Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,263 --> 00:00:03,353
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,827
Your tumor is smart. But
so am I. I can beat it.
3
00:00:05,852 --> 00:00:07,866
Any one of these approaches
would likely kill the patient?
4
00:00:07,891 --> 00:00:10,166
I refuse to spend the
last few months of my life
5
00:00:10,191 --> 00:00:11,418
feeling like a pile of crap.
6
00:00:11,443 --> 00:00:12,910
I am going to give you
more than a few months.
7
00:00:12,935 --> 00:00:14,992
- Are you nervous?
- Nobody thinks that this can work.
8
00:00:15,017 --> 00:00:16,317
No one understands it.
9
00:00:16,342 --> 00:00:19,478
You get at my tumor, you get at
my knowledge, I get at my life.
10
00:00:19,503 --> 00:00:21,079
Each card represents a fetus
11
00:00:21,104 --> 00:00:22,505
that I'm gonna teach Robbins how to fix.
12
00:00:22,530 --> 00:00:23,563
I'm not ready to take this over yet.
13
00:00:23,588 --> 00:00:25,114
- Where's Dr. Herman?
- She stepped out.
14
00:00:25,139 --> 00:00:26,914
- What do you need?
- It's Glenda Castillo.
15
00:00:26,939 --> 00:00:28,715
- I need you to scan me.
- Let's go.
16
00:00:28,740 --> 00:00:30,998
- I need Herman right now.
- Arizona, it's time.
17
00:00:33,415 --> 00:00:34,757
Amelia?
18
00:00:34,782 --> 00:00:36,362
I'll get the O.R. prepped.
19
00:00:37,586 --> 00:00:39,253
You'll inform the patient?
20
00:00:42,424 --> 00:00:46,293
In 1888, William Williams Keen
21
00:00:46,318 --> 00:00:47,804
became one of the first surgeons
22
00:00:47,839 --> 00:00:50,273
to successfully remove a brain tumor.
23
00:00:50,298 --> 00:00:52,466
A big win. It's true.
24
00:00:52,835 --> 00:00:54,410
You can look it up.
25
00:00:54,887 --> 00:00:57,622
What's harder to find, however, are stories
26
00:00:57,647 --> 00:00:59,321
of all the times old double-Billy K tried
27
00:00:59,346 --> 00:01:02,093
to pull a tumor out of a brain and lost.
28
00:01:02,118 --> 00:01:04,987
The losses must have happened.
29
00:01:08,817 --> 00:01:12,220
A surgeon must always be prepared to lose.
30
00:01:13,918 --> 00:01:16,201
And in neurosurgery, with the big tumors...
31
00:01:16,952 --> 00:01:19,728
We lose those battles
as often as we succeed.
32
00:01:20,502 --> 00:01:24,378
The key, though, win or
lose, is to never fail.
33
00:01:27,125 --> 00:01:29,960
And the only way to fail is not to fight.
34
00:01:30,339 --> 00:01:33,574
So you fight until you can't fight anymore.
35
00:01:38,009 --> 00:01:40,448
Word's getting around.
36
00:01:40,482 --> 00:01:41,849
You're gonna have a full gallery.
37
00:01:41,884 --> 00:01:43,284
Everybody wants to see the show.
38
00:01:43,318 --> 00:01:44,852
You feeling good, confident?
39
00:01:44,887 --> 00:01:47,438
You're not worried, are
you? Are you worried?
40
00:01:47,463 --> 00:01:49,657
This is where you leave me, Dr. Hunt.
41
00:01:49,691 --> 00:01:51,108
Oh.
42
00:01:51,493 --> 00:01:53,241
You okay? Do you need anything?
43
00:01:53,266 --> 00:01:54,846
I'm fine. I'm great. I just...
44
00:01:55,036 --> 00:01:56,570
Prep alone, so...
45
00:01:57,065 --> 00:01:58,599
I will see you on the other side.
46
00:02:26,619 --> 00:02:28,220
Okay.
47
00:02:28,254 --> 00:02:30,240
Okay. Okay.
48
00:02:39,532 --> 00:02:41,939
We are doing this, okay?
49
00:02:43,340 --> 00:02:45,441
We're doing this.
50
00:02:51,321 --> 00:02:53,923
If she's awake, she'll
tell you for the 15th time
51
00:02:53,948 --> 00:02:55,649
to save her child's life, not hers.
52
00:02:55,683 --> 00:02:57,484
Listen to her, let her say her piece,
53
00:02:57,518 --> 00:02:58,821
then you do what needs to be done.
54
00:02:58,830 --> 00:03:00,821
I don't think that I can
do... No, I know I can't.
55
00:03:00,855 --> 00:03:01,922
You can.
56
00:03:01,956 --> 00:03:03,290
- Nicole.
- You will.
57
00:03:05,526 --> 00:03:07,619
Let's get you inside now, okay?
58
00:03:43,298 --> 00:03:45,732
Okay, I have everything set up.
59
00:03:45,757 --> 00:03:47,496
You will have all of your films,
60
00:03:47,521 --> 00:03:49,433
your favorite scrub nurse...
61
00:03:51,274 --> 00:03:52,475
What is happening?
62
00:03:52,509 --> 00:03:54,310
I'm being a superhero.
63
00:03:54,344 --> 00:03:56,071
O... Kay.
64
00:03:57,280 --> 00:03:59,415
There's a scientific study that shows
65
00:03:59,449 --> 00:04:03,686
that if you stand like
this in superhero pose
66
00:04:03,720 --> 00:04:07,115
for just five minutes
before a job interview or...
67
00:04:07,290 --> 00:04:09,759
A big presentation or a really hard task,
68
00:04:09,793 --> 00:04:11,560
you will not only feel more confident,
69
00:04:11,595 --> 00:04:13,981
you will perform measurably better.
70
00:04:14,431 --> 00:04:15,580
Seriously?
71
00:04:16,205 --> 00:04:17,969
Seriously.
72
00:04:34,451 --> 00:04:36,485
You feel it?
73
00:04:39,322 --> 00:04:41,219
We're superheroes.
74
00:04:42,125 --> 00:04:44,419
We are superheroes.
75
00:04:47,219 --> 00:04:50,399
Hold up your head and enter the arena
76
00:04:50,434 --> 00:04:52,435
and face the enemy.
77
00:04:56,306 --> 00:04:59,475
Fight until you can't fight anymore.
78
00:05:15,358 --> 00:05:19,128
Never let go. Never give up.
79
00:05:19,162 --> 00:05:20,296
Here's the plan.
80
00:05:20,330 --> 00:05:21,964
We're gonna embolize the
tumor to see if we can reverse
81
00:05:21,998 --> 00:05:23,399
the effects on mom's circulation.
82
00:05:23,433 --> 00:05:24,861
And if not, then I'm afraid...
83
00:05:24,886 --> 00:05:26,720
Where's Herman?
84
00:05:28,311 --> 00:05:29,985
Never run.
85
00:05:33,693 --> 00:05:35,611
Never surrender.
86
00:05:36,012 --> 00:05:38,347
Glenda's platelet count is critically low,
87
00:05:38,381 --> 00:05:40,349
so we need to give her
six packs of platelets
88
00:05:40,383 --> 00:05:43,152
to avoid liver capsule bleeding.
And then we'll perform the fetoscopy
89
00:05:43,186 --> 00:05:44,687
to reverse the cascade...
90
00:05:44,721 --> 00:05:47,523
You keep saying "we," but I only see you.
91
00:05:47,557 --> 00:05:49,759
- Where the hell is Herman?
- She's not coming.
92
00:05:50,380 --> 00:05:53,162
What do you mean she's not coming?
93
00:06:08,145 --> 00:06:10,679
Fight the good fight.
94
00:06:11,363 --> 00:06:12,782
Start the clock, please.
95
00:06:14,251 --> 00:06:15,962
You fight...
96
00:06:18,522 --> 00:06:20,160
Ten blade.
97
00:06:22,425 --> 00:06:24,362
Even when it seems inevitable...
