All language subtitles for Gabriels.Redemption.Part.Two.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,790 --> 00:00:16,790
Thank you.
2
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
I'm home.
3
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
Slept well?
4
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
Very well.
5
00:03:57,400 --> 00:03:59,700
Did we not stay in a CCN last night?
6
00:04:00,160 --> 00:04:02,160
I think we slept more than a hundred
months.
7
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
Nice socks.
8
00:04:06,820 --> 00:04:07,820
Ours sounds sexy.
9
00:04:08,600 --> 00:04:09,720
You seem happy.
10
00:04:10,460 --> 00:04:11,560
Conference is over.
11
00:04:12,620 --> 00:04:15,220
We had a great time in Brune, as you
see.
12
00:04:16,459 --> 00:04:20,019
I get to share this fantastic house with
my husband.
13
00:04:20,940 --> 00:04:22,760
I'm the luckiest girl in the universe.
14
00:04:23,080 --> 00:04:24,180
In the universe?
15
00:04:24,520 --> 00:04:25,039
Mm -hmm.
16
00:04:25,040 --> 00:04:29,360
Well, I'm afraid the inhabitants of the
galaxy in this door would be sorry to
17
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
hear that.
18
00:04:31,380 --> 00:04:32,380
Nerd.
19
00:04:33,080 --> 00:04:34,260
What, you just called me?
20
00:04:34,720 --> 00:04:37,000
Um, I called you a nerd?
21
00:04:37,380 --> 00:04:39,020
A nerd, really.
22
00:05:13,660 --> 00:05:15,180
Julianne, you're not wearing panties.
23
00:06:04,620 --> 00:06:06,260
This camera seems to be the perfect eye.
24
00:06:09,840 --> 00:06:12,260
You really are the luckiest woman in the
universe.
25
00:06:48,099 --> 00:06:49,620
Hello? You're kidding.
26
00:06:52,240 --> 00:06:53,580
When did you do?
27
00:06:58,660 --> 00:07:01,000
No, I'm happy for you.
28
00:07:08,540 --> 00:07:09,860
So when's the wedding?
29
00:07:12,330 --> 00:07:14,090
I don't know. I'll have to check and get
back to you.
30
00:07:15,490 --> 00:07:16,490
Wow.
31
00:07:17,070 --> 00:07:18,790
This is really sudden.
32
00:07:20,550 --> 00:07:22,450
Yes. For you too, obviously.
33
00:07:25,570 --> 00:07:26,570
Bye.
34
00:07:30,250 --> 00:07:33,890
They're getting married immediately
because Diane is pregnant.
35
00:07:35,830 --> 00:07:37,490
I've shut down the wedding for Tom.
36
00:07:38,250 --> 00:07:39,590
My dad's having a baby.
37
00:07:40,190 --> 00:07:41,190
In December.
38
00:07:42,510 --> 00:07:44,610
Well, at least I know what to buy him
for Christmas.
39
00:07:44,830 --> 00:07:46,250
What? Condoms.
40
00:07:49,050 --> 00:07:50,230
When are they getting married?
41
00:07:50,550 --> 00:07:53,710
They want us to be there so as soon as
we can get back.
42
00:07:54,690 --> 00:07:56,090
You're going to be a big sister.
43
00:08:27,900 --> 00:08:34,740
What a terrible thing to say to a
44
00:08:34,740 --> 00:08:37,340
child. Yeah, she was trouble.
45
00:08:38,740 --> 00:08:39,840
But she was beautiful.
46
00:08:41,010 --> 00:08:44,450
with dark hair and dark eyes.
47
00:08:46,510 --> 00:08:48,210
Do you have any photographs of her?
48
00:08:48,530 --> 00:08:49,530
A few.
49
00:08:49,650 --> 00:08:51,550
There are also some baby pictures of me
as well.
50
00:08:53,210 --> 00:08:55,610
You've been holding out on me.
51
00:08:57,270 --> 00:08:58,710
They're in a drawer back in my study.
52
00:08:59,290 --> 00:09:02,030
I also have her diary and her father's
pocket watch.
53
00:09:02,750 --> 00:09:03,830
I use it on occasion.
54
00:09:04,750 --> 00:09:06,130
Did you ever read the diary?
55
00:09:09,870 --> 00:09:12,170
If Sharon left me a diary, I would have
read it.
56
00:09:13,850 --> 00:09:14,970
You have anything of hers?
57
00:09:16,750 --> 00:09:19,410
They sent my father a box of her stuff
when she died.
58
00:09:21,510 --> 00:09:23,510
And she probably asked to see it.
59
00:09:28,590 --> 00:09:30,710
How much do you know about your father?
60
00:09:36,490 --> 00:09:38,170
Not much.
61
00:09:39,600 --> 00:09:42,660
Um, he lived in New York, had a wife and
children.
62
00:09:43,700 --> 00:09:48,020
And a year before he died, he added me
as an equal beneficiary to his other
63
00:09:48,020 --> 00:09:49,020
children.
64
00:09:49,440 --> 00:09:53,600
Initially, I declined the inheritance,
but when I changed my mind, they tried
65
00:09:53,600 --> 00:09:54,600
break the will.
66
00:09:56,340 --> 00:09:57,380
You never met them?
67
00:09:58,160 --> 00:10:00,620
You'd think they were in a hurry to meet
the doctor who was doing the
68
00:10:00,620 --> 00:10:01,620
birthright.
69
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
I'm sorry.
70
00:10:06,280 --> 00:10:07,780
What was your father's name?
71
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Owen Davies.
72
00:10:14,120 --> 00:10:15,280
Owen Davies.
73
00:10:16,780 --> 00:10:18,500
Promise me you won't look into my
family.
74
00:10:21,340 --> 00:10:22,340
I promise.
75
00:10:52,760 --> 00:10:55,920
Are you alright?
76
00:11:00,880 --> 00:11:02,440
What's your nightmare about?
77
00:11:41,520 --> 00:11:43,100
I was with my mother in my old
apartment.
78
00:11:44,300 --> 00:11:47,140
And I could hear her and my father
arguing.
79
00:11:50,120 --> 00:11:52,800
My father was standing over her,
shouting at her.
80
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
I hit him.
81
00:11:57,340 --> 00:11:59,100
He shoved me and went to the door.
82
00:12:20,140 --> 00:12:21,340
It was the first time they fought.
83
00:12:26,600 --> 00:12:29,380
Can you imagine cruelly after a man who
hated you?
84
00:12:31,900 --> 00:12:35,220
I know my head was pretty messed up when
I was with Simon.
85
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Different.
86
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
You were young.
87
00:12:43,940 --> 00:12:45,760
She thought she loved him.
88
00:13:10,320 --> 00:13:15,320
And understand the anger you feel at
your parents.
89
00:13:19,400 --> 00:13:22,500
But it isn't a healthy thing to hold on
to.
90
00:13:27,800 --> 00:13:31,180
There might be terrible skeletons in my
feminist closet.
91
00:13:46,960 --> 00:13:49,680
I've never loved you in spite of
anything, Gabriel.
92
00:13:55,520 --> 00:13:56,860
I just love you.
93
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
It's ridiculous.
94
00:15:02,760 --> 00:15:07,160
What happened?
95
00:15:08,140 --> 00:15:10,060
I got an email from Paul.
96
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
What did he say?
97
00:15:17,500 --> 00:15:21,700
I think we need to go our separate ways.
You're married, and I need to move on.
98
00:15:22,680 --> 00:15:25,140
Maybe this will be easier for me in the
future.
99
00:15:27,400 --> 00:15:28,700
He doesn't want to be friends.
100
00:15:37,140 --> 00:15:41,660
If I'd lost you to him...
101
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
and be friends with you.
102
00:15:45,240 --> 00:15:47,160
I'd simply have to love you from a
distance.
103
00:15:47,540 --> 00:15:50,940
Why didn't he try and talk to me about
this when you were in Oxford?
104
00:15:52,580 --> 00:15:55,600
He didn't want to upset you before your
lecture.
105
00:15:59,960 --> 00:16:01,640
Did you know about this?
106
00:16:04,900 --> 00:16:07,640
So you and Paul discussed me?
107
00:16:08,300 --> 00:16:09,300
Briefly, yes.
108
00:16:10,380 --> 00:16:12,220
You should have called me.
109
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
I'm telling you now.
110
00:16:13,780 --> 00:16:18,920
I thought Paul might change his mind,
but he surprised me once again.
111
00:16:19,220 --> 00:16:22,940
I don't keep secrets from you.
112
00:16:24,280 --> 00:16:28,360
If you want full disclosure, I will give
it to you. But then I will ask you for
113
00:16:28,360 --> 00:16:29,299
full disclosure.
114
00:16:29,300 --> 00:16:34,000
For example, did you ever have a
conversation with Paul about dropping
115
00:16:34,000 --> 00:16:35,360
Harvard? What?
116
00:16:35,740 --> 00:16:38,440
He told me I had to make sure you don't
abandon your dreams.
117
00:16:39,540 --> 00:16:42,020
So don't lecture me about keeping
secrets.
118
00:16:42,380 --> 00:16:45,360
Because I'm not the one having lunch
with those flames, telling them about
119
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
marital conflict.
120
00:16:46,880 --> 00:16:48,020
It just came out.
121
00:16:48,960 --> 00:16:52,780
I was worried, and I needed someone to
talk to, and I needed time to think.
122
00:16:53,220 --> 00:16:56,800
Time to think and going to someone else
to talk about our problems are two
123
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
different things.
124
00:16:58,000 --> 00:17:00,860
That was not the right thing to do,
Julian, and you know it.
125
00:17:02,340 --> 00:17:05,260
I tried to persuade Paul not to cut you
off.
126
00:17:06,140 --> 00:17:07,380
I didn't want to see you hurt.
127
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
What hurts?
128
00:17:11,240 --> 00:17:13,140
It's the fact that you don't trust me.
129
00:17:15,140 --> 00:17:17,900
I trust you. But not with your family
history.
130
00:17:18,720 --> 00:17:20,240
You know what I know.
131
00:17:20,760 --> 00:17:26,319
My mother's family disowned her and left
me to foster care. My father abandoned
132
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
us.
133
00:17:27,500 --> 00:17:29,360
Do you want me to investigate such
people?
