All language subtitles for Grey s Anatomy - 11x07 - Can We Start Again Please .HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,234 --> 00:00:23,471 They say life doesn't give you second chances. 2 00:00:26,576 --> 00:00:29,143 But we do. 3 00:00:30,946 --> 00:00:32,846 Surgeons do. 4 00:00:32,881 --> 00:00:34,723 - Hey. E.R.? - Yep. 5 00:00:34,748 --> 00:00:36,983 Uh, so, sorry about last night. 6 00:00:37,018 --> 00:00:38,749 - Don't worry about it. - You're mad. 7 00:00:38,774 --> 00:00:40,858 We just... we really lost track of time... 8 00:00:40,892 --> 00:00:41,859 I'm not. It's fine. 9 00:00:41,890 --> 00:00:43,256 - Forget it. - Oh. 10 00:00:43,291 --> 00:00:44,947 You break a bone, we put it back together. 11 00:00:44,972 --> 00:00:47,760 - You bleed, we make it stop. - Well? 12 00:00:47,795 --> 00:00:49,529 You flatline, we resuscitate you. 13 00:00:49,563 --> 00:00:50,530 What did you decide? 14 00:00:50,564 --> 00:00:52,403 I didn't! I was up all night. 15 00:00:52,428 --> 00:00:53,919 Then you had ample time. 16 00:00:53,944 --> 00:00:56,345 You can't drop a bomb like "I have a brain tumor" 17 00:00:56,370 --> 00:00:57,670 and expect me to decide anything. 18 00:00:58,206 --> 00:00:59,639 I need to know more. 19 00:00:59,673 --> 00:01:01,941 You don't need to know anything that you don't already know. 20 00:01:01,976 --> 00:01:03,109 Okay, great. Why the pills? 21 00:01:03,143 --> 00:01:04,744 I'm getting a migraine. 22 00:01:04,778 --> 00:01:06,145 You're not helping. 23 00:01:06,179 --> 00:01:07,978 This... this is what I mean. 24 00:01:08,018 --> 00:01:09,652 Is it a migraine or is it the tumor? 25 00:01:09,710 --> 00:01:11,345 What kind of tumor is it? What does it mean? 26 00:01:11,379 --> 00:01:13,313 A-are you... are you gonna get tremors during surgery? 27 00:01:13,348 --> 00:01:14,647 You're talking me through a procedure 28 00:01:14,682 --> 00:01:15,782 and you slur your speech? 29 00:01:15,816 --> 00:01:16,984 I need to know more! 30 00:01:17,018 --> 00:01:18,585 You don't get to. 31 00:01:18,619 --> 00:01:20,520 Of course I'm not gonna do anything 32 00:01:20,554 --> 00:01:21,821 to endanger my patients. 33 00:01:21,856 --> 00:01:24,924 I am handling my situation responsibly, 34 00:01:24,958 --> 00:01:29,061 but it is my situation, and you are not entitled to it. 35 00:01:29,096 --> 00:01:32,265 You are entitled to my knowledge... 36 00:01:32,299 --> 00:01:37,704 to my years of discoveries and mistakes and dead ends 37 00:01:37,738 --> 00:01:41,540 and blood and sweat and innovations 38 00:01:41,574 --> 00:01:43,475 that you don't have to go through. 39 00:01:43,510 --> 00:01:44,877 That's the deal. 40 00:01:44,912 --> 00:01:50,216 The chance to take my work into your future. 41 00:01:50,250 --> 00:01:54,320 Just you. 42 00:01:54,354 --> 00:01:55,754 So... 43 00:01:55,789 --> 00:01:59,157 Could you please make up your mind? 44 00:01:59,191 --> 00:02:02,294 But as much as we give people second chances, 45 00:02:02,328 --> 00:02:05,564 surgeons don't usually get them. 46 00:02:05,598 --> 00:02:08,066 Surgeries are canceled. 47 00:02:08,100 --> 00:02:11,102 Round on my service. I have an appointment. 48 00:02:11,137 --> 00:02:12,870 And don't ask what it is, 49 00:02:12,905 --> 00:02:15,840 'cause, of course, I'm not gonna tell you. 50 00:02:15,874 --> 00:02:17,875 Because the kind of mistakes we make 51 00:02:17,910 --> 00:02:20,145 are sometimes impossible to recover from. 52 00:02:20,179 --> 00:02:22,480 What's wrong with you? 53 00:02:22,514 --> 00:02:25,317 Uh... I was... I was up all night. 54 00:02:25,351 --> 00:02:26,384 Me too. 55 00:02:26,419 --> 00:02:28,253 Ah, Sofia's been acting out, 56 00:02:28,287 --> 00:02:30,655 asking questions about me and Arizona, 57 00:02:30,689 --> 00:02:32,790 and I don't know what to tell her 58 00:02:32,825 --> 00:02:34,459 or how to tell her, so I'm just not sleeping. 59 00:02:34,493 --> 00:02:35,860 I'm miserable. Why didn't you sleep? 60 00:02:35,894 --> 00:02:38,395 Oh, you don't want to know. 61 00:02:38,430 --> 00:02:40,898 What's going on? 62 00:02:40,933 --> 00:02:42,934 Derek and I were up having sex all night. 63 00:02:42,968 --> 00:02:45,035 Yeah, I kind of didn't want to hear that. 64 00:02:49,975 --> 00:02:51,241 69-year-old male, 65 00:02:51,276 --> 00:02:54,311 jumped two stories from a burning building. 66 00:02:54,346 --> 00:02:57,781 Shocky, B.P.'s 95 over 60 with a rate in the 120s. 67 00:02:57,815 --> 00:02:59,450 G.C.S. 14 in the field. 68 00:02:59,484 --> 00:03:00,917 Hattie... 69 00:03:00,952 --> 00:03:03,553 Why am I looking at two patients on one gurney? 70 00:03:03,588 --> 00:03:04,721 - She's dead. - What? 71 00:03:04,755 --> 00:03:06,957 - Hattie... - We couldn't find a pulse. 72 00:03:06,991 --> 00:03:08,692 And we tried to pull her off, 73 00:03:08,726 --> 00:03:10,894 but the husband just held on. 74 00:03:10,928 --> 00:03:12,896 He was agitated. He wouldn't let her go. 75 00:03:12,930 --> 00:03:14,130 So we had to stop 76 00:03:14,164 --> 00:03:15,966 'cause we were afraid we were gonna hurt him. 77 00:03:16,000 --> 00:03:17,367 What've we got... oh, wow. 78 00:03:17,401 --> 00:03:19,402 - Hattie... - Witnesses said he carried his wife 79 00:03:19,436 --> 00:03:21,404 out the window and jumped to escape the fire. 80 00:03:21,438 --> 00:03:23,272 We think he was trying to break her fall. 81 00:03:23,307 --> 00:03:25,508 Let's get them into trauma one. 82 00:03:25,542 --> 00:03:26,909 Amy, where do you need me? 83 00:03:26,943 --> 00:03:28,478 You got the head lac in bed 3, right? 84 00:03:28,512 --> 00:03:29,879 Yeah, that's nothing. I can jump in on this. 85 00:03:29,913 --> 00:03:30,880 I don't need you. 86 00:03:30,914 --> 00:03:32,148 Is that good management, 87 00:03:32,182 --> 00:03:34,217 you leaving your star player on the bench? 88 00:03:34,251 --> 00:03:35,551 You won't be for long. 89 00:03:35,585 --> 00:03:38,220 People are always hitting their heads on something. 90 00:03:40,757 --> 00:03:42,057 His skin is mottled and cyanotic. 91 00:03:42,091 --> 00:03:43,058 We have to get her off of him. 92 00:03:43,092 --> 00:03:44,159 Sir, you have to let her go. 93 00:03:44,193 --> 00:03:44,732 No. 94 00:03:44,757 --> 00:03:47,062 - We have to move her to help you. - No, no. 95 00:03:47,096 --> 00:03:48,731 - Sir, what is your name? - Norris. 96 00:03:48,765 --> 00:03:51,233 - I-is she...? - Norris... 97 00:03:51,267 --> 00:03:52,834 You don't have to worry about that right now, Sir. 98 00:03:52,868 --> 00:03:54,969 No, he does, actually. Of course he does. 99 00:03:55,004 --> 00:03:57,005 - Norris, what is your wife's name? - Is she...? 100 00:03:57,040 --> 00:03:58,106 Harriet. 101 00:03:58,141 --> 00:04:00,208 Hattie. 102 00:04:01,477 --> 00:04:03,945 Norris. 103 00:04:03,979 --> 00:04:06,448 Norris, it's time to let Hattie go. She's gone. 104 00:04:06,482 --> 00:04:08,082 Gone? What do you mean gone? 105 00:04:08,116 --> 00:04:09,684 Norris, she died. 106 00:04:09,718 --> 00:04:11,452 No. No. 107 00:04:11,486 --> 00:04:12,554 She's gone. I'm sorry. 108 00:04:12,588 --> 00:04:13,755 Hattie, no... 109 00:04:13,789 --> 00:04:15,089 You did everything you could. 110 00:04:15,123 --> 00:04:16,157 No! No... 111 00:04:16,191 --> 00:04:17,491 You helped her through the hardest part. 112 00:04:17,526 --> 00:04:19,694 You held her, you protected her, 113 00:04:19,728 --> 00:04:21,663 and she died in your arms. 114 00:04:21,697 --> 00:04:24,265 And I'm sure she couldn't think of a better way to go. 115 00:04:24,299 --> 00:04:26,100 She's no longer in any pain, Norris, but you are, 116 00:04:26,134 --> 00:04:27,801 and she wouldn't want you to be. 117 00:04:27,835 --> 00:04:30,837 You have to let her go now so we can help you, okay? 118 00:04:32,707 --> 00:04:35,376 She's mine. I can't. 119 00:04:35,410 --> 00:04:39,180 Norris. Norris, I'm so sorry. 