All language subtitles for Gabriels.Redemption.Part.Two.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,790 --> 00:00:16,790 Thank you. 2 00:03:42,760 --> 00:03:43,760 I'm home. 3 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 Slept well? 4 00:03:55,980 --> 00:03:56,980 Very well. 5 00:03:57,400 --> 00:03:59,700 Did we not stay in a CCN last night? 6 00:04:00,160 --> 00:04:02,160 I think we slept more than a hundred months. 7 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 Nice socks. 8 00:04:06,820 --> 00:04:07,820 Ours sounds sexy. 9 00:04:08,600 --> 00:04:09,720 You seem happy. 10 00:04:10,460 --> 00:04:11,560 Conference is over. 11 00:04:12,620 --> 00:04:15,220 We had a great time in Brune, as you see. 12 00:04:16,459 --> 00:04:20,019 I get to share this fantastic house with my husband. 13 00:04:20,940 --> 00:04:22,760 I'm the luckiest girl in the universe. 14 00:04:23,080 --> 00:04:24,180 In the universe? 15 00:04:24,520 --> 00:04:25,039 Mm -hmm. 16 00:04:25,040 --> 00:04:29,360 Well, I'm afraid the inhabitants of the galaxy in this door would be sorry to 17 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 hear that. 18 00:04:31,380 --> 00:04:32,380 Nerd. 19 00:04:33,080 --> 00:04:34,260 What, you just called me? 20 00:04:34,720 --> 00:04:37,000 Um, I called you a nerd? 21 00:04:37,380 --> 00:04:39,020 A nerd, really. 22 00:05:13,660 --> 00:05:15,180 Julianne, you're not wearing panties. 23 00:06:04,620 --> 00:06:06,260 This camera seems to be the perfect eye. 24 00:06:09,840 --> 00:06:12,260 You really are the luckiest woman in the universe. 25 00:06:48,099 --> 00:06:49,620 Hello? You're kidding. 26 00:06:52,240 --> 00:06:53,580 When did you do? 27 00:06:58,660 --> 00:07:01,000 No, I'm happy for you. 28 00:07:08,540 --> 00:07:09,860 So when's the wedding? 29 00:07:12,330 --> 00:07:14,090 I don't know. I'll have to check and get back to you. 30 00:07:15,490 --> 00:07:16,490 Wow. 31 00:07:17,070 --> 00:07:18,790 This is really sudden. 32 00:07:20,550 --> 00:07:22,450 Yes. For you too, obviously. 33 00:07:25,570 --> 00:07:26,570 Bye. 34 00:07:30,250 --> 00:07:33,890 They're getting married immediately because Diane is pregnant. 35 00:07:35,830 --> 00:07:37,490 I've shut down the wedding for Tom. 36 00:07:38,250 --> 00:07:39,590 My dad's having a baby. 37 00:07:40,190 --> 00:07:41,190 In December. 38 00:07:42,510 --> 00:07:44,610 Well, at least I know what to buy him for Christmas. 39 00:07:44,830 --> 00:07:46,250 What? Condoms. 40 00:07:49,050 --> 00:07:50,230 When are they getting married? 41 00:07:50,550 --> 00:07:53,710 They want us to be there so as soon as we can get back. 42 00:07:54,690 --> 00:07:56,090 You're going to be a big sister. 43 00:08:27,900 --> 00:08:34,740 What a terrible thing to say to a 44 00:08:34,740 --> 00:08:37,340 child. Yeah, she was trouble. 45 00:08:38,740 --> 00:08:39,840 But she was beautiful. 46 00:08:41,010 --> 00:08:44,450 with dark hair and dark eyes. 47 00:08:46,510 --> 00:08:48,210 Do you have any photographs of her? 48 00:08:48,530 --> 00:08:49,530 A few. 49 00:08:49,650 --> 00:08:51,550 There are also some baby pictures of me as well. 50 00:08:53,210 --> 00:08:55,610 You've been holding out on me. 51 00:08:57,270 --> 00:08:58,710 They're in a drawer back in my study. 52 00:08:59,290 --> 00:09:02,030 I also have her diary and her father's pocket watch. 53 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 I use it on occasion. 54 00:09:04,750 --> 00:09:06,130 Did you ever read the diary? 55 00:09:09,870 --> 00:09:12,170 If Sharon left me a diary, I would have read it. 56 00:09:13,850 --> 00:09:14,970 You have anything of hers? 57 00:09:16,750 --> 00:09:19,410 They sent my father a box of her stuff when she died. 58 00:09:21,510 --> 00:09:23,510 And she probably asked to see it. 59 00:09:28,590 --> 00:09:30,710 How much do you know about your father? 60 00:09:36,490 --> 00:09:38,170 Not much. 61 00:09:39,600 --> 00:09:42,660 Um, he lived in New York, had a wife and children. 62 00:09:43,700 --> 00:09:48,020 And a year before he died, he added me as an equal beneficiary to his other 63 00:09:48,020 --> 00:09:49,020 children. 64 00:09:49,440 --> 00:09:53,600 Initially, I declined the inheritance, but when I changed my mind, they tried 65 00:09:53,600 --> 00:09:54,600 break the will. 66 00:09:56,340 --> 00:09:57,380 You never met them? 67 00:09:58,160 --> 00:10:00,620 You'd think they were in a hurry to meet the doctor who was doing the 68 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 birthright. 69 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 I'm sorry. 70 00:10:06,280 --> 00:10:07,780 What was your father's name? 71 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Owen Davies. 72 00:10:14,120 --> 00:10:15,280 Owen Davies. 73 00:10:16,780 --> 00:10:18,500 Promise me you won't look into my family. 74 00:10:21,340 --> 00:10:22,340 I promise. 75 00:10:52,760 --> 00:10:55,920 Are you alright? 76 00:11:00,880 --> 00:11:02,440 What's your nightmare about? 77 00:11:41,520 --> 00:11:43,100 I was with my mother in my old apartment. 78 00:11:44,300 --> 00:11:47,140 And I could hear her and my father arguing. 79 00:11:50,120 --> 00:11:52,800 My father was standing over her, shouting at her. 80 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 I hit him. 81 00:11:57,340 --> 00:11:59,100 He shoved me and went to the door. 82 00:12:20,140 --> 00:12:21,340 It was the first time they fought. 83 00:12:26,600 --> 00:12:29,380 Can you imagine cruelly after a man who hated you? 84 00:12:31,900 --> 00:12:35,220 I know my head was pretty messed up when I was with Simon. 85 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 Different. 86 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 You were young. 87 00:12:43,940 --> 00:12:45,760 She thought she loved him. 88 00:13:10,320 --> 00:13:15,320 And understand the anger you feel at your parents. 89 00:13:19,400 --> 00:13:22,500 But it isn't a healthy thing to hold on to. 90 00:13:27,800 --> 00:13:31,180 There might be terrible skeletons in my feminist closet. 91 00:13:46,960 --> 00:13:49,680 I've never loved you in spite of anything, Gabriel. 92 00:13:55,520 --> 00:13:56,860 I just love you. 93 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 It's ridiculous. 94 00:15:02,760 --> 00:15:07,160 What happened? 95 00:15:08,140 --> 00:15:10,060 I got an email from Paul. 96 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 What did he say? 97 00:15:17,500 --> 00:15:21,700 I think we need to go our separate ways. You're married, and I need to move on. 98 00:15:22,680 --> 00:15:25,140 Maybe this will be easier for me in the future. 99 00:15:27,400 --> 00:15:28,700 He doesn't want to be friends. 100 00:15:37,140 --> 00:15:41,660 If I'd lost you to him... 101 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 and be friends with you. 102 00:15:45,240 --> 00:15:47,160 I'd simply have to love you from a distance. 103 00:15:47,540 --> 00:15:50,940 Why didn't he try and talk to me about this when you were in Oxford? 