134
00:17:30,240 --> 00:17:35,080
Discover more unsavory details? There
has to be something in your family
135
00:17:35,080 --> 00:17:36,080
worth knowing.
136
00:17:37,240 --> 00:17:39,480
Your family is part of you.
137
00:17:40,560 --> 00:17:43,300
If we have children, they'll ask about
their grandparents.
138
00:17:45,760 --> 00:17:48,040
I want to have our children so polluted.
139
00:17:51,100 --> 00:17:57,920
A man as good and brilliant as you came
from
140
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
that pollution.
141
00:18:00,060 --> 00:18:01,840
And so will our children.
142
00:18:25,710 --> 00:18:27,690
Take your clothes off and lie on the
bed.
143
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
Now.
144
00:18:46,650 --> 00:18:47,770
On your stomach.
145
00:18:49,110 --> 00:18:50,110
Eyes closed.
146
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
Eyes closed.
147
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Do you trust me?
148
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Hmm.
149
00:23:29,290 --> 00:23:30,129
Hi, Dad.
150
00:23:30,130 --> 00:23:31,130
How are you doing?
151
00:23:32,090 --> 00:23:33,090
We're at the hospital.
152
00:23:34,670 --> 00:23:35,670
What's wrong?
153
00:23:37,330 --> 00:23:40,350
Yesterday we went for an ultrasound, but
something was wrong with his heart.
154
00:23:41,050 --> 00:23:42,050
His?
155
00:23:43,730 --> 00:23:44,730
My son.
156
00:23:46,830 --> 00:23:48,030
It's going to be okay, honey.
157
00:23:50,250 --> 00:23:53,890
We just met with the cardiologist.
158
00:23:55,590 --> 00:23:56,810
What did the doctor say?
159
00:23:59,340 --> 00:24:01,680
The baby has hypoplastic left heart
syndrome.
160
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
What is that?
161
00:24:07,640 --> 00:24:09,160
He only has half a heart.
162
00:24:09,720 --> 00:24:10,720
Oh, my God.
163
00:24:10,780 --> 00:24:12,340
He won't survive without surgery.
164
00:24:12,880 --> 00:24:14,940
They have to operate after he's born.
165
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Can they fix it?
166
00:24:18,380 --> 00:24:23,260
The surgery can make his heart do what
it needs to do, but it can't give him a
167
00:24:23,260 --> 00:24:24,260
normal heart.
168
00:24:26,140 --> 00:24:27,140
What can I do?
169
00:24:28,350 --> 00:24:29,350
Pray.
170
00:24:33,930 --> 00:24:36,810
Please keep in touch and let me know
what's going on.
171
00:24:37,450 --> 00:24:38,450
Will do.
172
00:24:46,170 --> 00:24:51,630
I don't have any health problems.
173
00:24:52,670 --> 00:24:54,070
Not that I know of.
174
00:24:55,930 --> 00:24:57,650
But there are...
175
00:24:58,930 --> 00:25:00,930
You don't think this is genetic, do you?
176
00:27:26,820 --> 00:27:28,520
Gabriel, you don't smoke.
177
00:27:32,480 --> 00:27:33,900
Usually I choose cigars.
178
00:27:38,080 --> 00:27:39,540
Don't worry, it's coke.
179
00:27:41,320 --> 00:27:42,460
I'd prefer Lafroide.
180
00:27:49,480 --> 00:27:50,720
Did you go looking?
181
00:28:15,150 --> 00:28:16,150
Good night, Gabriel.
182
00:28:20,970 --> 00:28:21,970
Wait.
183
00:28:24,350 --> 00:28:25,350
Are you healthy?
184
00:28:28,590 --> 00:28:31,350
It's after midnight and you're asking
about my health?
185
00:28:31,590 --> 00:28:32,870
Just answer the question.
186
00:28:36,910 --> 00:28:43,170
I have low blood pressure.
187
00:28:45,480 --> 00:28:48,100
I tend to have low iron levels, so I
take a supplement.
188
00:28:50,020 --> 00:28:51,020
I didn't know that.
189
00:28:52,020 --> 00:28:55,320
My low blood pressure is probably
genetic. My mother had it.
190
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
How did your mother die?
191
00:29:25,300 --> 00:29:27,220
Why are you asking me this?
192
00:29:29,300 --> 00:29:32,440
You told me your mother died while you
were living with your father.
193
00:29:34,240 --> 00:29:37,380
I didn't know if she had health problems
or if it was an accident.
194
00:29:40,020 --> 00:29:43,020
She was drunk and fell down the stairs
and broke her neck.
195
00:29:45,020 --> 00:29:46,020
Happy now?
196
00:29:50,090 --> 00:29:51,090
Touch me.
197
00:29:52,190 --> 00:29:53,310
I love you.
198
00:29:54,010 --> 00:29:56,270
But you can be a cold son of a bitch.
199
00:29:59,350 --> 00:30:03,270
Sit out here all night. Just don't try
and mind -fuck me. I'm not trying to
200
00:30:03,270 --> 00:30:04,430
-fuck you, Julianne.
201
00:30:04,630 --> 00:30:08,270
Then warn me before you start spelunking
through my unhappy memories.
202
00:30:11,030 --> 00:30:12,070
It isn't funny.
203
00:30:14,370 --> 00:30:15,370
Spelunking.
204
00:30:15,990 --> 00:30:16,990
Really?
205
00:30:20,910 --> 00:30:21,970
I'm an enviable vocabulary
206
00:30:21,970 --> 00:30:43,390
I'm
207
00:30:43,390 --> 00:30:44,390
sorry I'm an
208
00:30:53,740 --> 00:30:54,740
What's going on?
209
00:30:58,040 --> 00:30:59,040
You're upset?
210
00:31:10,080 --> 00:31:15,420
Before we were together, when you'd get
in a foul mood,
211
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
what would you do?
212
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
Let's go.
213
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
Where?
214
00:31:41,440 --> 00:31:43,480
To work out your foul mood.
215
00:31:44,720 --> 00:31:47,660
I don't think it's a good idea. I'm not
myself.
216
00:31:48,760 --> 00:31:49,760
Would you hurt me?
217
00:31:50,900 --> 00:31:51,940
Of course not.
218
00:31:52,160 --> 00:31:53,220
Who do you think I am?
219
00:31:53,780 --> 00:31:58,240
You're my husband who needs to fuck away
his bad mood, so let's go.
220
00:32:00,980 --> 00:32:02,720
I don't fuck you, Julianne.
221
00:32:02,960 --> 00:32:04,720
No, you'd rather have someone else who
you could.
222
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
That is not true.
223
00:32:07,080 --> 00:32:09,160
What you crave, I need.
224
00:32:10,500 --> 00:32:13,820
Help me forget that I'm about to lose
the only sibling I've ever had.
225
00:36:42,700 --> 00:36:44,500
I thought I told you I didn't want you
swimming alone.
226
00:36:45,680 --> 00:36:47,900
I wouldn't have to swim alone if you
didn't leave me.
227
00:36:54,360 --> 00:36:56,060
You know I like to run in the mornings.
228
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
It's almost noon.
229
00:36:58,060 --> 00:36:59,100
You could have left a note.
230
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
I'm going to have a shower.
231
00:37:01,100 --> 00:37:02,300
I'll be in my study all day.
232
00:37:03,120 --> 00:37:04,880
I'll take you to dinner in Torrey
tonight.
233
00:37:05,240 --> 00:37:06,240
No.
234
00:37:08,760 --> 00:37:10,000
No? No, Gabriel.
235
00:37:10,700 --> 00:37:14,380
You can't run off to your study after
treating me so coldly. No.
236
00:37:15,480 --> 00:37:17,740
I don't mean to be cold, Julianne.
237
00:37:19,220 --> 00:37:20,600
I have a lot on my mind.
238
00:37:22,300 --> 00:37:24,640
I hoped our activities would have
helped.
239
00:37:38,460 --> 00:37:40,120
Julianne, I can make love to you all
day.
240
00:37:42,800 --> 00:37:44,740
That wouldn't solve my problem.
241
00:37:47,540 --> 00:37:49,100
Then tell me you love me.
242
00:37:51,580 --> 00:37:52,580
I love you.
243
00:37:59,040 --> 00:38:00,480
Go find your solutions.
244
00:38:01,800 --> 00:38:04,440
But don't forget, you aren't the only
one in this house.
245
00:38:05,520 --> 00:38:07,020
I don't want to live with a ghost.
246
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
It's late.
247
00:39:43,880 --> 00:39:45,000
Go back to sleep.
248
00:39:49,900 --> 00:39:51,160
Don't I get a kiss?
249
00:40:08,260 --> 00:40:11,200
You're perched on the edge of the bed
like a...
250
00:40:12,780 --> 00:40:13,820
Gargoyle glowering.
251
00:40:15,700 --> 00:40:17,120
I'm not glowering.
252
00:40:18,460 --> 00:40:20,580
Then kiss me like you mean it.
253
00:40:20,780 --> 00:40:24,480
I'm not glowering gargoyle -like,
husband of mine.
254
00:40:25,060 --> 00:40:26,560
The gargoyle.
255
00:40:27,300 --> 00:40:29,820
You're a hell of a man, Viggo, Mrs.
Emerson.
256
00:40:32,480 --> 00:40:34,120
Tell me why you're so grim.
257
00:40:38,120 --> 00:40:41,180
You said I wished you were someone else
so I could fuck you.
258
00:40:43,080 --> 00:40:44,240
Never say that again.
259
00:40:46,740 --> 00:40:47,740
I'm sorry.
260
00:40:49,920 --> 00:40:53,580
I hoped you could work out your bad mood
with me.
261
00:40:57,220 --> 00:40:58,220
I was selfish.
262
00:40:59,620 --> 00:41:01,900
If you were selfish, then so was I.
263
00:41:03,060 --> 00:41:05,540
You promised we could be adventurous.
264
00:41:06,480 --> 00:41:08,700
Last night was one of our adventures.
265
00:41:10,180 --> 00:41:11,220
In giving.
266
00:41:12,520 --> 00:41:13,780
We both received.
267
00:41:16,480 --> 00:41:21,440
I don't think the supremacist would
approve of you taking part of his prayer
268
00:41:21,440 --> 00:41:23,420
applying it to our sexual activities.
269
00:41:24,580 --> 00:41:27,600
Francis believed in love and marriage,
you understand.
