 00:43:37,040 Your Chopin? 513 00:43:38,600 --> 00:43:39,600 Yes. 514 00:43:40,360 --> 00:43:41,480 With him, I don't need words. 515 00:43:45,440 --> 00:43:46,640 You are a man of music. 516 00:43:47,200 --> 00:43:48,120 Not words. 517 00:43:51,600 --> 00:43:52,520 Sorry. 518 00:43:54,960 --> 00:43:55,880 You can't understand me. 519 00:43:58,480 --> 00:43:59,560 She took everything from me. 520 00:44:29,080 --> 00:44:30,520 You're destroying yourself, François. 521 00:44:47,320 --> 00:44:48,240 Have a good night. 522 00:44:53,480 --> 00:44:54,640 I didn't know you were there. 523 00:44:55,400 --> 00:44:56,360 Did you see the concert? 524 00:44:57,960 --> 00:44:58,920 Did you like Prokofiev? 525 00:44:59,720 --> 00:45:00,920 He conducts wonderfully. 526 00:45:02,520 --> 00:45:04,400 He came to the rehearsal before leaving for Russia. 527 00:45:05,320 --> 00:45:07,480 He is a living genius, but Stalin is ruining his life. 528 00:45:11,120 --> 00:45:13,160 I think I can finally consider a career as a soloist. 529 00:45:13,720 --> 00:45:14,640 Paray encourages me. 530 00:45:17,440 --> 00:45:19,200 - Your mother? - She moved out. 531 00:45:19,800 --> 00:45:20,720 Therese'll live with her. 532 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 What's wrong? 533 00:45:26,360 --> 00:45:27,280 Are you sick? 534 00:45:29,800 --> 00:45:30,720 Come. 535 00:45:37,600 --> 00:45:38,520 Your beautiful blue eyes, 536 00:45:39,040 --> 00:45:41,280 the gray wrasses, even black. 537 00:45:42,960 --> 00:45:44,040 Is it Momé's departure? 538 00:45:44,440 --> 00:45:45,360 No, I... 539 00:45:49,720 --> 00:45:50,640 I can't go on. 540 00:45:53,520 --> 00:45:54,640 I've ruined something. 541 00:45:54,800 --> 00:45:55,720 Stop, it's starting again. 542 00:45:55,880 --> 00:45:56,800 Shut up, stop. 543 00:45:57,040 --> 00:45:58,560 You make our relationship unbearable. 544 00:45:59,440 --> 00:46:00,400 Let's love each other. 545 00:46:00,560 --> 00:46:01,480 Look at me. 546 00:46:02,560 --> 00:46:03,800 Look, I can't take it anymore. 547 00:46:03,960 --> 00:46:05,200 Please, I can't take it anymore... 548 00:46:22,080 --> 00:46:23,000 What are you doing here? 549 00:46:23,400 --> 00:46:25,080 - What's going on? - Good evening, Thérèse. 550 00:46:25,720 --> 00:46:26,800 - Can I come in? - Yes. 551 00:46:34,400 --> 00:46:35,320 You don't say anything. 552 00:46:36,320 --> 00:46:37,240 I... 553 00:46:39,120 --> 00:46:40,080 I can't manage, I... 554 00:46:40,240 --> 00:46:41,720 Do you want something to drink? 555 00:46:42,560 --> 00:46:43,560 I have some of Dad's whisky. 556 00:46:43,720 --> 00:46:44,880 I saved it from disaster. 557 00:46:45,680 --> 00:46:46,840 No, I don't like alcohol. 558 00:46:50,720 --> 00:46:51,640 François. 559 00:46:52,680 --> 00:46:53,760 What you've just told me. 560 00:46:55,040 --> 00:46:55,960 You and Rachel.. 561 00:46:57,000 --> 00:46:57,920 It's not true? 562 00:46:58,800 --> 00:47:00,800 - It's the whisky. - I've hardly drunk any. 563 00:47:05,880 --> 00:47:06,800 What? 564 00:47:08,080 --> 00:47:10,000 Are you afraid because I'm younger than her? 565 00:47:10,160 --> 00:47:11,080 No. 566 00:47:11,680 --> 00:47:12,920 No, what bothers me is... 567 00:47:13,720 --> 00:47:14,840 It's that she's not like us. 568 00:47:15,840 --> 00:47:16,800 But how are we? 569 00:47:16,960 --> 00:47:18,880 We're like everyone else in the world, but she... 570 00:47:22,320 --> 00:47:23,480 But she's Jewish. 571 00:47:25,120 --> 00:47:26,040 Doesn't it bother you? 572 00:47:26,200 --> 00:47:27,320 Doesn't being stupid bother you? 573 00:47:27,480 --> 00:47:28,800 I may be stupid, but I'm not Jewish. 574 00:47:29,560 --> 00:47:30,480 François! 575 00:47:31,080 --> 00:47:32,800 You can't live with this woman who... 576 00:47:33,520 --> 00:47:34,600 is like your mother. 577 00:47:34,760 --> 00:47:37,040 - You don't sleep with your mother. - Please do not fight. 578 00:47:37,640 --> 00:47:38,560 He insulted me. 579 00:47:39,240 --> 00:47:40,920 I'll leave you with your son, your genius. 580 00:47:49,640 --> 00:47:50,800 What's going on? 581 00:47:53,600 --> 00:47:54,520 I don't know. 582 00:47:56,120 --> 00:47:58,080 She tells me that Dad's whiskey would help me calm 583 00:48:00,080 --> 00:48:01,160 a pain rising up inside me. 584 00:48:04,000 --> 00:48:06,520 Alcohol has never cured a wounded soul. 585 00:48:36,440 --> 00:48:39,280 No, Touraine, you're a little late, I think, on the first chord. 586 00:48:40,240 --> 00:48:43,160 We'll start again. Bar 263. 587 00:48:59,040 --> 00:49:00,600 What's the matter today, my dear Touraine? 588 00:49:01,080 --> 00:49:02,000 You can tell me anything. 589 00:49:03,040 --> 00:49:03,960 Excuse me, I can't do it. 590 00:49:05,800 --> 00:49:07,200 I'm worried. 591 00:49:09,080 --> 00:49:10,000 I have no news. 592 00:49:12,640 --> 00:49:14,880 Can I be excused? I'm sorry. 593 00:49:15,560 --> 00:49:17,280 Let's have a break. 594 00:49:42,840 --> 00:49:43,760 She's not here. 595 00:49:44,480 --> 00:49:46,080 I haven't seen her for two or three days. 596 00:49:51,760 --> 00:49:53,720 I can hear her. I think she's here. 597 00:49:56,520 --> 00:49:57,440 Rachel! 598 00:50:12,000 --> 00:50:13,960 Why do they do that? Why? 599 00:50:14,880 --> 00:50:16,440 One more day, she was dead. 600 00:50:18,480 --> 00:50:19,840 Don't talk to her, she needs to sleep. 