104 00:15:52,580 --> 00:15:55,600 He didn't want to upset you before your lecture. 105 00:15:59,960 --> 00:16:01,640 Did you know about this? 106 00:16:04,900 --> 00:16:07,640 So you and Paul discussed me? 107 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 Briefly, yes. 108 00:16:10,380 --> 00:16:12,220 You should have called me. 109 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 I'm telling you now. 110 00:16:13,780 --> 00:16:18,920 I thought Paul might change his mind, but he surprised me once again. 111 00:16:19,220 --> 00:16:22,940 I don't keep secrets from you. 112 00:16:24,280 --> 00:16:28,360 If you want full disclosure, I will give it to you. But then I will ask you for 113 00:16:28,360 --> 00:16:29,299 full disclosure. 114 00:16:29,300 --> 00:16:34,000 For example, did you ever have a conversation with Paul about dropping 115 00:16:34,000 --> 00:16:35,360 Harvard? What? 116 00:16:35,740 --> 00:16:38,440 He told me I had to make sure you don't abandon your dreams. 117 00:16:39,540 --> 00:16:42,020 So don't lecture me about keeping secrets. 118 00:16:42,380 --> 00:16:45,360 Because I'm not the one having lunch with those flames, telling them about 119 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 marital conflict. 120 00:16:46,880 --> 00:16:48,020 It just came out. 121 00:16:48,960 --> 00:16:52,780 I was worried, and I needed someone to talk to, and I needed time to think. 122 00:16:53,220 --> 00:16:56,800 Time to think and going to someone else to talk about our problems are two 123 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 different things. 124 00:16:58,000 --> 00:17:00,860 That was not the right thing to do, Julian, and you know it. 125 00:17:02,340 --> 00:17:05,260 I tried to persuade Paul not to cut you off. 126 00:17:06,140 --> 00:17:07,380 I didn't want to see you hurt. 127 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 What hurts? 128 00:17:11,240 --> 00:17:13,140 It's the fact that you don't trust me. 129 00:17:15,140 --> 00:17:17,900 I trust you. But not with your family history. 130 00:17:18,720 --> 00:17:20,240 You know what I know. 131 00:17:20,760 --> 00:17:26,319 My mother's family disowned her and left me to foster care. My father abandoned 132 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 us. 133 00:17:27,500 --> 00:17:29,360 Do you want me to investigate such people? 134 00:17:30,240 --> 00:17:35,080 Discover more unsavory details? There has to be something in your family 135 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 worth knowing. 136 00:17:37,240 --> 00:17:39,480 Your family is part of you. 137 00:17:40,560 --> 00:17:43,300 If we have children, they'll ask about their grandparents. 138 00:17:45,760 --> 00:17:48,040 I want to have our children so polluted. 139 00:17:51,100 --> 00:17:57,920 A man as good and brilliant as you came from 140 00:17:57,920 --> 00:17:58,920 that pollution. 141 00:18:00,060 --> 00:18:01,840 And so will our children. 142 00:18:25,710 --> 00:18:27,690 Take your clothes off and lie on the bed. 143 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 Now. 144 00:18:46,650 --> 00:18:47,770 On your stomach. 145 00:18:49,110 --> 00:18:50,110 Eyes closed. 146 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 Eyes closed. 147 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 Do you trust me? 148 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 Hmm. 149 00:23:29,290 --> 00:23:30,129 Hi, Dad. 150 00:23:30,130 --> 00:23:31,130 How are you doing? 151 00:23:32,090 --> 00:23:33,090 We're at the hospital. 152 00:23:34,670 --> 00:23:35,670 What's wrong? 153 00:23:37,330 --> 00:23:40,350 Yesterday we went for an ultrasound, but something was wrong with his heart. 154 00:23:41,050 --> 00:23:42,050 His? 155 00:23:43,730 --> 00:23:44,730 My son. 156 00:23:46,830 --> 00:23:48,030 It's going to be okay, honey. 157 00:23:50,250 --> 00:23:53,890 We just met with the cardiologist. 158 00:23:55,590 --> 00:23:56,810 What did the doctor say? 159 00:23:59,340 --> 00:24:01,680 The baby has hypoplastic left heart syndrome. 160 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 What is that? 161 00:24:07,640 --> 00:24:09,160 He only has half a heart. 162 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Oh, my God. 163 00:24:10,780 --> 00:24:12,340 He won't survive without surgery. 164 00:24:12,880 --> 00:24:14,940 They have to operate after he's born. 165 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Can they fix it? 166 00:24:18,380 --> 00:24:23,260 The surgery can make his heart do what it needs to do, but it can't give him a 167 00:24:23,260 --> 00:24:24,260 normal heart. 168 00:24:26,140 --> 00:24:27,140 What can I do? 169 00:24:28,350 --> 00:24:29,350 Pray. 170 00:24:33,930 --> 00:24:36,810 Please keep in touch and let me know what's going on. 171 00:24:37,450 --> 00:24:38,450 Will do. 172 00:24:46,170 --> 00:24:51,630 I don't have any health problems. 173 00:24:52,670 --> 00:24:54,070 Not that I know of. 174 00:24:55,930 --> 00:24:57,650 But there are... 175 00:24:58,930 --> 00:25:00,930 You don't think this is genetic, do you? 176 00:27:26,820 --> 00:27:28,520 Gabriel, you don't smoke. 177 00:27:32,480 --> 00:27:33,900 Usually I choose cigars. 178 00:27:38,080 --> 00:27:39,540 Don't worry, it's coke. 179 00:27:41,320 --> 00:27:42,460 I'd prefer Lafroide. 180 00:27:49,480 --> 00:27:50,720 Did you go looking? 181 00:28:15,150 --> 00:28:16,150 Good night, Gabriel. 182 00:28:20,970 --> 00:28:21,970 Wait. 183 00:28:24,350 --> 00:28:25,350 Are you healthy? 184 00:28:28,590 --> 00:28:31,350 It's after midnight and you're asking about my health? 185 00:28:31,590 --> 00:28:32,870 Just answer the question. 186 00:28:36,910 --> 00:28:43,170 I have low blood pressure. 187 00:28:45,480 --> 00:28:48,100 I tend to have low iron levels, so I take a supplement. 188 00:28:50,020 --> 00:28:51,020 I didn't know that. 189 00:28:52,020 --> 00:28:55,320 My low blood pressure is probably genetic. My mother had it. 190 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 How did your mother die? 191 00:29:25,300 --> 00:29:27,220 Why are you asking me this? 192 00:29:29,300 --> 00:29:32,440 You told me your mother died while you were living with your father. 193 00:29:34,240 --> 00:29:37,380 I didn't know if she had health problems or if it was an accident. 194 00:29:40,020 --> 00:29:43,020 She was drunk and fell down the stairs and broke her neck. 195 00:29:45,020 --> 00:29:46,020 Happy now? 196 00:29:50,090 --> 00:29:51,090 Touch me. 197 00:29:52,190 --> 00:29:53,310 I love you. 198 00:29:54,010 --> 00:29:56,270 But you can be a cold son of a bitch. 199 00:29:59,350 --> 00:30:03,270 Sit out here all night. Just don't try and mind -fuck me. I'm not trying to 200 00:30:03,270 --> 00:30:04,430 -fuck you, Julianne. 201 00:30:04,630 --> 00:30:08,270 Then warn me before you start spelunking through my unhappy memories. 202 00:30:11,030 --> 00:30:12,070 It isn't funny. 203 00:30:14,370 --> 00:30:15,370 Spelunking. 