270
00:41:28,400 --> 00:41:34,040
At the very least, if he disapproved,
he'd be silent about it.
271
00:41:39,200 --> 00:41:40,960
We could stay with you forever.
272
00:41:41,960 --> 00:41:43,680
And you would still surprise me.
273
00:41:44,300 --> 00:41:45,300
I'm glad.
274
00:41:45,500 --> 00:41:46,700
Because you're stuck with me.
275
00:41:49,380 --> 00:41:52,040
I'm not ashamed of what we do with our
bodies.
276
00:41:53,560 --> 00:41:55,920
Because it also involves our souls.
277
00:43:01,100 --> 00:43:02,100
Ciao, Gabriele.
278
00:43:02,320 --> 00:43:06,160
Hi. So nice that I finally meet you. So
lovely to meet you.
279
00:43:06,360 --> 00:43:07,360
Okay, come this way.
280
00:43:26,280 --> 00:43:27,400
Father Silvestro.
281
00:43:28,910 --> 00:43:30,130
Ben arrivati, cari.
282
00:43:30,570 --> 00:43:32,510
Ben arrivata. Ben tornato.
283
00:43:32,750 --> 00:43:33,790
Ciao. Ciao.
284
00:43:38,870 --> 00:43:39,870
Andate a giocare.
285
00:43:44,570 --> 00:43:49,690
Davvero felice che state qua.
286
00:43:50,330 --> 00:43:51,530
C 'era il mio gli altri.
287
00:44:23,080 --> 00:44:28,220
Adesso vogliamo ringraziare tutti
insieme la zia e lo zio Emerson per la
288
00:44:28,220 --> 00:44:29,740
generosità. Grazie.
289
00:44:30,340 --> 00:44:32,880
Grazie. Grazie di cuore.
290
00:44:34,980 --> 00:44:36,240
A giocare.
291
00:44:40,640 --> 00:44:41,920
Sei Superman?
292
00:44:42,380 --> 00:44:43,380
Sì.
293
00:44:44,680 --> 00:44:48,120
Superman. Ai occhiali di Clark Kent.
294
00:45:02,280 --> 00:45:03,980
Io sono lo zio Gabriel.
295
00:45:04,300 --> 00:45:06,900
È la zia Giulia ed è mia moglie.
296
00:45:13,160 --> 00:45:13,760
Nessuno
297
00:45:13,760 --> 00:45:20,820
sa
298
00:45:20,820 --> 00:45:25,660
che Clark Kent è Superman, perciò dovete
aiutarmi a mantenere un segreto.
299
00:45:29,160 --> 00:45:30,820
Adesso andiamo a giocare con i
giocattoli.
300
00:45:39,100 --> 00:45:41,400
He's asking you to pick her up, man of
deal.
301
00:45:47,380 --> 00:45:49,200
She usually avoids strangers.
302
00:45:50,280 --> 00:45:53,380
She hasn't spoken since she arrived
almost a year ago.
303
00:45:54,360 --> 00:45:55,360
Why?
304
00:45:56,620 --> 00:45:57,620
Trauma.
305
00:45:58,560 --> 00:45:59,780
Maria needs a family.
306
00:46:00,660 --> 00:46:02,120
Is it difficult to find families?
307
00:46:03,220 --> 00:46:04,220
Sometimes.
308
00:46:09,460 --> 00:46:10,700
I'll take it. I'll take it. Don't worry.
309
00:46:12,040 --> 00:46:13,040
Come with me.
310
00:46:44,590 --> 00:46:45,590
You could have wine.
311
00:46:46,050 --> 00:46:48,070
I'm fine with water, Superman.
312
00:46:50,190 --> 00:46:56,770
I rather like the idea of you being the
handsome but slightly nerdy professor
313
00:46:56,770 --> 00:46:59,950
by day and the sexy man of the day by
night.
314
00:47:00,250 --> 00:47:02,870
What did I say about calling me a nerd?
315
00:47:04,450 --> 00:47:09,290
I can show you some steel tonight.
316
00:47:10,290 --> 00:47:11,790
I'm counting on it.
317
00:47:14,700 --> 00:47:16,800
I never thought of you as Lois Lane
before.
318
00:47:18,100 --> 00:47:23,540
I thought you were in love with Beatrice
when really it was Lois Lane.
319
00:47:24,120 --> 00:47:26,200
You need to switch literary genres.
320
00:47:27,540 --> 00:47:28,540
Hardly.
321
00:47:29,280 --> 00:47:33,780
But a little role -playing might be
interesting, Miss Lane.
322
00:47:34,860 --> 00:47:36,760
I look forward to that.
323
00:48:01,770 --> 00:48:03,570
Something happened today, didn't it?
324
00:48:08,150 --> 00:48:09,530
Hang you with the children.
325
00:48:12,650 --> 00:48:13,690
You're unnatural.
326
00:48:17,010 --> 00:48:18,650
Can't stand to leave them there.
327
00:48:20,170 --> 00:48:22,210
The staff loves them.
328
00:48:23,350 --> 00:48:24,370
They're safe.
329
00:48:28,750 --> 00:48:30,110
We should have taught Maria.
330
00:48:38,090 --> 00:48:41,390
We aren't in the best position to take
home a toddler.
331
00:48:42,350 --> 00:48:43,690
What if you had help?
332
00:48:45,230 --> 00:48:48,310
I'm owed a sabbatical. That's part of my
agreement with BU.
333
00:48:49,170 --> 00:48:51,130
You use your sabbatical.
334
00:48:51,690 --> 00:48:52,690
Why not?
335
00:48:55,050 --> 00:48:59,670
Neither one of us knows very much about
caring for a toddler.
336
00:49:00,690 --> 00:49:01,950
We have Rebecca.
337
00:49:06,380 --> 00:49:08,020
You've spoken to her about this?
338
00:49:08,760 --> 00:49:13,800
No, she... She mentioned she hoped she'd
be with us for a long time.
339
00:49:14,460 --> 00:49:16,360
Long enough to see us start a family.
340
00:49:22,440 --> 00:49:24,660
I'm not your enemy, Julianne.
341
00:49:25,440 --> 00:49:29,820
I'm not trying to find ways to sabotage
your education or your life.
342
00:49:32,000 --> 00:49:36,960
I feel as if the... Lightest disturbance
will cause me to lose my focus and I'll
343
00:49:36,960 --> 00:49:37,960
flunk.
344
00:49:38,380 --> 00:49:40,340
Anxiety with starting a family is
legitimate.
345
00:49:42,860 --> 00:49:46,760
But I think you'd be anxious about your
program anyway.
346
00:49:49,040 --> 00:49:53,820
And that has to do with the way you see
yourself, not with the way you see the
347
00:49:53,820 --> 00:49:54,820
program.
348
00:49:55,600 --> 00:49:56,700
That's not true.
349
00:49:56,940 --> 00:49:59,020
I felt the same way at Harvard.
350
00:50:12,200 --> 00:50:13,940
I'd like to take Maria home with us.
351
00:50:16,800 --> 00:50:19,500
It's not in Maria's best interest for us
to take her now.
352
00:50:30,160 --> 00:50:33,380
The Julian I know would give a close of
her back to a homeless person.
353
00:50:36,060 --> 00:50:39,740
Taking her to a place where she doesn't
know the language away from her friends
354
00:50:39,740 --> 00:50:40,920
would upset her.
355
00:50:41,550 --> 00:50:44,650
I won't let you do that, and I don't
care if you think I'm being a cold
356
00:50:44,650 --> 00:50:45,650
bitch.
357
00:51:36,240 --> 00:51:37,240
I'm sorry
358
00:52:10,670 --> 00:52:11,910
I'm sorry, too.
359
00:52:16,390 --> 00:52:17,950
You were right about Maria.
360
00:52:22,410 --> 00:52:24,070
I don't think you're a bitch.
361
00:52:25,750 --> 00:52:27,250
You might love it.
362
00:52:32,670 --> 00:52:34,770
Then you need to be kind to me.
363
00:52:38,750 --> 00:52:41,360
The best. This little world's been
really difficult.
364
00:52:45,180 --> 00:52:47,660
I don't want our marriage to be like
this.
365
00:52:53,240 --> 00:52:55,460
I will find a way to make it up to you.
366
00:52:58,640 --> 00:53:04,740
Tell me what's wrong.
367
00:53:17,130 --> 00:53:18,350
Just give me a little more time.
368
00:53:35,430 --> 00:53:36,810
Darling, I've gone to run errand.
369
00:53:37,650 --> 00:53:40,550
I'll be back in time to get ready for
the exhibition opening tonight.
370
00:53:41,470 --> 00:53:42,470
I love you.
371
00:53:42,970 --> 00:53:45,730
And I like my body when it's with your
body.
372
00:53:46,800 --> 00:53:47,800
G.
373
00:54:51,790 --> 00:54:56,650
Excuse me, I'm looking for a older
gentleman who lives nearby.
374
00:54:57,970 --> 00:54:59,850
No, I'm sorry.
375
00:55:00,170 --> 00:55:01,550
Thank you. Have a nice day.
376
00:55:53,580 --> 00:55:57,180
I'd like to know how I can help find
families for these orphans.
377
00:56:06,940 --> 00:56:07,940
Julianne!
378
00:56:34,370 --> 00:56:35,990
Thank you.
379
00:57:07,310 --> 00:57:08,310
Where's my shirt?
380
00:57:08,730 --> 00:57:09,730
It's on the chair.
381
00:57:31,610 --> 00:57:33,110
God, I'm glad I bought these.
382
00:57:39,760 --> 00:57:40,760
I'm sorry.
383
00:57:40,940 --> 00:57:42,160
No one notices it.
384
00:57:42,660 --> 00:57:44,180
I think it makes you look rugged.
385
00:57:46,560 --> 00:57:47,560
When will I see you?
386
00:57:48,240 --> 00:57:49,380
You need to cool off.
387
00:57:50,580 --> 00:57:51,820
But things have been going well.
388
00:57:52,640 --> 00:57:53,980
I work for your father now.
389
00:57:54,900 --> 00:57:56,560
And I told him we were casual.
390
00:58:01,180 --> 00:58:03,800
He wants me to take Senator Hudson's
daughter to dinner.
391
00:58:04,600 --> 00:58:05,600
What?
392
00:58:06,760 --> 00:58:08,960
Don't get hysterical.