601 00:50:39,560 --> 00:50:40,480 Why? 602 00:50:42,840 --> 00:50:45,000 You should have talked to me about keeping it. 603 00:50:46,560 --> 00:50:47,960 But what can come from us? 604 00:50:49,600 --> 00:50:50,640 Except for the music. 605 00:50:52,400 --> 00:50:53,360 We live only for it. 606 00:50:56,360 --> 00:50:58,640 Our love exists only for the music, is that it? 607 00:51:00,000 --> 00:51:01,560 Silence, let her sleep. 608 00:52:31,280 --> 00:52:32,920 I've come to pick up some sheet music. 609 00:52:33,400 --> 00:52:35,000 I didn't think there'd be anyone else here. 610 00:52:37,160 --> 00:52:39,080 Chopin. Sad. 611 00:52:41,560 --> 00:52:43,000 I'm sorry for the repetition. 612 00:52:43,840 --> 00:52:45,240 Listen, François, we're alone. 613 00:52:45,400 --> 00:52:47,080 Can you tell me what is on your mind? 614 00:52:48,240 --> 00:52:49,440 The woman I love does not love me. 615 00:52:54,320 --> 00:52:56,600 I must leave Paris, without wasting time. 616 00:52:57,240 --> 00:52:58,160 Leave Paris? 617 00:52:59,120 --> 00:53:00,040 Without wasting time? 618 00:53:03,880 --> 00:53:04,960 There is a solution. 619 00:53:06,160 --> 00:53:08,560 The Berlin Philharmonic is looking for a pianist. 620 00:53:09,040 --> 00:53:09,960 Berlin? 621 00:53:11,400 --> 00:53:12,480 Maestro Furtwangler. 622 00:53:14,680 --> 00:53:17,040 It is said that at the moment, Hitler and his Nazi party... 623 00:53:17,200 --> 00:53:18,520 You can go there without fear. 624 00:53:18,680 --> 00:53:19,920 I know Furtwangler. 625 00:53:20,080 --> 00:53:21,680 He will know how to protect the Philharmonie. 626 00:53:21,840 --> 00:53:23,760 And keep it away from all kinds of pressure. 627 00:53:24,600 --> 00:53:25,520 He is a friend. 628 00:53:25,880 --> 00:53:27,320 I can recommend you if you like. 629 00:53:28,320 --> 00:53:29,240 Would you do it? 630 00:53:29,400 --> 00:53:32,200 Regretfully, because I care about you and your talent. 631 00:53:32,520 --> 00:53:33,440 And do I have a choice? 632 00:53:47,400 --> 00:53:50,160 - What's your issue with the Jews? - Nothing. 633 00:53:51,120 --> 00:53:52,960 Black people have triumphed in our Olympic Games. 634 00:53:53,120 --> 00:53:55,840 This clearly shows that we have nothing against races and religions. 635 00:53:57,120 --> 00:53:59,680 What you are telling me here, it is propaganda. 636 00:54:00,520 --> 00:54:01,440 No? 637 00:54:03,040 --> 00:54:04,640 You're telling me the Jews are liked here 638 00:54:04,800 --> 00:54:06,200 with their shops smeared with insults. 639 00:54:08,080 --> 00:54:09,640 Yet they are Germans too, aren't they? 640 00:54:10,800 --> 00:54:12,120 I am a driver for the Philharmonie. 641 00:54:12,280 --> 00:54:13,600 I don't get involved in politics. 642 00:54:14,360 --> 00:54:16,240 We lost an hour at customs to get me to admit that 643 00:54:16,400 --> 00:54:18,560 I'm not Jewish and I'm not replacing a German musician. 644 00:54:18,720 --> 00:54:19,680 And now, we are late. 645 00:54:21,840 --> 00:54:23,480 Maestro Furtwangler will probably get angry. 646 00:54:41,080 --> 00:54:43,280 Touraine, I was impatiently awaiting you. 647 00:54:43,560 --> 00:54:45,080 Sorry, Maestro, for being late. 648 00:54:45,600 --> 00:54:48,000 It's not like me at all. It's at customs. 649 00:54:48,720 --> 00:54:50,160 Ask that gentleman. 650 00:54:50,720 --> 00:54:52,080 At customs it was complicated. 651 00:54:52,360 --> 00:54:53,880 They don't let Jewish musicians pass. 652 00:54:54,200 --> 00:54:56,320 And they mistook Touraine for a Jew. 653 00:54:56,840 --> 00:54:58,400 But not all musicians are Jewish. 654 00:54:59,360 --> 00:55:02,040 It's my turn to be sorry. 655 00:55:02,600 --> 00:55:04,360 Our customs officers obey the rules. 656 00:55:05,000 --> 00:55:06,400 At the moment, the rules... 657 00:55:07,160 --> 00:55:08,320 I understand your delay. 658 00:55:08,960 --> 00:55:11,160 We here have a break that is likely to last. 659 00:55:11,720 --> 00:55:12,640 You see? 660 00:55:13,360 --> 00:55:15,680 These gentlemen are questioning my first violin. 661 00:55:16,400 --> 00:55:18,880 The last Jewish musician I can still get to work. 662 00:55:19,040 --> 00:55:19,960 Why me? 663 00:55:21,440 --> 00:55:22,640 Sorry. 664 00:55:22,960 --> 00:55:24,720 - I'm replacing a Jew? - Yes. 665 00:55:25,240 --> 00:55:26,920 We have to obey Hitler's orders. 666 00:55:27,440 --> 00:55:30,320 He doesn't want any more Jews, not even in orchestras. 667 00:55:31,360 --> 00:55:32,560 His henchmen are threatening me. 668 00:55:32,720 --> 00:55:35,840 If I don't replace Léo right away. 669 00:55:36,160 --> 00:55:37,440 - By what right? - The right. 670 00:55:37,760 --> 00:55:39,920 You come from a country where that word still has meaning. 671 00:55:40,240 --> 00:55:42,280 The law here is Hitler. 672 00:55:42,440 --> 00:55:44,200 Hitler, all-powerful, who writes it day by day. 673 00:55:44,360 --> 00:55:47,360 Listen, Paray assured me that our politicians... 674 00:55:47,520 --> 00:55:48,480 The politicians? 675 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 The politicians, they want peace at any cost. 676 00:55:52,680 --> 00:55:54,640 And for that, they lose their honor. 