120 00:04:39,214 --> 00:04:40,347 It's time. 121 00:04:51,059 --> 00:04:52,559 Okay. 122 00:04:52,594 --> 00:04:53,694 On 3... 123 00:04:53,728 --> 00:04:57,397 1...2... 3. 124 00:04:57,431 --> 00:05:00,633 Let's go. Come on. 125 00:05:00,667 --> 00:05:02,535 - I'll go pronounce. - Hattie... 126 00:05:02,570 --> 00:05:05,004 Hattie... 127 00:05:05,038 --> 00:05:07,140 Honey... Honey... 128 00:05:07,174 --> 00:05:09,175 Airway's intact, but there's a little soot. 129 00:05:09,210 --> 00:05:10,543 Hypotensive and a rigid abdomen. 130 00:05:10,578 --> 00:05:12,345 Pupils are equal and reactive bilaterally. 131 00:05:12,379 --> 00:05:13,813 Right lower leg is tense and swollen. 132 00:05:13,847 --> 00:05:15,481 I'm gonna measure compartment pressures. 133 00:05:15,515 --> 00:05:16,816 - Quiet. - Breath sound is decreased on the left. 134 00:05:16,850 --> 00:05:18,383 Add right tib/fib to the trauma films. 135 00:05:18,418 --> 00:05:20,653 Quiet! 136 00:05:20,687 --> 00:05:22,254 I got a pulse. 137 00:05:22,288 --> 00:05:24,456 Barely palpable, but it's there. 138 00:05:24,491 --> 00:05:25,658 Trauma two! 139 00:05:25,692 --> 00:05:27,827 Pierce, Shepherd, you're with me. 140 00:05:27,861 --> 00:05:29,228 She's alive? 141 00:05:29,262 --> 00:05:30,262 She is. 142 00:05:30,296 --> 00:05:33,031 You'll take care of her? 143 00:05:33,065 --> 00:05:35,000 I will. 144 00:05:35,034 --> 00:05:37,369 I'll take real good care of her. I promise. 145 00:05:39,539 --> 00:05:41,206 Where's Dr. Herman? 146 00:05:41,241 --> 00:05:43,008 Did you call my mom? 147 00:05:43,042 --> 00:05:45,043 You said to wait until there's something to be worried about. 148 00:05:45,077 --> 00:05:47,112 Well, now I'm worried. 149 00:05:47,146 --> 00:05:49,380 Why isn't she moving? 150 00:05:49,414 --> 00:05:50,882 Emily, Corey, I'm concerned 151 00:05:50,916 --> 00:05:53,518 that the baby might be bleeding into the tumor itself, 152 00:05:53,552 --> 00:05:55,053 and it's causing her to be anemic. 153 00:05:55,087 --> 00:05:56,755 - Oh, my God. - Will she be all right? 154 00:05:56,789 --> 00:05:58,123 Where's Dr. Herman? 155 00:05:58,157 --> 00:06:02,193 She had an, um... an appointment with another patient. 156 00:06:02,227 --> 00:06:04,262 Well, she can do something, right? 157 00:06:04,296 --> 00:06:06,897 She said she'd do everything to get the baby to term. 158 00:06:06,931 --> 00:06:08,932 That was the whole point of planning fetal surgery. 159 00:06:08,967 --> 00:06:10,701 And that's still... that's still the point. 160 00:06:10,735 --> 00:06:13,737 Dr. Herman will likely perform an intrauterine transfusion. 161 00:06:13,772 --> 00:06:15,105 I will apprise her, and we'll come back 162 00:06:15,140 --> 00:06:16,541 and talk to you about how to move forward. 163 00:06:16,575 --> 00:06:18,842 Sit tight, okay? Okay. 164 00:06:21,913 --> 00:06:23,013 Where is Dr. Herman? 165 00:06:23,048 --> 00:06:24,882 No idea, but she better pick up, 166 00:06:24,916 --> 00:06:27,084 because Emily Jensen's baby's gonna die. 167 00:06:28,519 --> 00:06:29,753 Good tube placement. 168 00:06:29,788 --> 00:06:32,089 Yeah, the hemopneumothorax is bigger. 169 00:06:32,123 --> 00:06:34,091 Edwards, prep for a chest tube. 170 00:06:34,125 --> 00:06:36,160 Before you do that, Edwards, can you check with C.T. again 171 00:06:36,194 --> 00:06:37,360 and see when they can take us? 172 00:06:37,395 --> 00:06:38,595 But she's bleeding into her lung. 173 00:06:38,629 --> 00:06:41,231 I know, but I felt a depressed temporal bone fracture, 174 00:06:41,265 --> 00:06:43,233 and she has spinal fluid coming out of her ear. 175 00:06:43,267 --> 00:06:44,267 I need a C.T. to confirm. 176 00:06:44,302 --> 00:06:45,635 I'm on my way up to radiology. 177 00:06:45,670 --> 00:06:47,036 Is anyone free to update the family? 178 00:06:47,071 --> 00:06:49,506 Mm-hmm. 179 00:06:54,211 --> 00:06:55,477 Sarah? 180 00:06:55,512 --> 00:06:58,181 - What are you doing here? - Amelia. 181 00:06:58,215 --> 00:06:59,716 You're... a doctor? 182 00:06:59,750 --> 00:07:02,251 I am, yeah. 183 00:07:02,285 --> 00:07:05,254 My parents, they were in a fire. 184 00:07:05,288 --> 00:07:07,190 Oh, God. 185 00:07:07,224 --> 00:07:09,058 Okay. Um... 186 00:07:09,093 --> 00:07:10,992 This is what we know so far. 187 00:07:11,027 --> 00:07:13,895 Your father has some internal injuries 188 00:07:13,930 --> 00:07:15,397 and a leg fracture. 189 00:07:15,432 --> 00:07:17,733 Your mom has some bleeding into her lung 190 00:07:17,767 --> 00:07:19,067 and a cranial fracture. 191 00:07:19,102 --> 00:07:22,137 As her neurosurgeon, I'm gonna need to do surgery to... 192 00:07:22,171 --> 00:07:23,138 Wait. 193 00:07:23,172 --> 00:07:27,609 You... Want to do surgery on my mom? 194 00:07:27,643 --> 00:07:29,111 No. No. 195 00:07:29,145 --> 00:07:31,113 I'm sorry, but no. No. I-I... 196 00:07:31,147 --> 00:07:33,281 Excuse me. I need a different doctor. 197 00:07:33,315 --> 00:07:34,315 Sarah... 198 00:07:34,350 --> 00:07:35,717 She... she cannot touch my mother. 199 00:07:35,752 --> 00:07:36,785 It's not just... 200 00:07:36,819 --> 00:07:39,520 I need a different doctor right now. 201 00:07:39,555 --> 00:07:40,688 Okay. Calm down. Let's just... 202 00:07:40,723 --> 00:07:42,357 No! I want another doctor! 203 00:07:42,391 --> 00:07:43,658 What's the problem here? 204 00:07:43,692 --> 00:07:45,960 She cannot touch my mother. She's a drug addict. 205 00:07:45,994 --> 00:07:47,462 I can't have her operate on my parents. 206 00:07:47,496 --> 00:07:48,763 Hold it. Dr. Shepherd is our... 207 00:07:48,797 --> 00:07:49,864 Is a junkie. 208 00:07:49,898 --> 00:07:51,766 I met her in narcotics anonymous. 209 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 She's hooked on oxy. 210 00:07:53,235 --> 00:07:54,636 She overdosed with her boyfriend 211 00:07:54,670 --> 00:07:56,904 and woke up with him dead in bed with her. 212 00:07:56,938 --> 00:07:59,006 I want another doctor. 213 00:07:59,040 --> 00:08:01,108 - Now! - Come with me. Just come with me, please. 214 00:08:01,143 --> 00:08:02,243 - No! I'm... no, no! - This way, please. 215 00:08:02,277 --> 00:08:03,343 You keep her away from them! 216 00:08:03,378 --> 00:08:04,711 Hunt, don't worry. I've got this. 217 00:08:04,746 --> 00:08:05,846 Keep her away from them! 218 00:08:05,881 --> 00:08:08,883 Follow me, ma'am. Calm down and follow me. 219 00:08:19,162 --> 00:08:22,131 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 220 00:08:29,698 --> 00:08:30,797 What was that? 221 00:08:30,831 --> 00:08:33,266 You just took Amelia's surgery? 222 00:08:33,301 --> 00:08:35,168 What was I supposed to do? 223 00:08:35,203 --> 00:08:37,104 Take her side. 224 00:08:37,138 --> 00:08:38,638 She was being attacked. 225 00:08:38,672 --> 00:08:40,374 The woman had it out for her, Meredith. 226 00:08:40,408 --> 00:08:42,042 If anything goes wrong, she'll go blaming her 227 00:08:42,076 --> 00:08:43,443 because she was an addict. 228 00:08:43,478 --> 00:08:46,013 You're gonna go talk to Owen, right, and clear this up? 229 00:08:46,047 --> 00:08:47,346 Yes, I will. 230 00:08:53,854 --> 00:08:55,955 I paged you three times. 231 00:08:55,990 --> 00:08:57,223 Yeah, keep your pants on. 232 00:08:57,257 --> 00:08:58,658 I'm consulting on three babies here... 233 00:08:58,692 --> 00:09:00,527 I have a mom whose fetus is bleeding into her S.C.T. 234 00:09:00,561 --> 00:09:01,961 She needs an intrauterine transfusion. 235 00:09:01,996 --> 00:09:04,830 It's inserting a 6-inch needle into an umbilical vein 236 00:09:04,864 --> 00:09:07,400 without rupturing membranes or inducing bradycardia. 