393
00:58:10,700 --> 00:58:11,700
I won't. Sorry.
394
00:58:13,300 --> 00:58:18,400
Hopefully, I can persuade her to put in
a good word for my father.
395
00:58:20,800 --> 00:58:22,620
We could really use his endorsement.
396
00:58:24,140 --> 00:58:25,180
Are you going to fuck her?
397
00:58:26,400 --> 00:58:27,400
What, are you kidding?
398
00:58:28,180 --> 00:58:30,700
Her family's religious. She's a virgin.
399
00:58:31,640 --> 00:58:33,040
I had enough of that shit with Julia.
400
00:58:33,800 --> 00:58:36,540
Religion didn't keep Jules from going
down on you. You keep your mouth shut
401
00:58:36,540 --> 00:58:37,540
about Julia.
402
00:58:38,320 --> 00:58:39,320
I don't need her.
403
00:58:39,560 --> 00:58:43,220
Asshole boyfriend fucking things up for
me. He's your asshole husband now.
404
00:58:46,180 --> 00:58:47,500
I don't care what he is.
405
00:58:49,380 --> 00:58:51,300
We're finally getting what we want.
406
00:58:52,660 --> 00:58:55,340
We just need to wait until after the
election.
407
00:58:59,080 --> 00:59:00,280
Well, I can be patient.
408
00:59:01,660 --> 00:59:07,700
But I think you need a reminder of who
you're walking out on.
409
00:59:37,390 --> 00:59:38,390
I won't argue again.
410
00:59:44,730 --> 00:59:45,970
I heard from my dad.
411
00:59:46,530 --> 00:59:48,530
I want to get married Labor Day weekend.
412
00:59:49,530 --> 00:59:50,530
The baby?
413
00:59:51,210 --> 00:59:52,650
As good as can be expected.
414
00:59:54,210 --> 00:59:55,590
Dad feels pretty helpless.
415
00:59:59,750 --> 01:00:02,310
He wants to protect me. There's nothing
he can do.
416
01:00:09,610 --> 01:00:11,830
This reminds me of our first trip to
Florence.
417
01:00:13,290 --> 01:00:15,130
Getting ready before the U .C .V.
418
01:00:17,430 --> 01:00:19,650
I was just your girlfriend then.
419
01:00:20,390 --> 01:00:23,050
Tonight, I'm accompanying you to your
wife.
420
01:00:23,350 --> 01:00:25,550
You were never just my girlfriend. You
were my lover.
421
01:00:25,930 --> 01:00:27,330
And we're still lovers.
422
01:00:28,170 --> 01:00:29,970
And I love you more now than before.
423
01:00:33,970 --> 01:00:36,490
Your love has healed me in so many ways.
424
01:00:45,450 --> 01:00:50,910
for being so sweet while I'm shaving.
425
01:00:55,670 --> 01:00:58,190
The guests of honor can't be late.
426
01:00:58,610 --> 01:01:02,330
We had a fight. We made up. You owe me
make -up sex.
427
01:01:06,370 --> 01:01:09,210
I really need to get ready.
428
01:01:09,950 --> 01:01:11,070
Look at my hair.
429
01:01:11,530 --> 01:01:15,770
Fine. Don't be so... I'm not surprised
if I spirit you off to a corridor and
430
01:01:15,770 --> 01:01:17,030
have my way with you.
431
01:01:19,090 --> 01:01:20,690
I'm counting on it, Superman.
432
01:01:38,850 --> 01:01:40,270
They're holding out on me.
433
01:01:42,540 --> 01:01:43,540
Mrs. Emerson.
434
01:01:45,800 --> 01:01:48,380
You're not the only one with secrets,
Professor.
435
01:01:52,100 --> 01:01:54,600
But I could arrange a private viewing.
436
01:01:56,040 --> 01:01:58,440
In the dark corner of your fizzy
gallery.
437
01:02:15,600 --> 01:02:16,740
What did I do to deserve you?
438
01:02:19,120 --> 01:02:20,720
You deserve happiness.
439
01:02:46,190 --> 01:02:47,670
Welcome again, Signore.
440
01:02:49,190 --> 01:02:51,250
You will be invited to open the
exhibition.
441
01:02:51,610 --> 01:02:55,110
We will view the collections, enjoy
reception, and later, dinner.
442
01:02:56,150 --> 01:03:00,290
May I introduce you to Dottor Vitali,
the director of the gallery.
443
01:03:00,930 --> 01:03:02,290
Welcome. Welcome.
444
01:03:02,610 --> 01:03:05,430
Thank you. My wife, Julianne Embers.
445
01:03:09,730 --> 01:03:12,030
Ah, you know, Professor Paciani, I
assume.
446
01:03:12,370 --> 01:03:13,370
And his wife.
447
01:03:16,590 --> 01:03:17,590
Shall we?
448
01:03:29,990 --> 01:03:31,350
We're
449
01:03:31,350 --> 01:03:38,310
indebted to
450
01:03:38,310 --> 01:03:45,110
Professor Emerson and Signora Emerson
for allowing us the privilege
451
01:03:45,960 --> 01:03:52,840
of looking upon these full complements
of 100 images that have not been viewed
452
01:03:52,840 --> 01:03:57,200
in public since perhaps their creation.
453
01:04:03,180 --> 01:04:04,340
Thank you.
454
01:04:13,520 --> 01:04:15,980
the artist of this wonderful event.
455
01:04:16,260 --> 01:04:22,360
The person who is with me today is my
wife, Julianne Emerson, and I owe her
456
01:04:22,360 --> 01:04:23,600
splendid evening.
457
01:04:24,600 --> 01:04:30,720
Through her words, her gestures, her
actions,
458
01:04:31,140 --> 01:04:36,900
I have discovered what it means to be
altruistic, what it means to be good.
459
01:04:37,500 --> 01:04:40,480
So I thank you, but above all I thank
you.
460
01:06:07,760 --> 01:06:08,760
Good evening.
461
01:06:11,940 --> 01:06:14,460
Evening. A remarkable evening.
462
01:06:16,200 --> 01:06:18,860
It's generous of you to share your
illustrations.
463
01:06:20,740 --> 01:06:27,740
How fortunate for you that you acquired
them in secret and not
464
01:06:27,740 --> 01:06:28,740
on the open market.
465
01:06:31,400 --> 01:06:35,080
I count myself lucky.
466
01:06:41,549 --> 01:06:42,549
Enjoy your evening.
467
01:06:45,330 --> 01:06:46,330
Who is that?
468
01:06:46,570 --> 01:06:47,630
I have no idea.
469
01:06:48,630 --> 01:06:52,190
And if he moves in your direction,
please walk the other way. I didn't like
470
01:06:52,190 --> 01:06:53,190
way he was looking at you.
471
01:06:58,370 --> 01:07:00,910
It's a good thing I have Superman to
protect me.
472
01:07:01,550 --> 01:07:04,230
I promise to avoid all the handsome men
here tonight.
473
01:07:05,830 --> 01:07:06,830
You find him handsome?
474
01:07:08,390 --> 01:07:10,510
In the way a work of art is handsome.
475
01:07:11,320 --> 01:07:12,520
Not the way you are.
476
01:07:13,240 --> 01:07:16,120
And if you kiss me now, I'll forget him
entirely.
477
01:07:49,930 --> 01:07:52,630
I've made an addition to this room since
your last visit.
478
01:08:17,090 --> 01:08:18,970
Those are the words Dante speaks.
479
01:08:19,350 --> 01:08:21,750
when he sees Beatrice for the first time
in Purgatory.
480
01:08:25,410 --> 01:08:26,750
You're my Beatrice.
481
01:08:28,149 --> 01:08:29,750
My sticky little leaf.
482
01:08:31,210 --> 01:08:32,569
My beautiful wife.
483
01:08:34,550 --> 01:08:37,029
I wanted to show you how important you
are to me.
484
01:08:52,779 --> 01:08:55,580
I take it you're impressed with the
exhibition, Mrs. Emerson.
485
01:08:55,840 --> 01:08:56,840
Yes.
486
01:08:58,399 --> 01:09:00,359
But I'd like you to take the photo down.
487
01:09:01,319 --> 01:09:02,920
It's a magnificent gesture.
488
01:09:04,180 --> 01:09:05,620
I don't want to be on display.
489
01:09:06,420 --> 01:09:09,300
Vitaly wished to give us a gift to thank
us.
490
01:09:10,020 --> 01:09:12,060
He agreed on displaying the picture.
491
01:09:12,479 --> 01:09:16,180
And then he gave us one hour on this
floor, all to our health.
492
01:09:24,300 --> 01:09:25,300
Let's go.
493
01:09:25,760 --> 01:09:26,760
Where?
494
01:09:27,380 --> 01:09:28,380
Makeup sex.
495
01:09:28,660 --> 01:09:29,660
Museum sex.
496
01:09:29,920 --> 01:09:31,640
Corridor sex. I don't care what you call
it.
497
01:09:32,040 --> 01:09:33,040
Now's our chance.
498
01:09:35,700 --> 01:09:38,100
You surprised me, Mrs. Emerson.
499
01:09:38,399 --> 01:09:39,399
How so?
500
01:09:39,600 --> 01:09:41,300
Because you're supposed to be shy.
501
01:09:43,380 --> 01:09:49,840
I want a heart -stopping, mind -blowing
orgasm up against the Florentine wall.
502
01:09:50,220 --> 01:09:51,220
It's pretty shiny.
503
01:10:03,470 --> 01:10:04,470
Now tell me who's handsome.
504
01:10:04,950 --> 01:10:05,950
You are.
505
01:10:09,510 --> 01:10:15,510
Where are your pennies?
506
01:10:15,850 --> 01:10:17,230
Pennies just getting away.
507
01:12:10,350 --> 01:12:12,970
Would you be willing to speak to our
potential darling?
508
01:12:14,670 --> 01:12:15,670
Go.
509
01:12:33,510 --> 01:12:34,510
Good evening.
510
01:12:38,350 --> 01:12:40,090
I regret what happened in Oxford.
511
01:12:42,750 --> 01:12:46,250
Please. Professor Picton was unhappy
with my friend's behavior.
512
01:12:46,610 --> 01:12:47,610
So was I.
513
01:12:50,170 --> 01:12:54,690
If you'll excuse me. Perhaps you could
mention this to Professor Picton.