677 00:55:55,560 --> 00:55:57,800 They don't see that Hitler is manipulating them. 678 00:55:59,560 --> 00:56:01,280 - He wants war? - Yes. 679 00:56:02,200 --> 00:56:03,120 He is not the only one. 680 00:56:04,400 --> 00:56:05,560 See that young man over there? 681 00:56:07,160 --> 00:56:08,200 His name is Karajan. 682 00:56:08,800 --> 00:56:09,960 He's a conductor. 683 00:56:10,440 --> 00:56:13,720 He joined the Nazi party in 1933 to further his career. 684 00:56:14,000 --> 00:56:15,120 Not me. 685 00:56:15,440 --> 00:56:19,680 He's waiting for me to be dismissed. 686 00:56:19,840 --> 00:56:21,120 Take your stuff. 687 00:56:29,280 --> 00:56:31,440 - Leo. - Herr Furtwangler. 688 00:56:31,800 --> 00:56:33,880 I will never find another violinist like you. 689 00:56:35,480 --> 00:56:37,160 But of course I know some. 690 00:56:37,880 --> 00:56:39,200 Unfortunately, all Jews. 691 00:56:41,200 --> 00:56:42,120 Good luck, Léo. 692 00:56:43,280 --> 00:56:44,200 Thanks. 693 00:56:47,920 --> 00:56:49,320 You are replacing Fegustein. 694 00:56:50,640 --> 00:56:52,160 I know your reputation. 695 00:56:54,080 --> 00:56:55,520 The orchestra will appreciate you. 696 00:56:56,720 --> 00:56:58,240 - Good luck. - Wait, it's not possible, 697 00:56:58,400 --> 00:57:00,040 Furtwangler will be able to... 698 00:57:00,200 --> 00:57:01,720 He has already done a lot. 699 00:57:33,040 --> 00:57:35,080 - Furtwangler is going to call you. - He already has. 700 00:57:35,360 --> 00:57:37,440 I replied that you have spoken from the heart. 701 00:57:37,880 --> 00:57:40,480 He said he got threats to his family. 702 00:57:40,960 --> 00:57:43,160 Fortunately, this will not happen in France. 703 00:57:43,680 --> 00:57:44,840 Thanks to the Popular Front. 704 00:57:45,000 --> 00:57:46,760 Do you think they will be able to fight against fascism? 705 00:57:46,920 --> 00:57:48,320 That's what we elected them for. 706 00:57:48,800 --> 00:57:51,680 We must remain above politics. 707 00:57:52,120 --> 00:57:54,880 We are vigilant artists, but artists nonetheless. 708 00:57:55,560 --> 00:57:57,600 When there are conflicts, even artists are not spared. 709 00:57:58,720 --> 00:58:01,760 In 1914, you yourself endured four years of captivity in Germany. 710 00:58:02,360 --> 00:58:05,560 I had a detuned fortepiano that resonated in my head every day. 711 00:58:05,720 --> 00:58:06,640 Torture. 712 00:58:07,080 --> 00:58:10,440 No, nothing compared to what some of my friends went through. 713 00:58:13,840 --> 00:58:15,120 See that woman walking ahead? 714 00:58:15,880 --> 00:58:17,960 She's in charge of culture in the Communist Party. 715 00:58:18,320 --> 00:58:20,920 She asked for the participation of the orchestra for the celebration 716 00:58:21,320 --> 00:58:22,920 of their journal L'Humanité. 717 00:58:23,080 --> 00:58:24,640 She told me I don't have it. 718 00:58:24,800 --> 00:58:28,160 - Tell her I'm waiting upstairs. - Yes, Maestro. 719 00:58:39,400 --> 00:58:40,600 Greetings, comrade. 720 00:58:44,640 --> 00:58:47,520 - I thought you were in Berlin. - No, I fled Berlin. 721 00:58:48,080 --> 00:58:49,000 It honors you. 722 00:58:50,200 --> 00:58:51,600 There, I understood Momé's intuitions. 723 00:58:52,360 --> 00:58:54,600 - They're worse than the Cossacks. - The solution is Stalin. 724 00:58:54,760 --> 00:58:55,920 No, he's a Cossack too. 725 00:58:56,600 --> 00:58:58,120 No time to chat, I have an appointment. 726 00:58:58,280 --> 00:58:59,280 With Paul Paray, yes. 727 00:58:59,440 --> 00:59:01,000 He's waiting for you upstairs. 728 00:59:04,360 --> 00:59:05,280 And us? 729 00:59:07,400 --> 00:59:08,320 You mean you? 730 00:59:09,720 --> 00:59:11,800 - He takes you back? - He replaced me. 731 00:59:13,400 --> 00:59:14,640 And you, did you replace me too? 732 00:59:18,960 --> 00:59:20,680 You cured yourself of me by living alone. 733 00:59:20,840 --> 00:59:22,240 I wandered, it's true. 734 00:59:23,080 --> 00:59:25,640 Until the party accepted me and gave me a mission, I wrote you. 735 00:59:25,800 --> 00:59:27,680 Bringing music to the working class, I understand. 736 00:59:27,840 --> 00:59:29,440 But us, you and me. 737 00:59:29,600 --> 00:59:31,280 I only exist for the causes that I defend. 738 00:59:31,440 --> 00:59:32,760 Today, I have a cause to defend 739 00:59:32,920 --> 00:59:34,600 and neither Nazis nor you will stop me. 740 00:59:37,920 --> 00:59:39,080 Follow the music to the end. 741 00:59:41,040 --> 00:59:42,080 Love it as it loves you. 742 01:00:10,400 --> 01:00:11,560 I'm starting to feel 743 01:00:13,840 --> 01:00:15,200 something, it's true. 744 01:00:16,960 --> 01:00:18,160 The softness of your skin. 745 01:00:18,920 --> 01:00:20,120 Stop it. 746 01:00:20,760 --> 01:00:21,680 Stop it. 747 01:00:22,640 --> 01:00:24,240 Don't say you are starting to love me too. 748 01:00:29,120 --> 01:00:30,400 I don't want you to forget that. 749 01:00:32,120 --> 01:00:33,040 Rachel. 750 01:00:35,280 --> 01:00:38,120 Even if they say that time erases? 751 01:00:42,040 --> 01:00:43,000 Do I want it? 752 01:01:06,400 --> 01:01:08,280 Live from the Radio Paris studios, 753 01:01:08,440 --> 01:01:10,280 as part of our classical evenings, 754 01:01:10,440 --> 01:01:13,240 the talented Touraine 755 01:01:13,400 --> 01:01:15,680 has just performed a ballad for us by Chopin, 756 01:01:15,840 --> 01:01:20,000 and I think he's ready to play us a nocturne. 