237 00:09:07,434 --> 00:09:09,402 I've never done one, and Herman's awol. 238 00:09:09,436 --> 00:09:11,303 So, you deliver. You'll take the baby out. 239 00:09:11,338 --> 00:09:12,738 I'll repair the S.C.T. myself. 240 00:09:12,772 --> 00:09:14,006 Alex, the baby's 28 weeks. 241 00:09:14,041 --> 00:09:15,508 The whole point in seeing Herman 242 00:09:15,542 --> 00:09:16,975 was to try and get her to term. 243 00:09:17,010 --> 00:09:18,344 Yeah, it'd be great if she were here, 244 00:09:18,378 --> 00:09:19,578 but I know how to save this kid. 245 00:09:24,751 --> 00:09:26,552 You've reached the voice-mail of Dr. Nicole Herman. 246 00:09:26,586 --> 00:09:28,820 Herman, Robbins again. 247 00:09:28,855 --> 00:09:31,222 The Jensen baby's anemic, and the MCS flow is 70. 248 00:09:31,257 --> 00:09:34,726 I will give you 30 minutes, and if I don't hear from you, 249 00:09:34,761 --> 00:09:36,627 I'm gonna do a C-section and resect the S.C.T. 250 00:09:36,662 --> 00:09:37,962 Okay. 251 00:09:37,996 --> 00:09:39,597 I'm gonna book an O.R., 252 00:09:39,631 --> 00:09:41,332 and can you be ready in 30 minutes if I need you? 253 00:09:41,367 --> 00:09:42,367 Yeah. 254 00:09:42,401 --> 00:09:43,834 That's good. Okay. Thank you. 255 00:09:43,869 --> 00:09:46,771 She's losing it. 256 00:09:46,805 --> 00:09:48,273 Yes, she is. 257 00:09:49,375 --> 00:09:51,376 Look, it's your first solo surgery. 258 00:09:51,410 --> 00:09:52,510 It's a big deal. 259 00:09:52,545 --> 00:09:53,744 I mean, if you're too nervous, 260 00:09:53,779 --> 00:09:55,446 I am more than happy to take it off your hands. 261 00:09:55,480 --> 00:09:57,682 I'm not nervous. 262 00:09:57,716 --> 00:09:59,483 Great. Then you'd better not be pregnant. 263 00:09:59,517 --> 00:10:01,485 Because if you let Karev throw a baby in there, 264 00:10:01,519 --> 00:10:02,620 I will never forgive you. 265 00:10:02,654 --> 00:10:04,221 I'm not pregnant, and I am not nervous. 266 00:10:04,255 --> 00:10:05,355 I know how to fix a hernia. 267 00:10:05,390 --> 00:10:07,524 Step one... medial dissection. 268 00:10:07,559 --> 00:10:09,859 Step two... identify triangle of doom, 269 00:10:09,894 --> 00:10:11,628 avoid the iliac vein. 270 00:10:11,662 --> 00:10:13,430 Step three puke. 271 00:10:13,465 --> 00:10:14,664 Bailey's gonna eat you alive. 272 00:10:14,699 --> 00:10:16,567 No, she's not, because I'm a badass. 273 00:10:16,601 --> 00:10:18,335 Step three... lateral dissection. 274 00:10:18,369 --> 00:10:20,571 Step four... 275 00:10:20,605 --> 00:10:23,039 Identify triangle of pain. 276 00:10:23,074 --> 00:10:24,608 - See? - Great. 277 00:10:24,642 --> 00:10:26,342 I have got this procedure down, 278 00:10:26,376 --> 00:10:28,745 and I am not afraid of Little Bitty Dr. Bailey. 279 00:10:41,826 --> 00:10:45,294 Think you could turn the faucet on for me, Dr. Badass? 280 00:10:45,329 --> 00:10:48,464 I'd do it myself, only I'm so Little Bitty. 281 00:10:59,242 --> 00:11:00,943 Shh! Here she comes. 282 00:11:00,977 --> 00:11:03,178 That's really scary, the idea of her operating on someone. 283 00:11:03,212 --> 00:11:04,713 Did you know she was an addict? 284 00:11:11,087 --> 00:11:14,123 It must be because she's Shepherd's sister. 285 00:11:14,157 --> 00:11:16,891 I need to talk to you. 286 00:11:18,894 --> 00:11:22,197 She just said it in front of everyone... 287 00:11:22,231 --> 00:11:23,798 all this stuff that I said at meetings about... 288 00:11:23,832 --> 00:11:25,467 it's okay. Are you sober? 289 00:11:25,501 --> 00:11:28,670 How is it okay? Everyone is looking at me. 290 00:11:28,704 --> 00:11:30,104 Are you sober? 291 00:11:30,139 --> 00:11:32,439 Of course I am. 292 00:11:32,474 --> 00:11:36,144 Did you disclose your recovery when you were hired? 293 00:11:36,178 --> 00:11:38,312 I didn't have to! Derek hired me. 294 00:11:38,346 --> 00:11:40,381 He knew. I assumed people knew. 295 00:11:40,415 --> 00:11:42,884 And you've done nothing wrong. 296 00:11:42,918 --> 00:11:44,118 Okay? She did. 297 00:11:44,153 --> 00:11:45,586 She violated your privacy. 298 00:11:45,620 --> 00:11:48,922 And you are under no obligation to tell anyone anything more, 299 00:11:48,956 --> 00:11:50,691 unless you've done something 300 00:11:50,725 --> 00:11:54,495 to compromise your ability to do your job, and you haven't. 301 00:11:54,529 --> 00:11:57,231 So you don't need to say anything more about it. 302 00:11:57,265 --> 00:11:58,632 Okay. 303 00:11:58,667 --> 00:12:00,767 Those are your rights. 304 00:12:00,802 --> 00:12:03,970 It's the past, and you don't have to defend it. 305 00:12:05,673 --> 00:12:07,741 I thought I got away from it. 306 00:12:07,775 --> 00:12:10,510 Coming here, I thought... 307 00:12:10,544 --> 00:12:13,613 I thought I had a chance to... 308 00:12:15,717 --> 00:12:19,252 But you never get away from it. 309 00:12:19,286 --> 00:12:21,254 No. 310 00:12:21,288 --> 00:12:24,056 No, you don't. 311 00:12:26,827 --> 00:12:29,562 What do I do now? 312 00:12:29,597 --> 00:12:31,464 You just stay on track. 313 00:12:31,498 --> 00:12:34,467 You look after yourself, do your job. 314 00:12:34,501 --> 00:12:38,070 And as soon as you can, you need to get to a meeting. 315 00:12:43,877 --> 00:12:46,145 Come on, come on, come on. 316 00:12:54,954 --> 00:12:57,789 Well? 317 00:12:57,823 --> 00:13:00,392 Time's up. Let's take the baby out. 318 00:13:00,426 --> 00:13:01,560 You're making the right call. 319 00:13:03,129 --> 00:13:04,429 Hey, it's Robbins, again. 320 00:13:04,464 --> 00:13:05,864 So you've left me no choice, 321 00:13:05,898 --> 00:13:07,666 and for all I know, you could be dead. 322 00:13:07,700 --> 00:13:09,568 So I've made my decision about you. 323 00:13:09,602 --> 00:13:11,936 I am telling Chief Hunt as soon as I get out of surgery. 324 00:13:15,975 --> 00:13:17,108 Is that her? 325 00:13:17,143 --> 00:13:18,877 Yeah, that's her. 326 00:13:23,415 --> 00:13:25,150 Dr. Shepherd, um... 327 00:13:25,184 --> 00:13:28,452 Could we go somewhere private and talk? 328 00:13:30,889 --> 00:13:32,990 I'm busy right now, actually. 329 00:13:33,024 --> 00:13:34,292 This is important. 330 00:13:36,828 --> 00:13:39,930 Listen... 331 00:13:39,964 --> 00:13:42,733 Is there anything you want to tell me? 332 00:13:42,768 --> 00:13:45,836 To... Clear this up? 333 00:13:45,870 --> 00:13:49,139 I don't. 334 00:13:49,174 --> 00:13:51,474 I think you heard all the facts. 335 00:13:51,509 --> 00:13:54,678 What I heard was a very distraught woman shouting. 336 00:13:54,712 --> 00:13:57,781 And I think there is another side to this story. 337 00:13:57,816 --> 00:13:59,950 A woman requested another doctor, 338 00:13:59,984 --> 00:14:02,051 and I was removed from the case. 339 00:14:02,085 --> 00:14:03,219 That is her right. 340 00:14:03,253 --> 00:14:04,454 People have rights. 341 00:14:04,488 --> 00:14:06,889 Listen, I am just trying to have a conversation. 342 00:14:06,924 --> 00:14:08,825 That is none of your business if I'm doing my job. 343 00:14:08,859 --> 00:14:09,926 Am I doing my job? 344 00:14:09,960 --> 00:14:13,463 Amelia, I am trying to help you here. 345 00:14:13,497 --> 00:14:15,264 I just... 346 00:14:19,002 --> 00:14:21,237 I don't have to discuss this with you. 347 00:14:23,673 --> 00:14:26,142 And that's your answer? 348 00:14:28,145 --> 00:14:30,079 That's my right. 349 00:14:34,351 --> 00:14:36,251 Okay. 350 00:14:45,866 --> 00:14:48,068 Let's clamp and cut. 351 00:14:48,102 --> 00:14:49,869 And here she is. 352 00:14:49,904 --> 00:14:51,004 I've got her. 353 00:14:51,038 --> 00:14:54,307 All right, let's exteriorize the uterus. 354 00:14:54,341 --> 00:14:55,808 Starting an umbilical line. 355 00:14:55,842 --> 00:14:56,942 How's she doing? 