514
01:12:55,290 --> 01:12:56,930
I'm applying for a job with Columbia.
515
01:12:57,190 --> 01:12:59,630
I wouldn't want any bad feelings to
interfere.
516
01:13:00,710 --> 01:13:04,250
I don't think Catherine would interfere
with another department's search
517
01:13:04,250 --> 01:13:06,470
process. I would consider it a favor.
518
01:13:07,500 --> 01:13:08,940
I've already done you a favor.
519
01:13:09,520 --> 01:13:11,020
And what would that be?
520
01:13:11,360 --> 01:13:13,760
I prevented my friend from sleeping with
your husband.
521
01:13:15,460 --> 01:13:16,460
What?
522
01:13:16,940 --> 01:13:19,460
Your husband was going to meet Christa.
523
01:13:19,960 --> 01:13:22,900
I persuaded her to turn her attention
elsewhere.
524
01:13:23,880 --> 01:13:29,820
How dare you come into this place of
beauty and say such ugly things to me.
525
01:13:30,020 --> 01:13:34,660
I mean no harm. You and your friend mean
nothing but harm. I don't care what she
526
01:13:34,660 --> 01:13:35,519
told you.
527
01:13:35,520 --> 01:13:39,000
What her plans were, you didn't prevent
my husband from doing anything.
528
01:13:39,260 --> 01:13:40,620
Do you hear me?
529
01:13:42,620 --> 01:13:45,340
All men require a little recreation.
530
01:13:46,520 --> 01:13:49,000
It's too much to expect one woman to be
enough.
531
01:13:49,740 --> 01:13:52,560
Women are not items on a buffet.
532
01:13:52,820 --> 01:13:55,880
And my husband doesn't share your
misogyny. Get out.
533
01:13:58,000 --> 01:13:59,720
Get out.
534
01:14:02,760 --> 01:14:03,960
I've been looking for you.
535
01:14:05,290 --> 01:14:06,290
Let's go.
536
01:14:06,830 --> 01:14:09,610
There are important people we need to
speak to.
537
01:14:17,470 --> 01:14:20,190
What happened?
538
01:14:21,270 --> 01:14:23,830
Professor Paciani just cornered me.
539
01:14:24,270 --> 01:14:25,690
The fucking bastard.
540
01:14:26,190 --> 01:14:32,770
Are you all right? I called him a
misogynist and told him to go, and I
541
01:14:32,770 --> 01:14:35,240
pointed... At him.
542
01:14:38,680 --> 01:14:39,680
Excellent.
543
01:14:40,640 --> 01:14:41,640
Not excellent.
544
01:14:42,060 --> 01:14:43,320
Embarrassing. Everybody heard me.
545
01:14:43,520 --> 01:14:45,580
I doubt very much that anyone would
blame you.
546
01:14:46,340 --> 01:14:48,900
He wanted me to tell Catherine that he
dealt with Krista.
547
01:14:49,700 --> 01:14:51,080
He's after a job at Columbia.
548
01:14:52,040 --> 01:14:53,040
Never get it.
549
01:14:53,700 --> 01:14:55,460
Catherine was Lucia Brini's supervisor.
550
01:14:56,180 --> 01:14:57,180
Lucia's a friend of mine.
551
01:14:57,800 --> 01:14:58,800
She'll see it through him.
552
01:14:59,140 --> 01:15:02,820
He also said he prevented you from
having a tryst with Krista.
553
01:15:19,500 --> 01:15:21,400
Three -stop proposition may arrive
before your lecture.
554
01:15:21,780 --> 01:15:23,420
You should have told me.
555
01:15:23,740 --> 01:15:26,780
When you keep things from me, it puts a
wedge between us.
556
01:15:27,120 --> 01:15:28,960
Others can exploit that wedge.
557
01:15:30,340 --> 01:15:33,720
I deserve to know who is making a play
for my husband and when.
558
01:15:37,620 --> 01:15:38,620
Agreed.
559
01:15:40,860 --> 01:15:43,000
So, you're forgiven.
560
01:15:45,160 --> 01:15:51,380
Since my good mood from my first parade
to museum sex has been ruined, you're
561
01:15:51,380 --> 01:15:52,380
going to have to fix that.
562
01:15:53,120 --> 01:15:54,620
I'm yours to command.
563
01:15:55,360 --> 01:15:56,360
Good.
564
01:15:57,120 --> 01:16:00,220
Because my command is pleasure.
565
01:16:01,480 --> 01:16:02,800
And I like it now.
566
01:19:14,890 --> 01:19:15,890
It's a wedding invitation.
567
01:19:25,990 --> 01:19:31,130
Gabriel, I would never be gauche enough
to invite you to my wedding.
568
01:19:31,510 --> 01:19:33,890
I wanted you to know I'm getting
married.
569
01:19:34,650 --> 01:19:39,550
Now that we're both happy, things are as
they should be.
570
01:19:41,070 --> 01:19:42,310
Like so, Polina.
571
01:19:47,880 --> 01:19:48,880
How do you feel?
572
01:19:51,440 --> 01:19:53,520
She's found a family she was looking
for.
573
01:19:58,140 --> 01:19:59,600
And she has you to thank.
574
01:20:01,160 --> 01:20:02,160
Me?
575
01:20:05,420 --> 01:20:07,340
You persuaded me to let her go.
576
01:20:08,760 --> 01:20:12,960
That she'd never find her own happiness
while she was depending on me.
577
01:20:18,990 --> 01:20:19,990
Maria, too.
578
01:20:30,710 --> 01:20:33,810
Sometimes loving someone means that you
have to let them go.
579
01:20:36,770 --> 01:20:38,350
I'll never let you go.
580
01:20:39,710 --> 01:20:42,470
I'll challenge anyone to try to take you
away from me.
581
01:20:44,290 --> 01:20:45,630
I'm not going anywhere.
582
01:21:35,269 --> 01:21:36,269
Paulina.
583
01:21:37,430 --> 01:21:38,430
You look tired.
584
01:21:53,210 --> 01:21:57,530
I don't expect you to forgive me.
585
01:21:59,590 --> 01:22:01,230
But I wanted to say that I'm sorry.
586
01:22:03,990 --> 01:22:04,990
I was...
587
01:22:05,510 --> 01:22:06,910
Callous and selfish.
588
01:22:12,370 --> 01:22:13,370
Why now?
589
01:22:18,150 --> 01:22:20,150
It's because of her, isn't it?
590
01:22:21,610 --> 01:22:23,530
It's going to bother her. Oh, yes, it
is.
591
01:22:25,870 --> 01:22:27,950
I was a fool to settle for what we were.
592
01:22:29,190 --> 01:22:30,750
I couldn't see my way out of it.
593
01:22:34,010 --> 01:22:35,010
Now I can.
594
01:22:37,320 --> 01:22:39,620
I swear to God, I'm not going back.
595
01:22:41,520 --> 01:22:45,840
All these years, I was so worried my
parents would slam the door in my face.
596
01:22:46,600 --> 01:22:50,200
But I realized before I even entered the
house that I could have come home years
597
01:22:50,200 --> 01:22:51,200
ago.
598
01:22:53,180 --> 01:22:54,320
The prodigal daughter.
599
01:22:58,800 --> 01:23:01,440
And you can't understand my desire for
forgiveness.
600
01:23:03,960 --> 01:23:06,320
I'm just wondering why you're asking for
this now.
601
01:23:10,410 --> 01:23:11,450
You were my friend.
602
01:23:14,070 --> 01:23:17,230
And Maya... I can't talk about her.
603
01:23:18,330 --> 01:23:19,570
She's happy now.
604
01:23:20,710 --> 01:23:23,530
You know I don't believe that. When
you're dead, you're dead.
605
01:23:23,770 --> 01:23:25,610
I know that that isn't true. Oh, stop.
606
01:23:29,250 --> 01:23:32,370
We did this one beautiful thing
together.
607
01:23:33,490 --> 01:23:34,650
Let's not mourn her.
608
01:23:36,150 --> 01:23:38,250
By living empty, wasted lives.
609
01:23:41,160 --> 01:23:45,540
You come to me to ease your conscience
and say something like that? I'm here to
610
01:23:45,540 --> 01:23:46,540
make amends.
611
01:23:49,360 --> 01:23:52,740
My baby is dead, and I can't have
another.
612
01:23:53,520 --> 01:23:54,960
Make amends for that.
613
01:24:00,360 --> 01:24:01,360
I can't.
614
01:24:03,380 --> 01:24:06,780
You get to go home to your girlfriend
knowing she can give you a child.
615
01:24:08,240 --> 01:24:10,660
What happened to me can never be undone?
616
01:24:26,460 --> 01:24:28,620
I'm sorry for everything.
617
01:24:29,220 --> 01:24:30,220
Wait.
618
01:24:35,500 --> 01:24:36,620
I met someone.
619
01:24:40,250 --> 01:24:43,010
Keith is a widower with two little
girls.
620
01:24:46,250 --> 01:24:48,150
They call me Auntie Paulina.
621
01:24:50,790 --> 01:24:53,910
He loves me and his girls need me.
622
01:24:59,410 --> 01:25:02,610
I forgive you, Gabriel.
623
01:25:03,850 --> 01:25:06,310
But I won't have this conversation
again.
624
01:25:07,430 --> 01:25:09,110
I made my peace with the past.
625
01:26:05,580 --> 01:26:07,340
Do you need an appointment to be your
doctor?
626
01:26:11,280 --> 01:26:12,280
No.
627
01:26:14,840 --> 01:26:16,680
I'm not having my vasectomy reversed.
628
01:26:18,920 --> 01:26:20,540
I'd like us to pursue adoption.
629
01:26:28,780 --> 01:26:31,480
Tell me what's troubling you.
630
01:26:36,010 --> 01:26:42,290
how anyone could tend to be near me. I
was terrible to my family
631
01:26:42,290 --> 01:26:43,930
and Paulina.
632
01:26:44,210 --> 01:26:45,390
That's in the past.
633
01:26:46,330 --> 01:26:48,690
What if Paulina's miscarriage was my
fault?
634
01:26:48,950 --> 01:26:53,730
What if her miscarriage was a result of
a genetic abnormality?
635
01:26:55,090 --> 01:26:59,930
I told you I wanted a child, but I never
stopped thinking about the risks.
