Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,625 --> 00:00:05,542
I am just responsible for
sending the letter here.
2
00:00:05,542 --> 00:00:07,792
I never thought
it would turn out like this.
3
00:00:08,375 --> 00:00:10,167
What should we do, Megumin?
4
00:00:12,708 --> 00:00:14,667
Don't worry about it.
5
00:00:14,667 --> 00:00:19,833
Lord Zesta must be happily undergoing
interrogation by the female knight now.
6
00:00:19,833 --> 00:00:22,125
It would be impolite to disturb them.
7
00:00:24,417 --> 00:00:26,708
Speaking of which,
I will pay you a high salary.
8
00:00:26,708 --> 00:00:30,042
Can you help me with
the canvassing for votes?
9
00:00:30,042 --> 00:00:31,583
Canvassing for votes?
10
00:00:33,292 --> 00:00:34,750
It's really too wicked.
11
00:00:34,750 --> 00:00:37,958
Lord Zesta has colluded
with the Devil King's army.
12
00:00:37,958 --> 00:00:41,833
Please choose me, the most honest person,
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,542
to be the next leader.
14
00:00:43,542 --> 00:00:47,750
I will now distribute for free
the holy water worth 10 000 Eris.
15
00:00:48,208 --> 00:00:52,917
When I become the highest leader of the
Axis Order, I'll implement the following.
16
00:00:52,917 --> 00:00:56,250
First, I'll legalize polygamy.
17
00:00:56,250 --> 00:01:00,625
Second, I'll relax the lower age
limit for marriage.
18
00:01:00,625 --> 00:01:04,458
Third, I'll allow siblings to marry
if they love each other.
19
00:01:04,458 --> 00:01:06,875
I sincerely ask everyone to vote for me,
a clean and honest candidate.
20
00:01:06,875 --> 00:01:08,250
No...please vote for me.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,417
No...please vote for me.
22
00:01:09,417 --> 00:01:11,542
No...please vote for me.
23
00:01:11,542 --> 00:01:14,542
-These people are talking nonsense.
-No...please vote for me.
24
00:01:15,208 --> 00:01:15,958
Please vote for me.
25
00:02:37,708 --> 00:02:43,000
(Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!)
26
00:02:46,042 --> 00:02:50,208
(Episode 8: The Fanatical Believers of the City of Water)
27
00:02:50,958 --> 00:02:52,875
Why are these members of Axis Order
28
00:02:52,875 --> 00:02:55,667
so energetic?
29
00:02:55,667 --> 00:02:59,208
I have already started thinking about
returning to the Crimson Demon Village.
30
00:03:00,833 --> 00:03:02,333
Sorry for keeping you waiting.
31
00:03:03,208 --> 00:03:05,958
This is a refreshing Agar Slime.
32
00:03:05,958 --> 00:03:06,625
Please have it.
33
00:03:07,667 --> 00:03:09,958
What is this disgusting drink?
34
00:03:09,958 --> 00:03:11,667
This is an Arcanletia specialty.
35
00:03:11,667 --> 00:03:14,167
Its slippery mouthfeel can be addictive.
36
00:03:14,167 --> 00:03:15,667
Why don't you try it?
37
00:03:16,333 --> 00:03:18,500
Consider it my treat.
38
00:03:18,500 --> 00:03:21,208
After you join the Axis Order,
39
00:03:21,208 --> 00:03:23,250
you don't need me to tell you what to do.
40
00:03:24,792 --> 00:03:28,292
Alright, we've finished interfering
with all the candidates.
41
00:03:28,292 --> 00:03:32,375
Next, let's go ask around at the hotel
where they made the complaint.
42
00:03:33,292 --> 00:03:34,417
Great.
43
00:03:34,417 --> 00:03:36,875
Big sister, I didn't know
you were going to investigate.
44
00:03:36,875 --> 00:03:38,667
You can just call me sister.
45
00:03:38,667 --> 00:03:41,792
After all, if Mr. Zesta
is really innocent,
46
00:03:41,792 --> 00:03:45,583
Yunyun may regret it for the rest of
her life because of this mistake.
47
00:03:45,583 --> 00:03:47,042
No way.