356 00:14:56,976 --> 00:14:58,811 Let's pre-oxygenate her before we intubate. 357 00:14:58,845 --> 00:15:01,780 Can you handle this? 358 00:15:01,815 --> 00:15:03,249 You just need to deliver the placenta 359 00:15:03,283 --> 00:15:04,417 and then close the... 360 00:15:04,451 --> 00:15:05,751 I've only done about a million C-sections. 361 00:15:05,785 --> 00:15:07,119 - How you doing now? - Bad. 362 00:15:07,153 --> 00:15:09,021 O.R. 7 is waiting for us. 363 00:15:09,055 --> 00:15:11,123 Graham, I'm going with the baby, 364 00:15:11,157 --> 00:15:12,991 so just come and find me when you're done, all right? 365 00:15:13,026 --> 00:15:15,828 All right, let's go! We're on the move! 366 00:15:15,862 --> 00:15:18,496 Damn it. This lobe is trashed. 367 00:15:18,531 --> 00:15:19,898 We're gonna have to do a lobectomy. 368 00:15:19,933 --> 00:15:21,399 We really have to take that much lung? 369 00:15:21,434 --> 00:15:22,667 We'll try to save as much as possible. 370 00:15:22,702 --> 00:15:24,203 Wait. Where's the bleed? 371 00:15:24,237 --> 00:15:25,837 - Where's the bleed? - I-I can't... I can't find it. 372 00:15:25,871 --> 00:15:27,205 - Okay. - Everything okay there? 373 00:15:27,240 --> 00:15:29,241 - All right. Here's what you do. Drop the suction. - Yeah. 374 00:15:29,275 --> 00:15:31,209 Now reach in there and grab the hilum 375 00:15:31,244 --> 00:15:33,445 and twist it off like a garden hose. 376 00:15:33,479 --> 00:15:35,580 Just slow the flow of blood until I can find... 377 00:15:35,615 --> 00:15:39,718 Ah! Yes. There we go. 378 00:15:39,752 --> 00:15:41,486 Hattie... 379 00:15:42,855 --> 00:15:45,522 That was, uh... that was really cool. 380 00:15:45,557 --> 00:15:47,859 You may keep going, Dr. Shepherd, but go easy. 381 00:15:47,893 --> 00:15:50,394 Hattie here has a hot date with her husband. 382 00:15:50,428 --> 00:15:51,796 Okay. Gotcha. 383 00:15:51,830 --> 00:15:55,233 Sinus flap coming off. 384 00:15:55,267 --> 00:15:56,300 Yep, just like it's supposed to. 385 00:15:56,334 --> 00:15:57,568 Good. 386 00:15:57,602 --> 00:16:00,103 - Boy or a girl? - What's that? 387 00:16:00,138 --> 00:16:01,238 Your baby. 388 00:16:01,273 --> 00:16:02,473 Oh. Right. Yes. 389 00:16:02,507 --> 00:16:05,809 Um, actually we have decided to be surprised. 390 00:16:05,843 --> 00:16:07,411 That's a good call. 391 00:16:07,445 --> 00:16:09,946 Ah, it's April's idea. Actually, it's driving me crazy. 392 00:16:09,981 --> 00:16:11,482 I mean, what would be the point 393 00:16:11,516 --> 00:16:14,050 of knowing everything you possibly could about your child 394 00:16:14,085 --> 00:16:15,652 when it's so much fun to be hopelessly unprepared, right? 395 00:16:15,686 --> 00:16:18,521 Yeah, we found out my son was a boy. 396 00:16:18,555 --> 00:16:19,756 See? 397 00:16:19,791 --> 00:16:21,057 Yeah, but I didn't know he was gonna be delivered 398 00:16:21,092 --> 00:16:23,426 by an intern in a pitch-black room 399 00:16:23,460 --> 00:16:26,396 in the middle of a superstorm, but surprises happen. 400 00:16:26,430 --> 00:16:29,432 That's a good story, but I find no comfort in it. 401 00:16:29,466 --> 00:16:30,801 Yeah, well, and this. 402 00:16:30,835 --> 00:16:35,004 I've been on the bench for weeks, yet here I am, 403 00:16:35,038 --> 00:16:39,108 saving a woman's life without even opening her skull. 404 00:16:39,142 --> 00:16:41,977 Embrace surprises, Avery. 405 00:16:43,814 --> 00:16:46,783 Lateral incision's done. Going for medial now. 406 00:16:46,817 --> 00:16:49,518 His spleen is shattered. Give me the longest Kelly you have. 407 00:16:49,552 --> 00:16:52,321 Here you go. He was a human trampoline for his wife. 408 00:16:52,355 --> 00:16:54,656 Pretty amazing. Better than burning to death. 409 00:16:54,691 --> 00:16:55,858 I can't imagine. 410 00:16:55,892 --> 00:16:58,527 I can imagine throwing my wife out a window. 411 00:16:58,561 --> 00:17:00,495 Ex-wife. 412 00:17:00,530 --> 00:17:03,398 Everyone keeps saying that things will get easier, 413 00:17:03,433 --> 00:17:06,568 and I'm sure everyone can't be wrong, but, man, I am... 414 00:17:06,602 --> 00:17:09,371 I'm really ready for the easier part. 415 00:17:09,405 --> 00:17:11,707 I think Derek and I may have hit the easier part. 416 00:17:11,741 --> 00:17:13,475 Yeah. You mentioned. 417 00:17:13,509 --> 00:17:15,844 I don't know. We keep calling these time-outs, you know? 418 00:17:15,878 --> 00:17:16,878 Mm-hmm. 419 00:17:16,912 --> 00:17:18,046 And then we're so busy time-outing 420 00:17:18,080 --> 00:17:19,981 - that we forget we're even mad. - Hmm. 421 00:17:20,015 --> 00:17:22,217 I don't know. He seems better... at home, at least. 422 00:17:22,251 --> 00:17:24,118 I keep waiting for the other shoe to drop, 423 00:17:24,153 --> 00:17:26,955 but maybe there is no other shoe. 424 00:17:26,989 --> 00:17:28,289 There's a shoe. 425 00:17:28,324 --> 00:17:30,658 You know what your time-outs are? 426 00:17:30,692 --> 00:17:31,926 Band-aids. 427 00:17:31,961 --> 00:17:33,027 They cover the mess, 428 00:17:33,062 --> 00:17:34,462 they stop the bleeding for a little while, 429 00:17:34,496 --> 00:17:36,530 but you're just ignoring the damage, and then... whkkk! 430 00:17:36,565 --> 00:17:38,065 Good times. 431 00:17:38,099 --> 00:17:40,133 Trust me. There's gonna be another shoe. 432 00:17:41,770 --> 00:17:44,137 Awfully quiet over there. 433 00:17:44,172 --> 00:17:45,939 Just focused, Dr. Bailey. 434 00:17:45,974 --> 00:17:49,009 Do you think you should be updating me on your progress? 435 00:17:49,043 --> 00:17:50,177 Yeah. 436 00:17:50,211 --> 00:17:53,180 I, uh, just finished the medial dissection 437 00:17:53,214 --> 00:17:55,148 and identified the triangle of doom, 438 00:17:55,183 --> 00:17:57,417 then lateral dissection, triangle of pain. 439 00:17:57,451 --> 00:17:59,052 All that's left is the mesh. 440 00:17:59,087 --> 00:18:00,988 Sounds like you have everything under control. 441 00:18:01,022 --> 00:18:02,923 Totally. Totally under control. 442 00:18:02,957 --> 00:18:04,358 And you didn't barf in your mask. 443 00:18:04,392 --> 00:18:06,393 Bravo. 444 00:18:08,696 --> 00:18:10,497 Okay, you have to resect really carefully, 445 00:18:10,531 --> 00:18:11,598 especially this premature. 446 00:18:11,632 --> 00:18:12,932 Oh, no. There's another bleeder. 447 00:18:12,966 --> 00:18:15,101 You're gonna have to devascularize this whole thing. 448 00:18:15,135 --> 00:18:16,102 Yep, yep. I got it. 449 00:18:16,136 --> 00:18:18,671 This is nice. It's like old times. 450 00:18:18,706 --> 00:18:20,373 You haven't let me get used to the new times. 451 00:18:20,408 --> 00:18:24,210 Dr. Robbins, Dr. Maddox has asked for you in O.R. 6. 452 00:18:24,244 --> 00:18:26,946 Ugh. Graham... it's a simple C-section. 453 00:18:26,980 --> 00:18:28,981 - I can take this if you got to go. - He says it's urgent. 454 00:18:30,317 --> 00:18:32,885 - Put the blood in a rapid infuser! - Graham? 455 00:18:32,920 --> 00:18:34,921 The placenta was adhered, and as I started to pull, everything started bleeding! 456 00:18:34,955 --> 00:18:36,455 How many units has she gone through? 457 00:18:36,489 --> 00:18:37,723 - Uh, I don't know. - Graham! 458 00:18:37,757 --> 00:18:39,158 - Two, three?! - Eight. 459 00:18:39,192 --> 00:18:40,492 Oh, God. 460 00:18:40,527 --> 00:18:41,994 I did what I was supposed to! I pulled at the placenta! 461 00:18:42,029 --> 00:18:45,397 Gown and glove me right now! Damn it, Graham. 462 00:18:45,432 --> 00:18:47,866 It looks like placenta percreta. 463 00:18:47,901 --> 00:18:49,802 It's probably invading deeper structures. 464 00:18:49,836 --> 00:18:51,670 Can't you see that? I mean, ugh! 465 00:18:51,704 --> 00:18:54,440 Why didn't anybody stop him?! 466 00:18:55,942 --> 00:18:57,108 All right, listen... 