636
01:27:01,990 --> 01:27:03,190
Miscarriages are common.
637
01:27:04,290 --> 01:27:06,300
It's... Tragic, but true.
638
01:27:08,820 --> 01:27:11,340
What if the same thing happened to us?
639
01:27:13,200 --> 01:27:14,360
It would be devastating.
640
01:27:15,980 --> 01:27:20,080
But this is the world we live in. There
is illness and death.
641
01:27:21,460 --> 01:27:23,300
We can't pretend that we're immune.
642
01:27:24,760 --> 01:27:28,720
We can avoid unacceptable risks.
643
01:27:30,820 --> 01:27:33,000
So you don't want to have a baby with
me?
644
01:27:37,390 --> 01:27:41,390
All this talk of Paulina, I know I
shouldn't, but I envy her.
645
01:27:42,630 --> 01:27:47,150
You shared a life -changing experience
with her that we may not be able to
646
01:27:50,430 --> 01:27:53,310
I thought you'd be relieved.
647
01:27:55,530 --> 01:27:58,210
Nothing in what you've said relieves me.
648
01:27:58,850 --> 01:28:01,450
And you certainly don't look happy.
649
01:28:01,770 --> 01:28:03,390
Because I want what I can have.
650
01:28:06,600 --> 01:28:09,420
I can go through what I went through
with Polina again.
651
01:28:12,300 --> 01:28:13,300
We'll adopt.
652
01:28:18,560 --> 01:28:19,560
So that's it.
653
01:28:25,920 --> 01:28:26,920
No.
654
01:28:28,620 --> 01:28:33,460
I know you want to protect me, and that
is admirable, but let's be clear, it
655
01:28:33,460 --> 01:28:34,460
goes deeper than that.
656
01:28:34,830 --> 01:28:37,990
It's wrapped up in what happened between
your father and mother.
657
01:28:38,650 --> 01:28:40,150
This isn't about that.
658
01:28:41,330 --> 01:28:44,250
This is about choosing the risk I'm
willing to take.
659
01:28:48,350 --> 01:28:51,690
You could wrap me in bubble wrap and I
could still get sick.
660
01:28:53,110 --> 01:28:58,750
And as much as I don't want to say it,
someday you're going to die, but I
661
01:28:58,750 --> 01:29:03,110
to love you now and build a life with
you knowing that I could lose you.
662
01:29:03,660 --> 01:29:07,900
I'm asking you to make the same choice.
Take that risk with me.
663
01:29:09,180 --> 01:29:11,840
I have no idea what's in my medical
history.
664
01:29:13,380 --> 01:29:15,460
Some of your relatives are still alive.
665
01:29:16,640 --> 01:29:18,100
You could speak with them.
666
01:29:18,500 --> 01:29:20,080
I'd rather burn in hell.
667
01:29:20,360 --> 01:29:21,360
Listen to yourself.
668
01:29:24,180 --> 01:29:28,620
We're praying that God would give us our
own child. Are you taking that prayer
669
01:29:28,620 --> 01:29:31,820
back all because you don't think you're
good enough?
670
01:29:37,520 --> 01:29:38,840
Broken angel.
671
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
What are you doing?
672
01:30:40,320 --> 01:30:41,900
Showing you how much I love you.
673
01:30:52,160 --> 01:30:53,920
You did this for me once.
674
01:30:55,440 --> 01:30:57,060
I like about it.
675
01:34:08,469 --> 01:34:10,330
Why? Because I love you.
676
01:34:15,230 --> 01:34:17,230
Because I have compassion for you.
677
01:34:21,630 --> 01:34:23,190
Because I forgive you.
678
01:34:28,560 --> 01:34:30,540
I keep waiting for God to take you away.
679
01:34:33,800 --> 01:34:36,720
You don't have to be afraid of being
happy.
680
01:34:40,140 --> 01:34:44,480
Thinking that he wants to take that
happiness away from you, that's not who
681
01:34:44,480 --> 01:34:45,480
is.
682
01:34:46,420 --> 01:34:47,620
How can you be sure?
683
01:34:50,080 --> 01:34:52,980
God doesn't give you blessings just to
strip them away.
684
01:35:04,750 --> 01:35:08,030
I'm not going to let you delay having
your vasectomy reversed.
685
01:35:10,210 --> 01:35:14,550
I want to have a family with you, and I
don't care what your DNA says.
686
01:35:16,590 --> 01:35:18,350
I thought you were not ready for baby.
687
01:35:18,610 --> 01:35:19,610
I'm not.
688
01:35:20,830 --> 01:35:24,650
But if we want to have a baby, we need
to start discussing it with the doctor.
689
01:35:35,240 --> 01:35:36,240
We can do both.
690
01:35:38,720 --> 01:35:43,160
You aren't a prisoner of your history. I
believe in you.
691
01:35:44,120 --> 01:35:46,500
I wish you'd believe in yourself.
692
01:35:57,000 --> 01:35:58,400
These hands are yours.
693
01:35:59,880 --> 01:36:02,580
You can use them for good or evil.
694
01:36:06,420 --> 01:36:10,420
biology or DNA can determine those
decisions for you.
695
01:36:13,220 --> 01:36:15,180
What would I pass on to our child?
696
01:36:17,780 --> 01:36:19,500
My mother was an alcoholic.
697
01:36:21,120 --> 01:36:25,940
If you're focused on family history, you
should ask what I'm going to pass on.
698
01:36:30,020 --> 01:36:31,800
Of all the things you could pass.
699
01:36:34,060 --> 01:36:40,480
He would only pass beauty and kindness
700
01:36:40,480 --> 01:36:43,200
and love.
701
01:36:46,760 --> 01:36:49,040
That's what I was going to say to you.
702
01:36:55,920 --> 01:37:01,600
Of all the gifts God gave me,
703
01:37:36,970 --> 01:37:37,990
Let's do it again.
704
01:37:47,390 --> 01:37:52,550
Since the beginning of my investigation
of my family, I'm reading my mother's
705
01:37:52,550 --> 01:37:53,550
diary.
706
01:37:58,190 --> 01:38:05,110
That was one of my favorite toys.
707
01:38:07,150 --> 01:38:09,930
I seem to remember my father giving it
to me.
708
01:38:10,550 --> 01:38:13,010
That can't be right.
709
01:38:14,730 --> 01:38:18,630
No matter what you discover, we'll face
it together.
710
01:38:25,250 --> 01:38:31,590
I received an email from the conference
telling me that a European press has
711
01:38:31,590 --> 01:38:33,670
agreed to publish a few papers.
712
01:38:34,270 --> 01:38:35,490
Your first publication.
713
01:38:36,280 --> 01:38:37,280
Congratulations.
714
01:38:39,600 --> 01:38:41,820
I'm going to need a favor.
715
01:38:43,540 --> 01:38:48,680
For you, my love, I would endeavor to
pluck the stars from the sky only to
716
01:38:48,680 --> 01:38:49,860
shower them at your feet.
717
01:38:52,740 --> 01:38:54,280
How do you do that?
718
01:38:54,680 --> 01:38:55,680
Do what?
719
01:38:55,720 --> 01:38:57,920
Say things like that. That's beautiful.
720
01:38:58,560 --> 01:39:00,980
I've spent years studying poetry, Mrs.
Emerson.
721
01:39:01,800 --> 01:39:02,800
It's in my DNA.
722
01:39:03,580 --> 01:39:05,220
It certainly is.
723
01:39:09,770 --> 01:39:11,210
My paper needs some revisions.
724
01:39:11,530 --> 01:39:13,550
Will you make some suggestions?
725
01:39:13,950 --> 01:39:17,330
Yeah. I'll try not to be a bastard when
I give you my comments.
726
01:39:17,610 --> 01:39:18,610
I'd appreciate that.
727
01:39:19,870 --> 01:39:26,790
Now, um, can we have desk sex or do you
want
728
01:39:26,790 --> 01:39:27,790
to chat all afternoon?
729
01:39:29,170 --> 01:39:30,170
Hmm.
730
01:39:30,930 --> 01:39:31,930
Desk sex, please.
731
01:39:32,470 --> 01:39:33,890
Your wish is my command.
732
01:40:22,000 --> 01:40:24,080
The painting's called Angela Musicante.
733
01:40:26,160 --> 01:40:31,260
I know you've been hesitant about
preparing for the baby, but I thought
734
01:40:31,260 --> 01:40:33,800
angel would be an expression of hope.
735
01:40:36,260 --> 01:40:37,280
Thank you, honey.
736
01:40:39,400 --> 01:40:40,660
That's very sweet.
737
01:40:46,600 --> 01:40:47,800
So you get to decorate?
738
01:40:48,860 --> 01:40:50,880
A few things.
739
01:40:51,730 --> 01:40:54,910
Maybe not everything, you know. Whatever
you want.
740
01:40:57,710 --> 01:40:59,450
Would you like to take those boxes with
you?
741
01:40:59,810 --> 01:41:01,630
I think they belong to your mother.
742
01:41:01,910 --> 01:41:02,910
What?
743
01:41:06,430 --> 01:41:10,310
If you don't want them, or you don't
want them right now, that's fine.
744
01:41:12,110 --> 01:41:13,910
I'd like to look at Mom's stuff.
745
01:41:15,830 --> 01:41:17,750
Not all fired up about having this
conversation.
746
01:41:18,070 --> 01:41:19,070
Honey.
747
01:41:21,480 --> 01:41:22,880
Ask Gabriel to come and help me carry
him.
748
01:41:31,780 --> 01:41:34,800
I don't think I have the energy to
celebrate your birthday tonight, Jules.
749
01:41:34,800 --> 01:41:36,680
sorry. Why don't you go take a nap?
750
01:41:36,960 --> 01:41:42,400
I tried. My husband followed me. There
was no napping, but there was lots of
751
01:41:42,400 --> 01:41:43,400
baby -making.
752
01:41:43,760 --> 01:41:44,960
I need a vacation.
753
01:41:45,260 --> 01:41:46,500
From baby -making?
754
01:41:46,820 --> 01:41:47,820
Oh, yes.
755
01:41:47,850 --> 01:41:51,430
Dammit, we are having sex all of the
time and I'm not getting pregnant.
756
01:41:51,850 --> 01:41:55,090
I'm beginning to feel like a machine.
God, what have I wandered into?
