All language subtitles for Grey s Anatomy - 11x14 - The Distance.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,263 --> 00:00:03,353 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,827 Your tumor is smart. But so am I. I can beat it. 3 00:00:05,852 --> 00:00:07,866 Any one of these approaches would likely kill the patient? 4 00:00:07,891 --> 00:00:10,166 I refuse to spend the last few months of my life 5 00:00:10,191 --> 00:00:11,418 feeling like a pile of crap. 6 00:00:11,443 --> 00:00:12,910 I am going to give you more than a few months. 7 00:00:12,935 --> 00:00:14,992 - Are you nervous? - Nobody thinks that this can work. 8 00:00:15,017 --> 00:00:16,317 No one understands it. 9 00:00:16,342 --> 00:00:19,478 You get at my tumor, you get at my knowledge, I get at my life. 10 00:00:19,503 --> 00:00:21,079 Each card represents a fetus 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,505 that I'm gonna teach Robbins how to fix. 12 00:00:22,530 --> 00:00:23,563 I'm not ready to take this over yet. 13 00:00:23,588 --> 00:00:25,114 - Where's Dr. Herman? - She stepped out. 14 00:00:25,139 --> 00:00:26,914 - What do you need? - It's Glenda Castillo. 15 00:00:26,939 --> 00:00:28,715 - I need you to scan me. - Let's go. 16 00:00:28,740 --> 00:00:30,998 - I need Herman right now. - Arizona, it's time. 17 00:00:33,415 --> 00:00:34,757 Amelia? 18 00:00:34,782 --> 00:00:36,362 I'll get the O.R. prepped. 19 00:00:37,586 --> 00:00:39,253 You'll inform the patient? 20 00:00:42,424 --> 00:00:46,293 In 1888, William Williams Keen 21 00:00:46,318 --> 00:00:47,804 became one of the first surgeons 22 00:00:47,839 --> 00:00:50,273 to successfully remove a brain tumor. 23 00:00:50,298 --> 00:00:52,466 A big win. It's true. 24 00:00:52,835 --> 00:00:54,410 You can look it up. 25 00:00:54,887 --> 00:00:57,622 What's harder to find, however, are stories 26 00:00:57,647 --> 00:00:59,321 of all the times old double-Billy K tried 27 00:00:59,346 --> 00:01:02,093 to pull a tumor out of a brain and lost. 28 00:01:02,118 --> 00:01:04,987 The losses must have happened. 29 00:01:08,817 --> 00:01:12,220 A surgeon must always be prepared to lose. 30 00:01:13,918 --> 00:01:16,201 And in neurosurgery, with the big tumors... 31 00:01:16,952 --> 00:01:19,728 We lose those battles as often as we succeed. 32 00:01:20,502 --> 00:01:24,378 The key, though, win or lose, is to never fail. 33 00:01:27,125 --> 00:01:29,960 And the only way to fail is not to fight. 34 00:01:30,339 --> 00:01:33,574 So you fight until you can't fight anymore. 35 00:01:38,009 --> 00:01:40,448 Word's getting around. 36 00:01:40,482 --> 00:01:41,849 You're gonna have a full gallery. 37 00:01:41,884 --> 00:01:43,284 Everybody wants to see the show. 38 00:01:43,318 --> 00:01:44,852 You feeling good, confident? 39 00:01:44,887 --> 00:01:47,438 You're not worried, are you? Are you worried? 40 00:01:47,463 --> 00:01:49,657 This is where you leave me, Dr. Hunt. 41 00:01:49,691 --> 00:01:51,108 Oh. 42 00:01:51,493 --> 00:01:53,241 You okay? Do you need anything? 43 00:01:53,266 --> 00:01:54,846 I'm fine. I'm great. I just... 44 00:01:55,036 --> 00:01:56,570 Prep alone, so... 45 00:01:57,065 --> 00:01:58,599 I will see you on the other side. 46 00:02:26,619 --> 00:02:28,220 Okay. 47 00:02:28,254 --> 00:02:30,240 Okay. Okay. 48 00:02:39,532 --> 00:02:41,939 We are doing this, okay? 49 00:02:43,340 --> 00:02:45,441 We're doing this. 50 00:02:51,321 --> 00:02:53,923 If she's awake, she'll tell you for the 15th time 51 00:02:53,948 --> 00:02:55,649 to save her child's life, not hers. 52 00:02:55,683 --> 00:02:57,484 Listen to her, let her say her piece, 53 00:02:57,518 --> 00:02:58,821 then you do what needs to be done. 54 00:02:58,830 --> 00:03:00,821 I don't think that I can do... No, I know I can't. 55 00:03:00,855 --> 00:03:01,922 You can. 56 00:03:01,956 --> 00:03:03,290 - Nicole. - You will. 57 00:03:05,526 --> 00:03:07,619 Let's get you inside now, okay? 58 00:03:43,298 --> 00:03:45,732 Okay, I have everything set up. 59 00:03:45,757 --> 00:03:47,496 You will have all of your films, 60 00:03:47,521 --> 00:03:49,433 your favorite scrub nurse... 61 00:03:51,274 --> 00:03:52,475 What is happening? 62 00:03:52,509 --> 00:03:54,310 I'm being a superhero. 63 00:03:54,344 --> 00:03:56,071 O... Kay. 64 00:03:57,280 --> 00:03:59,415 There's a scientific study that shows 65 00:03:59,449 --> 00:04:03,686 that if you stand like this in superhero pose 66 00:04:03,720 --> 00:04:07,115 for just five minutes before a job interview or... 67 00:04:07,290 --> 00:04:09,759 A big presentation or a really hard task, 68 00:04:09,793 --> 00:04:11,560 you will not only feel more confident, 69 00:04:11,595 --> 00:04:13,981 you will perform measurably better. 70 00:04:14,431 --> 00:04:15,580 Seriously? 71 00:04:16,205 --> 00:04:17,969 Seriously. 72 00:04:34,451 --> 00:04:36,485 You feel it? 73 00:04:39,322 --> 00:04:41,219 We're superheroes. 74 00:04:42,125 --> 00:04:44,419 We are superheroes. 75 00:04:47,219 --> 00:04:50,399 Hold up your head and enter the arena 76 00:04:50,434 --> 00:04:52,435 and face the enemy. 77 00:04:56,306 --> 00:04:59,475 Fight until you can't fight anymore. 78 00:05:15,358 --> 00:05:19,128 Never let go. Never give up. 79 00:05:19,162 --> 00:05:20,296 Here's the plan. 80 00:05:20,330 --> 00:05:21,964 We're gonna embolize the tumor to see if we can reverse 81 00:05:21,998 --> 00:05:23,399 the effects on mom's circulation. 82 00:05:23,433 --> 00:05:24,861 And if not, then I'm afraid... 83 00:05:24,886 --> 00:05:26,720 Where's Herman? 84 00:05:28,311 --> 00:05:29,985 Never run. 85 00:05:33,693 --> 00:05:35,611 Never surrender. 86 00:05:36,012 --> 00:05:38,347 Glenda's platelet count is critically low, 87 00:05:38,381 --> 00:05:40,349 so we need to give her six packs of platelets 88 00:05:40,383 --> 00:05:43,152 to avoid liver capsule bleeding. And then we'll perform the fetoscopy 89 00:05:43,186 --> 00:05:44,687 to reverse the cascade... 90 00:05:44,721 --> 00:05:47,523 You keep saying "we," but I only see you. 91 00:05:47,557 --> 00:05:49,759 - Where the hell is Herman? - She's not coming. 92 00:05:50,380 --> 00:05:53,162 What do you mean she's not coming? 93 00:06:08,145 --> 00:06:10,679 Fight the good fight. 