98
00:06:27,497 --> 00:06:30,633
That you're about to go down swinging.
99
00:06:37,507 --> 00:06:43,261
Sync and corrections by Albanda
www.Addic7ed.com
100
00:06:47,393 --> 00:06:48,827
Mnh-mnh. Mnh-mnh.
101
00:06:48,861 --> 00:06:52,117
So...
This is a regular thing.
102
00:06:52,142 --> 00:06:55,762
You all come up here
and you watch surgeries. Why?
103
00:06:55,787 --> 00:06:59,123
Not just surgeries... the big
surgeries, the whale surgeries,
104
00:06:59,148 --> 00:07:00,927
the rare ones,
the crazy ones.
105
00:07:00,927 --> 00:07:02,695
I mean, you're on
the edge of your seat.
106
00:07:02,729 --> 00:07:05,097
The patient could die.
This is life or death.
107
00:07:05,132 --> 00:07:06,465
The adrenaline,
the rush...
108
00:07:06,500 --> 00:07:08,467
Okay, so you watch, like,
the worst day
109
00:07:08,502 --> 00:07:09,869
of a person's life
like a movie.
110
00:07:09,903 --> 00:07:12,438
No, not like a movie.
That's insulting.
111
00:07:12,472 --> 00:07:13,939
This is not
entertainment.
112
00:07:14,628 --> 00:07:16,453
"Movie."
113
00:07:16,510 --> 00:07:17,722
Oh, okay. This is where the
114
00:07:17,747 --> 00:07:18,868
- good part starts.
- Shh.
115
00:07:21,114 --> 00:07:23,716
Excuse me. Ah,
thanks for saving my seat.
116
00:07:23,750 --> 00:07:25,084
I almost
got my arm torn off,
117
00:07:25,118 --> 00:07:28,254
but, uh,
your timing is excellent.
118
00:07:28,288 --> 00:07:29,974
Ah, the dye's coming in.
119
00:07:30,583 --> 00:07:32,666
It's kickoff time.
120
00:07:32,959 --> 00:07:35,127
Let's go ahead
and inject the dye.
121
00:07:35,162 --> 00:07:36,496
Lights, please.
122
00:07:41,325 --> 00:07:43,180
What does the dye do?
123
00:07:43,321 --> 00:07:46,325
Oh, the dye makes
the whole tumor glow so that
124
00:07:46,373 --> 00:07:49,814
we can see where the tumor ends
and where the brain begins.
125
00:07:56,950 --> 00:07:58,751
Nice to see you face-to-face.
126
00:07:58,785 --> 00:08:01,090
Now you have to go.
127
00:08:03,490 --> 00:08:05,096
Bipolars, please.
128
00:08:10,230 --> 00:08:11,797
This is my favorite part.
129
00:08:11,831 --> 00:08:14,366
Yeah, I thought only the tumor
was supposed to glow.
130
00:08:14,401 --> 00:08:16,202
That is the tumor.
131
00:08:17,457 --> 00:08:20,081
Oh, we are not in Kansas anymore.
132
00:08:20,680 --> 00:08:22,942
The baby's anemic.
Let's transfuse him.
133
00:08:22,976 --> 00:08:25,044
40 milliliters
of irradiated PRBC.
134
00:08:25,078 --> 00:08:28,024
Robbins, we need to get in and out.
Glenda's pressure is through the roof.
135
00:08:28,049 --> 00:08:30,138
Well, if we don't stop this
bleeding, the baby will die.
136
00:08:30,163 --> 00:08:32,385
And the idea is to save both of
them, and I think that I can do it.
137
00:08:32,420 --> 00:08:34,822
Do you think, or you know?
138
00:08:35,229 --> 00:08:36,395
I know I can.
139
00:08:36,420 --> 00:08:39,215
Robbins, I respect you
and consider you a friend,
140
00:08:39,240 --> 00:08:42,581
so it is with kindness
when I tell you
141
00:08:42,606 --> 00:08:45,508
that you're only half
a fetal surgeon, not even.
142
00:08:45,649 --> 00:08:47,837
- You're half a fellow.
- You brought this patient to me.
143
00:08:47,862 --> 00:08:49,579
No, I brought this
patient to your boss.
144
00:08:49,604 --> 00:08:51,490
I have spent the past
4 1/2 months getting everything
145
00:08:51,515 --> 00:08:53,516
that Dr. Herman knows
pounded into my brain.
146
00:08:53,541 --> 00:08:55,342
Do you hear yourself?
4 1/2 months?
147
00:08:55,367 --> 00:08:57,935
You want her hands,
you have them right here.
148
00:08:57,960 --> 00:09:00,363
- 22-gauge needle.
- Here you go.
149
00:09:01,847 --> 00:09:04,982
Hey. Hey, Chief, any chance
you could lose me tonight?
150
00:09:05,007 --> 00:09:06,140
What? No.
151
00:09:06,165 --> 00:09:08,454
Oh, I just thought that
it's kind of quiet down here,
152
00:09:08,479 --> 00:09:10,288
and now Dr. Herman's
surgery is happening.
153
00:09:10,313 --> 00:09:12,281
Every other resident
is watching that surgery.
154
00:09:12,306 --> 00:09:13,673
I'm sorry you pulled
the short straw,
155
00:09:13,698 --> 00:09:15,865
- but I need someone down here.
- Oh, so, wait.
156
00:09:15,890 --> 00:09:17,737
I'm gonna be the only
resident who's down here?
157
00:09:17,762 --> 00:09:19,839
Just you. I'm counting on
you to hold down the fort.
158
00:09:19,867 --> 00:09:21,941
- Can I do that?
- Yes. Absolutely.
159
00:09:21,966 --> 00:09:23,582
I'm your girl. Thank you.
160
00:09:23,607 --> 00:09:26,365
Hunt, you pushed
my meniscus tonight.
161
00:09:26,390 --> 00:09:28,380
- What, uh... what gives?
- I needed the O.R.
162
00:09:28,405 --> 00:09:30,373
Shepherd has taken
Dr. Herman up
163
00:09:30,398 --> 00:09:31,901
for her brain surgery.
164
00:09:34,546 --> 00:09:36,249
Wait, Dr. Herman's
going in now?
165
00:09:36,343 --> 00:09:38,201
I thought she had
another month.
166
00:09:39,420 --> 00:09:42,151
Okay. Right here.
167
00:09:42,151 --> 00:09:44,385
It's invaded the chiasmatic
cistern a little.
168
00:09:44,420 --> 00:09:46,221
Dr. Shepherd is examining
169
00:09:46,255 --> 00:09:47,801
the margins of the tumor.
170
00:09:52,079 --> 00:09:53,695
Who's subbing in
for you?
171
00:09:53,729 --> 00:09:55,129
- I'm sorry?
- We're gonna be here
172
00:09:55,164 --> 00:09:57,699
for another 14 hours,
probably more.
173
00:09:57,733 --> 00:09:59,567
Definitely more.
174
00:09:59,602 --> 00:10:01,631
You know the protocol...
Over 12 hours,
175
00:10:01,656 --> 00:10:03,796
have another resident
sub in to replace you
176
00:10:03,821 --> 00:10:06,545
so you can recharge,
rest, and return.
177
00:10:06,570 --> 00:10:08,240
Who's subbing in
for you?
178
00:10:08,590 --> 00:10:10,380
Hey, I have been planning
this for months.
179
00:10:10,405 --> 00:10:12,306
There's kind of
no substitute for me.
180
00:10:12,331 --> 00:10:14,499
Well, then there's no
substitute for me, either.
181
00:10:14,524 --> 00:10:16,359
If you're here,
I am here.
182
00:10:16,538 --> 00:10:18,439
We're superheroes.
183
00:10:19,364 --> 00:10:21,420
I mean, I'd do the thing
with the hands on the hips,
184
00:10:21,445 --> 00:10:22,712
but I can't break scrub.
185
00:10:25,819 --> 00:10:26,886
Okay.