204 00:30:15,990 --> 00:30:16,990 Really? 205 00:30:20,910 --> 00:30:21,970 I'm an enviable vocabulary 206 00:30:21,970 --> 00:30:43,390 I'm 207 00:30:43,390 --> 00:30:44,390 sorry I'm an 208 00:30:53,740 --> 00:30:54,740 What's going on? 209 00:30:58,040 --> 00:30:59,040 You're upset? 210 00:31:10,080 --> 00:31:15,420 Before we were together, when you'd get in a foul mood, 211 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 what would you do? 212 00:31:38,320 --> 00:31:39,320 Let's go. 213 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Where? 214 00:31:41,440 --> 00:31:43,480 To work out your foul mood. 215 00:31:44,720 --> 00:31:47,660 I don't think it's a good idea. I'm not myself. 216 00:31:48,760 --> 00:31:49,760 Would you hurt me? 217 00:31:50,900 --> 00:31:51,940 Of course not. 218 00:31:52,160 --> 00:31:53,220 Who do you think I am? 219 00:31:53,780 --> 00:31:58,240 You're my husband who needs to fuck away his bad mood, so let's go. 220 00:32:00,980 --> 00:32:02,720 I don't fuck you, Julianne. 221 00:32:02,960 --> 00:32:04,720 No, you'd rather have someone else who you could. 222 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 That is not true. 223 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 What you crave, I need. 224 00:32:10,500 --> 00:32:13,820 Help me forget that I'm about to lose the only sibling I've ever had. 225 00:36:42,700 --> 00:36:44,500 I thought I told you I didn't want you swimming alone. 226 00:36:45,680 --> 00:36:47,900 I wouldn't have to swim alone if you didn't leave me. 227 00:36:54,360 --> 00:36:56,060 You know I like to run in the mornings. 228 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 It's almost noon. 229 00:36:58,060 --> 00:36:59,100 You could have left a note. 230 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 I'm going to have a shower. 231 00:37:01,100 --> 00:37:02,300 I'll be in my study all day. 232 00:37:03,120 --> 00:37:04,880 I'll take you to dinner in Torrey tonight. 233 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 No. 234 00:37:08,760 --> 00:37:10,000 No? No, Gabriel. 235 00:37:10,700 --> 00:37:14,380 You can't run off to your study after treating me so coldly. No. 236 00:37:15,480 --> 00:37:17,740 I don't mean to be cold, Julianne. 237 00:37:19,220 --> 00:37:20,600 I have a lot on my mind. 238 00:37:22,300 --> 00:37:24,640 I hoped our activities would have helped. 239 00:37:38,460 --> 00:37:40,120 Julianne, I can make love to you all day. 240 00:37:42,800 --> 00:37:44,740 That wouldn't solve my problem. 241 00:37:47,540 --> 00:37:49,100 Then tell me you love me. 242 00:37:51,580 --> 00:37:52,580 I love you. 243 00:37:59,040 --> 00:38:00,480 Go find your solutions. 244 00:38:01,800 --> 00:38:04,440 But don't forget, you aren't the only one in this house. 245 00:38:05,520 --> 00:38:07,020 I don't want to live with a ghost. 246 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 It's late. 247 00:39:43,880 --> 00:39:45,000 Go back to sleep. 248 00:39:49,900 --> 00:39:51,160 Don't I get a kiss? 249 00:40:08,260 --> 00:40:11,200 You're perched on the edge of the bed like a... 250 00:40:12,780 --> 00:40:13,820 Gargoyle glowering. 251 00:40:15,700 --> 00:40:17,120 I'm not glowering. 252 00:40:18,460 --> 00:40:20,580 Then kiss me like you mean it. 253 00:40:20,780 --> 00:40:24,480 I'm not glowering gargoyle -like, husband of mine. 254 00:40:25,060 --> 00:40:26,560 The gargoyle. 255 00:40:27,300 --> 00:40:29,820 You're a hell of a man, Viggo, Mrs. Emerson. 256 00:40:32,480 --> 00:40:34,120 Tell me why you're so grim. 257 00:40:38,120 --> 00:40:41,180 You said I wished you were someone else so I could fuck you. 258 00:40:43,080 --> 00:40:44,240 Never say that again. 259 00:40:46,740 --> 00:40:47,740 I'm sorry. 260 00:40:49,920 --> 00:40:53,580 I hoped you could work out your bad mood with me. 261 00:40:57,220 --> 00:40:58,220 I was selfish. 262 00:40:59,620 --> 00:41:01,900 If you were selfish, then so was I. 263 00:41:03,060 --> 00:41:05,540 You promised we could be adventurous. 264 00:41:06,480 --> 00:41:08,700 Last night was one of our adventures. 265 00:41:10,180 --> 00:41:11,220 In giving. 266 00:41:12,520 --> 00:41:13,780 We both received. 267 00:41:16,480 --> 00:41:21,440 I don't think the supremacist would approve of you taking part of his prayer 268 00:41:21,440 --> 00:41:23,420 applying it to our sexual activities. 269 00:41:24,580 --> 00:41:27,600 Francis believed in love and marriage, you understand. 270 00:41:28,400 --> 00:41:34,040 At the very least, if he disapproved, he'd be silent about it. 271 00:41:39,200 --> 00:41:40,960 We could stay with you forever. 272 00:41:41,960 --> 00:41:43,680 And you would still surprise me. 273 00:41:44,300 --> 00:41:45,300 I'm glad. 274 00:41:45,500 --> 00:41:46,700 Because you're stuck with me. 275 00:41:49,380 --> 00:41:52,040 I'm not ashamed of what we do with our bodies. 276 00:41:53,560 --> 00:41:55,920 Because it also involves our souls. 277 00:43:01,100 --> 00:43:02,100 Ciao, Gabriele. 278 00:43:02,320 --> 00:43:06,160 Hi. So nice that I finally meet you. So lovely to meet you. 279 00:43:06,360 --> 00:43:07,360 Okay, come this way. 280 00:43:26,280 --> 00:43:27,400 Father Silvestro. 281 00:43:28,910 --> 00:43:30,130 Ben arrivati, cari. 282 00:43:30,570 --> 00:43:32,510 Ben arrivata. Ben tornato. 283 00:43:32,750 --> 00:43:33,790 Ciao. Ciao. 284 00:43:38,870 --> 00:43:39,870 Andate a giocare. 285 00:43:44,570 --> 00:43:49,690 Davvero felice che state qua. 286 00:43:50,330 --> 00:43:51,530 C 'era il mio gli altri. 287 00:44:23,080 --> 00:44:28,220 Adesso vogliamo ringraziare tutti insieme la zia e lo zio Emerson per la 288 00:44:28,220 --> 00:44:29,740 generosità. Grazie. 289 00:44:30,340 --> 00:44:32,880 Grazie. Grazie di cuore. 290 00:44:34,980 --> 00:44:36,240 A giocare. 291 00:44:40,640 --> 00:44:41,920 Sei Superman? 292 00:44:42,380 --> 00:44:43,380 Sì. 293 00:44:44,680 --> 00:44:48,120 Superman. Ai occhiali di Clark Kent. 294 00:45:02,280 --> 00:45:03,980 Io sono lo zio Gabriel. 295 00:45:04,300 --> 00:45:06,900 È la zia Giulia ed è mia moglie. 296 00:45:13,160 --> 00:45:13,760 Nessuno 297 00:45:13,760 --> 00:45:20,820 sa 298 00:45:20,820 --> 00:45:25,660 che Clark Kent è Superman, perciò dovete aiutarmi a mantenere un segreto. 299 00:45:29,160 --> 00:45:30,820 Adesso andiamo a giocare con i giocattoli. 300 00:45:39,100 --> 00:45:41,400 He's asking you to pick her up, man of deal. 301 00:45:47,380 --> 00:45:49,200 She usually avoids strangers. 302 00:45:50,280 --> 00:45:53,380 She hasn't spoken since she arrived almost a year ago. 303 00:45:54,360 --> 00:45:55,360 Why? 304 00:45:56,620 --> 00:45:57,620 Trauma. 305 00:45:58,560 --> 00:45:59,780 Maria needs a family. 306 00:46:00,660 --> 00:46:02,120 Is it difficult to find families? 307 00:46:03,220 --> 00:46:04,220 Sometimes. 308 00:46:09,460 --> 00:46:10,700 I'll take it. I'll take it. Don't worry. 309 00:46:12,040 --> 00:46:13,040 Come with me. 310 00:46:44,590 --> 00:46:45,590 You could have wine. 311 00:46:46,050 --> 00:46:48,070 I'm fine with water, Superman. 