94 00:06:11,363 --> 00:06:12,782 Start the clock, please. 95 00:06:14,251 --> 00:06:15,962 You fight... 96 00:06:18,522 --> 00:06:20,160 Ten blade. 97 00:06:22,425 --> 00:06:24,362 Even when it seems inevitable... 98 00:06:27,497 --> 00:06:30,633 That you're about to go down swinging. 99 00:06:37,507 --> 00:06:43,261 Sync and corrections by Albanda www.Addic7ed.com 100 00:06:47,393 --> 00:06:48,827 Mnh-mnh. Mnh-mnh. 101 00:06:48,861 --> 00:06:52,117 So... This is a regular thing. 102 00:06:52,142 --> 00:06:55,762 You all come up here and you watch surgeries. Why? 103 00:06:55,787 --> 00:06:59,123 Not just surgeries... the big surgeries, the whale surgeries, 104 00:06:59,148 --> 00:07:00,927 the rare ones, the crazy ones. 105 00:07:00,927 --> 00:07:02,695 I mean, you're on the edge of your seat. 106 00:07:02,729 --> 00:07:05,097 The patient could die. This is life or death. 107 00:07:05,132 --> 00:07:06,465 The adrenaline, the rush... 108 00:07:06,500 --> 00:07:08,467 Okay, so you watch, like, the worst day 109 00:07:08,502 --> 00:07:09,869 of a person's life like a movie. 110 00:07:09,903 --> 00:07:12,438 No, not like a movie. That's insulting. 111 00:07:12,472 --> 00:07:13,939 This is not entertainment. 112 00:07:14,628 --> 00:07:16,453 "Movie." 113 00:07:16,510 --> 00:07:17,722 Oh, okay. This is where the 114 00:07:17,747 --> 00:07:18,868 - good part starts. - Shh. 115 00:07:21,114 --> 00:07:23,716 Excuse me. Ah, thanks for saving my seat. 116 00:07:23,750 --> 00:07:25,084 I almost got my arm torn off, 117 00:07:25,118 --> 00:07:28,254 but, uh, your timing is excellent. 118 00:07:28,288 --> 00:07:29,974 Ah, the dye's coming in. 119 00:07:30,583 --> 00:07:32,666 It's kickoff time. 120 00:07:32,959 --> 00:07:35,127 Let's go ahead and inject the dye. 121 00:07:35,162 --> 00:07:36,496 Lights, please. 122 00:07:41,325 --> 00:07:43,180 What does the dye do? 123 00:07:43,321 --> 00:07:46,325 Oh, the dye makes the whole tumor glow so that 124 00:07:46,373 --> 00:07:49,814 we can see where the tumor ends and where the brain begins. 125 00:07:56,950 --> 00:07:58,751 Nice to see you face-to-face. 126 00:07:58,785 --> 00:08:01,090 Now you have to go. 127 00:08:03,490 --> 00:08:05,096 Bipolars, please. 128 00:08:10,230 --> 00:08:11,797 This is my favorite part. 129 00:08:11,831 --> 00:08:14,366 Yeah, I thought only the tumor was supposed to glow. 130 00:08:14,401 --> 00:08:16,202 That is the tumor. 131 00:08:17,457 --> 00:08:20,081 Oh, we are not in Kansas anymore. 132 00:08:20,680 --> 00:08:22,942 The baby's anemic. Let's transfuse him. 133 00:08:22,976 --> 00:08:25,044 40 milliliters of irradiated PRBC. 134 00:08:25,078 --> 00:08:28,024 Robbins, we need to get in and out. Glenda's pressure is through the roof. 135 00:08:28,049 --> 00:08:30,138 Well, if we don't stop this bleeding, the baby will die. 136 00:08:30,163 --> 00:08:32,385 And the idea is to save both of them, and I think that I can do it. 137 00:08:32,420 --> 00:08:34,822 Do you think, or you know? 138 00:08:35,229 --> 00:08:36,395 I know I can. 139 00:08:36,420 --> 00:08:39,215 Robbins, I respect you and consider you a friend, 140 00:08:39,240 --> 00:08:42,581 so it is with kindness when I tell you 141 00:08:42,606 --> 00:08:45,508 that you're only half a fetal surgeon, not even. 142 00:08:45,649 --> 00:08:47,837 - You're half a fellow. - You brought this patient to me. 143 00:08:47,862 --> 00:08:49,579 No, I brought this patient to your boss. 144 00:08:49,604 --> 00:08:51,490 I have spent the past 4 1/2 months getting everything 145 00:08:51,515 --> 00:08:53,516 that Dr. Herman knows pounded into my brain. 146 00:08:53,541 --> 00:08:55,342 Do you hear yourself? 4 1/2 months? 147 00:08:55,367 --> 00:08:57,935 You want her hands, you have them right here. 148 00:08:57,960 --> 00:09:00,363 - 22-gauge needle. - Here you go. 149 00:09:01,847 --> 00:09:04,982 Hey. Hey, Chief, any chance you could lose me tonight? 150 00:09:05,007 --> 00:09:06,140 What? No. 151 00:09:06,165 --> 00:09:08,454 Oh, I just thought that it's kind of quiet down here, 152 00:09:08,479 --> 00:09:10,288 and now Dr. Herman's surgery is happening. 153 00:09:10,313 --> 00:09:12,281 Every other resident is watching that surgery. 154 00:09:12,306 --> 00:09:13,673 I'm sorry you pulled the short straw, 155 00:09:13,698 --> 00:09:15,865 - but I need someone down here. - Oh, so, wait. 156 00:09:15,890 --> 00:09:17,737 I'm gonna be the only resident who's down here? 157 00:09:17,762 --> 00:09:19,839 Just you. I'm counting on you to hold down the fort. 158 00:09:19,867 --> 00:09:21,941 - Can I do that? - Yes. Absolutely. 159 00:09:21,966 --> 00:09:23,582 I'm your girl. Thank you. 160 00:09:23,607 --> 00:09:26,365 Hunt, you pushed my meniscus tonight. 161 00:09:26,390 --> 00:09:28,380 - What, uh... what gives? - I needed the O.R. 162 00:09:28,405 --> 00:09:30,373 Shepherd has taken Dr. Herman up 163 00:09:30,398 --> 00:09:31,901 for her brain surgery. 164 00:09:34,546 --> 00:09:36,249 Wait, Dr. Herman's going in now? 165 00:09:36,343 --> 00:09:38,201 I thought she had another month. 166 00:09:39,420 --> 00:09:42,151 Okay. Right here. 167 00:09:42,151 --> 00:09:44,385 It's invaded the chiasmatic cistern a little. 168 00:09:44,420 --> 00:09:46,221 Dr. Shepherd is examining 169 00:09:46,255 --> 00:09:47,801 the margins of the tumor. 170 00:09:52,079 --> 00:09:53,695 Who's subbing in for you? 171 00:09:53,729 --> 00:09:55,129 - I'm sorry? - We're gonna be here 172 00:09:55,164 --> 00:09:57,699 for another 14 hours, probably more. 173 00:09:57,733 --> 00:09:59,567 Definitely more. 174 00:09:59,602 --> 00:10:01,631 You know the protocol... Over 12 hours, 175 00:10:01,656 --> 00:10:03,796 have another resident sub in to replace you 176 00:10:03,821 --> 00:10:06,545 so you can recharge, rest, and return. 177 00:10:06,570 --> 00:10:08,240 Who's subbing in for you? 178 00:10:08,590 --> 00:10:10,380 Hey, I have been planning this for months. 179 00:10:10,405 --> 00:10:12,306 There's kind of no substitute for me. 180 00:10:12,331 --> 00:10:14,499 Well, then there's no substitute for me, either. 181 00:10:14,524 --> 00:10:16,359 If you're here, I am here. 182 00:10:16,538 --> 00:10:18,439 We're superheroes. 