48
00:03:47,958 --> 00:03:50,417
You are so cute, Miss Yunyun.
49
00:03:50,417 --> 00:03:52,250
You must feel responsible
50
00:03:52,250 --> 00:03:54,458
and troubled about what to do.
51
00:03:54,458 --> 00:03:56,042
Big sister...
52
00:03:56,042 --> 00:03:59,167
If you have any troubles,
53
00:03:59,167 --> 00:04:01,125
just live happily in the present,
54
00:04:01,125 --> 00:04:03,375
go with the flow,
55
00:04:03,375 --> 00:04:05,542
be content with what comes your way,
56
00:04:05,542 --> 00:04:06,917
don't suppress yourself,
57
00:04:06,917 --> 00:04:09,667
and follow your instincts.
58
00:04:10,292 --> 00:04:13,167
And call me sister.
59
00:04:22,625 --> 00:04:24,708
It's Agar Slime.
60
00:04:24,708 --> 00:04:26,583
What exactly is going on?
61
00:04:26,583 --> 00:04:29,625
Is this the destructive action of
the Devil King's army?
62
00:04:29,625 --> 00:04:30,542
If that's the case,
63
00:04:30,542 --> 00:04:33,667
it's ridiculous to pour
slime powder into a hot spring.
64
00:04:33,667 --> 00:04:34,833
I started to find the
whole thing ridiculous.
65
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
Can we go back now?
66
00:04:36,125 --> 00:04:38,542
Wait a moment,
I can understand how you feel.
67
00:04:38,542 --> 00:04:41,500
If this is what the divination meant by
"abnormality in the hot springs"...
68
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
You really give me no choice.
69
00:04:45,083 --> 00:04:47,083
Here is where the hot springs
that flow down from the mountain
70
00:04:47,083 --> 00:04:50,500
are connected to the hot water pipelines
of various hot spring hotels.
71
00:04:50,500 --> 00:04:54,417
Furthermore, the Axis Order is
in charge of this facility,
72
00:04:54,417 --> 00:04:57,083
so we can do whatever we want with it.
73
00:04:57,083 --> 00:05:00,083
This cult isn't good anyway.
74
00:05:00,083 --> 00:05:02,167
According to the witness,
75
00:05:02,167 --> 00:05:06,083
Mr. Zesta had finished cleaning here
before the incident happened, right?
76
00:05:06,083 --> 00:05:08,333
Yes, that's it.
77
00:05:08,333 --> 00:05:10,958
Lord Zesta is indeed the culprit.
78
00:05:11,333 --> 00:05:13,042
Maybe that's true,
79
00:05:13,042 --> 00:05:14,125
but I still feel guilty.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,667
Let's gather some evidence.
81
00:05:15,667 --> 00:05:18,208
I don't think it's appropriate to
treat him as a criminal directly.
82
00:05:22,250 --> 00:05:23,542
Are you guys from Axis Order?
83
00:05:24,375 --> 00:05:25,417
You're late.
84
00:05:25,417 --> 00:05:27,792
We've found the evidence.
85
00:05:27,792 --> 00:05:29,375
Do you mean that bag?
86
00:05:31,083 --> 00:05:33,750
It is a large amount of Agar Slime powder.
87
00:05:34,875 --> 00:05:39,042
Someone also witnessed
Mr. Zesta bring this bag here.
88
00:05:39,042 --> 00:05:41,042
Now he probably won't be able
to escape the blame.
89
00:05:41,917 --> 00:05:43,542
Even if it's like this,
90
00:05:43,542 --> 00:05:47,083
why would he do such a stupid thing?
91
00:05:47,083 --> 00:05:48,833
If he wants to destroy the hot spring,
92
00:05:48,833 --> 00:05:51,250
why not just pour poison into it directly?
93
00:05:51,250 --> 00:05:52,292
Poison...
94
00:05:53,750 --> 00:05:57,583
But once I learned that
members of Axis Order were to blame,
95
00:05:57,583 --> 00:05:59,583
it all made sense.
96
00:06:01,708 --> 00:06:02,708
No way...
97
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
Although he is a weirdo,
98
00:06:03,875 --> 00:06:06,417
it seems like he doesn't look that bad.