186
00:10:27,382 --> 00:10:29,817
Retract here, please,
Edwards.
187
00:10:35,367 --> 00:10:37,134
It's not working.
188
00:10:37,159 --> 00:10:38,608
I can't embolize
all the vessels.
189
00:10:38,633 --> 00:10:42,612
I handpicked you.
And you are letting me down.
190
00:10:42,637 --> 00:10:44,838
- I need to open her up.
- Oh, absolutely not.
191
00:10:44,863 --> 00:10:47,394
We'd have to increase
Glenda's anaesthesia, and...
192
00:10:47,419 --> 00:10:48,879
He's got persistent decels.
193
00:10:48,904 --> 00:10:51,138
I'm not just
questioning your abilities.
194
00:10:51,172 --> 00:10:52,673
Now I'm questioning mine.
195
00:10:52,707 --> 00:10:55,495
All right,
I could open her up,
196
00:10:55,520 --> 00:10:58,322
exteriorize the uterus and
then resect the entire tumor.
197
00:10:58,347 --> 00:11:00,315
The prolonged anaesthesia
could be catastrophic
198
00:11:00,340 --> 00:11:02,766
to both mom and baby. If
you're gonna open her up,
199
00:11:02,791 --> 00:11:05,185
- then you should go ahead and deliver.
- No. It's not an option.
200
00:11:05,220 --> 00:11:08,295
This is mirror syndrome,
Robbins. You know that.
201
00:11:08,320 --> 00:11:10,521
The sicker the baby gets,
the sicker Glenda gets.
202
00:11:10,546 --> 00:11:12,447
We deliver,
Glenda will get better.
203
00:11:12,472 --> 00:11:14,440
I said it's not an option.
He's not far enough along.
204
00:11:14,465 --> 00:11:16,489
He won't survive.
205
00:11:16,514 --> 00:11:19,531
Page Alex Karev.
206
00:11:19,556 --> 00:11:21,468
Okay. Wait, stop.
What are you doing?
207
00:11:21,493 --> 00:11:22,536
We're delivering
this baby.
208
00:11:22,561 --> 00:11:26,585
It's not gonna be easy, but Karev may be
able to keep him alive once he's out.
209
00:11:26,610 --> 00:11:28,096
No. Put that phone down.
210
00:11:28,121 --> 00:11:29,187
Bailey, I can do this.
211
00:11:29,212 --> 00:11:32,241
Arizona, your mentor
is on an O.R. table right now
212
00:11:32,266 --> 00:11:33,383
with her skull open
213
00:11:33,415 --> 00:11:34,692
and you think
you have something to prove.
214
00:11:34,717 --> 00:11:36,844
Well, I'm not gonna let you
do that with this patient.
215
00:11:36,869 --> 00:11:38,100
You want to open her up?
216
00:11:38,125 --> 00:11:40,155
Well, do it, but we are
delivering this child.
217
00:11:40,323 --> 00:11:42,077
Page Dr. Karev.
218
00:11:42,102 --> 00:11:43,903
Okay.
219
00:11:48,897 --> 00:11:50,455
Dr. Shepherd is now
220
00:11:50,480 --> 00:11:52,436
cutting the tumor away
from the gyrus rectus.
221
00:11:53,592 --> 00:11:55,233
Gyrus rectus?
222
00:11:55,268 --> 00:11:57,736
The area responsible
for our sense of smell.
223
00:11:57,770 --> 00:11:58,804
Shh.
224
00:11:59,774 --> 00:12:01,871
I thought Arizona
would be here.
225
00:12:01,896 --> 00:12:03,193
She's in surgery.
226
00:12:03,571 --> 00:12:05,893
- Wait, fetal surgery? By herself?
- Shh!
227
00:12:05,918 --> 00:12:08,291
Oh, relax. It's not the
ballet or whatever.
228
00:12:08,316 --> 00:12:11,842
Though... though it is
a kind of a dance.
229
00:12:11,867 --> 00:12:16,705
There's grace, a rhythm...
An elegance.
230
00:12:17,447 --> 00:12:18,981
Oh. Oh, okay.
231
00:12:19,006 --> 00:12:20,756
I got shushed,
but the purple prose is fine.
232
00:12:20,781 --> 00:12:21,914
Shh!
233
00:12:21,939 --> 00:12:23,208
Okay.
234
00:12:24,156 --> 00:12:26,247
She is gonna pull it off,
though, right?
235
00:12:26,812 --> 00:12:28,679
Yes. Yeah, she will.
236
00:12:30,488 --> 00:12:33,901
Dr. Shepherd
is now clearing the tumor away
237
00:12:33,934 --> 00:12:35,869
from the midbrain structures...
238
00:12:35,894 --> 00:12:37,862
The fornix, the thalamus.
239
00:12:37,887 --> 00:12:39,387
It shouldn't
be taking this long.
240
00:12:40,046 --> 00:12:42,399
We're behind. Already.
241
00:12:42,434 --> 00:12:45,202
Uh, using extreme care
not to violate
242
00:12:45,236 --> 00:12:46,451
the interior commissure.
243
00:12:46,476 --> 00:12:48,999
Dr. Shepherd calls this
the dream box.
244
00:12:49,026 --> 00:12:51,428
Dr. Grey, I'm sorry,
but "dream box"?
245
00:12:51,453 --> 00:12:52,805
Where we create dreams
246
00:12:52,830 --> 00:12:55,465
and memories
and discern shapes and colors.
247
00:12:55,490 --> 00:12:57,699
Read a book,
for God's sake.
248
00:13:07,220 --> 00:13:09,188
Webber, you okay?
249
00:13:09,527 --> 00:13:11,106
Oh, I'm fine.
250
00:13:11,529 --> 00:13:14,264
Her shoulders are tense.
251
00:13:14,299 --> 00:13:16,134
Something's bothering her.
252
00:13:25,034 --> 00:13:27,770
Maybe you'll get lucky and
you'll snip out the part
253
00:13:27,795 --> 00:13:29,229
that makes her
kind of bitchy.
254
00:13:30,522 --> 00:13:32,123
Why would you say that?
255
00:13:32,148 --> 00:13:34,784
- I was... it was a joke.
- Well, you're right.
256
00:13:34,809 --> 00:13:36,969
I screw this up, Nicole Herman
will no longer be bitchy.
257
00:13:36,994 --> 00:13:39,389
She'll no longer be able to
laugh, either, or be a surgeon.
258
00:13:39,414 --> 00:13:41,238
She will no longer be
Nicole Herman.
259
00:13:41,526 --> 00:13:43,185
She won't be anything
anymore,
260
00:13:43,210 --> 00:13:44,510
and you want to make jokes
about that?
261
00:13:44,535 --> 00:13:45,869
No, I'm...
You're right.
262
00:13:45,923 --> 00:13:47,780
- Damn it. Damn it.
- What is it?
263
00:13:47,805 --> 00:13:48,982
I can't
get around the fornix
264
00:13:49,007 --> 00:13:50,342
without hitting
the hypothalamus.
265
00:13:50,367 --> 00:13:51,974
Well, can you move
laterally to avoid it?
266
00:13:51,999 --> 00:13:53,933
There's not enough carotid
to mobilize.
267
00:13:55,491 --> 00:13:56,691
I'm trapped.
268
00:14:01,229 --> 00:14:03,404
Her sats are dropping.
She's hypoxic.
269
00:14:03,429 --> 00:14:05,275
Robbins, it's not
going to get better.
270
00:14:05,300 --> 00:14:06,967
Okay, okay.
There we go.
271
00:14:07,274 --> 00:14:09,776
Oh, crap. It's stuck.
The tumor's too big.
272
00:14:10,748 --> 00:14:12,783
Hey, sorry.
I would have been here sooner.
273
00:14:12,808 --> 00:14:14,842
- But I was already at home.
- Well, you should have stayed at home.
274
00:14:14,867 --> 00:14:16,274
- What?
- Nothing. She's pouting.
275
00:14:16,299 --> 00:14:18,413
I can't get it from this the angle.