467 00:18:57,143 --> 00:18:58,877 call Hunt or any trauma surgeon that's on call. 468 00:18:58,912 --> 00:19:00,745 - On it. - Graham, move. 469 00:19:00,779 --> 00:19:02,113 Move! 470 00:19:07,820 --> 00:19:09,821 Your mother had a spinal-fluid leak. 471 00:19:09,855 --> 00:19:12,257 I was able to stop it without opening up her skull. 472 00:19:12,291 --> 00:19:14,292 She's still in surgery, 473 00:19:14,327 --> 00:19:16,894 and we hope to repair the damage to her right lung. 474 00:19:16,929 --> 00:19:19,430 Your father has some internal bleeding. 475 00:19:19,465 --> 00:19:21,098 We'll know more soon. 476 00:19:21,132 --> 00:19:24,301 Thank you both so much. 477 00:19:24,336 --> 00:19:26,537 I didn't want to do that to her... 478 00:19:26,572 --> 00:19:28,673 That other doctor. 479 00:19:28,707 --> 00:19:31,075 I'm in recovery, too. 480 00:19:31,109 --> 00:19:33,477 I broke an oath. 481 00:19:33,511 --> 00:19:37,414 I wanted... I want to be supportive, but... 482 00:19:37,449 --> 00:19:39,249 But it's my mother. 483 00:19:41,686 --> 00:19:46,156 We'll let you know when we know more, okay? 484 00:19:46,191 --> 00:19:47,992 Derek, what am I looking at here? 485 00:19:48,026 --> 00:19:49,793 What are you talking about? Amy? 486 00:19:49,827 --> 00:19:51,862 What that lady said, how much of it is true? 487 00:19:51,896 --> 00:19:53,597 Is it all true? She's a drug addict? 488 00:19:53,631 --> 00:19:55,665 - She killed her boyfriend? - She's my sister. 489 00:19:55,700 --> 00:19:57,901 I'm asking because I need to know 490 00:19:57,935 --> 00:20:00,537 if we want her out front as neuro chief. 491 00:20:00,571 --> 00:20:03,106 I'm asking you if you think 492 00:20:03,140 --> 00:20:06,042 she's the best person to be heading the department. 493 00:20:11,915 --> 00:20:13,782 Okay. 494 00:20:13,817 --> 00:20:16,735 I get it. She's your sister. 495 00:20:16,760 --> 00:20:18,260 Say no more. 496 00:20:18,722 --> 00:20:19,822 Thanks. 497 00:20:24,427 --> 00:20:25,928 Shh! 498 00:20:32,192 --> 00:20:33,560 I'm here! 499 00:20:33,594 --> 00:20:35,061 Placenta percreta invading the bowel and bladder, right? 500 00:20:35,095 --> 00:20:36,863 - I paged Hunt. Where's Hunt? - He's busy. 501 00:20:36,898 --> 00:20:38,164 Well, I didn't want you to see this. 502 00:20:38,198 --> 00:20:39,332 Oh, please. Where do you need me? 503 00:20:39,366 --> 00:20:40,466 Get in here and start clamping. 504 00:20:40,501 --> 00:20:42,101 The ultrasound didn't detect this? 505 00:20:42,136 --> 00:20:43,503 No, even Herman didn't see it. 506 00:20:43,537 --> 00:20:44,870 And pregnant women have a higher blood volume, 507 00:20:44,905 --> 00:20:46,172 distended vessels, they bleed out faster... 508 00:20:46,206 --> 00:20:48,574 - Oh, can it, Graham. - Oh, no. 509 00:20:48,608 --> 00:20:49,875 - No, no, no, no, no, no. - What is it? 510 00:20:49,910 --> 00:20:51,010 Oh, it extended to her kidney. 511 00:20:51,045 --> 00:20:52,478 And the ureter lap pad! 512 00:20:52,513 --> 00:20:53,712 Keep that blood coming! 513 00:20:53,747 --> 00:20:55,270 She's losing a liter every two minutes! 514 00:20:55,295 --> 00:20:57,116 Good Lord. How do any of us even have babies? 515 00:20:57,151 --> 00:20:58,217 See, that's why I didn't want you in here. 516 00:20:59,386 --> 00:21:02,487 I see no other injuries. The bowel is intact. 517 00:21:02,522 --> 00:21:05,390 I think we can close. 518 00:21:05,425 --> 00:21:07,960 - How much longer do you guys have? - What's up? 519 00:21:07,994 --> 00:21:09,361 I've called for an emergency board meeting. 520 00:21:09,395 --> 00:21:10,663 Is this about Amelia? 521 00:21:10,697 --> 00:21:11,697 It is. 522 00:21:13,066 --> 00:21:15,034 Didn't Derek talk to you? 523 00:21:15,068 --> 00:21:16,435 He did. 524 00:21:17,236 --> 00:21:19,171 Owen. Owen! 525 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Callie. - Other shoe. 526 00:21:23,109 --> 00:21:25,810 - We got this. Go. - Close for me. 527 00:21:38,356 --> 00:21:39,490 Shh! 528 00:21:40,859 --> 00:21:41,993 Did Owen talk to you? 529 00:21:42,027 --> 00:21:44,261 I didn't tell him anything. I don't have any... 530 00:21:44,296 --> 00:21:45,597 did he talk to you about your job? 531 00:21:45,631 --> 00:21:48,532 He's saying he's gonna take my job? 532 00:21:48,567 --> 00:21:49,633 You'll talk to him, right? 533 00:21:49,667 --> 00:21:50,634 I did. I did already. 534 00:21:50,668 --> 00:21:52,403 I think I might have given him the idea. 535 00:21:55,006 --> 00:21:56,707 Oh, no. Derek Derek... 536 00:21:56,741 --> 00:21:57,975 - I didn't... I didn't mean to... - Derek, no... 537 00:21:58,009 --> 00:21:59,477 I'm sorry. I-I will fix it. 538 00:21:59,511 --> 00:22:01,712 - He wants to give you my job, and you're gonna let him. - No, I'm not. 539 00:22:01,746 --> 00:22:04,047 You son of a bitch. You son of a bitch! 540 00:22:04,082 --> 00:22:06,049 - You kept me here! - Don't. 541 00:22:06,084 --> 00:22:07,784 - Don't. Amy, don't. - You asked me to come. 542 00:22:07,819 --> 00:22:10,120 You asked me to stay, when I was building a life... 543 00:22:10,154 --> 00:22:13,790 a new life... a second chance that I had given myself 544 00:22:13,825 --> 00:22:15,592 just so that you could feel better about leaving. 545 00:22:15,627 --> 00:22:17,560 I was trying to help you, and I was trying to help myself. 546 00:22:17,595 --> 00:22:18,829 I was just try... and you gave me this job, 547 00:22:18,863 --> 00:22:20,530 and you have abused me since the second I took it. 548 00:22:20,564 --> 00:22:21,665 But that is not enough. 549 00:22:21,699 --> 00:22:23,133 You need to destroy my entire caree... 550 00:22:23,167 --> 00:22:25,201 - how can you do this to me? - I will fi... 551 00:22:25,236 --> 00:22:26,536 - To me?! - I will fix it! 552 00:22:26,570 --> 00:22:28,471 - How can you do this?! - I will talk to them! 553 00:22:28,506 --> 00:22:31,441 I will talk to all of them, and I will fix it. 554 00:22:31,475 --> 00:22:33,843 You're my brother. 555 00:22:45,989 --> 00:22:47,923 I'm looking for Derek Shepherd. Have you seen him? 556 00:22:47,958 --> 00:22:49,291 Uh, mnh-mnh. 557 00:22:49,325 --> 00:22:50,859 Oh, there you are. 558 00:22:50,884 --> 00:22:52,735 What is going on? What is this meeting about? 559 00:22:52,774 --> 00:22:54,938 There's not gonna be a meeting. I'm gonna talk to Hunt. 560 00:22:54,985 --> 00:22:56,064 He said he already talked to you. 561 00:22:56,098 --> 00:22:57,266 He did. 562 00:22:57,300 --> 00:22:58,800 Well, did you set him straight about Amelia? 563 00:22:59,113 --> 00:23:01,081 I didn't. 564 00:23:01,106 --> 00:23:02,330 What? 565 00:23:02,363 --> 00:23:04,573 Not right now, Mer. I can't talk to you about this. 566 00:23:04,607 --> 00:23:06,275 Not right now. 567 00:23:06,309 --> 00:23:08,877 Derek, what did you say? 568 00:23:08,911 --> 00:23:10,779 What did you do? 569 00:23:10,813 --> 00:23:13,748 I just finished my first solo tapp surgery. 570 00:23:13,882 --> 00:23:15,916 All right. Did you throw up in your mask? 571 00:23:15,951 --> 00:23:17,428 No. Why does everyone keep asking me that? 572 00:23:17,453 --> 00:23:18,420 I nailed it. 573 00:23:18,446 --> 00:23:20,013 Medial, lateral, pain, mesh... boom! 574 00:23:20,087 --> 00:23:22,178 What about the triangle of doom, the iliac vein? 575 00:23:22,219 --> 00:23:24,053 What about it? Well, you skipped it. 576 00:23:24,126 --> 00:23:25,626 No, I didn't. 577 00:23:25,661 --> 00:23:27,295 Jo, you didn't say it. 578 00:23:27,329 --> 00:23:29,630 But I did it. 579 00:23:29,665 --> 00:23:32,767 In there. II didn't skip it in there. 580 00:23:32,801 --> 00:23:34,368 In there, I... 581 00:23:34,403 --> 00:23:36,069 I did it, right? 