183 00:10:19,364 --> 00:10:21,420 I mean, I'd do the thing with the hands on the hips, 184 00:10:21,445 --> 00:10:22,712 but I can't break scrub. 185 00:10:25,819 --> 00:10:26,886 Okay. 186 00:10:27,382 --> 00:10:29,817 Retract here, please, Edwards. 187 00:10:35,367 --> 00:10:37,134 It's not working. 188 00:10:37,159 --> 00:10:38,608 I can't embolize all the vessels. 189 00:10:38,633 --> 00:10:42,612 I handpicked you. And you are letting me down. 190 00:10:42,637 --> 00:10:44,838 - I need to open her up. - Oh, absolutely not. 191 00:10:44,863 --> 00:10:47,394 We'd have to increase Glenda's anaesthesia, and... 192 00:10:47,419 --> 00:10:48,879 He's got persistent decels. 193 00:10:48,904 --> 00:10:51,138 I'm not just questioning your abilities. 194 00:10:51,172 --> 00:10:52,673 Now I'm questioning mine. 195 00:10:52,707 --> 00:10:55,495 All right, I could open her up, 196 00:10:55,520 --> 00:10:58,322 exteriorize the uterus and then resect the entire tumor. 197 00:10:58,347 --> 00:11:00,315 The prolonged anaesthesia could be catastrophic 198 00:11:00,340 --> 00:11:02,766 to both mom and baby. If you're gonna open her up, 199 00:11:02,791 --> 00:11:05,185 - then you should go ahead and deliver. - No. It's not an option. 200 00:11:05,220 --> 00:11:08,295 This is mirror syndrome, Robbins. You know that. 201 00:11:08,320 --> 00:11:10,521 The sicker the baby gets, the sicker Glenda gets. 202 00:11:10,546 --> 00:11:12,447 We deliver, Glenda will get better. 203 00:11:12,472 --> 00:11:14,440 I said it's not an option. He's not far enough along. 204 00:11:14,465 --> 00:11:16,489 He won't survive. 205 00:11:16,514 --> 00:11:19,531 Page Alex Karev. 206 00:11:19,556 --> 00:11:21,468 Okay. Wait, stop. What are you doing? 207 00:11:21,493 --> 00:11:22,536 We're delivering this baby. 208 00:11:22,561 --> 00:11:26,585 It's not gonna be easy, but Karev may be able to keep him alive once he's out. 209 00:11:26,610 --> 00:11:28,096 No. Put that phone down. 210 00:11:28,121 --> 00:11:29,187 Bailey, I can do this. 211 00:11:29,212 --> 00:11:32,241 Arizona, your mentor is on an O.R. table right now 212 00:11:32,266 --> 00:11:33,383 with her skull open 213 00:11:33,415 --> 00:11:34,692 and you think you have something to prove. 214 00:11:34,717 --> 00:11:36,844 Well, I'm not gonna let you do that with this patient. 215 00:11:36,869 --> 00:11:38,100 You want to open her up? 216 00:11:38,125 --> 00:11:40,155 Well, do it, but we are delivering this child. 217 00:11:40,323 --> 00:11:42,077 Page Dr. Karev. 218 00:11:42,102 --> 00:11:43,903 Okay. 219 00:11:48,897 --> 00:11:50,455 Dr. Shepherd is now 220 00:11:50,480 --> 00:11:52,436 cutting the tumor away from the gyrus rectus. 221 00:11:53,592 --> 00:11:55,233 Gyrus rectus? 222 00:11:55,268 --> 00:11:57,736 The area responsible for our sense of smell. 223 00:11:57,770 --> 00:11:58,804 Shh. 224 00:11:59,774 --> 00:12:01,871 I thought Arizona would be here. 225 00:12:01,896 --> 00:12:03,193 She's in surgery. 226 00:12:03,571 --> 00:12:05,893 - Wait, fetal surgery? By herself? - Shh! 227 00:12:05,918 --> 00:12:08,291 Oh, relax. It's not the ballet or whatever. 228 00:12:08,316 --> 00:12:11,842 Though... though it is a kind of a dance. 229 00:12:11,867 --> 00:12:16,705 There's grace, a rhythm... An elegance. 230 00:12:17,447 --> 00:12:18,981 Oh. Oh, okay. 231 00:12:19,006 --> 00:12:20,756 I got shushed, but the purple prose is fine. 232 00:12:20,781 --> 00:12:21,914 Shh! 233 00:12:21,939 --> 00:12:23,208 Okay. 234 00:12:24,156 --> 00:12:26,247 She is gonna pull it off, though, right? 235 00:12:26,812 --> 00:12:28,679 Yes. Yeah, she will. 236 00:12:30,488 --> 00:12:33,901 Dr. Shepherd is now clearing the tumor away 237 00:12:33,934 --> 00:12:35,869 from the midbrain structures... 238 00:12:35,894 --> 00:12:37,862 The fornix, the thalamus. 239 00:12:37,887 --> 00:12:39,387 It shouldn't be taking this long. 240 00:12:40,046 --> 00:12:42,399 We're behind. Already. 241 00:12:42,434 --> 00:12:45,202 Uh, using extreme care not to violate 242 00:12:45,236 --> 00:12:46,451 the interior commissure. 243 00:12:46,476 --> 00:12:48,999 Dr. Shepherd calls this the dream box. 244 00:12:49,026 --> 00:12:51,428 Dr. Grey, I'm sorry, but "dream box"? 245 00:12:51,453 --> 00:12:52,805 Where we create dreams 246 00:12:52,830 --> 00:12:55,465 and memories and discern shapes and colors. 247 00:12:55,490 --> 00:12:57,699 Read a book, for God's sake. 248 00:13:07,220 --> 00:13:09,188 Webber, you okay? 249 00:13:09,527 --> 00:13:11,106 Oh, I'm fine. 250 00:13:11,529 --> 00:13:14,264 Her shoulders are tense. 251 00:13:14,299 --> 00:13:16,134 Something's bothering her. 252 00:13:25,034 --> 00:13:27,770 Maybe you'll get lucky and you'll snip out the part 253 00:13:27,795 --> 00:13:29,229 that makes her kind of bitchy. 254 00:13:30,522 --> 00:13:32,123 Why would you say that? 255 00:13:32,148 --> 00:13:34,784 - I was... it was a joke. - Well, you're right. 256 00:13:34,809 --> 00:13:36,969 I screw this up, Nicole Herman will no longer be bitchy. 257 00:13:36,994 --> 00:13:39,389 She'll no longer be able to laugh, either, or be a surgeon. 258 00:13:39,414 --> 00:13:41,238 She will no longer be Nicole Herman. 259 00:13:41,526 --> 00:13:43,185 She won't be anything anymore, 260 00:13:43,210 --> 00:13:44,510 and you want to make jokes about that? 261 00:13:44,535 --> 00:13:45,869 No, I'm... You're right. 262 00:13:45,923 --> 00:13:47,780 - Damn it. Damn it. - What is it? 263 00:13:47,805 --> 00:13:48,982 I can't get around the fornix 264 00:13:49,007 --> 00:13:50,342 without hitting the hypothalamus. 265 00:13:50,367 --> 00:13:51,974 Well, can you move laterally to avoid it? 266 00:13:51,999 --> 00:13:53,933 There's not enough carotid to mobilize. 267 00:13:55,491 --> 00:13:56,691 I'm trapped. 268 00:14:01,229 --> 00:14:03,404 Her sats are dropping. She's hypoxic. 269 00:14:03,429 --> 00:14:05,275 Robbins, it's not going to get better. 270 00:14:05,300 --> 00:14:06,967 Okay, okay. There we go. 271 00:14:07,274 --> 00:14:09,776 Oh, crap. It's stuck. The tumor's too big. 272 00:14:10,748 --> 00:14:12,783 Hey, sorry. I would have been here sooner. 273 00:14:12,808 --> 00:14:14,842 - But I was already at home. - Well, you should have stayed at home. 274 00:14:14,867 --> 00:14:16,274 - What? - Nothing. She's pouting. 