312 00:46:50,190 --> 00:46:56,770 I rather like the idea of you being the handsome but slightly nerdy professor 313 00:46:56,770 --> 00:46:59,950 by day and the sexy man of the day by night. 314 00:47:00,250 --> 00:47:02,870 What did I say about calling me a nerd? 315 00:47:04,450 --> 00:47:09,290 I can show you some steel tonight. 316 00:47:10,290 --> 00:47:11,790 I'm counting on it. 317 00:47:14,700 --> 00:47:16,800 I never thought of you as Lois Lane before. 318 00:47:18,100 --> 00:47:23,540 I thought you were in love with Beatrice when really it was Lois Lane. 319 00:47:24,120 --> 00:47:26,200 You need to switch literary genres. 320 00:47:27,540 --> 00:47:28,540 Hardly. 321 00:47:29,280 --> 00:47:33,780 But a little role -playing might be interesting, Miss Lane. 322 00:47:34,860 --> 00:47:36,760 I look forward to that. 323 00:48:01,770 --> 00:48:03,570 Something happened today, didn't it? 324 00:48:08,150 --> 00:48:09,530 Hang you with the children. 325 00:48:12,650 --> 00:48:13,690 You're unnatural. 326 00:48:17,010 --> 00:48:18,650 Can't stand to leave them there. 327 00:48:20,170 --> 00:48:22,210 The staff loves them. 328 00:48:23,350 --> 00:48:24,370 They're safe. 329 00:48:28,750 --> 00:48:30,110 We should have taught Maria. 330 00:48:38,090 --> 00:48:41,390 We aren't in the best position to take home a toddler. 331 00:48:42,350 --> 00:48:43,690 What if you had help? 332 00:48:45,230 --> 00:48:48,310 I'm owed a sabbatical. That's part of my agreement with BU. 333 00:48:49,170 --> 00:48:51,130 You use your sabbatical. 334 00:48:51,690 --> 00:48:52,690 Why not? 335 00:48:55,050 --> 00:48:59,670 Neither one of us knows very much about caring for a toddler. 336 00:49:00,690 --> 00:49:01,950 We have Rebecca. 337 00:49:06,380 --> 00:49:08,020 You've spoken to her about this? 338 00:49:08,760 --> 00:49:13,800 No, she... She mentioned she hoped she'd be with us for a long time. 339 00:49:14,460 --> 00:49:16,360 Long enough to see us start a family. 340 00:49:22,440 --> 00:49:24,660 I'm not your enemy, Julianne. 341 00:49:25,440 --> 00:49:29,820 I'm not trying to find ways to sabotage your education or your life. 342 00:49:32,000 --> 00:49:36,960 I feel as if the... Lightest disturbance will cause me to lose my focus and I'll 343 00:49:36,960 --> 00:49:37,960 flunk. 344 00:49:38,380 --> 00:49:40,340 Anxiety with starting a family is legitimate. 345 00:49:42,860 --> 00:49:46,760 But I think you'd be anxious about your program anyway. 346 00:49:49,040 --> 00:49:53,820 And that has to do with the way you see yourself, not with the way you see the 347 00:49:53,820 --> 00:49:54,820 program. 348 00:49:55,600 --> 00:49:56,700 That's not true. 349 00:49:56,940 --> 00:49:59,020 I felt the same way at Harvard. 350 00:50:12,200 --> 00:50:13,940 I'd like to take Maria home with us. 351 00:50:16,800 --> 00:50:19,500 It's not in Maria's best interest for us to take her now. 352 00:50:30,160 --> 00:50:33,380 The Julian I know would give a close of her back to a homeless person. 353 00:50:36,060 --> 00:50:39,740 Taking her to a place where she doesn't know the language away from her friends 354 00:50:39,740 --> 00:50:40,920 would upset her. 355 00:50:41,550 --> 00:50:44,650 I won't let you do that, and I don't care if you think I'm being a cold 356 00:50:44,650 --> 00:50:45,650 bitch. 357 00:51:36,240 --> 00:51:37,240 I'm sorry 358 00:52:10,670 --> 00:52:11,910 I'm sorry, too. 359 00:52:16,390 --> 00:52:17,950 You were right about Maria. 360 00:52:22,410 --> 00:52:24,070 I don't think you're a bitch. 361 00:52:25,750 --> 00:52:27,250 You might love it. 362 00:52:32,670 --> 00:52:34,770 Then you need to be kind to me. 363 00:52:38,750 --> 00:52:41,360 The best. This little world's been really difficult. 364 00:52:45,180 --> 00:52:47,660 I don't want our marriage to be like this. 365 00:52:53,240 --> 00:52:55,460 I will find a way to make it up to you. 366 00:52:58,640 --> 00:53:04,740 Tell me what's wrong. 367 00:53:17,130 --> 00:53:18,350 Just give me a little more time. 368 00:53:35,430 --> 00:53:36,810 Darling, I've gone to run errand. 369 00:53:37,650 --> 00:53:40,550 I'll be back in time to get ready for the exhibition opening tonight. 370 00:53:41,470 --> 00:53:42,470 I love you. 371 00:53:42,970 --> 00:53:45,730 And I like my body when it's with your body. 372 00:53:46,800 --> 00:53:47,800 G. 373 00:54:51,790 --> 00:54:56,650 Excuse me, I'm looking for a older gentleman who lives nearby. 374 00:54:57,970 --> 00:54:59,850 No, I'm sorry. 375 00:55:00,170 --> 00:55:01,550 Thank you. Have a nice day. 376 00:55:53,580 --> 00:55:57,180 I'd like to know how I can help find families for these orphans. 377 00:56:06,940 --> 00:56:07,940 Julianne! 378 00:56:34,370 --> 00:56:35,990 Thank you. 379 00:57:07,310 --> 00:57:08,310 Where's my shirt? 380 00:57:08,730 --> 00:57:09,730 It's on the chair. 381 00:57:31,610 --> 00:57:33,110 God, I'm glad I bought these. 382 00:57:39,760 --> 00:57:40,760 I'm sorry. 383 00:57:40,940 --> 00:57:42,160 No one notices it. 384 00:57:42,660 --> 00:57:44,180 I think it makes you look rugged. 385 00:57:46,560 --> 00:57:47,560 When will I see you? 386 00:57:48,240 --> 00:57:49,380 You need to cool off. 387 00:57:50,580 --> 00:57:51,820 But things have been going well. 388 00:57:52,640 --> 00:57:53,980 I work for your father now. 389 00:57:54,900 --> 00:57:56,560 And I told him we were casual. 390 00:58:01,180 --> 00:58:03,800 He wants me to take Senator Hudson's daughter to dinner. 391 00:58:04,600 --> 00:58:05,600 What? 392 00:58:06,760 --> 00:58:08,960 Don't get hysterical. 393 00:58:10,700 --> 00:58:11,700 I won't. Sorry. 394 00:58:13,300 --> 00:58:18,400 Hopefully, I can persuade her to put in a good word for my father. 395 00:58:20,800 --> 00:58:22,620 We could really use his endorsement. 396 00:58:24,140 --> 00:58:25,180 Are you going to fuck her? 397 00:58:26,400 --> 00:58:27,400 What, are you kidding? 398 00:58:28,180 --> 00:58:30,700 Her family's religious. She's a virgin. 399 00:58:31,640 --> 00:58:33,040 I had enough of that shit with Julia. 400 00:58:33,800 --> 00:58:36,540 Religion didn't keep Jules from going down on you. You keep your mouth shut 401 00:58:36,540 --> 00:58:37,540 about Julia. 402 00:58:38,320 --> 00:58:39,320 I don't need her. 403 00:58:39,560 --> 00:58:43,220 Asshole boyfriend fucking things up for me. He's your asshole husband now. 404 00:58:46,180 --> 00:58:47,500 I don't care what he is. 405 00:58:49,380 --> 00:58:51,300 We're finally getting what we want. 406 00:58:52,660 --> 00:58:55,340 We just need to wait until after the election. 407 00:58:59,080 --> 00:59:00,280 Well, I can be patient. 408 00:59:01,660 --> 00:59:07,700 But I think you need a reminder of who you're walking out on. 409 00:59:37,390 --> 00:59:38,390 I won't argue again. 410 00:59:44,730 --> 00:59:45,970 I heard from my dad. 411 00:59:46,530 --> 00:59:48,530 I want to get married Labor Day weekend. 