757 01:01:22,280 --> 01:01:26,400 Dear listeners, we are obliged to interrupt this concert. 758 01:01:27,520 --> 01:01:32,040 A dispatch has just informed me that Germany has invaded Poland. 759 01:01:32,600 --> 01:01:35,560 We can announce that we are heading for war. 760 01:01:36,400 --> 01:01:39,000 I will hand over to our journalist friends for more details. 761 01:01:51,400 --> 01:01:52,960 - Hello. - Hello. 762 01:01:54,120 --> 01:01:56,160 - Is Rachel here? - The former tenant? 763 01:01:56,320 --> 01:01:57,640 She hasn't lived here for a long time. 764 01:01:58,120 --> 01:01:59,320 In fact, I will leave soon too. 765 01:01:59,920 --> 01:02:00,880 We've just been mobilized. 766 01:02:01,920 --> 01:02:02,840 It's war, my friend. 767 01:02:33,400 --> 01:02:36,440 I agree it's difficult to expel good pupils 768 01:02:36,600 --> 01:02:41,120 but what they want to put in place, is an opportunity for us. 769 01:02:41,280 --> 01:02:43,200 - It's our life... - I saw them in Berlin, the Nazis. 770 01:02:43,920 --> 01:02:45,800 Believe me, you didn't wait long to imitate them. 771 01:02:45,960 --> 01:02:48,320 The management is forcing us to expel all the Jewish pupils. 772 01:02:48,480 --> 01:02:49,640 Not that we want it. 773 01:02:49,800 --> 01:02:51,600 Is it really that hard to behave with dignity? 774 01:02:51,760 --> 01:02:54,880 We are more dignified than Paul Paray, who fled to Monaco. 775 01:02:55,200 --> 01:02:57,400 He could afford it, he has connections over there, right? 776 01:02:57,560 --> 01:02:59,520 But there, he hires the Jewish musicians 777 01:02:59,680 --> 01:03:00,800 who had to flee. 778 01:03:00,960 --> 01:03:01,880 You hear that? 779 01:03:03,040 --> 01:03:04,360 And you, what are you doing? 780 01:03:05,200 --> 01:03:06,120 Allegiance to Petain. 781 01:03:07,080 --> 01:03:08,160 Like Cortot, your beloved. 782 01:03:16,320 --> 01:03:17,600 Mom, what are you doing here? 783 01:03:17,760 --> 01:03:18,680 They're arresting the Jews. 784 01:03:19,200 --> 01:03:20,600 But don't worry, I've hidden Rachel. 785 01:03:21,280 --> 01:03:22,640 What do you mean? Have you seen her? 786 01:03:23,520 --> 01:03:26,200 She wanted to join the resistance. 787 01:03:26,600 --> 01:03:28,200 And then, after the anti-Jewish laws, 788 01:03:28,360 --> 01:03:30,320 she found herself with nothing to live on, 789 01:03:30,480 --> 01:03:32,520 so she came to see me in the shop for help. 790 01:03:32,680 --> 01:03:33,600 Why haven't you told me? 791 01:03:33,760 --> 01:03:35,680 Because she begged me never to mention it to you. 792 01:03:38,080 --> 01:03:39,200 Okay, let's go. 793 01:03:47,640 --> 01:03:49,000 It's over there, at the end. 794 01:03:51,520 --> 01:03:54,000 No, she's not there anymore. 795 01:03:55,200 --> 01:03:56,120 My God. 796 01:03:57,720 --> 01:03:59,040 I chased her away, your friend. 797 01:03:59,720 --> 01:04:03,640 Do you seriously think, Mrs. Touraine, that your job here is to save Jews, 798 01:04:04,120 --> 01:04:06,400 when our clientele is now German. 799 01:04:07,160 --> 01:04:08,280 Where is she? 800 01:04:08,560 --> 01:04:09,640 Only her God knows. 801 01:04:15,200 --> 01:04:16,120 Did you see that? 802 01:04:16,880 --> 01:04:18,080 Come on, here you go. 803 01:04:18,480 --> 01:04:19,800 Come on, come on. 804 01:04:20,880 --> 01:04:21,880 Go ahead. 805 01:04:23,320 --> 01:04:24,240 Here. 806 01:04:26,240 --> 01:04:28,400 Please, where are you taking them? 807 01:04:28,560 --> 01:04:31,160 Are you Jewish? No? 808 01:04:31,640 --> 01:04:33,680 - So move along. - Aren't you ashamed? 809 01:04:34,040 --> 01:04:35,080 You're the French police. 810 01:04:35,880 --> 01:04:37,920 Move along. 811 01:04:39,920 --> 01:04:42,040 - Come on. Let's go see Thérèse. - What for? 812 01:04:42,800 --> 01:04:44,840 She found work at the PPF. 813 01:04:45,640 --> 01:04:46,560 Doriot's party? 814 01:04:47,960 --> 01:04:49,560 - Collaborators? - Don't look at me like that. 815 01:04:49,720 --> 01:04:51,320 I didn't tell you because I'm ashamed. 816 01:04:51,480 --> 01:04:54,160 No more questions, she might be able to help us. Come on. 817 01:04:55,640 --> 01:05:00,120 The French police who rid us of all this scum Judeo-Masonic, 818 01:05:00,280 --> 01:05:01,480 I would not have believed it. 819 01:05:02,360 --> 01:05:03,880 François? Mom, you finally said that... 820 01:05:04,040 --> 01:05:05,880 - We didn't come to talk about you. - I knew it. 821 01:05:06,560 --> 01:05:08,200 - What's the matter with you? - Rachel? 822 01:05:09,040 --> 01:05:10,040 - She's disappeared. - Rachel? 823 01:05:10,920 --> 01:05:13,000 She must have been taken on the buses to Drancy. 824 01:05:13,280 --> 01:05:14,400 That's where they were parked. 825 01:05:15,160 --> 01:05:17,920 It's the roundup that the Germans were asking for. 826 01:05:18,080 --> 01:05:20,480 You're embarrassing me. 827 01:05:22,800 --> 01:05:24,520 - Let's go. - No, but where do you want to go? 828 01:05:25,920 --> 01:05:27,320 You think you'll find her like that? 829 01:05:28,240 --> 01:05:29,320 Leave it to me. 830 01:05:29,480 --> 01:05:31,360 Thanks to my work here, I've made connections. 831 01:05:32,200 --> 01:05:33,680 Otto Habetz, the ambassador. 