275 00:14:16,299 --> 00:14:18,413 I can't get it from this the angle. If I force it, it ruptures. 276 00:14:18,438 --> 00:14:19,808 I need... I need to widen the incision. 277 00:14:19,833 --> 00:14:21,537 You have to widen it anyway. Karev's here. 278 00:14:21,562 --> 00:14:23,591 - We're delivering. - We're not delivering. He's not viable. 279 00:14:23,616 --> 00:14:25,462 I can do this. It'll be just like last time. 280 00:14:25,487 --> 00:14:27,123 What do you mean last time? 281 00:14:27,148 --> 00:14:28,222 We did one of these before. 282 00:14:28,247 --> 00:14:30,508 Herman wasn't available, so we decided 283 00:14:30,533 --> 00:14:31,800 to deliver and remove the mass after. 284 00:14:31,834 --> 00:14:33,272 I knew it. I knew it. 285 00:14:33,297 --> 00:14:35,154 - That was entirely different. - Sounds the same to me. 286 00:14:35,179 --> 00:14:36,838 You're trying to prove that you're Herman. 287 00:14:36,863 --> 00:14:39,392 I thought you had something. I thought you were special. 288 00:14:39,417 --> 00:14:41,285 Just do the "C," Robbins. I'll keep him alive. 289 00:14:41,310 --> 00:14:43,912 I thought you would be better and in less time. 290 00:14:43,937 --> 00:14:46,439 But today? Today, you embarrassed me. 291 00:14:46,854 --> 00:14:48,890 Excising the tumor. 292 00:14:48,915 --> 00:14:51,191 - Gonna need lots of kellies. - Robbins, listen to me. 293 00:14:51,216 --> 00:14:52,611 Do the right thing. 294 00:14:52,636 --> 00:14:55,327 - Deliver this child. - I don't have time for you to catch up. 295 00:14:55,352 --> 00:14:57,520 I don't have time for three strikes. 296 00:14:57,554 --> 00:15:00,156 Something like this happens again, you're out. 297 00:15:00,560 --> 00:15:02,661 Stop it. Stop talking. Stop it right now! 298 00:15:03,773 --> 00:15:06,877 You're right, Dr. Bailey. I am not Dr. Herman. 299 00:15:06,902 --> 00:15:09,484 I am Dr. Robbins, and I am the fetal surgeon here. 300 00:15:09,509 --> 00:15:12,144 And I have chosen to do this procedure, 301 00:15:12,169 --> 00:15:14,041 and there was a point at which you could no longer 302 00:15:14,066 --> 00:15:16,171 be on board, but that point is long gone. 303 00:15:16,196 --> 00:15:17,597 I am in the middle of a woman's uterus. 304 00:15:17,622 --> 00:15:19,223 And any slip I might make could result 305 00:15:19,248 --> 00:15:20,882 in catastrophic blood loss. 306 00:15:20,907 --> 00:15:23,382 And... and if I slip, it will be because you were screaming 307 00:15:23,407 --> 00:15:25,883 in my ear and not because I don't know what I'm doing. 308 00:15:25,908 --> 00:15:28,504 You either need to get on board and shut up 309 00:15:28,529 --> 00:15:29,996 or you need to get the hell out. 310 00:15:31,152 --> 00:15:33,641 I mean, she sounds like Dr. Herman. 311 00:15:47,004 --> 00:15:49,570 She hasn't moved a muscle in 15 minutes. 312 00:15:49,595 --> 00:15:51,755 - What do you think it is? - I don't know. 313 00:15:51,835 --> 00:15:53,930 But her game face is slipping. 314 00:15:53,955 --> 00:15:55,505 - Yeah, maybe I should... - Hmm? 315 00:15:55,530 --> 00:15:56,597 April. 316 00:15:56,622 --> 00:15:58,434 I'm not working. I'm... I'm just... 317 00:15:58,459 --> 00:15:59,782 I'm not ready to work yet. 318 00:15:59,807 --> 00:16:02,698 No, no, no, it's fine. I'm just... I'm glad to see you. 319 00:16:02,723 --> 00:16:04,057 I'm just gonna sit. 320 00:16:04,082 --> 00:16:06,050 Dr. Herman was with me on my worst day. 321 00:16:06,075 --> 00:16:09,211 I just wanted to be with her for hers. 322 00:16:10,338 --> 00:16:11,935 How's this going? 323 00:16:12,407 --> 00:16:15,735 Uh, she's trying to dissect around the fornix. 324 00:16:16,238 --> 00:16:18,286 But she still has a long way to go. 325 00:16:18,346 --> 00:16:20,848 So, why are they not operating? 326 00:16:35,497 --> 00:16:36,906 Dr. Shepherd. 327 00:16:38,366 --> 00:16:41,984 If I go any further posteriorly, I violate the hypothalamus. 328 00:16:42,009 --> 00:16:44,384 If I take a lateral approach, I hit the carotids. 329 00:16:44,409 --> 00:16:47,547 If I go inferiorly and I wreck her optic apparatus... 330 00:16:47,572 --> 00:16:49,818 - You could... - I am lost here. 331 00:16:51,162 --> 00:16:53,409 I am lost in the forest. There is no clear path. 332 00:16:53,434 --> 00:16:55,015 Just pick a path, and you will be fine. 333 00:16:55,040 --> 00:16:57,746 I am trying to find a way to keep her whole, Edwards. 334 00:16:58,236 --> 00:17:01,972 I can't move without letting a piece of her go. 335 00:17:03,225 --> 00:17:04,679 Dr. Shepherd. 336 00:17:04,704 --> 00:17:06,745 Dr. Webber. What do you need? 337 00:17:06,770 --> 00:17:09,906 I thought I could help, maybe be a sounding board. 338 00:17:09,931 --> 00:17:12,346 We could work through whatever it is you're stuck on. 339 00:17:20,702 --> 00:17:23,824 Kill the intercom, please. 340 00:17:24,637 --> 00:17:27,005 Dr. Webber, step over here, please. 341 00:17:30,299 --> 00:17:32,567 Edwards, would you mind taking a step back? 342 00:17:41,487 --> 00:17:42,926 You can be a big help. 343 00:17:45,878 --> 00:17:47,751 I need you to call my brother. 344 00:17:47,866 --> 00:17:50,768 Tell him he needs to get on a plane. 345 00:17:50,793 --> 00:17:53,763 He's in D.C., so if he goes now, he could be here in, 346 00:17:53,788 --> 00:17:57,225 - what, six hours, seven? - I'm not sure that's the best idea. 347 00:17:57,250 --> 00:17:59,024 I am in over my head. 348 00:17:59,956 --> 00:18:01,991 I made a mistake. 349 00:18:02,016 --> 00:18:04,184 I took on an impossible task, 350 00:18:04,209 --> 00:18:06,326 and my hubris is going to kill her. 351 00:18:08,331 --> 00:18:11,534 Please. Get him on the phone. 352 00:18:11,762 --> 00:18:13,825 Get him on a plane. 353 00:18:14,450 --> 00:18:16,424 Get him here. 354 00:18:17,089 --> 00:18:18,691 Now. 355 00:18:22,549 --> 00:18:24,794 This is taking way too long. 356 00:18:24,819 --> 00:18:26,797 Uh, mom needs increased ventilatory support. 357 00:18:26,822 --> 00:18:28,472 Robbins, come on. That baby's right there. 358 00:18:28,497 --> 00:18:30,795 - I've got this. Let me have him. - Ligating the last artery. 359 00:18:32,475 --> 00:18:34,755 We've lost the fetal pulse. Is the cord compressed? 360 00:18:34,780 --> 00:18:36,520 No. He's in cardiac arrest. 