412 00:59:49,530 --> 00:59:50,530 The baby? 413 00:59:51,210 --> 00:59:52,650 As good as can be expected. 414 00:59:54,210 --> 00:59:55,590 Dad feels pretty helpless. 415 00:59:59,750 --> 01:00:02,310 He wants to protect me. There's nothing he can do. 416 01:00:09,610 --> 01:00:11,830 This reminds me of our first trip to Florence. 417 01:00:13,290 --> 01:00:15,130 Getting ready before the U .C .V. 418 01:00:17,430 --> 01:00:19,650 I was just your girlfriend then. 419 01:00:20,390 --> 01:00:23,050 Tonight, I'm accompanying you to your wife. 420 01:00:23,350 --> 01:00:25,550 You were never just my girlfriend. You were my lover. 421 01:00:25,930 --> 01:00:27,330 And we're still lovers. 422 01:00:28,170 --> 01:00:29,970 And I love you more now than before. 423 01:00:33,970 --> 01:00:36,490 Your love has healed me in so many ways. 424 01:00:45,450 --> 01:00:50,910 for being so sweet while I'm shaving. 425 01:00:55,670 --> 01:00:58,190 The guests of honor can't be late. 426 01:00:58,610 --> 01:01:02,330 We had a fight. We made up. You owe me make -up sex. 427 01:01:06,370 --> 01:01:09,210 I really need to get ready. 428 01:01:09,950 --> 01:01:11,070 Look at my hair. 429 01:01:11,530 --> 01:01:15,770 Fine. Don't be so... I'm not surprised if I spirit you off to a corridor and 430 01:01:15,770 --> 01:01:17,030 have my way with you. 431 01:01:19,090 --> 01:01:20,690 I'm counting on it, Superman. 432 01:01:38,850 --> 01:01:40,270 They're holding out on me. 433 01:01:42,540 --> 01:01:43,540 Mrs. Emerson. 434 01:01:45,800 --> 01:01:48,380 You're not the only one with secrets, Professor. 435 01:01:52,100 --> 01:01:54,600 But I could arrange a private viewing. 436 01:01:56,040 --> 01:01:58,440 In the dark corner of your fizzy gallery. 437 01:02:15,600 --> 01:02:16,740 What did I do to deserve you? 438 01:02:19,120 --> 01:02:20,720 You deserve happiness. 439 01:02:46,190 --> 01:02:47,670 Welcome again, Signore. 440 01:02:49,190 --> 01:02:51,250 You will be invited to open the exhibition. 441 01:02:51,610 --> 01:02:55,110 We will view the collections, enjoy reception, and later, dinner. 442 01:02:56,150 --> 01:03:00,290 May I introduce you to Dottor Vitali, the director of the gallery. 443 01:03:00,930 --> 01:03:02,290 Welcome. Welcome. 444 01:03:02,610 --> 01:03:05,430 Thank you. My wife, Julianne Embers. 445 01:03:09,730 --> 01:03:12,030 Ah, you know, Professor Paciani, I assume. 446 01:03:12,370 --> 01:03:13,370 And his wife. 447 01:03:16,590 --> 01:03:17,590 Shall we? 448 01:03:29,990 --> 01:03:31,350 We're 449 01:03:31,350 --> 01:03:38,310 indebted to 450 01:03:38,310 --> 01:03:45,110 Professor Emerson and Signora Emerson for allowing us the privilege 451 01:03:45,960 --> 01:03:52,840 of looking upon these full complements of 100 images that have not been viewed 452 01:03:52,840 --> 01:03:57,200 in public since perhaps their creation. 453 01:04:03,180 --> 01:04:04,340 Thank you. 454 01:04:13,520 --> 01:04:15,980 the artist of this wonderful event. 455 01:04:16,260 --> 01:04:22,360 The person who is with me today is my wife, Julianne Emerson, and I owe her 456 01:04:22,360 --> 01:04:23,600 splendid evening. 457 01:04:24,600 --> 01:04:30,720 Through her words, her gestures, her actions, 458 01:04:31,140 --> 01:04:36,900 I have discovered what it means to be altruistic, what it means to be good. 459 01:04:37,500 --> 01:04:40,480 So I thank you, but above all I thank you. 460 01:06:07,760 --> 01:06:08,760 Good evening. 461 01:06:11,940 --> 01:06:14,460 Evening. A remarkable evening. 462 01:06:16,200 --> 01:06:18,860 It's generous of you to share your illustrations. 463 01:06:20,740 --> 01:06:27,740 How fortunate for you that you acquired them in secret and not 464 01:06:27,740 --> 01:06:28,740 on the open market. 465 01:06:31,400 --> 01:06:35,080 I count myself lucky. 466 01:06:41,549 --> 01:06:42,549 Enjoy your evening. 467 01:06:45,330 --> 01:06:46,330 Who is that? 468 01:06:46,570 --> 01:06:47,630 I have no idea. 469 01:06:48,630 --> 01:06:52,190 And if he moves in your direction, please walk the other way. I didn't like 470 01:06:52,190 --> 01:06:53,190 way he was looking at you. 471 01:06:58,370 --> 01:07:00,910 It's a good thing I have Superman to protect me. 472 01:07:01,550 --> 01:07:04,230 I promise to avoid all the handsome men here tonight. 473 01:07:05,830 --> 01:07:06,830 You find him handsome? 474 01:07:08,390 --> 01:07:10,510 In the way a work of art is handsome. 475 01:07:11,320 --> 01:07:12,520 Not the way you are. 476 01:07:13,240 --> 01:07:16,120 And if you kiss me now, I'll forget him entirely. 477 01:07:49,930 --> 01:07:52,630 I've made an addition to this room since your last visit. 478 01:08:17,090 --> 01:08:18,970 Those are the words Dante speaks. 479 01:08:19,350 --> 01:08:21,750 when he sees Beatrice for the first time in Purgatory. 480 01:08:25,410 --> 01:08:26,750 You're my Beatrice. 481 01:08:28,149 --> 01:08:29,750 My sticky little leaf. 482 01:08:31,210 --> 01:08:32,569 My beautiful wife. 483 01:08:34,550 --> 01:08:37,029 I wanted to show you how important you are to me. 484 01:08:52,779 --> 01:08:55,580 I take it you're impressed with the exhibition, Mrs. Emerson. 485 01:08:55,840 --> 01:08:56,840 Yes. 486 01:08:58,399 --> 01:09:00,359 But I'd like you to take the photo down. 487 01:09:01,319 --> 01:09:02,920 It's a magnificent gesture. 488 01:09:04,180 --> 01:09:05,620 I don't want to be on display. 489 01:09:06,420 --> 01:09:09,300 Vitaly wished to give us a gift to thank us. 490 01:09:10,020 --> 01:09:12,060 He agreed on displaying the picture. 491 01:09:12,479 --> 01:09:16,180 And then he gave us one hour on this floor, all to our health. 492 01:09:24,300 --> 01:09:25,300 Let's go. 493 01:09:25,760 --> 01:09:26,760 Where? 494 01:09:27,380 --> 01:09:28,380 Makeup sex. 495 01:09:28,660 --> 01:09:29,660 Museum sex. 496 01:09:29,920 --> 01:09:31,640 Corridor sex. I don't care what you call it. 497 01:09:32,040 --> 01:09:33,040 Now's our chance. 498 01:09:35,700 --> 01:09:38,100 You surprised me, Mrs. Emerson. 499 01:09:38,399 --> 01:09:39,399 How so? 500 01:09:39,600 --> 01:09:41,300 Because you're supposed to be shy. 501 01:09:43,380 --> 01:09:49,840 I want a heart -stopping, mind -blowing orgasm up against the Florentine wall. 502 01:09:50,220 --> 01:09:51,220 It's pretty shiny. 503 01:10:03,470 --> 01:10:04,470 Now tell me who's handsome. 504 01:10:04,950 --> 01:10:05,950 You are. 505 01:10:09,510 --> 01:10:15,510 Where are your pennies? 506 01:10:15,850 --> 01:10:17,230 Pennies just getting away. 507 01:12:10,350 --> 01:12:12,970 Would you be willing to speak to our potential darling? 508 01:12:14,670 --> 01:12:15,670 Go. 509 01:12:33,510 --> 01:12:34,510 Good evening. 510 01:12:38,350 --> 01:12:40,090 I regret what happened in Oxford. 511 01:12:42,750 --> 01:12:46,250 Please. Professor Picton was unhappy with my friend's behavior. 512 01:12:46,610 --> 01:12:47,610 So was I. 513 01:12:50,170 --> 01:12:54,690 If you'll excuse me. Perhaps you could mention this to Professor Picton. 514 01:12:55,290 --> 01:12:56,930 I'm applying for a job with Columbia. 