582 00:23:36,104 --> 00:23:37,705 Are you asking me? 583 00:23:40,074 --> 00:23:41,709 Medium clip. Got it. 584 00:23:41,743 --> 00:23:43,177 3-0 silk. Hang another unit. 585 00:23:43,211 --> 00:23:45,279 She's gone through 100 units of blood products. 586 00:23:45,313 --> 00:23:46,847 Dr. Robbins, Dr. Karev is asking to see you. 587 00:23:46,881 --> 00:23:47,981 Oh, her baby. 588 00:23:48,016 --> 00:23:49,283 Did he say what's wrong? 589 00:23:49,317 --> 00:23:50,450 Just that he needed you. 590 00:23:50,484 --> 00:23:51,584 Damn. Go. 591 00:23:51,619 --> 00:23:53,520 - No, I can't leave this woman. - I got her. 592 00:23:53,554 --> 00:23:54,788 Make sure her baby's okay. 593 00:23:58,759 --> 00:24:00,627 Ohh. Sorry! 594 00:24:04,365 --> 00:24:07,467 W-what happened? Where's Dr. Karev?! 595 00:24:09,570 --> 00:24:11,103 What is it? What happened? 596 00:24:11,138 --> 00:24:12,839 Oh, I finished. It went well. 597 00:24:12,873 --> 00:24:14,073 You were all in a twist about this kid, 598 00:24:14,107 --> 00:24:15,475 so I thought you'd want to update the dad with me. 599 00:24:15,509 --> 00:24:17,143 Oh, God. Alex, no, his wife is... 600 00:24:17,177 --> 00:24:18,410 is the baby okay? 601 00:24:18,445 --> 00:24:20,713 Yes. Uh, the surgery went well. 602 00:24:20,747 --> 00:24:22,148 Her vitals are good. 603 00:24:22,182 --> 00:24:24,750 She'll likely need to stay in the NICU for a while, 604 00:24:24,784 --> 00:24:26,118 but she's looking good. 605 00:24:26,153 --> 00:24:27,286 Has Emily seen her? 606 00:24:27,321 --> 00:24:28,955 She's still in surgery. 607 00:24:28,989 --> 00:24:30,223 Um, there were some complications 608 00:24:30,257 --> 00:24:31,257 during her C-section. 609 00:24:31,291 --> 00:24:32,524 Wait, she's still in surgery? 610 00:24:32,559 --> 00:24:34,493 We're doing everything that we can. 611 00:24:34,527 --> 00:24:35,627 I-I have to go back. 612 00:24:35,662 --> 00:24:37,028 Everything you can? 613 00:24:37,063 --> 00:24:38,497 How serious is this? 614 00:24:38,531 --> 00:24:40,632 She lost a lot of blood. 615 00:24:40,667 --> 00:24:43,435 Where's Dr. Herman? Dr. Herman had a plan. 616 00:24:43,470 --> 00:24:44,670 Now you've got my baby in critical care, 617 00:24:44,704 --> 00:24:46,271 and my wife is bleeding to death! 618 00:24:46,305 --> 00:24:47,773 I don't even know who you are. 619 00:24:47,807 --> 00:24:48,907 I have to go back. 620 00:24:51,944 --> 00:24:54,479 Where the hell is our doctor?! 621 00:25:03,856 --> 00:25:06,224 Time of death... 622 00:25:06,259 --> 00:25:08,325 18:22. 623 00:25:27,185 --> 00:25:28,486 It was just a misunderstanding with Owen. 624 00:25:28,521 --> 00:25:31,081 He'll take care of it. He said he would. 625 00:25:32,422 --> 00:25:34,323 He did this, Meredith. 626 00:25:34,357 --> 00:25:36,229 Why should I believe that? 627 00:25:36,259 --> 00:25:37,359 Why do you believe it? 628 00:25:37,393 --> 00:25:39,209 Because he's your brother. 629 00:25:39,303 --> 00:25:40,863 That's why he can do it. 630 00:25:40,897 --> 00:25:42,564 It's why he could steal my toys 631 00:25:42,598 --> 00:25:44,466 and pull my hair and call me names. 632 00:25:44,500 --> 00:25:46,268 It's because I'm family. 633 00:25:46,303 --> 00:25:50,305 It's why he thinks he can get away with this. 634 00:25:51,641 --> 00:25:53,241 You don't get it. 635 00:25:53,275 --> 00:25:55,276 No. I don't. 636 00:25:55,311 --> 00:25:57,498 I was raised as an only child. 637 00:25:57,529 --> 00:26:01,149 And I'm historically lousy at being a sister. 638 00:26:01,183 --> 00:26:04,085 You're here right now. 639 00:26:05,654 --> 00:26:08,256 That's good enough. 640 00:26:10,125 --> 00:26:12,093 You don't remember? 641 00:26:12,127 --> 00:26:13,962 No, I... of course I remember. 642 00:26:13,996 --> 00:26:16,097 I-I just wanted to double-check with you, 643 00:26:16,131 --> 00:26:17,265 you know, to be safe. 644 00:26:17,299 --> 00:26:20,735 My lateral dissection, it looked good, right? 645 00:26:20,769 --> 00:26:22,269 I-I don't think I went anywhere near the iliac vein. 646 00:26:22,303 --> 00:26:23,471 You don't think... 647 00:26:23,505 --> 00:26:25,573 Wilson, either you hit the woman's iliac vein 648 00:26:25,607 --> 00:26:26,640 or you didn't. 649 00:26:26,675 --> 00:26:27,708 Which one is it? 650 00:26:29,944 --> 00:26:30,944 I don't... 651 00:26:30,979 --> 00:26:32,946 So, what do we do now? 652 00:26:32,981 --> 00:26:35,349 We run a C.T... 653 00:26:35,384 --> 00:26:36,817 no. I run a C.T. 654 00:26:36,852 --> 00:26:37,818 You? 655 00:26:37,853 --> 00:26:39,186 You just stand here and pray 656 00:26:39,220 --> 00:26:42,555 that your patient isn't bleeding to death right now. 657 00:26:46,361 --> 00:26:48,028 So Robbins is tied up. Should we wait? 658 00:26:48,062 --> 00:26:49,529 No, yeah, we should get started. 659 00:26:49,563 --> 00:26:51,865 - No, no, no. - Well, Derek, we just need to figure out... 660 00:26:51,900 --> 00:26:53,767 I know you're trying to figure out what's going on. 661 00:26:53,801 --> 00:26:58,605 I know you've heard some stories about Amelia. 662 00:26:58,639 --> 00:27:01,408 I let you believe something. I let you believe that, uh... 663 00:27:01,442 --> 00:27:04,841 Shepherd, you were pretty clear when we spoke, so... 664 00:27:04,895 --> 00:27:07,480 She's in recovery. 665 00:27:07,515 --> 00:27:09,115 She works really hard at it. 666 00:27:09,149 --> 00:27:12,051 She's been successful in recovery, and... 667 00:27:18,658 --> 00:27:21,227 This hospital should have protected her. 668 00:27:21,261 --> 00:27:23,629 This woman should have protected her. 669 00:27:23,663 --> 00:27:24,931 And... 670 00:27:31,604 --> 00:27:36,842 More importantly, I should have protected her. 671 00:27:43,249 --> 00:27:44,349 I didn't. 672 00:27:49,088 --> 00:27:52,190 And I didn't because I wanted her job. 673 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 I wanted my old job back. 674 00:28:01,800 --> 00:28:03,734 So now we're here. 675 00:28:11,237 --> 00:28:12,504 My fault. 676 00:28:19,451 --> 00:28:22,886 Derek, why did you even...? 677 00:28:26,724 --> 00:28:30,594 She should stay where she is, Owen. 678 00:28:30,628 --> 00:28:32,896 She can do the job. 679 00:28:32,930 --> 00:28:34,998 She is doing the job. 680 00:28:37,201 --> 00:28:41,270 I couldn't do it any better. 681 00:28:45,643 --> 00:28:47,377 How's his baby? Is there any change? 682 00:28:47,411 --> 00:28:49,445 No. She's good. She's stable. Let me do it. 683 00:28:49,480 --> 00:28:51,547 No, I have to tell him. 684 00:28:51,581 --> 00:28:53,049 How? How, Alex? 685 00:28:53,083 --> 00:28:55,718 How do I tell him that his wife is dead? 686 00:28:55,752 --> 00:28:57,853 Where the hell is Herman? She should have been here. 687 00:28:57,888 --> 00:28:59,255 That's not helping! I was here. 688 00:28:59,289 --> 00:29:01,124 Emily was my responsibility, and I lost her. 689 00:29:01,158 --> 00:29:03,926 So let me do it. 690 00:29:10,166 --> 00:29:13,002 Placenta percreta is very difficult to diagnose, 691 00:29:13,036 --> 00:29:17,072 and in cases as severe as Emily's, it's usually... 692 00:29:17,106 --> 00:29:18,440 Insurmountable. 693 00:29:18,474 --> 00:29:20,208 If your baby had come to term, 694 00:29:20,243 --> 00:29:22,144 it's likely Emily would have died. 695 00:29:22,178 --> 00:29:24,079 No. 696 00:29:24,113 --> 00:29:27,382 Corey, this is what you have to understand. 697 00:29:27,417 --> 00:29:29,551 If I'd done the surgery we'd planned, 698 00:29:29,585 --> 00:29:31,453 it's likely that, down the line, 699 00:29:31,487 --> 00:29:34,689 we would have lost Emily and your daughter. 700 00:29:34,723 --> 00:29:37,659 Dr. Robbins did everything within her power for your wife. 701 00:29:37,693 --> 00:29:40,929 But she saved your baby's life. 702 00:29:40,963 --> 00:29:44,098 Your baby is alive because of her. 703 00:29:47,335 --> 00:29:49,370 I'm not sure what that was about, 704 00:29:49,404 --> 00:29:51,372 but it doesn't change anything. 