361 00:18:38,059 --> 00:18:40,561 Put your hands under him just like this. 362 00:18:40,938 --> 00:18:43,348 Good. Now apply pressure on the wound. 363 00:18:43,373 --> 00:18:45,308 Harder. He won't break, okay? 364 00:18:45,333 --> 00:18:47,267 Just hold him there and keep his chest up. 365 00:18:47,292 --> 00:18:49,066 Good, good, good. Just like that. 366 00:18:49,091 --> 00:18:50,591 All right, push five micrograms of epi 367 00:18:50,616 --> 00:18:51,782 while I start compressions. 368 00:18:51,807 --> 00:18:53,941 Oh, dear lord. 369 00:18:53,966 --> 00:18:55,791 Careful. 370 00:18:57,940 --> 00:18:59,474 You know what you're doing. 371 00:18:59,735 --> 00:19:01,926 Please just call him. 372 00:19:01,951 --> 00:19:03,323 I'm not even halfway through. 373 00:19:03,347 --> 00:19:04,576 If I can't get past this step... 374 00:19:04,601 --> 00:19:06,915 You have it in your head that he's better than you. 375 00:19:06,940 --> 00:19:08,707 But it isn't true. 376 00:19:08,732 --> 00:19:11,867 I've seen him standing exactly where you are now, 377 00:19:12,134 --> 00:19:15,305 staring at an impossible spinal tumor, terrified, 378 00:19:15,330 --> 00:19:17,099 unsure where to go next. 379 00:19:17,124 --> 00:19:18,813 I know that tumor. 380 00:19:19,205 --> 00:19:21,311 He's got it hanging on their bedroom wall. 381 00:19:22,522 --> 00:19:24,309 A drawing, not the actual tumor. 382 00:19:24,334 --> 00:19:26,135 - He found a way. - Yes. 383 00:19:26,160 --> 00:19:28,561 Which is why I need him here. 384 00:19:28,586 --> 00:19:32,796 Shepherd, I can tell you right now what would happen 385 00:19:32,821 --> 00:19:33,954 if I called your brother. 386 00:19:33,979 --> 00:19:37,656 He would hop on a plane, and seven or eight hours from now, 387 00:19:37,681 --> 00:19:41,288 if she hadn't already herniated, Derek would come in here 388 00:19:41,313 --> 00:19:45,449 and he would take this surgery, your surgery, away from you. 389 00:19:45,634 --> 00:19:47,789 Then he would kill her. 390 00:19:48,395 --> 00:19:51,630 Because this is your plan. 391 00:19:51,655 --> 00:19:53,622 He wouldn't know where you've already been 392 00:19:53,647 --> 00:19:55,181 or where you need to go next. 393 00:19:55,206 --> 00:19:56,914 You are on your own here. 394 00:19:57,421 --> 00:19:59,322 No one can help you, 395 00:19:59,637 --> 00:20:03,168 and you do not need them to. 396 00:20:03,193 --> 00:20:04,918 He's not here. 397 00:20:05,400 --> 00:20:06,958 You are. 398 00:20:07,925 --> 00:20:09,959 Now what's next? 399 00:20:21,043 --> 00:20:22,811 Robbins, he's not coming back. 400 00:20:22,836 --> 00:20:24,333 Karev, shut your damn mouth. 401 00:20:24,358 --> 00:20:25,580 It's okay. It's okay. 402 00:20:25,605 --> 00:20:28,550 Come on, baby. Oh, come on. 403 00:20:38,492 --> 00:20:40,726 You can let go now, Bailey. 404 00:20:40,751 --> 00:20:42,190 It's time to put him back in. 405 00:20:42,215 --> 00:20:44,417 Uh, uh... 406 00:20:44,536 --> 00:20:47,687 - He's not even... - I held him in my hands. 407 00:20:47,712 --> 00:20:52,090 He's not even born, and I held him in my hands. 408 00:20:52,115 --> 00:20:54,015 I know that feeling. 409 00:20:54,759 --> 00:20:59,596 It's privilege, great privilege. 410 00:21:14,438 --> 00:21:16,205 Navigation probe. 411 00:21:16,514 --> 00:21:18,281 Edwards, you're on. 412 00:21:20,400 --> 00:21:21,909 Intercom, please. 413 00:21:23,921 --> 00:21:26,051 Dr. Shepherd is identifying 414 00:21:26,076 --> 00:21:29,034 the lamina terminalis so that she can go around 415 00:21:29,059 --> 00:21:30,374 the commissure, 416 00:21:30,399 --> 00:21:33,168 laterally dissecting away from the perforated arteries. 417 00:21:33,371 --> 00:21:34,705 Bipolars. 418 00:21:34,730 --> 00:21:36,397 Can you avoid splitting the fornix? 419 00:21:36,422 --> 00:21:38,957 - I sure as hell hope so. - So far, so good. 420 00:21:38,982 --> 00:21:42,117 Keep going. Find your way out. 421 00:21:50,096 --> 00:21:51,350 How you feeling, Edwards? 422 00:21:51,375 --> 00:21:52,737 Good. I'm good. 423 00:21:52,762 --> 00:21:53,762 You sure? 424 00:21:53,787 --> 00:21:55,566 I can try and find someone if you need a break. 425 00:21:55,586 --> 00:21:57,536 Nope. You're not gonna find a better assist than me. 426 00:21:57,561 --> 00:21:58,998 I earned this spot. 427 00:21:59,023 --> 00:22:01,561 If Dr. Shepherd is here, I am here. 428 00:22:01,586 --> 00:22:03,836 This is the point of no return. 429 00:22:03,861 --> 00:22:05,629 Once we start this, we don't stop 430 00:22:05,654 --> 00:22:07,622 until the last of this tumor is gone. 431 00:22:08,196 --> 00:22:09,692 Are you ready? 432 00:22:09,717 --> 00:22:11,618 - Are you? - Smartass. 433 00:22:11,643 --> 00:22:14,212 Here we go. 434 00:22:14,237 --> 00:22:15,636 Glenda's not out of the woods, 435 00:22:15,706 --> 00:22:17,420 but her numbers were definitely improving. 436 00:22:17,445 --> 00:22:19,646 I'm gonna head up to the ICU and keep an eye on her. 437 00:22:19,671 --> 00:22:22,014 You did good, Robbins. 438 00:22:22,039 --> 00:22:23,540 I wasn't trying to pick a fight in there. 439 00:22:23,565 --> 00:22:25,628 It's just, from where I was standing... 440 00:22:25,653 --> 00:22:27,788 Six months ago, I would have picked the same fight. 441 00:22:28,252 --> 00:22:29,727 Well, for what it's worth, 442 00:22:29,752 --> 00:22:32,554 Herman picked the right person to pass the torch to. 443 00:22:33,112 --> 00:22:37,649 She's not passing anything. She hasn't gone anywhere. 444 00:23:21,205 --> 00:23:22,840 I think... 445 00:23:24,473 --> 00:23:26,182 I cleared the optic nerve. 446 00:23:31,478 --> 00:23:34,179 There. That wasn't so hard. 447 00:23:35,396 --> 00:23:37,163 No comments from the peanut gallery. 448 00:23:37,188 --> 00:23:39,723 Okay. We are going radioactive, folks. 449 00:23:39,748 --> 00:23:41,429 Let's get this room turned over. 450 00:23:41,454 --> 00:23:43,614 All non-essential personnel, hit the street. 451 00:23:46,429 --> 00:23:48,665 Non-essential means you, Dr. Webber. 452 00:23:48,690 --> 00:23:51,554 I appreciate you coming down here. You have no idea. 453 00:23:51,579 --> 00:23:53,179 I'm happy to stay. 454 00:23:53,204 --> 00:23:54,935 Edwards and I have it from here. 455 00:23:55,436 --> 00:23:56,736 Right, Edwards? 