515 01:12:57,190 --> 01:12:59,630 I wouldn't want any bad feelings to interfere. 516 01:13:00,710 --> 01:13:04,250 I don't think Catherine would interfere with another department's search 517 01:13:04,250 --> 01:13:06,470 process. I would consider it a favor. 518 01:13:07,500 --> 01:13:08,940 I've already done you a favor. 519 01:13:09,520 --> 01:13:11,020 And what would that be? 520 01:13:11,360 --> 01:13:13,760 I prevented my friend from sleeping with your husband. 521 01:13:15,460 --> 01:13:16,460 What? 522 01:13:16,940 --> 01:13:19,460 Your husband was going to meet Christa. 523 01:13:19,960 --> 01:13:22,900 I persuaded her to turn her attention elsewhere. 524 01:13:23,880 --> 01:13:29,820 How dare you come into this place of beauty and say such ugly things to me. 525 01:13:30,020 --> 01:13:34,660 I mean no harm. You and your friend mean nothing but harm. I don't care what she 526 01:13:34,660 --> 01:13:35,519 told you. 527 01:13:35,520 --> 01:13:39,000 What her plans were, you didn't prevent my husband from doing anything. 528 01:13:39,260 --> 01:13:40,620 Do you hear me? 529 01:13:42,620 --> 01:13:45,340 All men require a little recreation. 530 01:13:46,520 --> 01:13:49,000 It's too much to expect one woman to be enough. 531 01:13:49,740 --> 01:13:52,560 Women are not items on a buffet. 532 01:13:52,820 --> 01:13:55,880 And my husband doesn't share your misogyny. Get out. 533 01:13:58,000 --> 01:13:59,720 Get out. 534 01:14:02,760 --> 01:14:03,960 I've been looking for you. 535 01:14:05,290 --> 01:14:06,290 Let's go. 536 01:14:06,830 --> 01:14:09,610 There are important people we need to speak to. 537 01:14:17,470 --> 01:14:20,190 What happened? 538 01:14:21,270 --> 01:14:23,830 Professor Paciani just cornered me. 539 01:14:24,270 --> 01:14:25,690 The fucking bastard. 540 01:14:26,190 --> 01:14:32,770 Are you all right? I called him a misogynist and told him to go, and I 541 01:14:32,770 --> 01:14:35,240 pointed... At him. 542 01:14:38,680 --> 01:14:39,680 Excellent. 543 01:14:40,640 --> 01:14:41,640 Not excellent. 544 01:14:42,060 --> 01:14:43,320 Embarrassing. Everybody heard me. 545 01:14:43,520 --> 01:14:45,580 I doubt very much that anyone would blame you. 546 01:14:46,340 --> 01:14:48,900 He wanted me to tell Catherine that he dealt with Krista. 547 01:14:49,700 --> 01:14:51,080 He's after a job at Columbia. 548 01:14:52,040 --> 01:14:53,040 Never get it. 549 01:14:53,700 --> 01:14:55,460 Catherine was Lucia Brini's supervisor. 550 01:14:56,180 --> 01:14:57,180 Lucia's a friend of mine. 551 01:14:57,800 --> 01:14:58,800 She'll see it through him. 552 01:14:59,140 --> 01:15:02,820 He also said he prevented you from having a tryst with Krista. 553 01:15:19,500 --> 01:15:21,400 Three -stop proposition may arrive before your lecture. 554 01:15:21,780 --> 01:15:23,420 You should have told me. 555 01:15:23,740 --> 01:15:26,780 When you keep things from me, it puts a wedge between us. 556 01:15:27,120 --> 01:15:28,960 Others can exploit that wedge. 557 01:15:30,340 --> 01:15:33,720 I deserve to know who is making a play for my husband and when. 558 01:15:37,620 --> 01:15:38,620 Agreed. 559 01:15:40,860 --> 01:15:43,000 So, you're forgiven. 560 01:15:45,160 --> 01:15:51,380 Since my good mood from my first parade to museum sex has been ruined, you're 561 01:15:51,380 --> 01:15:52,380 going to have to fix that. 562 01:15:53,120 --> 01:15:54,620 I'm yours to command. 563 01:15:55,360 --> 01:15:56,360 Good. 564 01:15:57,120 --> 01:16:00,220 Because my command is pleasure. 565 01:16:01,480 --> 01:16:02,800 And I like it now. 566 01:19:14,890 --> 01:19:15,890 It's a wedding invitation. 567 01:19:25,990 --> 01:19:31,130 Gabriel, I would never be gauche enough to invite you to my wedding. 568 01:19:31,510 --> 01:19:33,890 I wanted you to know I'm getting married. 569 01:19:34,650 --> 01:19:39,550 Now that we're both happy, things are as they should be. 570 01:19:41,070 --> 01:19:42,310 Like so, Polina. 571 01:19:47,880 --> 01:19:48,880 How do you feel? 572 01:19:51,440 --> 01:19:53,520 She's found a family she was looking for. 573 01:19:58,140 --> 01:19:59,600 And she has you to thank. 574 01:20:01,160 --> 01:20:02,160 Me? 575 01:20:05,420 --> 01:20:07,340 You persuaded me to let her go. 576 01:20:08,760 --> 01:20:12,960 That she'd never find her own happiness while she was depending on me. 577 01:20:18,990 --> 01:20:19,990 Maria, too. 578 01:20:30,710 --> 01:20:33,810 Sometimes loving someone means that you have to let them go. 579 01:20:36,770 --> 01:20:38,350 I'll never let you go. 580 01:20:39,710 --> 01:20:42,470 I'll challenge anyone to try to take you away from me. 581 01:20:44,290 --> 01:20:45,630 I'm not going anywhere. 582 01:21:35,269 --> 01:21:36,269 Paulina. 583 01:21:37,430 --> 01:21:38,430 You look tired. 584 01:21:53,210 --> 01:21:57,530 I don't expect you to forgive me. 585 01:21:59,590 --> 01:22:01,230 But I wanted to say that I'm sorry. 586 01:22:03,990 --> 01:22:04,990 I was... 587 01:22:05,510 --> 01:22:06,910 Callous and selfish. 588 01:22:12,370 --> 01:22:13,370 Why now? 589 01:22:18,150 --> 01:22:20,150 It's because of her, isn't it? 590 01:22:21,610 --> 01:22:23,530 It's going to bother her. Oh, yes, it is. 591 01:22:25,870 --> 01:22:27,950 I was a fool to settle for what we were. 592 01:22:29,190 --> 01:22:30,750 I couldn't see my way out of it. 593 01:22:34,010 --> 01:22:35,010 Now I can. 594 01:22:37,320 --> 01:22:39,620 I swear to God, I'm not going back. 595 01:22:41,520 --> 01:22:45,840 All these years, I was so worried my parents would slam the door in my face. 596 01:22:46,600 --> 01:22:50,200 But I realized before I even entered the house that I could have come home years 597 01:22:50,200 --> 01:22:51,200 ago. 598 01:22:53,180 --> 01:22:54,320 The prodigal daughter. 599 01:22:58,800 --> 01:23:01,440 And you can't understand my desire for forgiveness. 600 01:23:03,960 --> 01:23:06,320 I'm just wondering why you're asking for this now. 601 01:23:10,410 --> 01:23:11,450 You were my friend. 602 01:23:14,070 --> 01:23:17,230 And Maya... I can't talk about her. 603 01:23:18,330 --> 01:23:19,570 She's happy now. 604 01:23:20,710 --> 01:23:23,530 You know I don't believe that. When you're dead, you're dead. 605 01:23:23,770 --> 01:23:25,610 I know that that isn't true. Oh, stop. 606 01:23:29,250 --> 01:23:32,370 We did this one beautiful thing together. 607 01:23:33,490 --> 01:23:34,650 Let's not mourn her. 608 01:23:36,150 --> 01:23:38,250 By living empty, wasted lives. 609 01:23:41,160 --> 01:23:45,540 You come to me to ease your conscience and say something like that? I'm here to 610 01:23:45,540 --> 01:23:46,540 make amends. 611 01:23:49,360 --> 01:23:52,740 My baby is dead, and I can't have another. 612 01:23:53,520 --> 01:23:54,960 Make amends for that. 613 01:24:00,360 --> 01:24:01,360 I can't. 614 01:24:03,380 --> 01:24:06,780 You get to go home to your girlfriend knowing she can give you a child. 615 01:24:08,240 --> 01:24:10,660 What happened to me can never be undone? 