If I force it, it ruptures.
276
00:14:18,438 --> 00:14:19,808
I need... I need
to widen the incision.
277
00:14:19,833 --> 00:14:21,537
You have to widen it anyway.
Karev's here.
278
00:14:21,562 --> 00:14:23,591
- We're delivering.
- We're not delivering. He's not viable.
279
00:14:23,616 --> 00:14:25,462
I can do this.
It'll be just like last time.
280
00:14:25,487 --> 00:14:27,123
What do you mean
last time?
281
00:14:27,148 --> 00:14:28,222
We did
one of these before.
282
00:14:28,247 --> 00:14:30,508
Herman wasn't available,
so we decided
283
00:14:30,533 --> 00:14:31,800
to deliver
and remove the mass after.
284
00:14:31,834 --> 00:14:33,272
I knew it.
I knew it.
285
00:14:33,297 --> 00:14:35,154
- That was entirely different.
- Sounds the same to me.
286
00:14:35,179 --> 00:14:36,838
You're trying to prove
that you're Herman.
287
00:14:36,863 --> 00:14:39,392
I thought you had something.
I thought you were special.
288
00:14:39,417 --> 00:14:41,285
Just do the "C," Robbins.
I'll keep him alive.
289
00:14:41,310 --> 00:14:43,912
I thought you would be better
and in less time.
290
00:14:43,937 --> 00:14:46,439
But today?
Today, you embarrassed me.
291
00:14:46,854 --> 00:14:48,890
Excising the tumor.
292
00:14:48,915 --> 00:14:51,191
- Gonna need lots of kellies.
- Robbins, listen to me.
293
00:14:51,216 --> 00:14:52,611
Do the right thing.
294
00:14:52,636 --> 00:14:55,327
- Deliver this child.
- I don't have time for you to catch up.
295
00:14:55,352 --> 00:14:57,520
I don't have time for three strikes.
296
00:14:57,554 --> 00:15:00,156
Something
like this happens again, you're out.
297
00:15:00,560 --> 00:15:02,661
Stop it. Stop talking.
Stop it right now!
298
00:15:03,773 --> 00:15:06,877
You're right, Dr. Bailey.
I am not Dr. Herman.
299
00:15:06,902 --> 00:15:09,484
I am Dr. Robbins, and
I am the fetal surgeon here.
300
00:15:09,509 --> 00:15:12,144
And I have chosen
to do this procedure,
301
00:15:12,169 --> 00:15:14,041
and there was a point at which
you could no longer
302
00:15:14,066 --> 00:15:16,171
be on board,
but that point is long gone.
303
00:15:16,196 --> 00:15:17,597
I am in the middle
of a woman's uterus.
304
00:15:17,622 --> 00:15:19,223
And any slip
I might make could result
305
00:15:19,248 --> 00:15:20,882
in catastrophic
blood loss.
306
00:15:20,907 --> 00:15:23,382
And... and if I slip, it will
be because you were screaming
307
00:15:23,407 --> 00:15:25,883
in my ear and not because
I don't know what I'm doing.
308
00:15:25,908 --> 00:15:28,504
You either need to
get on board and shut up
309
00:15:28,529 --> 00:15:29,996
or you need to
get the hell out.
310
00:15:31,152 --> 00:15:33,641
I mean, she sounds
like Dr. Herman.
311
00:15:47,004 --> 00:15:49,570
She hasn't moved a muscle
in 15 minutes.
312
00:15:49,595 --> 00:15:51,755
- What do you think it is?
- I don't know.
313
00:15:51,835 --> 00:15:53,930
But her game face
is slipping.
314
00:15:53,955 --> 00:15:55,505
- Yeah, maybe I should...
- Hmm?
315
00:15:55,530 --> 00:15:56,597
April.
316
00:15:56,622 --> 00:15:58,434
I'm not working. I'm... I'm just...
317
00:15:58,459 --> 00:15:59,782
I'm not ready
to work yet.
318
00:15:59,807 --> 00:16:02,698
No, no, no, it's fine.
I'm just... I'm glad to see you.
319
00:16:02,723 --> 00:16:04,057
I'm just gonna sit.
320
00:16:04,082 --> 00:16:06,050
Dr. Herman was with me
on my worst day.
321
00:16:06,075 --> 00:16:09,211
I just wanted to
be with her for hers.
322
00:16:10,338 --> 00:16:11,935
How's this going?
323
00:16:12,407 --> 00:16:15,735
Uh, she's trying to dissect
around the fornix.
324
00:16:16,238 --> 00:16:18,286
But she still
has a long way to go.
325
00:16:18,346 --> 00:16:20,848
So, why are
they not operating?
326
00:16:35,497 --> 00:16:36,906
Dr. Shepherd.
327
00:16:38,366 --> 00:16:41,984
If I go any further posteriorly,
I violate the hypothalamus.
328
00:16:42,009 --> 00:16:44,384
If I take a lateral approach,
I hit the carotids.
329
00:16:44,409 --> 00:16:47,547
If I go inferiorly and
I wreck her optic apparatus...
330
00:16:47,572 --> 00:16:49,818
- You could...
- I am lost here.
331
00:16:51,162 --> 00:16:53,409
I am lost in the forest.
There is no clear path.
332
00:16:53,434 --> 00:16:55,015
Just pick a path,
and you will be fine.
333
00:16:55,040 --> 00:16:57,746
I am trying to find a way
to keep her whole, Edwards.
334
00:16:58,236 --> 00:17:01,972
I can't move without letting
a piece of her go.
335
00:17:03,225 --> 00:17:04,679
Dr. Shepherd.
336
00:17:04,704 --> 00:17:06,745
Dr. Webber.
What do you need?
337
00:17:06,770 --> 00:17:09,906
I thought I could help,
maybe be a sounding board.
338
00:17:09,931 --> 00:17:12,346
We could work through whatever
it is you're stuck on.
339
00:17:20,702 --> 00:17:23,824
Kill the intercom, please.
340
00:17:24,637 --> 00:17:27,005
Dr. Webber,
step over here, please.
341
00:17:30,299 --> 00:17:32,567
Edwards, would you mind
taking a step back?
342
00:17:41,487 --> 00:17:42,926
You can be a big help.
343
00:17:45,878 --> 00:17:47,751
I need you to call
my brother.
344
00:17:47,866 --> 00:17:50,768
Tell him
he needs to get on a plane.
345
00:17:50,793 --> 00:17:53,763
He's in D.C., so if he
goes now, he could be here in,
346
00:17:53,788 --> 00:17:57,225
- what, six hours, seven?
- I'm not sure that's the best idea.
347
00:17:57,250 --> 00:17:59,024
I am in over my head.
348
00:17:59,956 --> 00:18:01,991
I made a mistake.
349
00:18:02,016 --> 00:18:04,184
I took on
an impossible task,
350
00:18:04,209 --> 00:18:06,326
and my hubris
is going to kill her.
351
00:18:08,331 --> 00:18:11,534
Please.
Get him on the phone.
352
00:18:11,762 --> 00:18:13,825
Get him on a plane.
353
00:18:14,450 --> 00:18:16,424
Get him here.
354
00:18:17,089 --> 00:18:18,691
Now.
355
00:18:22,549 --> 00:18:24,794
This is taking way
too long.
356
00:18:24,819 --> 00:18:26,797
Uh, mom needs increased
ventilatory support.
357
00:18:26,822 --> 00:18:28,472
Robbins, come on.
That baby's right there.
358
00:18:28,497 --> 00:18:30,795
- I've got this. Let me have him.
- Ligating the last artery.
359
00:18:32,475 --> 00:18:34,755
We've lost the fetal pulse.
Is the cord compressed?
360
00:18:34,780 --> 00:18:36,520
No.
He's in cardiac arrest.
361
00:18:38,059 --> 00:18:40,561
Put your hands under him
just like this.
362
00:18:40,938 --> 00:18:43,348
Good. Now apply pressure
on the wound.
363
00:18:43,373 --> 00:18:45,308
Harder.