456 00:23:58,578 --> 00:24:00,345 Edwards? 457 00:24:00,781 --> 00:24:03,161 - Whoa. Oh. - Oh! 458 00:24:03,186 --> 00:24:05,154 I'll get the O2. Hold her head. 459 00:24:05,179 --> 00:24:07,114 Or maybe you could scrub in. 460 00:24:11,853 --> 00:24:15,105 All she has to do now is place her radioactive seeds. 461 00:24:15,130 --> 00:24:17,030 They'll kill whatever tumor cells are left behind 462 00:24:17,065 --> 00:24:18,498 and keep them from coming back. 463 00:24:18,523 --> 00:24:21,326 Well, I'm happy to help. I'm just saying, "why me?" 464 00:24:21,351 --> 00:24:24,040 She needs an assist who she doesn't have to worry about. 465 00:24:24,065 --> 00:24:25,832 And if I remember correctly, 466 00:24:25,857 --> 00:24:27,915 you were this close to specializing in neuro. 467 00:24:27,940 --> 00:24:29,908 Well, I haven't been that resident in a very long time. 468 00:24:29,933 --> 00:24:31,066 Have her back. 469 00:24:31,103 --> 00:24:33,537 She just needs to feel you're there. She'll do the rest. 470 00:24:36,566 --> 00:24:38,482 Damn it! Damn it! 471 00:24:38,507 --> 00:24:41,635 I just got here. I haven't had a chance to screw anything up yet. 472 00:24:41,660 --> 00:24:43,498 I need to be able to place these seeds precisely 473 00:24:43,523 --> 00:24:45,435 if I'm gonna prevent the tumor from recurring. 474 00:24:45,460 --> 00:24:48,282 I had a pre-op map to help identify my landmarks. 475 00:24:48,307 --> 00:24:50,774 But with a tumor this big, everything will move 476 00:24:50,799 --> 00:24:53,553 after you resect, like a mudslide or an earthquake. 477 00:24:53,578 --> 00:24:56,847 Yeah. I didn't count on this much intracranial shift. 478 00:24:56,955 --> 00:25:00,491 I'm gonna have to use the ultrasound to map out the shift 479 00:25:00,516 --> 00:25:03,683 and then morph it back into the pre-op plan. 480 00:25:03,708 --> 00:25:05,422 Okay, so you're pretty much eyeballing it. 481 00:25:05,934 --> 00:25:07,234 Yeah, pretty much. 482 00:25:07,259 --> 00:25:08,927 Sounds like a plan. Let's do it. 483 00:25:11,106 --> 00:25:12,640 How long have they been at it? 484 00:25:12,799 --> 00:25:14,333 Six minutes. 485 00:25:14,358 --> 00:25:16,094 They've only placed three seeds. 486 00:25:16,119 --> 00:25:17,422 Even with the gloves and the vests, 487 00:25:17,447 --> 00:25:18,723 they can only be exposed to that level 488 00:25:18,748 --> 00:25:21,074 of radiation for, what, another 20 minutes? 489 00:25:21,099 --> 00:25:22,766 She needs to move faster. 490 00:25:23,251 --> 00:25:24,691 I need to move faster. 491 00:25:24,723 --> 00:25:27,073 These gloves are so thick, I can't feel what I'm doing. 492 00:25:27,098 --> 00:25:29,166 You're doing fine. It's not a race. 493 00:25:29,191 --> 00:25:31,126 Except that it is. 494 00:25:36,930 --> 00:25:38,731 Amelia, what are you doing? 495 00:25:38,756 --> 00:25:40,807 - Shepherd, what are you doing? - It's so much easier like this. 496 00:25:40,832 --> 00:25:42,924 You're exposing yourself to direct radiation. 497 00:25:42,949 --> 00:25:45,326 You need to put that glove back on right now. 498 00:25:46,475 --> 00:25:48,132 - Amelia. - It's fine. 499 00:25:48,157 --> 00:25:51,660 I got it. I got it. 500 00:26:09,234 --> 00:26:11,787 Robbins, you're not gonna hear this from me too often, 501 00:26:11,812 --> 00:26:13,012 so savor it. 502 00:26:13,037 --> 00:26:15,205 You did very, very well in there. 503 00:26:15,230 --> 00:26:18,198 Oh, I'm so touched, I could cry. 504 00:26:19,592 --> 00:26:21,884 Ugh. I am exhausted. 505 00:26:22,441 --> 00:26:25,343 You'd think a tumor would give you extra energy or something. 506 00:26:25,368 --> 00:26:26,454 Mm, I wouldn't. 507 00:26:26,479 --> 00:26:28,046 Mm, maybe not. 508 00:26:28,071 --> 00:26:29,172 Here. 509 00:26:30,386 --> 00:26:33,761 We're getting down to it, Robbins... the final stretch. 510 00:26:33,786 --> 00:26:36,772 After those dozen cards, that's it, we're done. 511 00:26:36,797 --> 00:26:39,366 You'll have completed a yearlong fellowship 512 00:26:39,391 --> 00:26:41,067 in less than six months, 513 00:26:41,092 --> 00:26:43,768 and I'll have kicked the bucket. 514 00:26:43,894 --> 00:26:45,362 Don't. 515 00:26:45,834 --> 00:26:48,335 I knew I picked the right horse when I picked you. 516 00:26:48,360 --> 00:26:50,098 Yeah, please don't call me a horse. 517 00:26:50,772 --> 00:26:53,341 It really is an accomplishment. 518 00:26:53,366 --> 00:26:58,236 Not just to do it, but to become as good as you have become. 519 00:26:58,261 --> 00:27:00,577 It's a real exercise in perseverance. 520 00:27:00,602 --> 00:27:02,310 Really something to be proud of. 521 00:27:02,335 --> 00:27:03,565 Thank you. 522 00:27:03,590 --> 00:27:07,260 I'm not talking about you. I'm talking about me. 523 00:27:07,285 --> 00:27:11,069 You were a complete disaster when we started. 524 00:27:11,094 --> 00:27:14,397 But I persevered, and after all of my hard work, 525 00:27:14,422 --> 00:27:16,857 you are actually becoming a fetal surgeon. 526 00:27:17,074 --> 00:27:18,842 I deserve a medal. 527 00:27:19,501 --> 00:27:21,644 Arizona? 528 00:27:23,138 --> 00:27:24,774 Hey. 529 00:27:26,044 --> 00:27:27,811 You okay? 530 00:27:28,009 --> 00:27:29,419 Yeah. 531 00:27:29,567 --> 00:27:31,848 I heard you flew solo tonight. 532 00:27:31,873 --> 00:27:33,040 I did. 533 00:27:33,065 --> 00:27:34,399 How did it go? 534 00:27:34,502 --> 00:27:37,084 - Great. - That's... 535 00:27:37,429 --> 00:27:38,663 Congratulations. 536 00:27:39,354 --> 00:27:41,310 Thank you. 537 00:27:42,536 --> 00:27:44,854 I looked for you in Shepherd's gallery. 538 00:27:45,624 --> 00:27:48,526 She's... still at it if you want to head up. 539 00:27:49,271 --> 00:27:51,507 - I can't go up there. - Okay. 540 00:27:51,598 --> 00:27:55,668 I want to, but I can't watch. I just can't. 541 00:27:56,218 --> 00:27:58,253 Over the past four months, 542 00:27:58,393 --> 00:28:01,306 that woman beat the hell out of me, trying to shove 543 00:28:01,331 --> 00:28:03,566 every piece of knowledge and experience 544 00:28:03,591 --> 00:28:06,023 into my head, and she did. 545 00:28:06,101 --> 00:28:08,302 It's there, all of it. 546 00:28:10,680 --> 00:28:12,853 She's in my head. 547 00:28:17,801 --> 00:28:19,695 But I'm... 548 00:28:19,720 --> 00:28:23,384 I'm not ready for my head to be the only place that she exists. 