99
00:06:07,708 --> 00:06:09,125
If I start drinking from the faucet here,
100
00:06:09,125 --> 00:06:10,792
I should be able to clean out
the hot spring, right?
101
00:06:10,792 --> 00:06:13,083
Who has a cup?
102
00:06:13,083 --> 00:06:15,833
Also, does anyone know
how to use the freezing magic?
103
00:06:17,208 --> 00:06:19,375
I can't stand the Axis Order...
104
00:06:23,458 --> 00:06:27,417
Is Mr. Zesta really related
to the Devil King's army?
105
00:06:27,417 --> 00:06:29,792
I don't think so.
106
00:06:33,625 --> 00:06:35,750
She was indeed very disappointed.
107
00:06:37,292 --> 00:06:40,458
They said it was evidence,
so she couldn't drink.
108
00:06:40,458 --> 00:06:44,333
There are so many in front of me,
yet I cannot drink.
109
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
You don't need to feel sad
about the past, it's useless.
110
00:06:48,958 --> 00:06:52,375
After he redeems himself,
he will definitely come back.
111
00:06:52,375 --> 00:06:56,583
I remember the crime of colluding
carries the death penalty.
112
00:06:58,458 --> 00:06:59,667
If an apology can solve the problem,
113
00:06:59,667 --> 00:07:02,208
then there is no need for you to work.
114
00:07:03,125 --> 00:07:06,792
I'm the highest leader of the Axis Order.
115
00:07:06,792 --> 00:07:09,583
Yes, it's me.
116
00:07:09,583 --> 00:07:13,500
How could I possibly assist
the demon race?
117
00:07:13,500 --> 00:07:16,292
Sorry, could you please forgive me?
118
00:07:16,292 --> 00:07:16,958
Geez.
119
00:07:16,958 --> 00:07:17,833
Lord Zesta.
120
00:07:18,333 --> 00:07:20,792
Oh, Miss Cecily.
121
00:07:22,167 --> 00:07:25,542
Are you waiting for my release?
122
00:07:26,458 --> 00:07:27,625
Release?
123
00:07:27,625 --> 00:07:29,917
What's there to be surprised about?
124
00:07:29,917 --> 00:07:33,750
I could never commit such a foolish crime.
125
00:07:33,750 --> 00:07:35,458
Okay, it's time for you to apologize.
126
00:07:36,708 --> 00:07:38,875
This time it was our fault that
127
00:07:38,875 --> 00:07:44,125
we accidentally arrested
Mr. Zesta, who is devout.
128
00:07:44,125 --> 00:07:46,083
We are truly sorry for this mistake
129
00:07:46,917 --> 00:07:49,625
and apologize sincerely to Lord Zesta.
130
00:07:50,458 --> 00:07:51,542
By the way,
131
00:07:51,542 --> 00:07:54,250
thanks to the prosecutor with glasses
132
00:07:54,250 --> 00:07:56,708
who confidently used
a magical tool that can detect lies,
133
00:07:56,708 --> 00:08:00,500
I was able to clear my name
because of her.
134
00:08:00,500 --> 00:08:03,000
Please convey my gratitude to her.
135
00:08:03,000 --> 00:08:05,667
I was having too much fun
136
00:08:05,667 --> 00:08:09,792
watching her confident and cold expression
slowly transform into a crying face.
137
00:08:12,000 --> 00:08:14,667
I originally wanted you to
kneel at my feet
138
00:08:14,667 --> 00:08:19,083
and apologize by licking
my toes one by one,
139
00:08:20,417 --> 00:08:23,708
but I will forgive you with my generosity.
140
00:08:24,750 --> 00:08:28,583
Thank you for your generosity.
141
00:08:31,417 --> 00:08:33,792
Don't be a girl with only big boobs.
142
00:08:34,708 --> 00:08:37,500
Be a girl with wisdom.
143
00:08:43,542 --> 00:08:46,000
However, does this mean that
144
00:08:46,000 --> 00:08:48,167
the problem has still not been resolved?
145
00:08:49,250 --> 00:08:53,375
It is an undeniable fact that
someone poured powder into the hot spring.
146
00:08:53,958 --> 00:08:55,708
Indeed.