832 01:05:33,840 --> 01:05:36,200 He's the one organizing the raids. Wait for me here. 833 01:05:37,960 --> 01:05:39,440 Do you really think we can trust her? 834 01:05:46,360 --> 01:05:47,880 Why did you leave Berlin 835 01:05:48,480 --> 01:05:51,040 when the best orchestra in the world and the greatest conductor 836 01:05:51,200 --> 01:05:52,280 was going to hire you. 837 01:05:54,440 --> 01:05:57,800 Your sister and her party are our allies and we love artists. 838 01:05:59,000 --> 01:06:01,640 And it is why we will bring out your Rachel of Drancy. 839 01:06:04,800 --> 01:06:06,200 But nothing in this world is free. 840 01:06:07,080 --> 01:06:08,000 Of course. 841 01:06:11,760 --> 01:06:13,160 We will do what is necessary. 842 01:06:14,880 --> 01:06:17,600 - But how will we know? - Your sister will be our contact. 843 01:06:18,120 --> 01:06:20,560 Don't worry, Touraine, it will be quick. 844 01:06:24,040 --> 01:06:26,160 - We can count on you, I'm sure of it. - Yes. 845 01:06:38,280 --> 01:06:40,760 Yes, please call the head of Drancy internment camp. 846 01:07:23,560 --> 01:07:24,800 Stay where you are. 847 01:07:35,600 --> 01:07:37,200 Which one is yours? The one on the left. 848 01:07:37,960 --> 01:07:38,960 - Can I talk to her? - No. 849 01:07:39,400 --> 01:07:40,520 Only the right to see her. 850 01:07:41,320 --> 01:07:43,200 - Please, I would just like to.. - Leave now. 851 01:07:52,640 --> 01:07:54,760 We have done what you asked of us, Touraine. 852 01:07:55,240 --> 01:07:56,880 Now it's up to you to honor our agreements. 853 01:07:59,800 --> 01:08:00,880 What have they done wrong? 854 01:08:01,920 --> 01:08:02,920 They're Jewish. 855 01:08:07,920 --> 01:08:08,840 Rachel! 856 01:08:11,560 --> 01:08:12,720 No, no, no. 857 01:08:15,280 --> 01:08:17,240 I forbid you to shoot! 858 01:08:28,240 --> 01:08:30,160 Come on Touraine, learn to be responsible. 859 01:08:30,320 --> 01:08:32,880 The life of your Rachel hinges on your good behavior. 860 01:08:55,160 --> 01:08:56,480 No, no, no. 861 01:08:57,400 --> 01:08:59,160 It really isn't enough. 862 01:09:00,400 --> 01:09:01,840 Make the crescendo louder. 863 01:09:03,160 --> 01:09:04,080 Please. 864 01:09:06,640 --> 01:09:08,000 I am Karajan. 865 01:09:09,120 --> 01:09:11,600 It is a great honor that you do us by coming back here. 866 01:09:12,120 --> 01:09:14,960 You know, you only have admirers among the members of the orchestra. 867 01:09:19,320 --> 01:09:20,240 Thank you. 868 01:09:24,720 --> 01:09:27,080 - And Maestro Führtewengler? - He's still there. 869 01:09:29,000 --> 01:09:30,680 I know the admiration you have for him. 870 01:09:30,840 --> 01:09:33,480 Don't worry, the Philharmonie is still his home. 871 01:09:34,800 --> 01:09:37,240 He lets me conduct a few works from time to time. 872 01:09:37,760 --> 01:09:40,760 This gives him time to rest, but don't worry about him. 873 01:09:41,400 --> 01:09:43,200 Even if he refuses to do the Nazi salute, 874 01:09:43,360 --> 01:09:44,960 he retains Hitler's esteem. 875 01:09:46,560 --> 01:09:49,440 Come on, get to work. Let's not waste time. 876 01:09:49,800 --> 01:09:51,880 This evening, we are receiving the party dignitaries. 877 01:09:52,240 --> 01:09:53,920 It is a very warm welcome for you. 878 01:09:55,800 --> 01:09:57,120 Maestro, I'm so sorry. 879 01:09:57,560 --> 01:09:59,200 I thought I was playing the third concerto. 880 01:10:01,240 --> 01:10:03,680 Do you think I could take a moment alone to rehearse the first? 881 01:10:05,720 --> 01:10:07,160 Too bad. 882 01:10:08,600 --> 01:10:09,680 Okay. 883 01:10:09,840 --> 01:10:12,080 But don't delay the rehearsal with the orchestra. 884 01:10:14,440 --> 01:10:17,640 Beethoven must wait. 885 01:10:18,880 --> 01:10:21,760 We will resume the rehearsal in 15 minutes, 886 01:10:22,680 --> 01:10:25,840 we will follow with the brass instruments. 887 01:12:43,680 --> 01:12:45,680 - So, Berlin? - It stinks. 888 01:12:48,680 --> 01:12:50,120 Don't ask me about mom. 889 01:12:50,280 --> 01:12:51,920 She's ashamed of me, doesn't want to see me. 890 01:12:52,480 --> 01:12:54,120 She's gone to hide in the countryside. 891 01:12:55,160 --> 01:12:58,000 Obviously, you're still talking to me because you need me for Rachel. 892 01:12:59,240 --> 01:13:00,440 She's alive, your Rachel. 893 01:13:01,000 --> 01:13:02,240 You can't see it, but she is. 894 01:13:02,400 --> 01:13:04,120 I've given 3 concerts for the Reich. 895 01:13:04,800 --> 01:13:06,680 - That's enough. - They want much more. 896 01:13:07,400 --> 01:13:09,840 You scorned them in Berlin. They hold a grudge, the devils. 897 01:13:11,280 --> 01:13:13,720 I will continue to play at their place, but on condition 898 01:13:13,880 --> 01:13:15,640 they give me proof that Rachel is alive, okay? 899 01:13:16,200 --> 01:13:17,480 You hear me? That she's alive. 900 01:13:17,640 --> 01:13:19,040 She's alive, I'm telling you. 901 01:13:19,800 --> 01:13:22,080 They can't lie to me. 902 01:13:22,440 --> 01:13:24,360 - You can believe me. - Believe you? 903 01:13:25,640 --> 01:13:26,640 And I have a choice. 904 01:13:26,800 --> 01:13:29,160 Go back there and do your job without thinking about anything. 905 01:13:30,040 --> 01:13:31,680 They love the music all the same, my friends. 