549 00:28:49,238 --> 00:28:50,993 Grey, stop her. 550 00:28:51,018 --> 00:28:52,867 She needs to put that glove back on right now. 551 00:28:52,892 --> 00:28:55,685 She's almost done. She has a 20-minute window. It's only been 15. 552 00:28:55,710 --> 00:28:58,290 Without the glove, she's cutting her exposure time in half. 553 00:28:58,315 --> 00:28:59,665 She's over her limit. Shepherd! 554 00:28:59,690 --> 00:29:02,130 Hunt, if I don't place these seeds, the tumor recurs, 555 00:29:02,155 --> 00:29:03,927 and everything I have done for her counts for nothing. 556 00:29:03,952 --> 00:29:04,985 You're gonna make yourself sick. 557 00:29:05,010 --> 00:29:07,242 Amelia, he's right. The tumor could recur anyway. 558 00:29:07,267 --> 00:29:08,570 But it won't be because of me. 559 00:29:08,595 --> 00:29:10,122 Shepherd, put on the glove! 560 00:29:10,147 --> 00:29:11,166 Amelia. 561 00:29:20,288 --> 00:29:22,339 Done. I'm done. 562 00:29:24,724 --> 00:29:26,659 Get this gear out of here, bring back the troops. 563 00:29:26,684 --> 00:29:29,069 It's time to close. 564 00:29:29,727 --> 00:29:32,100 - That was... - Really dumb? 565 00:29:32,125 --> 00:29:33,492 No, badass. 566 00:29:43,643 --> 00:29:45,113 Hey, um, I've got 567 00:29:45,138 --> 00:29:47,557 a post-op abdominal-wall reconstruction in the ICU. 568 00:29:47,582 --> 00:29:49,981 Do you mind if I run up and check on him before we head home? 569 00:29:50,006 --> 00:29:52,077 Yeah, sure. I'll just... I'll hang here. 570 00:29:52,810 --> 00:29:55,680 - I'll be fine. Go. - Okay. 571 00:30:25,220 --> 00:30:27,154 Hey, you've been out for hours. 572 00:30:27,188 --> 00:30:28,334 God. 573 00:30:28,627 --> 00:30:30,076 Wait, what? 574 00:30:30,843 --> 00:30:32,749 Congratulations, Dr. Edwards. 575 00:30:32,774 --> 00:30:35,315 You were in surgery 13 straight hours. 576 00:30:35,340 --> 00:30:37,961 Doesn't really happen anymore with hospital regulations. 577 00:30:37,986 --> 00:30:39,464 Your class doesn't get a chance 578 00:30:39,489 --> 00:30:40,852 to build up that kind of stamina. 579 00:30:40,877 --> 00:30:43,245 - I missed it? It's over? - Oh, no, no. It's not over. 580 00:30:43,270 --> 00:30:45,429 They're... They're still closing. Uh, no. 581 00:30:45,844 --> 00:30:49,642 Now, you... you lay back. Let me get you some water. 582 00:30:59,217 --> 00:31:00,984 Pickups. 583 00:31:02,935 --> 00:31:05,418 Juice. 584 00:31:10,333 --> 00:31:13,307 Thank you. 585 00:31:13,332 --> 00:31:14,432 How are you doing? 586 00:31:14,457 --> 00:31:17,352 Just need to get the dura closed with a watertight seal. 587 00:31:17,922 --> 00:31:19,323 This is the easy part. 588 00:31:19,348 --> 00:31:20,892 Which anyone else can do, 589 00:31:20,917 --> 00:31:23,154 so why don't you let someone else take this? 590 00:31:23,278 --> 00:31:26,414 Dr. Shepherd, I'm here. I'm... I'm back. 591 00:31:26,439 --> 00:31:27,840 I'm good to go. 592 00:31:27,865 --> 00:31:29,519 Just please tell me it's not too late. 593 00:31:33,133 --> 00:31:35,898 No, Edwards. You're just in time. 594 00:31:36,858 --> 00:31:38,326 You can finish closing. 595 00:31:38,351 --> 00:31:40,085 Really? 596 00:31:40,110 --> 00:31:43,413 You started this with me. You should finish it. 597 00:31:45,556 --> 00:31:47,839 Don't let Edwards screw up the stitch, okay? 598 00:31:47,864 --> 00:31:49,775 I don't want Herman seeing a big ugly scar 599 00:31:49,800 --> 00:31:51,368 every time she looks in the mirror. 600 00:31:51,810 --> 00:31:53,344 Not a problem. 601 00:33:20,568 --> 00:33:23,537 Hey, Glenda. You just about ready to go? 602 00:33:23,571 --> 00:33:25,354 Oh, my God. So ready. 603 00:33:25,379 --> 00:33:28,133 And no offense, but I am so done looking at this boring room. 604 00:33:28,158 --> 00:33:30,693 Well, enjoy the fresh air while you can. 605 00:33:30,718 --> 00:33:33,553 I will see you in a month for your post-op checkup. 606 00:33:33,578 --> 00:33:37,528 In the meantime, rest. Take it easy, eat well. 607 00:33:37,553 --> 00:33:39,724 Thank you so much. 608 00:33:39,998 --> 00:33:41,365 Well, don't hug me. 609 00:33:41,493 --> 00:33:45,606 Dr. Robbins saved both your life and your son's. 610 00:33:49,364 --> 00:33:53,464 Um... I don't know if you guys can tell me, but... 611 00:33:53,962 --> 00:33:56,296 How's Dr. Herman? 612 00:34:16,691 --> 00:34:19,018 Dr. Shepherd is identifying 613 00:34:19,043 --> 00:34:21,277 the lamina terminalis so that 614 00:34:21,302 --> 00:34:23,136 she can go around the commissure. 615 00:34:24,091 --> 00:34:26,560 Stop. Go home. 616 00:34:26,585 --> 00:34:27,985 I need to figure this out. 617 00:34:28,010 --> 00:34:30,043 No, you need to take a break. 618 00:34:30,068 --> 00:34:32,002 There's no swelling, no edema. 619 00:34:32,474 --> 00:34:34,845 I don't know why she's not awake. 620 00:34:34,870 --> 00:34:36,191 It could be any number of reasons. 621 00:34:36,216 --> 00:34:38,246 Don't tell me what it could be. 622 00:34:38,271 --> 00:34:41,250 Don't you think I know every possible thing it could be? 623 00:34:45,236 --> 00:34:47,371 I'm sorry. 624 00:34:47,922 --> 00:34:49,756 I just need... 625 00:34:50,855 --> 00:34:52,088 I know. 626 00:34:53,743 --> 00:34:55,856 You need it to be over. 627 00:34:56,731 --> 00:34:58,692 I need her to wake up. 628 00:35:05,214 --> 00:35:10,157 Is that... 629 00:35:10,283 --> 00:35:11,904 What? 630 00:35:13,721 --> 00:35:16,721 I don't know. It's... it's probably nothing. It's tiny. 631 00:35:17,804 --> 00:35:19,772 What? 632 00:35:23,607 --> 00:35:26,550 Is that a small lacunar infarct right there? 633 00:35:28,767 --> 00:35:30,889 Did she have a stroke? 634 00:35:39,440 --> 00:35:42,542 Good work, Edwards. 635 00:36:01,341 --> 00:36:02,975 She's gonna wake up. 636 00:36:04,392 --> 00:36:06,360 She might. 637 00:36:08,178 --> 00:36:12,672 But if she doesn't, I'm gonna have to make some decisions. 638 00:36:14,116 --> 00:36:15,883 And you did this for Mark. 639 00:36:15,908 --> 00:36:18,503 I did. 640 00:36:18,528 --> 00:36:20,254 But you're not gonna have to, okay? 641 00:36:25,464 --> 00:36:26,998 I can't do this by myself. 642 00:36:29,249 --> 00:36:32,918 I can't make that call. 643 00:36:32,943 --> 00:36:37,303 And I know what she wants. 