147
00:09:13,875 --> 00:09:16,667
It appears that many people are
also admiring of you.
148
00:09:18,583 --> 00:09:20,333
Long time no see.
149
00:09:20,333 --> 00:09:23,250
That's not right. Last time,
you guys made me suffer a lot.
150
00:09:26,208 --> 00:09:27,708
What's wrong, Miss Megumin?
151
00:09:27,708 --> 00:09:30,000
Who is this indecently dressed lady?
152
00:09:30,000 --> 00:09:32,250
I didn't expect you to show up
on the street so confidently.
153
00:09:32,250 --> 00:09:34,125
You seem quite relaxed.
154
00:09:34,125 --> 00:09:36,792
Do you want Chomusuke so badly?
155
00:09:36,792 --> 00:09:38,208
Miss Megumin.
156
00:09:38,208 --> 00:09:41,417
What is the relationship between you and
157
00:09:41,417 --> 00:09:43,000
this lady who proudly
shows off her big breasts?
158
00:09:43,000 --> 00:09:46,583
Your hateful companions
are not here this time.
159
00:09:46,583 --> 00:09:49,542
Even if I have to crush you,
it's worth it.
160
00:09:49,542 --> 00:09:51,792
But I'm going to let you
who close with Lord Wolbach...
161
00:09:51,792 --> 00:09:53,750
Please answer me, Miss Megumin.
162
00:09:53,750 --> 00:09:57,667
Why is this person dressed so shamelessly,
163
00:09:57,667 --> 00:10:00,792
only covering it up with a long robe?
164
00:10:00,792 --> 00:10:03,250
It's really indecent.
165
00:10:03,250 --> 00:10:05,083
However, at the same time
as being indecent,
166
00:10:05,083 --> 00:10:07,250
I also feel a pure sense of beauty.
167
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
That's right. For example,
168
00:10:08,958 --> 00:10:11,083
it's like wearing a coat over your
swimsuit, it just feels immoral...
169
00:10:11,083 --> 00:10:12,625
Enough, it's so noisy.
170
00:10:12,625 --> 00:10:14,917
Who are you? Piss off.
171
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
Mr. Zesta, you can't keep provoking her.
172
00:10:18,500 --> 00:10:20,417
She is our enemy.
173
00:10:20,417 --> 00:10:21,708
She wants to take this furball away.
174
00:10:21,708 --> 00:10:23,583
That's why she's chasing us.
175
00:10:24,417 --> 00:10:26,167
She wants to steal Chomusuke?
176
00:10:26,167 --> 00:10:27,375
On the surface, she looks very serious.
177
00:10:27,375 --> 00:10:29,625
But who would have thought
her interests were so peculiar?
178
00:10:29,625 --> 00:10:31,625
Stop talking, all of you.
179
00:10:32,125 --> 00:10:36,417
She seems to be getting
more and more unhappy.
180
00:10:36,417 --> 00:10:37,750
Listen.
181
00:10:37,750 --> 00:10:39,083
If you don't want to suffer...
182
00:10:39,083 --> 00:10:42,625
What should I do to make you
make me suffer?
183
00:10:42,625 --> 00:10:44,250
M-Mr. Zesta.
184
00:10:44,250 --> 00:10:46,875
I'll make you suffer then.
185
00:10:46,875 --> 00:10:48,708
Fireball.
186
00:10:52,167 --> 00:10:53,958
Is she a female demon?
187
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
Reflect.
188
00:11:05,125 --> 00:11:07,750
I thought you were just a weird old man.
189
00:11:07,750 --> 00:11:09,250
I didn't expect you to be quite capable.
190
00:11:10,667 --> 00:11:12,375
Wh-What is that?
191
00:11:12,375 --> 00:11:14,542
The old man who was arrested
because of a wrongful case, how could he...
192
00:11:16,625 --> 00:11:20,042
Female demon... Demon... Is that so?
193
00:11:21,042 --> 00:11:24,250
Whether it's half-orcs or ogres,
I can accept them all.
194
00:11:24,250 --> 00:11:26,042
But only female demons are a no-go.
195
00:11:26,042 --> 00:11:29,542
It's a pity that we are not
allowed to appreciate demons
196
00:11:30,208 --> 00:11:31,708
due to the doctrine of Axis Order.