616 01:24:26,460 --> 01:24:28,620 I'm sorry for everything. 617 01:24:29,220 --> 01:24:30,220 Wait. 618 01:24:35,500 --> 01:24:36,620 I met someone. 619 01:24:40,250 --> 01:24:43,010 Keith is a widower with two little girls. 620 01:24:46,250 --> 01:24:48,150 They call me Auntie Paulina. 621 01:24:50,790 --> 01:24:53,910 He loves me and his girls need me. 622 01:24:59,410 --> 01:25:02,610 I forgive you, Gabriel. 623 01:25:03,850 --> 01:25:06,310 But I won't have this conversation again. 624 01:25:07,430 --> 01:25:09,110 I made my peace with the past. 625 01:26:05,580 --> 01:26:07,340 Do you need an appointment to be your doctor? 626 01:26:11,280 --> 01:26:12,280 No. 627 01:26:14,840 --> 01:26:16,680 I'm not having my vasectomy reversed. 628 01:26:18,920 --> 01:26:20,540 I'd like us to pursue adoption. 629 01:26:28,780 --> 01:26:31,480 Tell me what's troubling you. 630 01:26:36,010 --> 01:26:42,290 how anyone could tend to be near me. I was terrible to my family 631 01:26:42,290 --> 01:26:43,930 and Paulina. 632 01:26:44,210 --> 01:26:45,390 That's in the past. 633 01:26:46,330 --> 01:26:48,690 What if Paulina's miscarriage was my fault? 634 01:26:48,950 --> 01:26:53,730 What if her miscarriage was a result of a genetic abnormality? 635 01:26:55,090 --> 01:26:59,930 I told you I wanted a child, but I never stopped thinking about the risks. 636 01:27:01,990 --> 01:27:03,190 Miscarriages are common. 637 01:27:04,290 --> 01:27:06,300 It's... Tragic, but true. 638 01:27:08,820 --> 01:27:11,340 What if the same thing happened to us? 639 01:27:13,200 --> 01:27:14,360 It would be devastating. 640 01:27:15,980 --> 01:27:20,080 But this is the world we live in. There is illness and death. 641 01:27:21,460 --> 01:27:23,300 We can't pretend that we're immune. 642 01:27:24,760 --> 01:27:28,720 We can avoid unacceptable risks. 643 01:27:30,820 --> 01:27:33,000 So you don't want to have a baby with me? 644 01:27:37,390 --> 01:27:41,390 All this talk of Paulina, I know I shouldn't, but I envy her. 645 01:27:42,630 --> 01:27:47,150 You shared a life -changing experience with her that we may not be able to 646 01:27:50,430 --> 01:27:53,310 I thought you'd be relieved. 647 01:27:55,530 --> 01:27:58,210 Nothing in what you've said relieves me. 648 01:27:58,850 --> 01:28:01,450 And you certainly don't look happy. 649 01:28:01,770 --> 01:28:03,390 Because I want what I can have. 650 01:28:06,600 --> 01:28:09,420 I can go through what I went through with Polina again. 651 01:28:12,300 --> 01:28:13,300 We'll adopt. 652 01:28:18,560 --> 01:28:19,560 So that's it. 653 01:28:25,920 --> 01:28:26,920 No. 654 01:28:28,620 --> 01:28:33,460 I know you want to protect me, and that is admirable, but let's be clear, it 655 01:28:33,460 --> 01:28:34,460 goes deeper than that. 656 01:28:34,830 --> 01:28:37,990 It's wrapped up in what happened between your father and mother. 657 01:28:38,650 --> 01:28:40,150 This isn't about that. 658 01:28:41,330 --> 01:28:44,250 This is about choosing the risk I'm willing to take. 659 01:28:48,350 --> 01:28:51,690 You could wrap me in bubble wrap and I could still get sick. 660 01:28:53,110 --> 01:28:58,750 And as much as I don't want to say it, someday you're going to die, but I 661 01:28:58,750 --> 01:29:03,110 to love you now and build a life with you knowing that I could lose you. 662 01:29:03,660 --> 01:29:07,900 I'm asking you to make the same choice. Take that risk with me. 663 01:29:09,180 --> 01:29:11,840 I have no idea what's in my medical history. 664 01:29:13,380 --> 01:29:15,460 Some of your relatives are still alive. 665 01:29:16,640 --> 01:29:18,100 You could speak with them. 666 01:29:18,500 --> 01:29:20,080 I'd rather burn in hell. 667 01:29:20,360 --> 01:29:21,360 Listen to yourself. 668 01:29:24,180 --> 01:29:28,620 We're praying that God would give us our own child. Are you taking that prayer 669 01:29:28,620 --> 01:29:31,820 back all because you don't think you're good enough? 670 01:29:37,520 --> 01:29:38,840 Broken angel. 671 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 What are you doing? 672 01:30:40,320 --> 01:30:41,900 Showing you how much I love you. 673 01:30:52,160 --> 01:30:53,920 You did this for me once. 674 01:30:55,440 --> 01:30:57,060 I like about it. 675 01:34:08,469 --> 01:34:10,330 Why? Because I love you. 676 01:34:15,230 --> 01:34:17,230 Because I have compassion for you. 677 01:34:21,630 --> 01:34:23,190 Because I forgive you. 678 01:34:28,560 --> 01:34:30,540 I keep waiting for God to take you away. 679 01:34:33,800 --> 01:34:36,720 You don't have to be afraid of being happy. 680 01:34:40,140 --> 01:34:44,480 Thinking that he wants to take that happiness away from you, that's not who 681 01:34:44,480 --> 01:34:45,480 is. 682 01:34:46,420 --> 01:34:47,620 How can you be sure? 683 01:34:50,080 --> 01:34:52,980 God doesn't give you blessings just to strip them away. 684 01:35:04,750 --> 01:35:08,030 I'm not going to let you delay having your vasectomy reversed. 685 01:35:10,210 --> 01:35:14,550 I want to have a family with you, and I don't care what your DNA says. 686 01:35:16,590 --> 01:35:18,350 I thought you were not ready for baby. 687 01:35:18,610 --> 01:35:19,610 I'm not. 688 01:35:20,830 --> 01:35:24,650 But if we want to have a baby, we need to start discussing it with the doctor. 689 01:35:35,240 --> 01:35:36,240 We can do both. 690 01:35:38,720 --> 01:35:43,160 You aren't a prisoner of your history. I believe in you. 691 01:35:44,120 --> 01:35:46,500 I wish you'd believe in yourself. 692 01:35:57,000 --> 01:35:58,400 These hands are yours. 693 01:35:59,880 --> 01:36:02,580 You can use them for good or evil. 694 01:36:06,420 --> 01:36:10,420 biology or DNA can determine those decisions for you. 695 01:36:13,220 --> 01:36:15,180 What would I pass on to our child? 696 01:36:17,780 --> 01:36:19,500 My mother was an alcoholic. 697 01:36:21,120 --> 01:36:25,940 If you're focused on family history, you should ask what I'm going to pass on. 698 01:36:30,020 --> 01:36:31,800 Of all the things you could pass. 699 01:36:34,060 --> 01:36:40,480 He would only pass beauty and kindness 700 01:36:40,480 --> 01:36:43,200 and love. 701 01:36:46,760 --> 01:36:49,040 That's what I was going to say to you. 702 01:36:55,920 --> 01:37:01,600 Of all the gifts God gave me, 703 01:37:36,970 --> 01:37:37,990 Let's do it again. 704 01:37:47,390 --> 01:37:52,550 Since the beginning of my investigation of my family, I'm reading my mother's 705 01:37:52,550 --> 01:37:53,550 diary. 706 01:37:58,190 --> 01:38:05,110 That was one of my favorite toys. 707 01:38:07,150 --> 01:38:09,930 I seem to remember my father giving it to me. 708 01:38:10,550 --> 01:38:13,010 That can't be right. 709 01:38:14,730 --> 01:38:18,630 No matter what you discover, we'll face it together. 710 01:38:25,250 --> 01:38:31,590 I received an email from the conference telling me that a European press has 711 01:38:31,590 --> 01:38:33,670 agreed to publish a few papers. 712 01:38:34,270 --> 01:38:35,490 Your first publication. 