705 00:29:51,406 --> 00:29:53,541 Okay? I can't do it. I won't do it. 706 00:29:53,576 --> 00:29:54,709 You... you abandoned me. 707 00:29:54,743 --> 00:29:56,843 You... you left me no choice but to take that baby. 708 00:29:56,878 --> 00:29:59,146 You made me... 709 00:30:05,220 --> 00:30:07,888 Are... 710 00:30:13,027 --> 00:30:15,261 Go ahead. Finish your thing. 711 00:30:17,031 --> 00:30:18,264 Well, I... 712 00:30:18,299 --> 00:30:19,332 I, um... 713 00:30:19,366 --> 00:30:22,268 Oh, no, no. Go on. Get it out. 714 00:30:24,839 --> 00:30:26,139 Thank you. 715 00:30:29,776 --> 00:30:31,077 What? 716 00:30:31,112 --> 00:30:33,146 What's happening? 717 00:30:33,180 --> 00:30:36,015 Yesterday, my doctors decided 718 00:30:36,049 --> 00:30:40,753 I need some aggressive radiation therapy immediately, 719 00:30:40,787 --> 00:30:43,072 so that's where I was today. 720 00:30:43,097 --> 00:30:44,196 It just... 721 00:30:44,725 --> 00:30:48,427 Hit me a little harder than I expected. 722 00:30:48,461 --> 00:30:51,831 Everything I said to that man was true. 723 00:30:51,865 --> 00:30:54,634 You saved a baby that we would have lost. 724 00:30:54,668 --> 00:30:56,568 I watched you. 725 00:30:56,603 --> 00:30:58,403 I logged in to the hospital interface. 726 00:30:58,438 --> 00:31:01,240 I monitored your progress all day. 727 00:31:03,143 --> 00:31:04,443 You made the right call. 728 00:31:04,477 --> 00:31:06,245 You made all the right calls. 729 00:31:06,279 --> 00:31:07,779 That's not... if... if you had been here, 730 00:31:07,813 --> 00:31:10,048 - you would've... - Mn-hmnh. No. 731 00:31:10,082 --> 00:31:11,916 The only thing I could've done 732 00:31:11,951 --> 00:31:14,219 is perform an intrauterine transfusion, 733 00:31:14,254 --> 00:31:16,288 try to keep the baby in a little longer, 734 00:31:16,322 --> 00:31:18,657 get her closer to term. 735 00:31:18,691 --> 00:31:20,859 And maybe maybe... 736 00:31:20,893 --> 00:31:24,663 we could have detected the percreta earlier, 737 00:31:24,697 --> 00:31:27,065 but it doesn't mean we could've done anything for her 738 00:31:27,099 --> 00:31:28,366 that you didn't do. 739 00:31:28,400 --> 00:31:31,670 I want to know how to do it, the intrauterine transfusion. 740 00:31:31,704 --> 00:31:34,973 'Cause if there's a chance that I could've saved that mom, 741 00:31:35,007 --> 00:31:36,641 then I need to know how. 742 00:31:36,675 --> 00:31:37,975 For the next time. 743 00:31:38,009 --> 00:31:40,678 I can show you tomorrow. 744 00:31:42,314 --> 00:31:45,716 Unless you're planning to have a conversation with Chief Hunt. 745 00:31:55,660 --> 00:31:56,927 Okay. 746 00:31:56,961 --> 00:31:58,896 I'll see you tomorrow. 747 00:31:58,930 --> 00:32:00,530 Go home. 748 00:32:08,233 --> 00:32:09,634 It's gonna be fine. 749 00:32:09,668 --> 00:32:12,036 Hey, I'm gonna be here with you, okay? 750 00:32:14,649 --> 00:32:16,449 Edwards, out. 751 00:32:16,474 --> 00:32:18,308 Yes, ma'am. 752 00:32:21,646 --> 00:32:22,879 How was the C.T.? 753 00:32:22,913 --> 00:32:24,814 She never made it to C.T. 754 00:32:24,848 --> 00:32:26,616 Wait... 755 00:32:26,651 --> 00:32:28,751 This was your surgery, Wilson. 756 00:32:28,786 --> 00:32:31,520 I'm gonna need you to talk to the family. 757 00:32:31,555 --> 00:32:33,990 Oh, my God. 758 00:32:34,024 --> 00:32:35,291 She's dead? 759 00:32:35,325 --> 00:32:36,993 - She's dead? Oh, my God. - I never said that. 760 00:32:37,027 --> 00:32:38,795 - I-I remember doing everything correctly. - Wilson. 761 00:32:38,829 --> 00:32:40,096 I even... I even... 762 00:32:40,130 --> 00:32:41,530 She's fine! 763 00:32:41,572 --> 00:32:42,706 What? 764 00:32:42,733 --> 00:32:44,233 I didn't say she was dead. 765 00:32:44,267 --> 00:32:46,802 I said she never made it to C.T. 766 00:32:46,836 --> 00:32:49,192 You're... you're screwing with me. 767 00:32:49,217 --> 00:32:51,540 I didn't take her to C.T. 768 00:32:51,574 --> 00:32:55,477 Because I saw you do it in the O.R., Dr. Badass. 769 00:32:55,512 --> 00:32:57,346 Oh, my God. 770 00:32:57,381 --> 00:33:00,349 Oh, my God! You have a problem! 771 00:33:00,384 --> 00:33:01,717 No, you do. 772 00:33:01,751 --> 00:33:04,319 You second-guess yourself. 773 00:33:04,353 --> 00:33:06,988 This was the first in a career full of surgeries 774 00:33:07,023 --> 00:33:08,323 you will be doing alone. 775 00:33:08,357 --> 00:33:09,491 Before too long, 776 00:33:09,526 --> 00:33:12,494 there won't be anyone to catch you when you fall. 777 00:33:12,529 --> 00:33:14,229 Your patients need to trust 778 00:33:14,263 --> 00:33:16,432 that when you take them into surgery, 779 00:33:16,466 --> 00:33:17,999 you know what you're doing. 780 00:33:18,034 --> 00:33:20,302 Now, how can you expect them to do that 781 00:33:20,336 --> 00:33:22,770 if you don't even trust yourself? 782 00:33:22,805 --> 00:33:24,005 You are so mean. 783 00:33:24,040 --> 00:33:26,374 I am, indeed. 784 00:33:26,409 --> 00:33:28,576 Tell all your Little Bitty friends. 785 00:33:34,550 --> 00:33:36,617 Hey. 786 00:33:36,652 --> 00:33:39,854 I heard about your patient. You okay? 787 00:33:39,888 --> 00:33:42,790 There was so much blood, Jackson. 788 00:33:42,825 --> 00:33:45,460 I mean, I know we see it all the time, but... 789 00:33:45,494 --> 00:33:46,561 Yeah. 790 00:33:46,595 --> 00:33:48,529 I just... I didn't think it was gonna stop. 791 00:33:48,564 --> 00:33:51,699 And I know it can be scary. 792 00:33:51,733 --> 00:33:57,304 But you and our baby are just fine. 793 00:33:57,339 --> 00:34:00,274 So do not worry, okay? 794 00:34:00,308 --> 00:34:02,576 I'm not worried. 795 00:34:03,766 --> 00:34:05,601 Are you worried? 796 00:34:05,839 --> 00:34:07,614 All the time. 797 00:34:07,648 --> 00:34:10,383 How can you not be? 798 00:34:13,721 --> 00:34:16,623 You know how. 799 00:34:16,657 --> 00:34:17,991 Right. 800 00:34:18,025 --> 00:34:21,595 It's all in God's hands. 801 00:34:21,629 --> 00:34:22,829 Yeah. 802 00:34:22,864 --> 00:34:26,265 God, I don't know how you can do that... 803 00:34:26,300 --> 00:34:30,003 just write off all the unanswered questions. 804 00:34:30,037 --> 00:34:32,872 We don't get to know the answers. 805 00:34:32,906 --> 00:34:34,507 That's your answer. 806 00:34:34,541 --> 00:34:38,478 I don't know why that woman had to die tonight. 807 00:34:38,512 --> 00:34:41,247 She exsanguinated. That's why. 808 00:34:41,281 --> 00:34:43,015 Yeah, okay. But why? 809 00:34:43,049 --> 00:34:46,652 Because all of it just... 810 00:34:46,686 --> 00:34:50,188 All of it just happened. 811 00:34:52,458 --> 00:34:54,894 You're really comfortable with that answer? 812 00:34:54,928 --> 00:34:56,228 Hmm? 813 00:34:56,262 --> 00:34:58,030 Yeah. 814 00:34:59,732 --> 00:35:02,100 See, I don't know how you do that. 815 00:35:15,380 --> 00:35:16,347 Is that you? 816 00:35:16,381 --> 00:35:18,349 How's Hattie? 817 00:35:18,383 --> 00:35:19,651 Thoracotomy. 818 00:35:19,685 --> 00:35:23,087 I had to resect her entire right lower lobe. 819 00:35:23,121 --> 00:35:25,924 She's gonna need rib stabilization. 820 00:35:25,958 --> 00:35:28,726 Norris, too. Ex-lap, avulsed spleen. 821 00:35:28,761 --> 00:35:30,728 Torres did a fasciotomy on his right leg. 822 00:35:30,763 --> 00:35:32,496 I think it's gonna be okay, though. 823 00:35:32,531 --> 00:35:35,032 We'll see if her lungs don't shut down overnight. 824 00:35:35,067 --> 00:35:37,201 We gave them the best chance we could. 825 00:35:37,235 --> 00:35:40,204 Yeah. We'll see. 826 00:35:40,238 --> 00:35:42,339 We'll see. 827 00:35:42,374 --> 00:35:44,208 Again, about last night... 