197
00:11:32,333 --> 00:11:32,958
So?
198
00:11:32,958 --> 00:11:36,500
What can a mere human priest do?
199
00:11:36,500 --> 00:11:39,625
He can kill you.
200
00:11:48,458 --> 00:11:50,667
What you said is really interesting.
201
00:11:50,667 --> 00:11:53,333
Serving the great evil god Lord Wolbach,
202
00:11:53,333 --> 00:11:53,875
I...
203
00:11:53,875 --> 00:11:56,417
Sacred Highness Exorcism.
204
00:12:03,000 --> 00:12:04,500
Sorry, I forgot to introduce myself.
205
00:12:04,500 --> 00:12:05,750
Miss Demon.
206
00:12:08,125 --> 00:12:12,958
I am Zesta, the leader
207
00:12:12,958 --> 00:12:16,042
and the archpriest of the Axis Order.
208
00:12:16,042 --> 00:12:16,917
Same as him.
209
00:12:16,917 --> 00:12:19,833
I am a beautiful priestess
of the Axis Order.
210
00:12:19,833 --> 00:12:21,917
My name is Cecily.
211
00:12:21,917 --> 00:12:22,958
Miss Cecily.
212
00:12:22,958 --> 00:12:26,708
It seems that the culprit behind
this disturbance is this female demon.
213
00:12:26,708 --> 00:12:28,792
Indeed, Lord Zesta.
214
00:12:28,792 --> 00:12:30,292
It's all because of this demon
215
00:12:30,292 --> 00:12:32,792
that you have suffered such grievances.
216
00:12:33,750 --> 00:12:35,292
What do you mean?
217
00:12:35,292 --> 00:12:37,958
What are you talking about?
218
00:12:37,958 --> 00:12:39,750
I have been searching for Lord Wolbach
219
00:12:39,750 --> 00:12:41,375
ever since I arrived in this town...
220
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Don't let her escape,
hurry and chase after her.
221
00:12:51,125 --> 00:12:53,125
Let her regret being born
as a female demon
222
00:12:53,125 --> 00:12:57,333
in the name of the Axis Order.
223
00:12:57,333 --> 00:12:58,625
Understood.
224
00:12:59,000 --> 00:13:00,667
Hang...
225
00:13:00,667 --> 00:13:02,583
the demon!
226
00:13:03,458 --> 00:13:04,458
I'll retreat for now.
227
00:13:06,667 --> 00:13:08,375
Hunt the demon!
228
00:13:14,458 --> 00:13:16,000
What's going on here?
229
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Please don't ask me.
230
00:13:18,958 --> 00:13:20,708
(Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!)
Hang it!
231
00:13:21,083 --> 00:13:24,708
The case should have been resolved by now.
232
00:13:24,708 --> 00:13:25,833
Who knows?
233
00:13:25,833 --> 00:13:27,333
I don't want to think about anything
234
00:13:27,333 --> 00:13:29,958
related to members of Axis Order anymore.
235
00:13:32,458 --> 00:13:35,208
What are you going to do next?
236
00:13:35,208 --> 00:13:37,958
I'm going to Axel Town.
237
00:13:37,958 --> 00:13:38,833
I heard that there are wizards
238
00:13:38,833 --> 00:13:41,958
who can use explosion magic there.
239
00:13:42,458 --> 00:13:44,083
I...
240
00:13:44,083 --> 00:13:46,750
I also want to go to Axel Town and
241
00:13:46,750 --> 00:13:50,792
start practicing with weaker monsters.
242
00:13:50,792 --> 00:13:52,958
I see. What a coincidence.
243
00:13:52,958 --> 00:13:55,042
You go first.
244
00:13:55,042 --> 00:13:57,167
After I work for a while
and save enough money,
245
00:13:57,167 --> 00:13:58,958
I will catch up with you.
246
00:14:00,333 --> 00:14:04,583
Well... I'm not in a hurry to hit the road.
247
00:14:04,583 --> 00:14:06,042
Yeah... That's right.
248
00:14:06,042 --> 00:14:08,958
I want to do some sightseeing in this town
249
00:14:08,958 --> 00:14:11,208
and then only head to Axel.