He won't break, okay?
364
00:18:45,333 --> 00:18:47,267
Just hold him there
and keep his chest up.
365
00:18:47,292 --> 00:18:49,066
Good, good, good.
Just like that.
366
00:18:49,091 --> 00:18:50,591
All right,
push five micrograms of epi
367
00:18:50,616 --> 00:18:51,782
while I start
compressions.
368
00:18:51,807 --> 00:18:53,941
Oh, dear lord.
369
00:18:53,966 --> 00:18:55,791
Careful.
370
00:18:57,940 --> 00:18:59,474
You know
what you're doing.
371
00:18:59,735 --> 00:19:01,926
Please just call him.
372
00:19:01,951 --> 00:19:03,323
I'm not even
halfway through.
373
00:19:03,347 --> 00:19:04,576
If I can't get past
this step...
374
00:19:04,601 --> 00:19:06,915
You have it in your head
that he's better than you.
375
00:19:06,940 --> 00:19:08,707
But it isn't true.
376
00:19:08,732 --> 00:19:11,867
I've seen him standing
exactly where you are now,
377
00:19:12,134 --> 00:19:15,305
staring at an impossible
spinal tumor, terrified,
378
00:19:15,330 --> 00:19:17,099
unsure where to go next.
379
00:19:17,124 --> 00:19:18,813
I know that tumor.
380
00:19:19,205 --> 00:19:21,311
He's got it hanging
on their bedroom wall.
381
00:19:22,522 --> 00:19:24,309
A drawing,
not the actual tumor.
382
00:19:24,334 --> 00:19:26,135
- He found a way.
- Yes.
383
00:19:26,160 --> 00:19:28,561
Which is why
I need him here.
384
00:19:28,586 --> 00:19:32,796
Shepherd, I can tell you
right now what would happen
385
00:19:32,821 --> 00:19:33,954
if I called
your brother.
386
00:19:33,979 --> 00:19:37,656
He would hop on a plane, and
seven or eight hours from now,
387
00:19:37,681 --> 00:19:41,288
if she hadn't already herniated,
Derek would come in here
388
00:19:41,313 --> 00:19:45,449
and he would take this surgery,
your surgery, away from you.
389
00:19:45,634 --> 00:19:47,789
Then he would
kill her.
390
00:19:48,395 --> 00:19:51,630
Because
this is your plan.
391
00:19:51,655 --> 00:19:53,622
He wouldn't know where
you've already been
392
00:19:53,647 --> 00:19:55,181
or where
you need to go next.
393
00:19:55,206 --> 00:19:56,914
You are
on your own here.
394
00:19:57,421 --> 00:19:59,322
No one can help you,
395
00:19:59,637 --> 00:20:03,168
and you do not
need them to.
396
00:20:03,193 --> 00:20:04,918
He's not here.
397
00:20:05,400 --> 00:20:06,958
You are.
398
00:20:07,925 --> 00:20:09,959
Now what's next?
399
00:20:21,043 --> 00:20:22,811
Robbins,
he's not coming back.
400
00:20:22,836 --> 00:20:24,333
Karev,
shut your damn mouth.
401
00:20:24,358 --> 00:20:25,580
It's okay. It's okay.
402
00:20:25,605 --> 00:20:28,550
Come on, baby.
Oh, come on.
403
00:20:38,492 --> 00:20:40,726
You can let go now,
Bailey.
404
00:20:40,751 --> 00:20:42,190
It's time to put him
back in.
405
00:20:42,215 --> 00:20:44,417
Uh, uh...
406
00:20:44,536 --> 00:20:47,687
- He's not even...
- I held him in my hands.
407
00:20:47,712 --> 00:20:52,090
He's not even born,
and I held him in my hands.
408
00:20:52,115 --> 00:20:54,015
I know that feeling.
409
00:20:54,759 --> 00:20:59,596
It's privilege,
great privilege.
410
00:21:14,438 --> 00:21:16,205
Navigation probe.
411
00:21:16,514 --> 00:21:18,281
Edwards, you're on.
412
00:21:20,400 --> 00:21:21,909
Intercom, please.
413
00:21:23,921 --> 00:21:26,051
Dr. Shepherd
is identifying
414
00:21:26,076 --> 00:21:29,034
the lamina terminalis
so that she can go around
415
00:21:29,059 --> 00:21:30,374
the commissure,
416
00:21:30,399 --> 00:21:33,168
laterally dissecting away
from the perforated arteries.
417
00:21:33,371 --> 00:21:34,705
Bipolars.
418
00:21:34,730 --> 00:21:36,397
Can you avoid splitting
the fornix?
419
00:21:36,422 --> 00:21:38,957
- I sure as hell hope so.
- So far, so good.
420
00:21:38,982 --> 00:21:42,117
Keep going.
Find your way out.
421
00:21:50,096 --> 00:21:51,350
How you feeling,
Edwards?
422
00:21:51,375 --> 00:21:52,737
Good. I'm good.
423
00:21:52,762 --> 00:21:53,762
You sure?
424
00:21:53,787 --> 00:21:55,566
I can try and find someone
if you need a break.
425
00:21:55,586 --> 00:21:57,536
Nope. You're not gonna find
a better assist than me.
426
00:21:57,561 --> 00:21:58,998
I earned this spot.
427
00:21:59,023 --> 00:22:01,561
If Dr. Shepherd is here,
I am here.
428
00:22:01,586 --> 00:22:03,836
This is the point
of no return.
429
00:22:03,861 --> 00:22:05,629
Once we start this,
we don't stop
430
00:22:05,654 --> 00:22:07,622
until the last
of this tumor is gone.
431
00:22:08,196 --> 00:22:09,692
Are you ready?
432
00:22:09,717 --> 00:22:11,618
- Are you?
- Smartass.
433
00:22:11,643 --> 00:22:14,212
Here we go.
434
00:22:14,237 --> 00:22:15,636
Glenda's
not out of the woods,
435
00:22:15,706 --> 00:22:17,420
but her numbers
were definitely improving.
436
00:22:17,445 --> 00:22:19,646
I'm gonna head up to the ICU
and keep an eye on her.
437
00:22:19,671 --> 00:22:22,014
You did good, Robbins.
438
00:22:22,039 --> 00:22:23,540
I wasn't trying
to pick a fight in there.
439
00:22:23,565 --> 00:22:25,628
It's just,
from where I was standing...
440
00:22:25,653 --> 00:22:27,788
Six months ago, I would have
picked the same fight.
441
00:22:28,252 --> 00:22:29,727
Well,
for what it's worth,
442
00:22:29,752 --> 00:22:32,554
Herman picked the right person
to pass the torch to.
443
00:22:33,112 --> 00:22:37,649
She's not passing anything.
She hasn't gone anywhere.
444
00:23:21,205 --> 00:23:22,840
I think...
445
00:23:24,473 --> 00:23:26,182
I cleared
the optic nerve.
446
00:23:31,478 --> 00:23:34,179
There.
That wasn't so hard.
447
00:23:35,396 --> 00:23:37,163
No comments
from the peanut gallery.
448
00:23:37,188 --> 00:23:39,723
Okay. We are going
radioactive, folks.
449
00:23:39,748 --> 00:23:41,429
Let's get this room
turned over.
450
00:23:41,454 --> 00:23:43,614
All non-essential personnel,
hit the street.
451
00:23:46,429 --> 00:23:48,665
Non-essential means you, Dr. Webber.
452
00:23:48,690 --> 00:23:51,554
I appreciate you coming
down here. You have no idea.
453
00:23:51,579 --> 00:23:53,179
I'm happy to stay.
454
00:23:53,204 --> 00:23:54,935
Edwards and I have it
from here.
455
00:23:55,436 --> 00:23:56,736
Right, Edwards?
456
00:23:58,578 --> 00:24:00,345
Edwards?
457
00:24:00,781 --> 00:24:03,161
- Whoa. Oh.
- Oh!
458
00:24:03,186 --> 00:24:05,154
I'll get the O2.
Hold her head.