757
01:41:55,390 --> 01:41:59,110
Nothing. Skip dinner. Go lie down in our
room. Join us for dessert.
758
01:41:59,750 --> 01:42:00,750
Thank you.
759
01:42:05,030 --> 01:42:06,630
Tell me we aren't going to be like that.
760
01:42:07,030 --> 01:42:09,070
We aren't going to be like that.
761
01:42:09,530 --> 01:42:10,530
Promise.
762
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
I'll be in the study.
763
01:42:30,190 --> 01:42:31,190
What are you reading?
764
01:42:34,610 --> 01:42:35,970
It's my mother's diary.
765
01:42:36,970 --> 01:42:39,290
I found something in it from Grace.
766
01:42:46,910 --> 01:42:53,510
It's names, addresses and phone numbers.
One is for Jean Emerson
767
01:42:53,510 --> 01:42:56,650
of Doudna Island, my grandmother.
768
01:42:58,480 --> 01:43:00,940
Don't remember Grace telling me she
spoke with my grandmother.
769
01:43:03,340 --> 01:43:06,300
There was no point in burdening you with
everything that happened.
770
01:43:08,660 --> 01:43:09,660
I apologize.
771
01:43:11,020 --> 01:43:12,300
We should have told you.
772
01:43:14,140 --> 01:43:17,620
You and Grace took me in when my own
flesh and blood disowned me.
773
01:43:18,440 --> 01:43:21,760
You have always been our son.
774
01:43:32,170 --> 01:43:35,870
Would it offend you if I tried to find
out about my biological parents?
775
01:43:36,090 --> 01:43:37,090
Of course not.
776
01:43:37,310 --> 01:43:39,570
It's your heritage. You have a right to
know.
777
01:43:46,730 --> 01:43:53,110
Julia thinks that if God was a father,
he must be like you.
778
01:43:54,890 --> 01:44:00,970
That's a high compliment, but an
unwarranted one. I am imperfect just
779
01:44:00,970 --> 01:44:01,970
everyone else.
780
01:44:02,730 --> 01:44:05,730
But that I could have one quarter of
your imperfection.
781
01:44:08,530 --> 01:44:11,930
Grace and I always thought of you as a
gift.
782
01:44:13,170 --> 01:44:15,250
But when she died, I realized something.
783
01:44:16,830 --> 01:44:23,050
I know you feel gratitude to us for
adopting you, as if we did you a favor.
784
01:44:24,630 --> 01:44:27,250
But you're looking at things the wrong
way.
785
01:44:28,830 --> 01:44:30,710
God gave you to us.
786
01:44:31,180 --> 01:44:34,420
Because he knew we needed you.
787
01:45:02,860 --> 01:45:08,180
whole life three boxes what a waste
788
01:45:08,180 --> 01:45:15,900
why
789
01:45:15,900 --> 01:45:23,540
don't
790
01:45:23,540 --> 01:45:24,540
my mother love me
791
01:45:32,040 --> 01:45:33,040
She kept the photos.
792
01:45:35,780 --> 01:45:38,840
It's clear she loved you when you were
born. You can see it in her face.
793
01:45:40,820 --> 01:45:42,660
But she loved alcohol more.
794
01:45:44,440 --> 01:45:48,200
I can't contemplate choosing alcohol and
men over my child.
795
01:45:48,700 --> 01:45:50,280
Eve never struggled with addiction.
796
01:45:53,000 --> 01:45:55,900
I'm sure there were times where your
mother wanted to stop.
797
01:45:59,320 --> 01:46:00,560
It's a pile of junk.
798
01:46:01,740 --> 01:46:03,760
Your baby things aren't junk.
799
01:46:06,160 --> 01:46:07,680
We can frame the photos.
800
01:46:08,680 --> 01:46:14,540
Someday, if we have a girl, you can show
her how beautiful her mama looked when
801
01:46:14,540 --> 01:46:15,540
she was a baby.
802
01:46:18,420 --> 01:46:19,420
Thank you.
803
01:46:39,630 --> 01:46:41,190
The first time we went out, you got
white.
804
01:46:43,190 --> 01:46:47,350
Well, white symbolizes virginity, and
that doesn't apply anymore.
805
01:46:49,650 --> 01:46:50,650
Hey, April, wait.
806
01:46:51,350 --> 01:46:52,730
Did you tell all your friends?
807
01:46:53,150 --> 01:46:54,410
I'm sure they had a big laugh.
808
01:46:54,830 --> 01:46:57,450
Take the nice Christian girl out, and
she gives it up like it's prom night.
809
01:46:58,570 --> 01:47:00,370
I came here because I wanted to see you.
810
01:47:01,290 --> 01:47:02,470
Want me to take you out to dinner?
811
01:47:04,350 --> 01:47:05,350
What's your angle?
812
01:47:09,070 --> 01:47:10,070
I like you.
813
01:47:10,690 --> 01:47:11,690
That's it.
814
01:47:12,830 --> 01:47:13,890
Isn't that reason enough?
815
01:47:32,350 --> 01:47:33,350
Well?
816
01:47:34,570 --> 01:47:35,970
Good evening to you, too.
817
01:47:37,770 --> 01:47:39,350
I'm still getting used to these.
818
01:47:39,630 --> 01:47:40,830
I only need them for reading.
819
01:47:41,110 --> 01:47:42,490
You look like a sex librarian.
820
01:47:43,810 --> 01:47:47,990
We should take them into the study and
introduce them to the wonders of death.
821
01:47:48,150 --> 01:47:50,510
You aren't going to distract me.
822
01:47:51,130 --> 01:47:52,850
I want to hear about your appointment.
823
01:47:57,870 --> 01:48:03,530
What if I promise you consecutive
orgasms? That sounds great.
824
01:48:03,890 --> 01:48:05,610
But I want to hear about the doctor.
825
01:48:05,930 --> 01:48:07,170
And if I promise you?
826
01:48:07,680 --> 01:48:12,760
Kitchen table sex, the likes of which
you never experienced before.
827
01:48:13,060 --> 01:48:16,560
I would say you're worrying me because
you're trying to distract me.
828
01:48:25,240 --> 01:48:29,540
He's confident we could do artificial
insemination if the reversal isn't
829
01:48:29,540 --> 01:48:30,540
successful.
830
01:48:30,760 --> 01:48:33,660
But I still have to be tested to see if
I'm producing viable sperm.
831
01:48:34,680 --> 01:48:35,680
And?
832
01:48:36,360 --> 01:48:42,680
And even if it performs the reversal,
the probability of success is low.
833
01:48:43,240 --> 01:48:50,120
The chance of pregnancy is 30%. When
would
834
01:48:50,120 --> 01:48:51,820
we know if the procedure is successful?
835
01:48:52,460 --> 01:48:58,660
After next week, I could be fertile
within a few months or a year.
836
01:49:11,880 --> 01:49:16,780
He suggested he was in a gynecologist to
see if there are any fertility issues
837
01:49:16,780 --> 01:49:17,559
on your side.
838
01:49:17,560 --> 01:49:18,700
I'm due for one.
839
01:49:20,100 --> 01:49:25,980
They also said we should abstain from
sex for three weeks after my procedure.
840
01:49:26,740 --> 01:49:30,080
He told me there cannot be any
ejaculation.
841
01:49:30,440 --> 01:49:31,440
Three weeks?
842
01:49:32,220 --> 01:49:33,220
Shite.
843
01:49:33,940 --> 01:49:35,380
So sure we should do this?
844
01:49:36,200 --> 01:49:38,880
I was celibate for a lot longer than
that.
845
01:49:40,120 --> 01:49:41,520
You'll need me to be your nurse.
846
01:49:42,289 --> 01:49:44,370
I like the sound of that.
847
01:49:45,530 --> 01:49:52,490
A nurse, a librarian, a student, a
848
01:49:52,490 --> 01:49:53,490
professor.
849
01:49:54,310 --> 01:49:56,790
Is there no help to your talent, Mrs.
Emerson?
850
01:49:57,250 --> 01:49:58,250
None.
851
01:49:58,830 --> 01:50:02,650
In fact, I have another secret identity.
852
01:50:02,970 --> 01:50:03,970
Oh, really?
853
01:50:38,120 --> 01:50:39,660
I'm sorry, could you repeat that?
854
01:50:40,000 --> 01:50:44,780
You have fibroids. A benign growth on
the uterus. They're common.
855
01:50:45,460 --> 01:50:46,800
You have two of them.
856
01:50:47,920 --> 01:50:48,920
Two?
857
01:50:49,660 --> 01:50:55,600
Well, if she needs surgery... We're
inclined to leave them. We will put you
858
01:50:55,600 --> 01:50:58,680
birth control. The hormones in the pill
slow the fibroids' growth.
859
01:50:59,560 --> 01:51:00,800
What about fertility?
860
01:51:01,560 --> 01:51:05,860
I don't think fertility will be a
problem. However, fibroids tend to grow
861
01:51:05,860 --> 01:51:06,860
pregnancy.
862
01:51:07,020 --> 01:51:11,780
We'll schedule another ultrasound in
about six months just to check them. But
863
01:51:11,780 --> 01:51:13,200
for now, I take this as good news.
864
01:51:30,860 --> 01:51:32,120
Are you nervous?
865
01:51:36,300 --> 01:51:37,500
I'm glad you're coming with me.
866
01:51:39,220 --> 01:51:42,960
Once I finish shaving, you'll have to
give me something to tie me over for the
867
01:51:42,960 --> 01:51:43,960
next three weeks.
868
01:51:44,100 --> 01:51:45,100
I can do that.
869
01:51:49,240 --> 01:51:52,020
I can't shave when you're touching me.
870
01:51:52,860 --> 01:51:54,780
Maybe I should do it for you.
871
01:51:56,280 --> 01:51:58,080
You enjoy feeding me.
872
01:51:58,500 --> 01:52:00,380
Perhaps I'll enjoy shaving you.
873
01:52:15,120 --> 01:52:16,360
Will you teach me?
874
01:52:18,160 --> 01:52:19,380
Sitting is overrated.
875
01:52:19,600 --> 01:52:21,540
I'd like to do this for you.
876
01:52:32,180 --> 01:52:34,760
Shave in the direction the hair grows.
877
01:52:35,380 --> 01:52:36,400
Don't apply pressure.