906 01:13:32,200 --> 01:13:33,640 They must be delighted with you playing. 907 01:13:34,840 --> 01:13:36,560 So far, have the Goebels not bothered you? 908 01:13:36,840 --> 01:13:38,080 Only because Rachel is there. 909 01:13:38,240 --> 01:13:39,240 What? 910 01:13:39,400 --> 01:13:41,040 But François... 911 01:13:45,360 --> 01:13:46,640 Who will we have to apologize to? 912 01:15:04,920 --> 01:15:06,280 - Where is she? - Who? 913 01:15:09,400 --> 01:15:11,640 - We liberated Paris. Where is she? - Your Jewish woman? 914 01:15:12,360 --> 01:15:14,680 She's dead, come on. For a year, the poor fool. 915 01:15:17,800 --> 01:15:18,720 I hated her. 916 01:15:19,080 --> 01:15:22,080 When they told me she had fallen ill, I did nothing to save her. 917 01:15:23,320 --> 01:15:25,320 They exterminated thousands of Jews, even more. 918 01:15:25,960 --> 01:15:27,200 Why should Rachel escape this? 919 01:15:31,000 --> 01:15:32,160 I have to save my own skin. 920 01:15:33,200 --> 01:15:34,200 Stay here if you want, 921 01:15:34,360 --> 01:15:36,040 but if I were you, I'd go hide at mom's. 922 01:15:37,120 --> 01:15:39,800 Of course, you didn't kill anyone. You only played the piano. 923 01:15:40,640 --> 01:15:41,560 Whereas me... 924 01:15:44,120 --> 01:15:45,040 Goodbye, François. 925 01:16:42,960 --> 01:16:43,880 What are you doing? 926 01:16:44,440 --> 01:16:45,560 Stop, let go of me. 927 01:16:46,480 --> 01:16:47,600 Can you hear me? 928 01:16:48,400 --> 01:16:49,360 Let me go. 929 01:17:43,240 --> 01:17:44,160 François? 930 01:17:46,080 --> 01:17:47,000 What are you doing here? 931 01:17:53,080 --> 01:17:54,000 This is so good. 932 01:17:56,000 --> 01:17:57,440 I've hardly eaten anything for a week. 933 01:17:59,760 --> 01:18:01,680 I only traveled at night so as not to be caught. 934 01:18:03,560 --> 01:18:05,240 You will stay here until we forget you. 935 01:18:07,160 --> 01:18:11,200 But I'm warning you, I've no more friends in the village. 936 01:18:15,320 --> 01:18:16,720 They heard about you and Thérèse. 937 01:18:21,440 --> 01:18:22,400 Where is she now? 938 01:18:24,360 --> 01:18:25,280 Is she still alive? 939 01:18:26,880 --> 01:18:28,480 Despite everything, she is still my child. 940 01:18:29,840 --> 01:18:30,760 Like you. 941 01:18:36,200 --> 01:18:37,440 I'm the mother of the traitors. 942 01:18:40,800 --> 01:18:42,400 You can't imagine the number of resistants 943 01:18:42,560 --> 01:18:44,440 who are holding back from having me arrested. 944 01:18:46,440 --> 01:18:47,480 They can't do anything. 945 01:18:48,760 --> 01:18:52,080 I'm discreet, but you shouldn't go out or play the piano. 946 01:18:54,800 --> 01:18:55,720 How long? 947 01:19:43,800 --> 01:19:44,800 François! 948 01:19:44,960 --> 01:19:47,000 - François, stop it! - I don't want to anymore. 949 01:19:47,160 --> 01:19:49,040 It's been 6 months, I feel like I live in a tomb. 950 01:19:49,200 --> 01:19:50,920 People are going to know you're there. 951 01:20:09,360 --> 01:20:10,320 Good morning. 952 01:20:11,160 --> 01:20:12,080 Master Thibault. 953 01:20:16,520 --> 01:20:18,280 We are all court-appointed. 954 01:20:19,640 --> 01:20:21,440 The Republic is back. 955 01:20:24,480 --> 01:20:25,400 You're in luck. 956 01:20:27,880 --> 01:20:30,960 There aren't many lawyers who'd agree to defend someone like you. 957 01:20:33,320 --> 01:20:34,240 Someone like me? 958 01:20:36,040 --> 01:20:37,760 I'm not a collaborator, sir. 959 01:20:37,920 --> 01:20:39,200 I tried to save the woman I loved. 960 01:20:39,360 --> 01:20:40,280 Yes, I saw it in the file. 961 01:20:40,440 --> 01:20:42,720 Unfortunately, he lacks the evidence for what you are saying. 962 01:20:43,120 --> 01:20:44,920 How so? And my word? 963 01:20:46,040 --> 01:20:49,200 Your word at the moment is not worth much. 964 01:20:51,520 --> 01:20:53,680 And don't count on your former colleagues to come 965 01:20:53,840 --> 01:20:55,760 and defend you before the purge committee. 966 01:20:56,640 --> 01:20:59,400 They are delighted with what has happened to you. 967 01:21:00,000 --> 01:21:01,800 Am I going to be shot? 968 01:21:02,480 --> 01:21:03,400 Like my sister? 969 01:21:03,960 --> 01:21:04,880 No. 970 01:21:05,280 --> 01:21:06,200 We'll avoid death. 971 01:21:08,320 --> 01:21:11,160 But not the ban on performing on stage in France. 972 01:21:12,120 --> 01:21:13,120 Fear nothing. 973 01:21:13,280 --> 01:21:15,920 Cortot also played in Germany 974 01:21:16,240 --> 01:21:19,520 and got only administrative penalties. 975 01:21:21,120 --> 01:21:22,040 But you, 976 01:21:23,000 --> 01:21:25,560 you played for Hitler. 977 01:21:26,400 --> 01:21:27,760 Forced and compelled. 978 01:21:28,160 --> 01:21:30,360 With Furtwangler, he wasn't a Nazi. 979 01:21:30,520 --> 01:21:32,200 He kept his Philharmonic until the end. 980 01:21:32,920 --> 01:21:34,680 He called it internal emigration. 981 01:21:34,840 --> 01:21:36,800 And me, all these years, I've lived like that too. 982 01:21:37,080 --> 01:21:40,320 Internal emigration will not be enough to convince the judges. 983 01:21:40,960 --> 01:21:41,960 And then your sister. 984 01:21:44,000 --> 01:21:44,920 Your sister. 985 01:21:46,400 --> 01:21:47,360 Her actions. 986 01:21:50,320 --> 01:21:52,000 It's going to weigh heavily in the balance. 