250
00:14:13,417 --> 00:14:16,208
You're here, Miss Megumin.
251
00:14:17,083 --> 00:14:19,792
That demon is really agile.
252
00:14:19,792 --> 00:14:21,375
It was funny to see her cry,
253
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
so several times I only let
the magic brush past her.
254
00:14:23,750 --> 00:14:25,875
As a result, she managed to escape.
255
00:14:25,875 --> 00:14:28,167
You seem very happy.
256
00:14:28,167 --> 00:14:29,833
What're you talking about?
257
00:14:29,833 --> 00:14:32,750
I really regret letting her escape.
258
00:14:33,958 --> 00:14:36,125
By the way, Miss Megumin,
259
00:14:36,125 --> 00:14:37,333
would you be willing to accept it?
260
00:14:41,667 --> 00:14:43,083
What is this?
261
00:14:43,792 --> 00:14:46,417
It's the carriage fee to Axel Town.
262
00:14:48,042 --> 00:14:52,292
I think the methods you taught me for
263
00:14:52,292 --> 00:14:54,333
inviting people must be very useful.
264
00:14:55,250 --> 00:14:58,417
Maybe we can even turn our evangelism
into a spectacle in this town.
265
00:14:59,250 --> 00:15:01,792
These carriage fees are just
a small token of appreciation.
266
00:15:02,708 --> 00:15:05,292
So, what are your plans for today?
267
00:15:05,292 --> 00:15:06,250
If it's this time,
268
00:15:06,250 --> 00:15:09,708
there should still be
shared carriage for Axel.
269
00:15:12,333 --> 00:15:14,917
Directly go to Axel...
270
00:15:14,917 --> 00:15:16,292
I want to go.
271
00:15:16,292 --> 00:15:18,375
I want to go to Axel as soon as possible
272
00:15:18,375 --> 00:15:20,625
and report to that person,
273
00:15:20,625 --> 00:15:22,417
then gather teammates
274
00:15:22,417 --> 00:15:26,417
and unleash the explosion magic
that I have been holding back.
275
00:15:26,417 --> 00:15:28,000
I will go right away.
276
00:15:29,500 --> 00:15:33,000
You want to tour around
this town for a while, right?
277
00:15:33,000 --> 00:15:36,417
Then I'll go to Axel first.
278
00:15:36,708 --> 00:15:37,958
No way.
279
00:15:37,958 --> 00:15:41,208
Um...I think I've changed my mind too.
280
00:15:41,208 --> 00:15:44,208
After all, if you go first,
you'll have more time to practice than me.
281
00:15:44,208 --> 00:15:46,083
This will widen the gap between us again.
282
00:15:47,875 --> 00:15:48,833
Miss Megumin.
283
00:15:48,833 --> 00:15:51,833
Since it's a rare opportunity.
Would you like to stay here for a night?
284
00:15:53,042 --> 00:15:57,000
There are still some people in our cult
who would like to say hello to you.
285
00:15:57,000 --> 00:16:00,625
So, what should I do then?
286
00:16:01,583 --> 00:16:04,708
Or you could just stay here for a week.
287
00:16:04,708 --> 00:16:06,583
This is a good idea.
288
00:16:17,708 --> 00:16:20,042
The hot springs are really great,
Miss Megumin.
289
00:16:21,083 --> 00:16:23,458
It's nice to soak in the hot springs
with a young girl.
290
00:16:25,125 --> 00:16:27,750
Since just now, your wild beast-like gaze
291
00:16:27,750 --> 00:16:29,833
makes me feel very dangerous.
292
00:16:29,833 --> 00:16:31,375
What to do?
293
00:16:31,375 --> 00:16:33,125
Because the hot spring pool is too small.
294
00:16:33,125 --> 00:16:34,083
Right?
295
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
If someone does something strange to me,
296
00:16:35,833 --> 00:16:38,500
I am the type who will fight back.
297
00:16:38,500 --> 00:16:39,708
Good grief.
298
00:16:40,708 --> 00:16:45,042
By the way, there's something I only
want to tell you and no one else.
299
00:16:48,542 --> 00:16:49,625
What?