459
00:24:05,179 --> 00:24:07,114
Or maybe
you could scrub in.
460
00:24:11,853 --> 00:24:15,105
All she has to do now is
place her radioactive seeds.
461
00:24:15,130 --> 00:24:17,030
They'll kill whatever
tumor cells are left behind
462
00:24:17,065 --> 00:24:18,498
and keep them
from coming back.
463
00:24:18,523 --> 00:24:21,326
Well, I'm happy to help.
I'm just saying, "why me?"
464
00:24:21,351 --> 00:24:24,040
She needs an assist who she
doesn't have to worry about.
465
00:24:24,065 --> 00:24:25,832
And if I remember
correctly,
466
00:24:25,857 --> 00:24:27,915
you were this close
to specializing in neuro.
467
00:24:27,940 --> 00:24:29,908
Well, I haven't been that
resident in a very long time.
468
00:24:29,933 --> 00:24:31,066
Have her back.
469
00:24:31,103 --> 00:24:33,537
She just needs to feel you're
there. She'll do the rest.
470
00:24:36,566 --> 00:24:38,482
Damn it! Damn it!
471
00:24:38,507 --> 00:24:41,635
I just got here. I haven't had a
chance to screw anything up yet.
472
00:24:41,660 --> 00:24:43,498
I need to be able to place
these seeds precisely
473
00:24:43,523 --> 00:24:45,435
if I'm gonna prevent the tumor
from recurring.
474
00:24:45,460 --> 00:24:48,282
I had a pre-op map
to help identify my landmarks.
475
00:24:48,307 --> 00:24:50,774
But with a tumor this big,
everything will move
476
00:24:50,799 --> 00:24:53,553
after you resect, like
a mudslide or an earthquake.
477
00:24:53,578 --> 00:24:56,847
Yeah. I didn't count on
this much intracranial shift.
478
00:24:56,955 --> 00:25:00,491
I'm gonna have to use the
ultrasound to map out the shift
479
00:25:00,516 --> 00:25:03,683
and then morph it back
into the pre-op plan.
480
00:25:03,708 --> 00:25:05,422
Okay, so you're pretty much
eyeballing it.
481
00:25:05,934 --> 00:25:07,234
Yeah, pretty much.
482
00:25:07,259 --> 00:25:08,927
Sounds like a plan.
Let's do it.
483
00:25:11,106 --> 00:25:12,640
How long
have they been at it?
484
00:25:12,799 --> 00:25:14,333
Six minutes.
485
00:25:14,358 --> 00:25:16,094
They've only
placed three seeds.
486
00:25:16,119 --> 00:25:17,422
Even with the gloves
and the vests,
487
00:25:17,447 --> 00:25:18,723
they can only be exposed
to that level
488
00:25:18,748 --> 00:25:21,074
of radiation for, what,
another 20 minutes?
489
00:25:21,099 --> 00:25:22,766
She needs
to move faster.
490
00:25:23,251 --> 00:25:24,691
I need to move faster.
491
00:25:24,723 --> 00:25:27,073
These gloves are so thick,
I can't feel what I'm doing.
492
00:25:27,098 --> 00:25:29,166
You're doing fine.
It's not a race.
493
00:25:29,191 --> 00:25:31,126
Except that it is.
494
00:25:36,930 --> 00:25:38,731
Amelia,
what are you doing?
495
00:25:38,756 --> 00:25:40,807
- Shepherd, what are you doing?
- It's so much easier like this.
496
00:25:40,832 --> 00:25:42,924
You're exposing yourself
to direct radiation.
497
00:25:42,949 --> 00:25:45,326
You need to put that glove
back on right now.
498
00:25:46,475 --> 00:25:48,132
- Amelia.
- It's fine.
499
00:25:48,157 --> 00:25:51,660
I got it.
I got it.
500
00:26:09,234 --> 00:26:11,787
Robbins, you're not gonna
hear this from me too often,
501
00:26:11,812 --> 00:26:13,012
so savor it.
502
00:26:13,037 --> 00:26:15,205
You did very,
very well in there.
503
00:26:15,230 --> 00:26:18,198
Oh, I'm so touched,
I could cry.
504
00:26:19,592 --> 00:26:21,884
Ugh.
I am exhausted.
505
00:26:22,441 --> 00:26:25,343
You'd think a tumor would give
you extra energy or something.
506
00:26:25,368 --> 00:26:26,454
Mm, I wouldn't.
507
00:26:26,479 --> 00:26:28,046
Mm, maybe not.
508
00:26:28,071 --> 00:26:29,172
Here.
509
00:26:30,386 --> 00:26:33,761
We're getting down to it,
Robbins... the final stretch.
510
00:26:33,786 --> 00:26:36,772
After those dozen cards,
that's it, we're done.
511
00:26:36,797 --> 00:26:39,366
You'll have completed
a yearlong fellowship
512
00:26:39,391 --> 00:26:41,067
in less than six months,
513
00:26:41,092 --> 00:26:43,768
and I'll have
kicked the bucket.
514
00:26:43,894 --> 00:26:45,362
Don't.
515
00:26:45,834 --> 00:26:48,335
I knew I picked the right horse
when I picked you.
516
00:26:48,360 --> 00:26:50,098
Yeah, please
don't call me a horse.
517
00:26:50,772 --> 00:26:53,341
It really
is an accomplishment.
518
00:26:53,366 --> 00:26:58,236
Not just to do it, but to become
as good as you have become.
519
00:26:58,261 --> 00:27:00,577
It's a real exercise
in perseverance.
520
00:27:00,602 --> 00:27:02,310
Really something
to be proud of.
521
00:27:02,335 --> 00:27:03,565
Thank you.
522
00:27:03,590 --> 00:27:07,260
I'm not talking about you.
I'm talking about me.
523
00:27:07,285 --> 00:27:11,069
You were a complete disaster
when we started.
524
00:27:11,094 --> 00:27:14,397
But I persevered, and
after all of my hard work,
525
00:27:14,422 --> 00:27:16,857
you are actually
becoming a fetal surgeon.
526
00:27:17,074 --> 00:27:18,842
I deserve a medal.
527
00:27:19,501 --> 00:27:21,644
Arizona?
528
00:27:23,138 --> 00:27:24,774
Hey.
529
00:27:26,044 --> 00:27:27,811
You okay?
530
00:27:28,009 --> 00:27:29,419
Yeah.
531
00:27:29,567 --> 00:27:31,848
I heard you flew solo
tonight.
532
00:27:31,873 --> 00:27:33,040
I did.
533
00:27:33,065 --> 00:27:34,399
How did it go?
534
00:27:34,502 --> 00:27:37,084
- Great.
- That's...
535
00:27:37,429 --> 00:27:38,663
Congratulations.
536
00:27:39,354 --> 00:27:41,310
Thank you.
537
00:27:42,536 --> 00:27:44,854
I looked for you
in Shepherd's gallery.
538
00:27:45,624 --> 00:27:48,526
She's... still at it
if you want to head up.
539
00:27:49,271 --> 00:27:51,507
- I can't go up there.
- Okay.
540
00:27:51,598 --> 00:27:55,668
I want to, but I can't watch.
I just can't.
541
00:27:56,218 --> 00:27:58,253
Over the past four months,
542
00:27:58,393 --> 00:28:01,306
that woman beat the hell
out of me, trying to shove
543
00:28:01,331 --> 00:28:03,566
every piece of knowledge
and experience
544
00:28:03,591 --> 00:28:06,023
into my head, and she did.
545
00:28:06,101 --> 00:28:08,302
It's there, all of it.
546
00:28:10,680 --> 00:28:12,853
She's in my head.
547
00:28:17,801 --> 00:28:19,695
But I'm...
548
00:28:19,720 --> 00:28:23,384
I'm not ready for my head to be
the only place that she exists.
549
00:28:49,238 --> 00:28:50,993
Grey, stop her.
550
00:28:51,018 --> 00:28:52,867
She needs to put that
glove back on right now.