828 00:35:44,242 --> 00:35:45,676 Would you let it go? I'm not mad. 829 00:35:46,744 --> 00:35:48,478 Well, you sound like someone who's mad. 830 00:35:48,512 --> 00:35:49,746 Of course I'm mad. 831 00:35:49,781 --> 00:35:52,015 You invited me to dinner, 832 00:35:52,050 --> 00:35:54,117 and then didn't come to the dinner... at your own house! 833 00:35:54,151 --> 00:35:55,919 - I know. - I told Derek it was a bad idea. 834 00:35:55,954 --> 00:35:57,688 You didn't want to talk to Richard. 835 00:35:57,722 --> 00:36:01,725 I wanted to have dinner... with people and conversation. 836 00:36:01,759 --> 00:36:03,794 I don't know anyone here. 837 00:36:03,828 --> 00:36:05,361 I have no friends. 838 00:36:05,396 --> 00:36:06,963 I do nothing at night. 839 00:36:06,997 --> 00:36:09,065 I go to the grocery store, 840 00:36:09,100 --> 00:36:12,202 and I buy sad single-serving packets of food 841 00:36:12,236 --> 00:36:14,471 for sad people who eat alone. 842 00:36:14,505 --> 00:36:17,107 I was really excited for pot roast. 843 00:36:17,750 --> 00:36:18,950 And people! 844 00:36:18,975 --> 00:36:21,477 I changed my outfit four times. 845 00:36:21,511 --> 00:36:23,946 And, no, I-I didn't want to talk to Webber, 846 00:36:23,981 --> 00:36:26,381 but that wasn't gonna stop me from coming, 847 00:36:26,416 --> 00:36:29,118 because I'm really sick of talking back to my TV, 848 00:36:29,152 --> 00:36:30,820 and I'm scared I'm gonna get a cat. 849 00:36:32,255 --> 00:36:34,624 And I was really excited 850 00:36:34,658 --> 00:36:38,527 that someone had invited me to dinner. 851 00:36:38,561 --> 00:36:40,996 So, yeah, I'm pretty mad. 852 00:36:43,633 --> 00:36:45,033 Hattie's awake. 853 00:36:46,802 --> 00:36:48,036 What? 854 00:36:48,070 --> 00:36:50,472 What happened? 855 00:36:50,507 --> 00:36:54,475 Mom, there was a fire in your apartment. 856 00:36:54,510 --> 00:36:57,646 You've had surgery, but you're doing well. 857 00:36:57,680 --> 00:36:59,981 Your husband saved your life. 858 00:37:00,016 --> 00:37:03,384 He picked you up and jumped out a window with you. 859 00:37:03,418 --> 00:37:04,953 Well, that was stupid. 860 00:37:09,057 --> 00:37:14,127 Oh, Norris, you saved my life. 861 00:37:14,152 --> 00:37:16,797 I nearly killed you. 862 00:37:16,831 --> 00:37:21,536 But that doctor, she promised. 863 00:37:21,570 --> 00:37:24,438 Where is she, that woman doctor? 864 00:37:24,473 --> 00:37:26,474 Oh, Dr. Shepherd. 865 00:37:26,508 --> 00:37:32,612 She promised they'd save you, and she was right. 866 00:37:46,960 --> 00:37:48,228 Are you busy tonight? 867 00:37:48,262 --> 00:37:51,164 Oh, well, I was going to catch up on some reading, 868 00:37:51,199 --> 00:37:53,667 some medical journals, but... 869 00:37:53,701 --> 00:37:56,869 Oh, actually, no. 870 00:37:56,904 --> 00:37:59,539 No, I am, um I'm not busy. 871 00:37:59,574 --> 00:38:00,639 Why? 872 00:38:06,926 --> 00:38:09,370 This was Ellis' house. 873 00:38:10,851 --> 00:38:12,551 This is where you grew up. 874 00:38:12,586 --> 00:38:15,054 It was nicer before Alex trashed it. 875 00:38:15,089 --> 00:38:17,223 Oh, shut up. It smelled like books. 876 00:38:17,257 --> 00:38:19,391 Well, it smelled a lot better when I lived here. 877 00:38:19,426 --> 00:38:20,892 Now it just smells like Karev. 878 00:38:20,927 --> 00:38:23,061 Wait. You lived here, too? 879 00:38:23,096 --> 00:38:24,896 Everybody lived here. 880 00:38:24,931 --> 00:38:26,865 I practically lived here with George, right? 881 00:38:26,899 --> 00:38:28,334 George was my ex-husband. 882 00:38:28,368 --> 00:38:29,735 He was in their resident class. 883 00:38:29,769 --> 00:38:31,103 O'Malley. 884 00:38:31,137 --> 00:38:33,538 O'Malley. 885 00:38:33,572 --> 00:38:35,340 I'm sorry. Your husband? 886 00:38:35,374 --> 00:38:36,808 Yeah, she does dudes, too. 887 00:38:36,843 --> 00:38:38,043 True. I did him once. 888 00:38:38,077 --> 00:38:39,711 True. 889 00:38:39,746 --> 00:38:41,079 She did. 890 00:38:41,114 --> 00:38:42,580 I didn't do him. 891 00:38:42,615 --> 00:38:44,549 I did do George, though... once. 892 00:38:44,583 --> 00:38:46,051 - Oh-ho-ho! - Yeah, yeah. 893 00:38:46,085 --> 00:38:47,318 - Oh, God. - Yeah, yeah. 894 00:38:47,353 --> 00:38:48,920 We're all related through sex. 895 00:38:48,955 --> 00:38:50,988 We all have sexual relations. 896 00:38:51,022 --> 00:38:52,523 That is horribly weird. 897 00:39:05,971 --> 00:39:08,172 Hi. 898 00:39:08,206 --> 00:39:10,574 It's hard to give second chances. 899 00:39:12,277 --> 00:39:15,246 I probably should've called first, but... 900 00:39:15,280 --> 00:39:16,814 Someone told me to go home, 901 00:39:16,848 --> 00:39:19,049 and I wasn't really sure where I should go. 902 00:39:19,084 --> 00:39:22,719 See? Everyone lives here. 903 00:39:22,754 --> 00:39:26,222 Beer's in the fridge. Hard stuff's on the counter. 904 00:39:26,257 --> 00:39:28,057 Thank you. 905 00:39:28,092 --> 00:39:30,059 It's even harder to ask for them. 906 00:39:35,065 --> 00:39:39,535 A chance to do it again, knowing what you know now... 907 00:39:41,839 --> 00:39:43,039 What you've learned... 908 00:39:45,509 --> 00:39:48,511 A chance to do it completely differently... 909 00:39:58,087 --> 00:40:00,723 You okay? 910 00:40:03,451 --> 00:40:04,785 I was at a meeting. 911 00:40:06,596 --> 00:40:08,831 I'm moving out. 912 00:40:08,865 --> 00:40:10,433 Tomorrow. 913 00:40:10,467 --> 00:40:11,567 I'm sorry. 914 00:40:11,601 --> 00:40:13,235 I'm just so sorry. 915 00:40:13,269 --> 00:40:16,238 Don't, Derek. Don't even bother. 916 00:40:16,272 --> 00:40:18,473 I didn't mean to hurt you. 917 00:40:18,507 --> 00:40:20,309 I'm sure you didn't. 918 00:40:20,343 --> 00:40:22,477 I'm sure you didn't even think about me. 919 00:40:22,511 --> 00:40:24,880 You saw an opening, and you took it. 920 00:40:26,950 --> 00:40:30,918 I have always wanted to protect you ever since dad died. 921 00:40:30,953 --> 00:40:32,253 I didn't want to. 922 00:40:32,287 --> 00:40:34,723 I'm sure you didn't want me to. 923 00:40:34,757 --> 00:40:35,990 But I promised. 924 00:40:41,464 --> 00:40:43,130 Shh! 925 00:40:47,769 --> 00:40:49,536 Then you came up here, and I realized... 926 00:40:49,571 --> 00:40:51,272 I didn't have to worry anymore. 927 00:40:51,306 --> 00:40:52,907 You were okay. You were fine. 928 00:40:52,941 --> 00:40:54,175 You were more than fine. 929 00:40:54,209 --> 00:40:55,943 You could... 930 00:40:55,978 --> 00:40:57,411 Take care of yourself now, and... 931 00:40:59,647 --> 00:41:01,115 I didn't need to anymore. 932 00:41:03,451 --> 00:41:05,719 I needed you today. 933 00:41:05,754 --> 00:41:10,222 A chance to right our wrongs, 934 00:41:10,257 --> 00:41:13,158 to try and correct our mistakes... 935 00:41:14,528 --> 00:41:16,462 I don't know who I am anymore. 936 00:41:16,497 --> 00:41:20,666 Not anybody I ever thought I'd... 937 00:41:20,701 --> 00:41:24,103 I'd be. 938 00:41:24,137 --> 00:41:27,572 I try and make the right choices for Meredith... 939 00:41:27,607 --> 00:41:30,309 The kids, you. 940 00:41:30,343 --> 00:41:33,245 And, um... 941 00:41:33,280 --> 00:41:35,480 I'm angry all the time. 942 00:41:35,515 --> 00:41:40,319 I'm miserable, and I don't know what to do with it. 943 00:41:40,353 --> 00:41:44,656 All I do is hurt people. 944 00:41:44,690 --> 00:41:47,893 The last people I want to hurt, and I just... 945 00:41:51,163 --> 00:41:54,032 I just can't get control of it. 946 00:42:01,140 --> 00:42:03,474 I don't know what to do anymore. 947 00:42:05,444 --> 00:42:08,679 I know how you feel. 948 00:42:08,713 --> 00:42:10,881 We call it Rock Bottom. 949 00:42:18,389 --> 00:42:23,126 A chance to try and start over from scratch. 950 00:42:26,881 --> 00:42:27,881 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.