300
00:16:49,625 --> 00:16:52,125
The culprit is indeed Mr. Zesta.
301
00:16:52,125 --> 00:16:53,667
That's right.
302
00:16:53,667 --> 00:16:55,083
When he was responsible for cleaning,
303
00:16:55,083 --> 00:16:58,625
it seems that he confused
baking soda with slime powder.
304
00:16:58,625 --> 00:17:00,792
It turns out it's because of this.
305
00:17:00,792 --> 00:17:04,750
In other words, it has nothing to do with
the commotion caused by the demon.
306
00:17:04,750 --> 00:17:07,333
You can't tell anyone about this, okay?
307
00:17:07,333 --> 00:17:10,708
Because I want to keep
this leverage for myself.
308
00:17:11,500 --> 00:17:13,250
Anyway, it's all over.
309
00:17:13,250 --> 00:17:14,500
I don't care.
310
00:17:17,375 --> 00:17:20,208
Um...you're too close.
311
00:17:20,208 --> 00:17:22,750
What can I do? The pool is too small.
312
00:17:23,458 --> 00:17:24,792
Even if it's only this small,
313
00:17:24,792 --> 00:17:28,333
it still costs a lot of money
to build a hot spring pool.
314
00:17:30,125 --> 00:17:33,208
I heard that they originally wanted
to hire a powerful wizard
315
00:17:33,208 --> 00:17:36,083
to use explosion magic to make the pool.
316
00:17:36,083 --> 00:17:36,792
Look.
317
00:17:36,792 --> 00:17:39,875
Isn't the shape of the hot spring pool
a beautiful circle?
318
00:17:39,875 --> 00:17:41,625
Explosion magic...?
319
00:17:41,625 --> 00:17:42,917
Yeah.
320
00:17:42,917 --> 00:17:46,542
They had originally planned
to make it even bigger.
321
00:17:48,167 --> 00:17:49,250
Big sister.
322
00:17:49,875 --> 00:17:51,333
What's wrong?
323
00:17:51,333 --> 00:17:53,083
Don't call me "Big Sister" anymore.
324
00:17:53,083 --> 00:17:54,500
Use an unclear voice and
325
00:17:54,500 --> 00:17:57,333
call me "Cecily Sister", I'll be happier.
326
00:17:57,333 --> 00:17:58,458
Big sister.
327
00:17:58,917 --> 00:18:01,750
Do you want a spacious outdoor hot spring?
328
00:18:03,292 --> 00:18:04,667
Yes, I do.
329
00:18:05,250 --> 00:18:06,333
What's wrong with you?
330
00:18:06,333 --> 00:18:08,750
Your eyes suddenly
became bright and piercing.
331
00:18:12,167 --> 00:18:14,792
I am able to use explosion magic.
332
00:18:16,417 --> 00:18:17,125
Can I make the largest
333
00:18:17,125 --> 00:18:20,625
hot spring pool in this city here?
334
00:18:23,792 --> 00:18:26,000
Of course.
335
00:18:26,000 --> 00:18:27,958
After all, in the doctrine
of the Axis Order,
336
00:18:27,958 --> 00:18:31,708
there is nothing you can't do,
as long as it's not illegal.
337
00:18:32,750 --> 00:18:34,458
Just follow your heart
338
00:18:34,458 --> 00:18:36,542
and don't worry about anything.
Go ahead and use magic.
339
00:18:39,625 --> 00:18:41,042
Then, big sister...
340
00:18:41,042 --> 00:18:42,417
Call me sister.
341
00:18:42,833 --> 00:18:44,833
Big sister, I'm going to use the magic.
342
00:18:51,958 --> 00:18:54,042
After arriving at Arcanletia,
343
00:18:54,042 --> 00:18:55,667
I have been enduring all along.
344
00:18:58,000 --> 00:19:00,167
Explosion!
345
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
Oh my.
346
00:19:33,458 --> 00:19:37,375
I didn't expect you to know
how to use explosion magic.
347
00:19:37,375 --> 00:19:40,250
I really don't know how to thank you.
348
00:19:40,792 --> 00:19:42,333
Such a large hot spring pool.