551
00:28:52,892 --> 00:28:55,685
She's almost done. She has a
20-minute window. It's only been 15.
552
00:28:55,710 --> 00:28:58,290
Without the glove, she's cutting
her exposure time in half.
553
00:28:58,315 --> 00:28:59,665
She's over her limit.
Shepherd!
554
00:28:59,690 --> 00:29:02,130
Hunt, if I don't place
these seeds, the tumor recurs,
555
00:29:02,155 --> 00:29:03,927
and everything I have done
for her counts for nothing.
556
00:29:03,952 --> 00:29:04,985
You're gonna
make yourself sick.
557
00:29:05,010 --> 00:29:07,242
Amelia, he's right.
The tumor could recur anyway.
558
00:29:07,267 --> 00:29:08,570
But it won't be
because of me.
559
00:29:08,595 --> 00:29:10,122
Shepherd,
put on the glove!
560
00:29:10,147 --> 00:29:11,166
Amelia.
561
00:29:20,288 --> 00:29:22,339
Done. I'm done.
562
00:29:24,724 --> 00:29:26,659
Get this gear out of here,
bring back the troops.
563
00:29:26,684 --> 00:29:29,069
It's time to close.
564
00:29:29,727 --> 00:29:32,100
- That was...
- Really dumb?
565
00:29:32,125 --> 00:29:33,492
No, badass.
566
00:29:43,643 --> 00:29:45,113
Hey, um, I've got
567
00:29:45,138 --> 00:29:47,557
a post-op abdominal-wall
reconstruction in the ICU.
568
00:29:47,582 --> 00:29:49,981
Do you mind if I run up and check
on him before we head home?
569
00:29:50,006 --> 00:29:52,077
Yeah, sure. I'll just...
I'll hang here.
570
00:29:52,810 --> 00:29:55,680
- I'll be fine. Go.
- Okay.
571
00:30:25,220 --> 00:30:27,154
Hey,
you've been out for hours.
572
00:30:27,188 --> 00:30:28,334
God.
573
00:30:28,627 --> 00:30:30,076
Wait, what?
574
00:30:30,843 --> 00:30:32,749
Congratulations,
Dr. Edwards.
575
00:30:32,774 --> 00:30:35,315
You were in surgery
13 straight hours.
576
00:30:35,340 --> 00:30:37,961
Doesn't really happen anymore
with hospital regulations.
577
00:30:37,986 --> 00:30:39,464
Your class
doesn't get a chance
578
00:30:39,489 --> 00:30:40,852
to build up
that kind of stamina.
579
00:30:40,877 --> 00:30:43,245
- I missed it? It's over?
- Oh, no, no. It's not over.
580
00:30:43,270 --> 00:30:45,429
They're... They're still closing.
Uh, no.
581
00:30:45,844 --> 00:30:49,642
Now, you... you lay back.
Let me get you some water.
582
00:30:59,217 --> 00:31:00,984
Pickups.
583
00:31:02,935 --> 00:31:05,418
Juice.
584
00:31:10,333 --> 00:31:13,307
Thank you.
585
00:31:13,332 --> 00:31:14,432
How are you doing?
586
00:31:14,457 --> 00:31:17,352
Just need to get the dura closed
with a watertight seal.
587
00:31:17,922 --> 00:31:19,323
This is the easy part.
588
00:31:19,348 --> 00:31:20,892
Which anyone else can do,
589
00:31:20,917 --> 00:31:23,154
so why don't you let
someone else take this?
590
00:31:23,278 --> 00:31:26,414
Dr. Shepherd, I'm here. I'm... I'm back.
591
00:31:26,439 --> 00:31:27,840
I'm good to go.
592
00:31:27,865 --> 00:31:29,519
Just please tell me
it's not too late.
593
00:31:33,133 --> 00:31:35,898
No, Edwards. You're just in time.
594
00:31:36,858 --> 00:31:38,326
You can finish closing.
595
00:31:38,351 --> 00:31:40,085
Really?
596
00:31:40,110 --> 00:31:43,413
You started this with me.
You should finish it.
597
00:31:45,556 --> 00:31:47,839
Don't let Edwards
screw up the stitch, okay?
598
00:31:47,864 --> 00:31:49,775
I don't want Herman
seeing a big ugly scar
599
00:31:49,800 --> 00:31:51,368
every time she looks
in the mirror.
600
00:31:51,810 --> 00:31:53,344
Not a problem.
601
00:33:20,568 --> 00:33:23,537
Hey, Glenda. You just about ready to go?
602
00:33:23,571 --> 00:33:25,354
Oh, my God. So ready.
603
00:33:25,379 --> 00:33:28,133
And no offense, but I am so done
looking at this boring room.
604
00:33:28,158 --> 00:33:30,693
Well, enjoy the fresh air
while you can.
605
00:33:30,718 --> 00:33:33,553
I will see you in a month
for your post-op checkup.
606
00:33:33,578 --> 00:33:37,528
In the meantime, rest.
Take it easy, eat well.
607
00:33:37,553 --> 00:33:39,724
Thank you so much.
608
00:33:39,998 --> 00:33:41,365
Well, don't hug me.
609
00:33:41,493 --> 00:33:45,606
Dr. Robbins saved both
your life and your son's.
610
00:33:49,364 --> 00:33:53,464
Um... I don't know if you guys
can tell me, but...
611
00:33:53,962 --> 00:33:56,296
How's Dr. Herman?
612
00:34:16,691 --> 00:34:19,018
Dr. Shepherd
is identifying
613
00:34:19,043 --> 00:34:21,277
the lamina terminalis so that
614
00:34:21,302 --> 00:34:23,136
she can go around
the commissure.
615
00:34:24,091 --> 00:34:26,560
Stop. Go home.
616
00:34:26,585 --> 00:34:27,985
I need to
figure this out.
617
00:34:28,010 --> 00:34:30,043
No, you need to take
a break.
618
00:34:30,068 --> 00:34:32,002
There's no swelling,
no edema.
619
00:34:32,474 --> 00:34:34,845
I don't know why
she's not awake.
620
00:34:34,870 --> 00:34:36,191
It could be any number
of reasons.
621
00:34:36,216 --> 00:34:38,246
Don't tell me
what it could be.
622
00:34:38,271 --> 00:34:41,250
Don't you think I know every
possible thing it could be?
623
00:34:45,236 --> 00:34:47,371
I'm sorry.
624
00:34:47,922 --> 00:34:49,756
I just need...
625
00:34:50,855 --> 00:34:52,088
I know.
626
00:34:53,743 --> 00:34:55,856
You need it to be over.
627
00:34:56,731 --> 00:34:58,692
I need her to wake up.
628
00:35:05,214 --> 00:35:10,157
Is that...
629
00:35:10,283 --> 00:35:11,904
What?
630
00:35:13,721 --> 00:35:16,721
I don't know. It's... it's
probably nothing. It's tiny.
631
00:35:17,804 --> 00:35:19,772
What?
632
00:35:23,607 --> 00:35:26,550
Is that a small lacunar
infarct right there?
633
00:35:28,767 --> 00:35:30,889
Did she have a stroke?
634
00:35:39,440 --> 00:35:42,542
Good work, Edwards.
635
00:36:01,341 --> 00:36:02,975
She's gonna wake up.
636
00:36:04,392 --> 00:36:06,360
She might.
637
00:36:08,178 --> 00:36:12,672
But if she doesn't, I'm gonna
have to make some decisions.
638
00:36:14,116 --> 00:36:15,883
And you did this for Mark.
639
00:36:15,908 --> 00:36:18,503
I did.
640
00:36:18,528 --> 00:36:20,254
But you're not gonna
have to, okay?
641
00:36:25,464 --> 00:36:26,998
I can't do this
by myself.
642
00:36:29,249 --> 00:36:32,918
I can't make that call.
643
00:36:32,943 --> 00:36:37,303
And I know what she wants.
644
00:36:38,914 --> 00:36:41,850
But I don't think
that I can make that call.
645
00:36:41,875 --> 00:36:43,242
Hey.