987 01:21:55,240 --> 01:21:56,600 She paid for her mistakes, didn't she? 988 01:21:57,280 --> 01:21:58,400 It won't help, though. 989 01:22:02,320 --> 01:22:03,240 I'll do my best. 990 01:22:12,600 --> 01:22:13,520 I have... 991 01:22:15,720 --> 01:22:17,520 I heard you in concert before the war. 992 01:22:18,920 --> 01:22:19,840 I admired you. 993 01:22:20,680 --> 01:22:24,760 That is why I agreed to defend you. 994 01:23:36,120 --> 01:23:37,040 It's a miracle. 995 01:23:42,040 --> 01:23:44,280 A party comrade to whom, it seems, you gave a letter 996 01:23:44,440 --> 01:23:46,080 where you recorded everything we experienced. 997 01:23:47,800 --> 01:23:50,400 He sent the letter to the paper. It cleared my name. 998 01:23:55,160 --> 01:23:56,200 What should I do? 999 01:23:57,720 --> 01:23:59,760 I have to meet this guy. He was the last to see you. 1000 01:24:25,800 --> 01:24:26,800 Hello, Mr. Touraine. 1001 01:24:27,440 --> 01:24:28,480 He's back. 1002 01:24:31,920 --> 01:24:33,400 - Let's go celebrate. - No, wait. 1003 01:24:33,800 --> 01:24:35,280 Sit down, I have something to tell you. 1004 01:24:36,720 --> 01:24:38,960 I'm worried. What's going on? 1005 01:24:39,440 --> 01:24:41,600 Do you feel capable of playing again with an orchestra? 1006 01:24:42,200 --> 01:24:43,720 - But when? - Next week. 1007 01:24:44,120 --> 01:24:45,160 So? 1008 01:24:45,520 --> 01:24:47,360 - What do you think? - So fast. 1009 01:24:47,960 --> 01:24:49,360 - Which repertoire? - Whatever you want. 1010 01:24:50,120 --> 01:24:51,760 The Colonne Concerts are back. 1011 01:24:51,920 --> 01:24:54,160 I went to see them to tell them that you're back on track too. 1012 01:24:54,600 --> 01:24:57,400 They know the pain of being unjustly prevented from working. 1013 01:24:59,400 --> 01:25:01,800 They agree to be at your service to help you. 1014 01:25:03,880 --> 01:25:05,920 If you feel up to it, rehearsals can begin tomorrow. 1015 01:25:07,640 --> 01:25:08,560 Well? 1016 01:25:12,600 --> 01:25:14,800 You know your Chopin, you played it to me. 1017 01:25:15,320 --> 01:25:17,600 - For you, not in public. - And the restaurant isn't public? 1018 01:25:17,760 --> 01:25:20,920 No, but come on, people come there to drink, to eat. 1019 01:25:22,920 --> 01:25:23,960 Do you really think I can? 1020 01:25:24,480 --> 01:25:26,040 Are you waiting for her answer to decide? 1021 01:25:26,720 --> 01:25:27,640 No. 1022 01:25:28,640 --> 01:25:29,560 François, it's... 1023 01:25:31,960 --> 01:25:33,560 - Tell them it's agreed. - Yes. 1024 01:25:35,960 --> 01:25:36,880 I'm going! 1025 01:26:35,240 --> 01:26:36,200 Stop. 1026 01:26:36,360 --> 01:26:38,040 I can't get anywhere. That piano is cold. 1027 01:26:38,200 --> 01:26:39,240 Cold as death. 1028 01:26:39,400 --> 01:26:41,560 I'll come back when you've changed it for me. 1029 01:26:44,160 --> 01:26:45,440 What's wrong with him now? 1030 01:26:46,040 --> 01:26:47,200 It's fatigue. 1031 01:26:48,320 --> 01:26:49,560 It all happened so fast. 1032 01:26:50,200 --> 01:26:52,320 He needs to pull himself together, it's been 3 days. 1033 01:26:52,480 --> 01:26:54,680 And we are here for him, for his return. 1034 01:26:54,840 --> 01:26:55,960 Let's go, it's okay. 1035 01:26:56,760 --> 01:26:57,680 Gentlemen, 1036 01:26:58,280 --> 01:27:01,120 you'll do me the favor of succeeding your crescendo this time, okay? 1037 01:27:01,760 --> 01:27:02,880 I've played it 1,000 times. 1038 01:27:03,040 --> 01:27:04,680 Yes, but not with us. 1039 01:27:05,400 --> 01:27:06,440 And you'll do me the favor 1040 01:27:06,600 --> 01:27:08,640 of not showing your powerlessness to us. 1041 01:27:09,160 --> 01:27:10,080 There you go. 1042 01:27:13,960 --> 01:27:16,000 Well done! Great. 1043 01:27:20,040 --> 01:27:20,960 Pathetic. 1044 01:27:23,600 --> 01:27:24,520 It's tiring. 1045 01:27:25,240 --> 01:27:27,080 - We are outdoing each other. - It's for nothing. 1046 01:27:27,560 --> 01:27:30,040 - I think he's finished. - He'll move more for himself. 1047 01:27:30,400 --> 01:27:31,360 Same. 1048 01:27:31,520 --> 01:27:34,160 Poor boy, the war has made him unwell. 1049 01:27:37,280 --> 01:27:38,320 It's okay, it's okay. 1050 01:27:38,480 --> 01:27:39,800 I'm not drunk. 1051 01:27:40,360 --> 01:27:42,200 This conductor is incompetent 1052 01:27:42,360 --> 01:27:43,680 I want Paul Parey. 1053 01:27:45,080 --> 01:27:46,000 He's in America. 1054 01:27:47,320 --> 01:27:48,840 And luckily, he doesn't see you like that. 1055 01:27:56,440 --> 01:27:59,480 Rachel, the truth is, you need her gaze on you. 1056 01:28:01,480 --> 01:28:02,840 You don't want to succeed without her. 1057 01:28:04,160 --> 01:28:05,080 And she's no longer there. 1058 01:28:08,160 --> 01:28:09,560 - I've tried everything. - Yes? 1059 01:28:09,720 --> 01:28:11,440 - Everything, right up to... - Right up to what? 1060 01:28:12,040 --> 01:28:13,440 - What, for example? - The letter, 1061 01:28:14,040 --> 01:28:15,840 the one that allowed your rehabilitation, 1062 01:28:16,000 --> 01:28:18,160 - the letter sent to the newspaper. - Yes, Rachel's letter. 1063 01:28:18,320 --> 01:28:19,800 But I wrote it. 1064 01:28:21,120 --> 01:28:23,480 I wrote it and sent it to the editor-in-chief, 1065 01:28:24,080 --> 01:28:26,320 pretending to be a party member. 