878
01:52:37,100 --> 01:52:39,320
The blade is very sharp.
879
01:52:58,090 --> 01:53:00,110
You want me to shave you half naked?
880
01:53:00,550 --> 01:53:04,670
No. I want you to shave me completely
naked.
881
01:53:29,550 --> 01:53:31,470
I'm not sure that's a good idea.
882
01:53:32,730 --> 01:53:33,890
I'll miss you.
883
01:53:34,650 --> 01:53:37,950
Perhaps it would be a good idea to pass
on self -control to both of us.
884
01:53:39,850 --> 01:53:41,690
I guess you must trust me.
885
01:54:13,000 --> 01:54:14,000
I think we're finished.
886
01:54:15,480 --> 01:54:17,700
I don't think we're finished yet.
887
01:54:18,840 --> 01:54:20,380
Then drop the towel, Professor.
888
01:54:33,580 --> 01:54:34,580
Hey.
889
01:54:38,520 --> 01:54:39,520
How is he?
890
01:54:39,720 --> 01:54:44,440
The surgery went well. It's complicated,
but... nothing unexpected he's on
891
01:54:44,440 --> 01:54:48,140
intravenous and i wanted to stay
overnight you can go see him now
892
01:55:11,720 --> 01:55:12,720
My baby.
893
01:55:42,060 --> 01:55:45,880
Chicken soup for dinner with homemade
rolls.
894
01:55:46,420 --> 01:55:48,120
Delicious. Thank you.
895
01:55:49,880 --> 01:55:53,380
I didn't expect Gabriel to be so weak
after his procedure.
896
01:55:53,780 --> 01:55:57,560
He insists he's going to work tomorrow,
but I don't see how he can. He's in
897
01:55:57,560 --> 01:56:01,580
pain. Men make the worst patients. They
don't take their medication.
898
01:56:01,920 --> 01:56:03,180
They don't do what they're told.
899
01:56:03,600 --> 01:56:05,240
They won't admit when they're sick.
900
01:56:05,480 --> 01:56:06,480
They're like cats.
901
01:56:06,720 --> 01:56:07,880
I remember that.
902
01:56:09,160 --> 01:56:11,280
In fact, it's probably easier.
903
01:56:11,710 --> 01:56:13,430
To give a pill to a cat and to a man.
904
01:56:14,450 --> 01:56:18,890
Then again, a man can't scratch you.
905
01:56:20,010 --> 01:56:23,970
It's a good thing he's upstairs. He
talks with us, comparing him with a cat.
906
01:56:24,890 --> 01:56:25,890
Well.
907
01:56:36,870 --> 01:56:38,710
So what does Kathleen have to say?
908
01:56:40,170 --> 01:56:44,170
She's coming to Harvard in January to
give a series of lectures.
909
01:56:47,630 --> 01:56:50,450
Jeremy Martin has also been invited to
give a paper.
910
01:56:51,510 --> 01:56:53,270
Not looking forward to that
confrontation.
911
01:56:54,090 --> 01:56:55,590
Can you smooth things over?
912
01:56:56,590 --> 01:56:57,590
I don't know.
913
01:57:05,930 --> 01:57:11,340
I can't imagine Kathy. having a tawdry
affair with an old, married Oxford
914
01:57:11,340 --> 01:57:14,820
professor. All Hutt was considered
handsome in his day.
915
01:57:18,080 --> 01:57:19,680
She had to know it was wrong.
916
01:57:19,980 --> 01:57:23,100
Not only because of her career, but
because he was married.
917
01:57:24,720 --> 01:57:31,260
If she ever felt one -tenth the love I
felt for you, I can understand why she
918
01:57:31,260 --> 01:57:32,260
was led astray.
919
01:57:34,990 --> 01:57:40,030
Now that I'm married, however, if
someone were to lose you, wait. I love
920
01:57:40,030 --> 01:57:42,190
more than before we were married.
921
01:57:44,150 --> 01:57:45,970
Marriage is the strangest thing.
922
01:57:46,770 --> 01:57:51,270
Almost without realizing it, I feel as
if our hearts became knitted together.
923
01:57:53,130 --> 01:57:54,310
Marriage is a sacrament.
924
01:57:57,310 --> 01:58:00,910
Of course, sex we're no longer having.
925
01:58:01,630 --> 01:58:03,550
Three weeks is almost up.
926
01:58:04,010 --> 01:58:07,410
You better inform your professors you
won't be in class that day.
927
01:58:12,330 --> 01:58:15,550
Have you found out anything about your
family yet?
928
01:58:17,390 --> 01:58:22,770
My lawyer was supposed to get a copy of
the coroner's report on my mother and
929
01:58:22,770 --> 01:58:28,370
health information about her parents and
my father's family, but I haven't heard
930
01:58:28,370 --> 01:58:32,350
anything. No one is going to give you a
lawyer that kind of information.
931
01:58:33,520 --> 01:58:34,660
Information can be bought.
932
01:58:36,100 --> 01:58:38,260
Have you ever bought information like
that?
933
01:58:39,600 --> 01:58:40,600
Why?
934
01:58:40,900 --> 01:58:41,900
For you.
935
01:58:44,160 --> 01:58:45,740
What kind of information?
936
01:58:47,520 --> 01:58:52,500
I ensured Simon and Natalie would never
bother you again.
937
01:58:59,480 --> 01:59:01,560
Tom tells me you broke my niece's heart.
938
01:59:02,570 --> 01:59:05,090
I should be tuning you up rather than
doing a job for you.
939
01:59:05,430 --> 01:59:06,430
This is for her.
940
01:59:07,030 --> 01:59:11,470
The girl tried to blackmail her. The boy
fucking bit her and threatened to rape
941
01:59:11,470 --> 01:59:12,470
her.
942
01:59:17,750 --> 01:59:18,750
Leverage.
943
01:59:19,110 --> 01:59:21,470
To get them to turn over whatever they
had on Jules.
944
01:59:22,410 --> 01:59:25,870
And I'll have a conversation with Simon
and Natalie about what'll happen if they
945
01:59:25,870 --> 01:59:26,870
don't.
946
01:59:27,990 --> 01:59:29,530
Intern from the senator's office.
947
01:59:30,090 --> 01:59:31,090
College student?
948
01:59:31,500 --> 01:59:32,500
High school.
949
01:59:32,740 --> 01:59:34,000
Seventeen. Fuck.
950
01:59:34,440 --> 01:59:36,560
Senator Talbert's making it big for the
White House.
951
01:59:36,900 --> 01:59:37,900
He'll comply.
952
01:59:39,340 --> 01:59:41,720
Shia, why didn't you tell me?
953
01:59:42,560 --> 01:59:46,260
I didn't want you knowing anything about
it if there was a chance they decided
954
01:59:46,260 --> 01:59:47,260
to go to the police.
955
01:59:49,140 --> 01:59:50,140
Thank you.
956
01:59:51,460 --> 01:59:53,780
You should probably thank Uncle Jack,
too.
957
01:59:54,300 --> 01:59:56,480
If they wouldn't bother you, thank you.
958
02:00:18,990 --> 02:00:20,190
How'd you sleep? Good.
959
02:00:20,450 --> 02:00:22,770
Sleep better with you than without you.
Yeah, me too.
960
02:00:30,790 --> 02:00:31,870
But I feel guilty.
961
02:00:33,750 --> 02:00:36,550
Why? Because we're sleeping together and
we aren't married.
962
02:00:39,390 --> 02:00:41,170
Sex isn't bad.
963
02:00:42,410 --> 02:00:44,350
But I was taught to wait and I didn't.
964
02:00:45,260 --> 02:00:48,060
You were taught to wait because your
parents didn't want some asshole taking
965
02:00:48,060 --> 02:00:49,120
advantage of you. Don't cut.
966
02:00:49,460 --> 02:00:50,460
Sorry.
967
02:00:51,580 --> 02:00:53,140
Your parents are trying to protect you.
968
02:00:58,080 --> 02:00:59,560
But our situation's different.
969
02:00:59,800 --> 02:01:00,800
How's it different?
970
02:01:05,560 --> 02:01:07,260
I like having sex with you.
971
02:01:07,980 --> 02:01:09,460
But I also enjoy your company.
972
02:01:10,800 --> 02:01:12,580
I can let my guard down when I'm with
you.
973
02:01:13,280 --> 02:01:14,520
I don't have to be...
974
02:01:15,499 --> 02:01:16,800
Senator Talbot's son.
975
02:01:18,520 --> 02:01:19,600
I can be myself.
976
02:01:29,440 --> 02:01:30,620
I love you, Simon.
977
02:01:34,400 --> 02:01:35,460
I love you too.
978
02:01:53,210 --> 02:01:54,210
What?
979
02:01:55,310 --> 02:01:57,150
Did you forget what day it is?
980
02:01:57,650 --> 02:02:00,830
No. Our special day is tomorrow.
981
02:02:01,510 --> 02:02:02,510
We're starting early.
982
02:02:02,830 --> 02:02:03,830
Is that why?
983
02:02:04,510 --> 02:02:06,010
I don't give a damn.
984
02:02:06,850 --> 02:02:08,350
I've waited long enough.
985
02:02:09,110 --> 02:02:14,110
So, prepare to be pleasured, my dear.
986
02:02:14,790 --> 02:02:15,790
Now?
987
02:02:16,490 --> 02:02:17,490
Now.
988
02:02:47,100 --> 02:02:48,100
Yeah.
989
02:03:09,760 --> 02:03:12,080
I think we need more chocolate. What do
you think?
990
02:03:13,400 --> 02:03:14,400
Definitely more.
991
02:03:19,530 --> 02:03:21,770
hold on tight because I'm planning to be
a thorough.
992
02:03:23,370 --> 02:03:24,370
Oh, then why?
993
02:03:56,430 --> 02:04:01,850
Dear Gabriel, if I may, recently I was
contacted by Michael Wasserstein, our
994
02:04:01,850 --> 02:04:06,470
family attorney, telling me that you
were making inquiries about our father,
995
02:04:06,670 --> 02:04:07,670
Owen Davies.
996
02:04:17,930 --> 02:04:21,170
I was told that you wanted to learn more
about his family history.
997
02:04:22,350 --> 02:04:24,430
My name is Kelly Davies Schultz.
998
02:04:29,000 --> 02:04:30,140
And I'm your half sister.
69525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.