646
00:36:43,267 --> 00:36:46,012
Hey, you are not
by yourself, okay?
647
00:36:47,952 --> 00:36:49,519
You're not alone,
do you hear me?
648
00:37:14,451 --> 00:37:16,299
It's okay.
649
00:37:18,911 --> 00:37:20,845
Oh.
650
00:37:23,957 --> 00:37:25,463
Nicole.
651
00:37:25,701 --> 00:37:27,939
Mommy?
652
00:37:29,884 --> 00:37:32,085
Is that you, Mommy?
653
00:37:37,208 --> 00:37:38,560
God, I'm fine.
654
00:37:38,585 --> 00:37:40,986
I'm fine.
655
00:37:41,011 --> 00:37:42,583
Do you know where
you are?
656
00:37:42,608 --> 00:37:45,060
- The same place I always am.
- What's your name?
657
00:37:45,085 --> 00:37:47,153
Uh, that hasn't changed,
either.
658
00:37:50,538 --> 00:37:52,176
Squeeze my finger.
659
00:37:52,201 --> 00:37:53,368
Good.
660
00:37:53,713 --> 00:37:54,846
And here.
661
00:37:55,243 --> 00:37:56,670
Good.
662
00:37:56,695 --> 00:37:58,562
Gross motor functions
intact.
663
00:37:59,921 --> 00:38:01,562
Follow the light,
okay?
664
00:38:01,587 --> 00:38:03,849
- How are you feeling?
- Shh.
665
00:38:06,286 --> 00:38:08,736
Hey, it's all right.
It's okay.
666
00:38:08,761 --> 00:38:10,632
I'm okay.
667
00:38:11,706 --> 00:38:13,901
You got it all,
didn't you?
668
00:38:14,377 --> 00:38:16,378
Edwards,
did she get all of it?
669
00:38:17,834 --> 00:38:20,645
Yeah. She got all of it.
670
00:38:20,670 --> 00:38:24,534
Hey, no crying in here.
Crybabies out.
671
00:38:29,045 --> 00:38:31,179
Dr. Hunt. Dr. Webber.
672
00:38:31,204 --> 00:38:33,288
Gentlemen, looking good.
673
00:38:33,313 --> 00:38:34,713
So are you.
674
00:38:34,738 --> 00:38:36,820
So far, so good.
675
00:38:36,845 --> 00:38:39,898
Oh, we're glad to hear it.
Dr. Shepherd did an amazing job.
676
00:38:39,954 --> 00:38:42,755
Yeah, yeah.
I brought the tumor.
677
00:38:42,780 --> 00:38:45,148
That made her
look pretty good.
678
00:38:45,793 --> 00:38:48,753
Give us a second, would you?
Robbins and I have some work.
679
00:38:48,778 --> 00:38:51,725
Yeah. Why don't we step outside,
give them a moment?
680
00:38:52,058 --> 00:38:53,691
I will be back soon.
681
00:38:53,716 --> 00:38:55,817
- We will need a full work-up.
- Yes, ma'am.
682
00:38:55,842 --> 00:38:57,665
Good to have you back.
683
00:38:59,759 --> 00:39:01,838
Tell me about
Glenda Castillo.
684
00:39:02,543 --> 00:39:04,077
Um...
685
00:39:04,479 --> 00:39:08,327
Glenda is recovering well,
and, uh, she's still pregnant.
686
00:39:08,584 --> 00:39:10,938
The baby's doing well,
too.
687
00:39:11,158 --> 00:39:12,858
I knew
I picked the right horse.
688
00:39:13,299 --> 00:39:15,103
Please stop
calling me a horse.
689
00:39:15,128 --> 00:39:16,489
Uh, I knew it.
690
00:39:16,514 --> 00:39:19,030
I knew you would
not let me down.
691
00:39:19,055 --> 00:39:20,937
I had no doubt.
692
00:39:23,756 --> 00:39:25,879
Can you see anything?
693
00:39:27,012 --> 00:39:29,119
Anything at all?
694
00:39:30,623 --> 00:39:32,157
No.
695
00:39:32,447 --> 00:39:33,550
Nothing.
696
00:39:34,217 --> 00:39:35,885
Completely blind.
697
00:39:41,963 --> 00:39:44,880
- You better not be crying.
- I'm not.
698
00:39:49,323 --> 00:39:50,571
Are you all right?
699
00:39:53,621 --> 00:39:55,069
I don't know.
700
00:39:55,094 --> 00:39:57,462
It'll take a while
to sink in.
701
00:39:57,525 --> 00:39:59,415
I don't think
you're gonna want to
702
00:39:59,440 --> 00:40:01,143
be around me
when it does.
703
00:40:01,268 --> 00:40:03,315
That will be ugly.
704
00:40:03,871 --> 00:40:05,414
I will be.
705
00:40:05,799 --> 00:40:07,317
If you want me to,
I'll...
706
00:40:07,342 --> 00:40:10,135
You're missing the point.
You're so thick, Robbins.
707
00:40:10,160 --> 00:40:12,424
You're always just
to the left of the point.
708
00:40:12,714 --> 00:40:16,226
The point is I'm going to
get to figure it out.
709
00:40:16,251 --> 00:40:19,287
Something is
going to happen next.
710
00:40:22,190 --> 00:40:23,670
The point is...
711
00:40:24,345 --> 00:40:26,641
I'm alive.
712
00:40:28,259 --> 00:40:31,252
And I wouldn't be
if you hadn't been
713
00:40:31,301 --> 00:40:34,080
such a pain in my ass.
714
00:40:47,227 --> 00:40:49,428
I picked the right horse.
715
00:41:00,981 --> 00:41:05,272
Why do we even try
when the barriers are so high
716
00:41:05,297 --> 00:41:07,632
and the odds are so low?
717
00:41:07,868 --> 00:41:10,270
Why don't we just pack it in
and go home?
718
00:41:10,905 --> 00:41:13,810
It'd be so, so much easier.
719
00:41:16,223 --> 00:41:18,391
It's because, in the end,
720
00:41:19,480 --> 00:41:21,543
there's no glory in easy.
721
00:41:21,568 --> 00:41:22,869
We were so close.
722
00:41:22,894 --> 00:41:24,327
We were more than close,
Edwards.
723
00:41:24,352 --> 00:41:26,741
Dr. Herman lost her sight
to her tumor.
724
00:41:27,588 --> 00:41:29,939
We took revenge on the tumor
by killing it,
725
00:41:30,199 --> 00:41:33,240
by tearing it out
and decimating it
726
00:41:33,265 --> 00:41:36,567
and decreasing its odds
of killing Nicole by 100%,
727
00:41:36,592 --> 00:41:39,709
by sending death running
like a crying bitch,
728
00:41:40,189 --> 00:41:42,014
by telling death
to screw himself...
729
00:41:42,039 --> 00:41:43,339
That is the battle.
730
00:41:43,364 --> 00:41:44,998
And it is the only battle
worth fighting.
731
00:41:45,023 --> 00:41:47,952
You should be
on a high right now.
732
00:41:48,221 --> 00:41:50,084
And you should be
chasing that high
733
00:41:50,109 --> 00:41:51,276
for the rest
of your life.
734
00:41:51,301 --> 00:41:52,935
You defeated death.
735
00:41:54,483 --> 00:41:58,019
Mere mortals cannot do that.
Only we can.
736
00:41:58,044 --> 00:42:00,316
No one remembers easy.
737
00:42:00,537 --> 00:42:02,319
Only superheroes.
738
00:42:02,961 --> 00:42:06,496
They remember the blood
and the bones
739
00:42:06,521 --> 00:42:09,489
and the long, agonizing
fight to the top.
740
00:42:09,514 --> 00:42:11,748
Only freaking superheroes.
741
00:42:13,704 --> 00:42:16,305
And that is how you become...
742
00:42:18,374 --> 00:42:20,141
Legendary.
743
00:42:21,249 --> 00:42:26,005
Sync and corrections by Albanda
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.