349
00:19:42,333 --> 00:19:45,583
The people in the church should be
able to soak in it together, right?
350
00:19:45,583 --> 00:19:47,792
It is impossible to have
mixed-gender bathing, Lord Zesta.
351
00:19:49,583 --> 00:19:51,250
Anyway,
352
00:19:51,250 --> 00:19:53,125
if you pass by this town again,
353
00:19:53,125 --> 00:19:55,333
be sure to come visit us.
354
00:19:55,333 --> 00:19:56,792
Okay.
355
00:19:56,792 --> 00:19:58,417
If I find my teammates
356
00:19:58,417 --> 00:20:01,375
and when discussing where to travel,
357
00:20:01,375 --> 00:20:03,167
I will definitely come here first.
358
00:20:04,708 --> 00:20:07,292
Wishing you a smooth journey.
359
00:20:07,292 --> 00:20:09,417
May you be blessed by the goddess Aqua.
360
00:20:10,250 --> 00:20:11,417
Blessing.
361
00:20:17,083 --> 00:20:18,667
Um...
362
00:20:18,667 --> 00:20:19,417
Mr. Zesta,
363
00:20:19,417 --> 00:20:20,792
please cast that spell on me as well.
364
00:20:22,333 --> 00:20:25,625
Frankly speaking, the letter you brought
is nothing but a fuse.
365
00:20:25,625 --> 00:20:26,458
No way.
366
00:20:26,458 --> 00:20:27,375
This is simply accusing me wrongly.
367
00:20:31,125 --> 00:20:32,542
I haven't done anything great,
368
00:20:32,542 --> 00:20:34,583
how can I accept such a thing?
369
00:20:34,583 --> 00:20:39,292
You will definitely need this thing.
370
00:20:40,333 --> 00:20:42,208
So just take it.
371
00:20:42,208 --> 00:20:44,042
Don't be so polite with adults as a child.
372
00:20:52,500 --> 00:20:54,083
You'll also need to make use of it
when you get to Axel Town...
373
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
The carriage bound for Axel
374
00:20:58,958 --> 00:21:00,958
is about to depart!
375
00:21:02,500 --> 00:21:03,417
I got to go.
376
00:21:04,000 --> 00:21:05,167
Wait for me!
377
00:21:12,875 --> 00:21:14,792
The shared carriage bound for Axel
378
00:21:14,792 --> 00:21:16,583
has departed!
379
00:21:20,583 --> 00:21:22,750
The town for novice adventurers,
380
00:21:22,750 --> 00:21:24,042
Axel.
381
00:21:24,042 --> 00:21:27,208
I'll use it as a base to
search for teammates.
382
00:21:29,083 --> 00:21:29,708
Since I am forming a team,
383
00:21:29,708 --> 00:21:31,750
of course I should form a team consisting
entirely of advanced-level professionals.
384
00:21:31,750 --> 00:21:33,292
This is the most suitable team for me.
385
00:21:34,917 --> 00:21:37,708
Reliable and brave captain,
386
00:21:37,708 --> 00:21:41,917
with a strong vanguard and a kind healer.
387
00:21:41,917 --> 00:21:45,583
And then, me, the clear-headed strategist
388
00:21:45,583 --> 00:21:49,125
who excels at analyzing battle situations
389
00:21:49,125 --> 00:21:51,250
and possesses the ability
to kill with a single blow.
390
00:23:25,250 --> 00:23:27,083
PREVIEW OF NEXT EPISODE
Megumin, it's bad!
391
00:23:27,083 --> 00:23:28,792
(Episode 9: Visitor from the Crimson Demon Village)
After finally catching a ride on a carriage to Axel,
392
00:23:28,792 --> 00:23:29,750
(Episode 9: Visitor from the Crimson Demon Village)
we encountered some monsters.
393
00:23:29,750 --> 00:23:31,958
Let me use my explosion magic
to blast them away.
394
00:23:31,958 --> 00:23:33,500
Wait, that would have killed us all.
395
00:23:33,500 --> 00:23:35,542
Please let me use it, please!
396
00:23:35,542 --> 00:23:37,625
Next episode, we'll also
bring your dark history
397
00:23:37,625 --> 00:23:39,625
an explosion!
27771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.