1066 01:28:28,200 --> 01:28:29,600 So we cheated, we lied. 1067 01:28:29,760 --> 01:28:31,280 But no, I'm the only one responsible. 1068 01:28:33,760 --> 01:28:36,440 I just wanted to do something too that you wouldn't be able to forget. 1069 01:28:38,440 --> 01:28:39,880 But what have you got to be ashamed of? 1070 01:28:41,600 --> 01:28:43,320 Did you join the Nazi Party? No. 1071 01:28:44,400 --> 01:28:46,920 Did you swear allegiance to Pétain like some of your colleagues? No. 1072 01:28:47,080 --> 01:28:48,240 But I played for those monsters. 1073 01:28:48,400 --> 01:28:50,240 You thought you were saving Rachel, François. 1074 01:28:51,880 --> 01:28:54,480 With this fake, I tried to repair an injustice. 1075 01:28:56,480 --> 01:28:59,040 And you were able to come back, to be yourself again. 1076 01:28:59,200 --> 01:29:01,160 - You're there. - Yes, who's there? 1077 01:29:01,320 --> 01:29:03,320 Who's there? Can you tell me? 1078 01:29:16,040 --> 01:29:18,400 I'm going to the countryside, to my parents' house. 1079 01:29:20,800 --> 01:29:21,960 Recommendation from the doctor. 1080 01:29:23,600 --> 01:29:24,520 What do you mean? 1081 01:29:26,280 --> 01:29:27,440 Otherwise, I'll lose my baby. 1082 01:29:30,320 --> 01:29:31,240 Sorry? 1083 01:29:32,480 --> 01:29:33,400 I'm pregnant. 1084 01:29:34,800 --> 01:29:35,960 You haven't noticed anything? 1085 01:29:38,080 --> 01:29:40,320 You have to keep it. Please, you have to keep it. 1086 01:29:40,480 --> 01:29:41,680 But of course, I'll keep it. 1087 01:29:42,480 --> 01:29:44,560 At least nine months in my belly. 1088 01:29:45,320 --> 01:29:47,120 Yes, it will be fine there. 1089 01:29:54,880 --> 01:29:56,440 I'm lost. I'm unable to... 1090 01:29:56,600 --> 01:30:00,040 You must settle your accounts with the woman you're obsessed with. 1091 01:30:01,440 --> 01:30:02,360 Not with me. 1092 01:30:14,120 --> 01:30:15,680 If you drink and sleep like that every day, 1093 01:30:15,840 --> 01:30:17,640 it's because, in truth, you want to die. 1094 01:30:20,240 --> 01:30:21,160 Rachel. 1095 01:30:28,800 --> 01:30:30,960 Staying home will help you to be again the Touraine we love. 1096 01:30:31,120 --> 01:30:32,040 It is the best solution. 1097 01:30:33,600 --> 01:30:35,520 She was right to leave, I would have done the same. 1098 01:30:37,880 --> 01:30:38,800 Come. 1099 01:30:40,400 --> 01:30:41,680 We start again as before. 1100 01:30:42,200 --> 01:30:43,400 We start again from scratch. 1101 01:31:01,040 --> 01:31:01,960 Move them. 1102 01:31:30,000 --> 01:31:30,920 No, don't do it. 1103 01:32:02,280 --> 01:32:04,080 You interpret this music as I would. 1104 01:32:06,840 --> 01:32:08,080 Then take my place. 1105 01:32:08,240 --> 01:32:09,320 Play. 1106 01:32:46,080 --> 01:32:48,560 - But where are you going? - I'm going to see Dad. 1107 01:32:49,320 --> 01:32:50,360 By bike? In your condition. 1108 01:32:51,680 --> 01:32:52,600 I'm bored, Mom. 1109 01:32:53,360 --> 01:32:55,280 Here, some reading material to keep you occupied. 1110 01:32:55,440 --> 01:32:56,600 Come on, give me that bike. 1111 01:33:11,040 --> 01:33:12,320 Attack. 1112 01:33:21,520 --> 01:33:22,680 - Not yet. - No. 1113 01:33:30,320 --> 01:33:31,560 It's torture. 1114 01:33:32,000 --> 01:33:33,920 I've been working for months to break my fingers. 1115 01:33:34,960 --> 01:33:36,160 But I don't suffer from it, 1116 01:33:36,960 --> 01:33:38,040 because it is in your love 1117 01:33:38,200 --> 01:33:39,800 that I find the strength to surpass myself. 1118 01:34:13,160 --> 01:34:15,040 And then Paul Paray came back from America. 1119 01:34:15,760 --> 01:34:18,480 He gave me an audition and I believe he wants to give me another chance. 1120 01:36:37,920 --> 01:36:39,600 Maestro, the hospital called. 1121 01:36:39,760 --> 01:36:40,760 Has my wife given birth? 1122 01:36:41,880 --> 01:36:43,320 How is she? And the child? 1123 01:36:44,160 --> 01:36:45,120 It's a girl. 1124 01:36:45,280 --> 01:36:47,440 - Your wife calls her Rachel. - Rachel? 1125 01:36:48,280 --> 01:36:49,200 I have to go and see her. 1126 01:36:49,560 --> 01:36:50,480 Where are you going? 1127 01:36:50,640 --> 01:36:52,320 - The audience is calling. - To the hospital. 1128 01:36:52,480 --> 01:36:53,520 Anette has given birth. 1129 01:36:53,680 --> 01:36:54,600 A little girl! 1130 01:36:54,760 --> 01:36:55,880 It's wonderful, a little one. 1131 01:36:56,040 --> 01:36:57,440 Rachel. I have to go. 1132 01:36:59,320 --> 01:37:01,320 The audience is waiting. You'll be playing for them. 1133 01:37:03,360 --> 01:37:05,560 For her and for all the Rachels to come. 1134 01:37:06,800 --> 01:37:08,840 - Will you come with me? - No, they want you. 1135 01:37:18,440 --> 01:37:19,520 Can I take her to the nursery? 1136 01:37:19,680 --> 01:37:21,240 - Won't the dad come? - No. 1137 01:37:22,960 --> 01:37:23,880 He's playing tonight. 1138 01:37:24,400 --> 01:37:26,360 It's a shame she won't hear him. 1139 01:37:27,320 --> 01:37:30,120 He is also playing for her. 1140 01:38:28,360 --> 01:38:30,360 You have to give all your love to music. 1141 01:38:31,120 --> 01:38:33,080 Only with music can we conquer death. 1142 01:38:34,080 --> 01:38:35,000 Is that our job? 1143 01:38:36,440 --> 01:38:37,680 Our vocation on Earth. 81111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.