644 00:36:38,914 --> 00:36:41,850 But I don't think that I can make that call. 645 00:36:41,875 --> 00:36:43,242 Hey. 646 00:36:43,267 --> 00:36:46,012 Hey, you are not by yourself, okay? 647 00:36:47,952 --> 00:36:49,519 You're not alone, do you hear me? 648 00:37:14,451 --> 00:37:16,299 It's okay. 649 00:37:18,911 --> 00:37:20,845 Oh. 650 00:37:23,957 --> 00:37:25,463 Nicole. 651 00:37:25,701 --> 00:37:27,939 Mommy? 652 00:37:29,884 --> 00:37:32,085 Is that you, Mommy? 653 00:37:37,208 --> 00:37:38,560 God, I'm fine. 654 00:37:38,585 --> 00:37:40,986 I'm fine. 655 00:37:41,011 --> 00:37:42,583 Do you know where you are? 656 00:37:42,608 --> 00:37:45,060 - The same place I always am. - What's your name? 657 00:37:45,085 --> 00:37:47,153 Uh, that hasn't changed, either. 658 00:37:50,538 --> 00:37:52,176 Squeeze my finger. 659 00:37:52,201 --> 00:37:53,368 Good. 660 00:37:53,713 --> 00:37:54,846 And here. 661 00:37:55,243 --> 00:37:56,670 Good. 662 00:37:56,695 --> 00:37:58,562 Gross motor functions intact. 663 00:37:59,921 --> 00:38:01,562 Follow the light, okay? 664 00:38:01,587 --> 00:38:03,849 - How are you feeling? - Shh. 665 00:38:06,286 --> 00:38:08,736 Hey, it's all right. It's okay. 666 00:38:08,761 --> 00:38:10,632 I'm okay. 667 00:38:11,706 --> 00:38:13,901 You got it all, didn't you? 668 00:38:14,377 --> 00:38:16,378 Edwards, did she get all of it? 669 00:38:17,834 --> 00:38:20,645 Yeah. She got all of it. 670 00:38:20,670 --> 00:38:24,534 Hey, no crying in here. Crybabies out. 671 00:38:29,045 --> 00:38:31,179 Dr. Hunt. Dr. Webber. 672 00:38:31,204 --> 00:38:33,288 Gentlemen, looking good. 673 00:38:33,313 --> 00:38:34,713 So are you. 674 00:38:34,738 --> 00:38:36,820 So far, so good. 675 00:38:36,845 --> 00:38:39,898 Oh, we're glad to hear it. Dr. Shepherd did an amazing job. 676 00:38:39,954 --> 00:38:42,755 Yeah, yeah. I brought the tumor. 677 00:38:42,780 --> 00:38:45,148 That made her look pretty good. 678 00:38:45,793 --> 00:38:48,753 Give us a second, would you? Robbins and I have some work. 679 00:38:48,778 --> 00:38:51,725 Yeah. Why don't we step outside, give them a moment? 680 00:38:52,058 --> 00:38:53,691 I will be back soon. 681 00:38:53,716 --> 00:38:55,817 - We will need a full work-up. - Yes, ma'am. 682 00:38:55,842 --> 00:38:57,665 Good to have you back. 683 00:38:59,759 --> 00:39:01,838 Tell me about Glenda Castillo. 684 00:39:02,543 --> 00:39:04,077 Um... 685 00:39:04,479 --> 00:39:08,327 Glenda is recovering well, and, uh, she's still pregnant. 686 00:39:08,584 --> 00:39:10,938 The baby's doing well, too. 687 00:39:11,158 --> 00:39:12,858 I knew I picked the right horse. 688 00:39:13,299 --> 00:39:15,103 Please stop calling me a horse. 689 00:39:15,128 --> 00:39:16,489 Uh, I knew it. 690 00:39:16,514 --> 00:39:19,030 I knew you would not let me down. 691 00:39:19,055 --> 00:39:20,937 I had no doubt. 692 00:39:23,756 --> 00:39:25,879 Can you see anything? 693 00:39:27,012 --> 00:39:29,119 Anything at all? 694 00:39:30,623 --> 00:39:32,157 No. 695 00:39:32,447 --> 00:39:33,550 Nothing. 696 00:39:34,217 --> 00:39:35,885 Completely blind. 697 00:39:41,963 --> 00:39:44,880 - You better not be crying. - I'm not. 698 00:39:49,323 --> 00:39:50,571 Are you all right? 699 00:39:53,621 --> 00:39:55,069 I don't know. 700 00:39:55,094 --> 00:39:57,462 It'll take a while to sink in. 701 00:39:57,525 --> 00:39:59,415 I don't think you're gonna want to 702 00:39:59,440 --> 00:40:01,143 be around me when it does. 703 00:40:01,268 --> 00:40:03,315 That will be ugly. 704 00:40:03,871 --> 00:40:05,414 I will be. 705 00:40:05,799 --> 00:40:07,317 If you want me to, I'll... 706 00:40:07,342 --> 00:40:10,135 You're missing the point. You're so thick, Robbins. 707 00:40:10,160 --> 00:40:12,424 You're always just to the left of the point. 708 00:40:12,714 --> 00:40:16,226 The point is I'm going to get to figure it out. 709 00:40:16,251 --> 00:40:19,287 Something is going to happen next. 710 00:40:22,190 --> 00:40:23,670 The point is... 711 00:40:24,345 --> 00:40:26,641 I'm alive. 712 00:40:28,259 --> 00:40:31,252 And I wouldn't be if you hadn't been 713 00:40:31,301 --> 00:40:34,080 such a pain in my ass. 714 00:40:47,227 --> 00:40:49,428 I picked the right horse. 715 00:41:00,981 --> 00:41:05,272 Why do we even try when the barriers are so high 716 00:41:05,297 --> 00:41:07,632 and the odds are so low? 717 00:41:07,868 --> 00:41:10,270 Why don't we just pack it in and go home? 718 00:41:10,905 --> 00:41:13,810 It'd be so, so much easier. 719 00:41:16,223 --> 00:41:18,391 It's because, in the end, 720 00:41:19,480 --> 00:41:21,543 there's no glory in easy. 721 00:41:21,568 --> 00:41:22,869 We were so close. 722 00:41:22,894 --> 00:41:24,327 We were more than close, Edwards. 723 00:41:24,352 --> 00:41:26,741 Dr. Herman lost her sight to her tumor. 724 00:41:27,588 --> 00:41:29,939 We took revenge on the tumor by killing it, 725 00:41:30,199 --> 00:41:33,240 by tearing it out and decimating it 726 00:41:33,265 --> 00:41:36,567 and decreasing its odds of killing Nicole by 100%, 727 00:41:36,592 --> 00:41:39,709 by sending death running like a crying bitch, 728 00:41:40,189 --> 00:41:42,014 by telling death to screw himself... 729 00:41:42,039 --> 00:41:43,339 That is the battle. 730 00:41:43,364 --> 00:41:44,998 And it is the only battle worth fighting. 731 00:41:45,023 --> 00:41:47,952 You should be on a high right now. 732 00:41:48,221 --> 00:41:50,084 And you should be chasing that high 733 00:41:50,109 --> 00:41:51,276 for the rest of your life. 734 00:41:51,301 --> 00:41:52,935 You defeated death. 735 00:41:54,483 --> 00:41:58,019 Mere mortals cannot do that. Only we can. 736 00:41:58,044 --> 00:42:00,316 No one remembers easy. 737 00:42:00,537 --> 00:42:02,319 Only superheroes. 738 00:42:02,961 --> 00:42:06,496 They remember the blood and the bones 739 00:42:06,521 --> 00:42:09,489 and the long, agonizing fight to the top. 740 00:42:09,514 --> 00:42:11,748 Only freaking superheroes. 741 00:42:13,704 --> 00:42:16,305 And that is how you become... 742 00:42:18,374 --> 00:42:20,141 Legendary. 743 00:42:21,249 --> 00:42:26,005 Sync and corrections by Albanda www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.