713 01:38:36,280 --> 01:38:37,280 Congratulations. 714 01:38:39,600 --> 01:38:41,820 I'm going to need a favor. 715 01:38:43,540 --> 01:38:48,680 For you, my love, I would endeavor to pluck the stars from the sky only to 716 01:38:48,680 --> 01:38:49,860 shower them at your feet. 717 01:38:52,740 --> 01:38:54,280 How do you do that? 718 01:38:54,680 --> 01:38:55,680 Do what? 719 01:38:55,720 --> 01:38:57,920 Say things like that. That's beautiful. 720 01:38:58,560 --> 01:39:00,980 I've spent years studying poetry, Mrs. Emerson. 721 01:39:01,800 --> 01:39:02,800 It's in my DNA. 722 01:39:03,580 --> 01:39:05,220 It certainly is. 723 01:39:09,770 --> 01:39:11,210 My paper needs some revisions. 724 01:39:11,530 --> 01:39:13,550 Will you make some suggestions? 725 01:39:13,950 --> 01:39:17,330 Yeah. I'll try not to be a bastard when I give you my comments. 726 01:39:17,610 --> 01:39:18,610 I'd appreciate that. 727 01:39:19,870 --> 01:39:26,790 Now, um, can we have desk sex or do you want 728 01:39:26,790 --> 01:39:27,790 to chat all afternoon? 729 01:39:29,170 --> 01:39:30,170 Hmm. 730 01:39:30,930 --> 01:39:31,930 Desk sex, please. 731 01:39:32,470 --> 01:39:33,890 Your wish is my command. 732 01:40:22,000 --> 01:40:24,080 The painting's called Angela Musicante. 733 01:40:26,160 --> 01:40:31,260 I know you've been hesitant about preparing for the baby, but I thought 734 01:40:31,260 --> 01:40:33,800 angel would be an expression of hope. 735 01:40:36,260 --> 01:40:37,280 Thank you, honey. 736 01:40:39,400 --> 01:40:40,660 That's very sweet. 737 01:40:46,600 --> 01:40:47,800 So you get to decorate? 738 01:40:48,860 --> 01:40:50,880 A few things. 739 01:40:51,730 --> 01:40:54,910 Maybe not everything, you know. Whatever you want. 740 01:40:57,710 --> 01:40:59,450 Would you like to take those boxes with you? 741 01:40:59,810 --> 01:41:01,630 I think they belong to your mother. 742 01:41:01,910 --> 01:41:02,910 What? 743 01:41:06,430 --> 01:41:10,310 If you don't want them, or you don't want them right now, that's fine. 744 01:41:12,110 --> 01:41:13,910 I'd like to look at Mom's stuff. 745 01:41:15,830 --> 01:41:17,750 Not all fired up about having this conversation. 746 01:41:18,070 --> 01:41:19,070 Honey. 747 01:41:21,480 --> 01:41:22,880 Ask Gabriel to come and help me carry him. 748 01:41:31,780 --> 01:41:34,800 I don't think I have the energy to celebrate your birthday tonight, Jules. 749 01:41:34,800 --> 01:41:36,680 sorry. Why don't you go take a nap? 750 01:41:36,960 --> 01:41:42,400 I tried. My husband followed me. There was no napping, but there was lots of 751 01:41:42,400 --> 01:41:43,400 baby -making. 752 01:41:43,760 --> 01:41:44,960 I need a vacation. 753 01:41:45,260 --> 01:41:46,500 From baby -making? 754 01:41:46,820 --> 01:41:47,820 Oh, yes. 755 01:41:47,850 --> 01:41:51,430 Dammit, we are having sex all of the time and I'm not getting pregnant. 756 01:41:51,850 --> 01:41:55,090 I'm beginning to feel like a machine. God, what have I wandered into? 757 01:41:55,390 --> 01:41:59,110 Nothing. Skip dinner. Go lie down in our room. Join us for dessert. 758 01:41:59,750 --> 01:42:00,750 Thank you. 759 01:42:05,030 --> 01:42:06,630 Tell me we aren't going to be like that. 760 01:42:07,030 --> 01:42:09,070 We aren't going to be like that. 761 01:42:09,530 --> 01:42:10,530 Promise. 762 01:42:11,750 --> 01:42:12,750 I'll be in the study. 763 01:42:30,190 --> 01:42:31,190 What are you reading? 764 01:42:34,610 --> 01:42:35,970 It's my mother's diary. 765 01:42:36,970 --> 01:42:39,290 I found something in it from Grace. 766 01:42:46,910 --> 01:42:53,510 It's names, addresses and phone numbers. One is for Jean Emerson 767 01:42:53,510 --> 01:42:56,650 of Doudna Island, my grandmother. 768 01:42:58,480 --> 01:43:00,940 Don't remember Grace telling me she spoke with my grandmother. 769 01:43:03,340 --> 01:43:06,300 There was no point in burdening you with everything that happened. 770 01:43:08,660 --> 01:43:09,660 I apologize. 771 01:43:11,020 --> 01:43:12,300 We should have told you. 772 01:43:14,140 --> 01:43:17,620 You and Grace took me in when my own flesh and blood disowned me. 773 01:43:18,440 --> 01:43:21,760 You have always been our son. 774 01:43:32,170 --> 01:43:35,870 Would it offend you if I tried to find out about my biological parents? 775 01:43:36,090 --> 01:43:37,090 Of course not. 776 01:43:37,310 --> 01:43:39,570 It's your heritage. You have a right to know. 777 01:43:46,730 --> 01:43:53,110 Julia thinks that if God was a father, he must be like you. 778 01:43:54,890 --> 01:44:00,970 That's a high compliment, but an unwarranted one. I am imperfect just 779 01:44:00,970 --> 01:44:01,970 everyone else. 780 01:44:02,730 --> 01:44:05,730 But that I could have one quarter of your imperfection. 781 01:44:08,530 --> 01:44:11,930 Grace and I always thought of you as a gift. 782 01:44:13,170 --> 01:44:15,250 But when she died, I realized something. 783 01:44:16,830 --> 01:44:23,050 I know you feel gratitude to us for adopting you, as if we did you a favor. 784 01:44:24,630 --> 01:44:27,250 But you're looking at things the wrong way. 785 01:44:28,830 --> 01:44:30,710 God gave you to us. 786 01:44:31,180 --> 01:44:34,420 Because he knew we needed you. 787 01:45:02,860 --> 01:45:08,180 whole life three boxes what a waste 788 01:45:08,180 --> 01:45:15,900 why 789 01:45:15,900 --> 01:45:23,540 don't 790 01:45:23,540 --> 01:45:24,540 my mother love me 791 01:45:32,040 --> 01:45:33,040 She kept the photos. 792 01:45:35,780 --> 01:45:38,840 It's clear she loved you when you were born. You can see it in her face. 793 01:45:40,820 --> 01:45:42,660 But she loved alcohol more. 794 01:45:44,440 --> 01:45:48,200 I can't contemplate choosing alcohol and men over my child. 795 01:45:48,700 --> 01:45:50,280 Eve never struggled with addiction. 796 01:45:53,000 --> 01:45:55,900 I'm sure there were times where your mother wanted to stop. 797 01:45:59,320 --> 01:46:00,560 It's a pile of junk. 798 01:46:01,740 --> 01:46:03,760 Your baby things aren't junk. 799 01:46:06,160 --> 01:46:07,680 We can frame the photos. 800 01:46:08,680 --> 01:46:14,540 Someday, if we have a girl, you can show her how beautiful her mama looked when 801 01:46:14,540 --> 01:46:15,540 she was a baby. 802 01:46:18,420 --> 01:46:19,420 Thank you. 803 01:46:39,630 --> 01:46:41,190 The first time we went out, you got white. 804 01:46:43,190 --> 01:46:47,350 Well, white symbolizes virginity, and that doesn't apply anymore. 805 01:46:49,650 --> 01:46:50,650 Hey, April, wait. 806 01:46:51,350 --> 01:46:52,730 Did you tell all your friends? 807 01:46:53,150 --> 01:46:54,410 I'm sure they had a big laugh. 808 01:46:54,830 --> 01:46:57,450 Take the nice Christian girl out, and she gives it up like it's prom night. 809 01:46:58,570 --> 01:47:00,370 I came here because I wanted to see you. 810 01:47:01,290 --> 01:47:02,470 Want me to take you out to dinner? 811 01:47:04,350 --> 01:47:05,350 What's your angle? 812 01:47:09,070 --> 01:47:10,070 I like you. 813 01:47:10,690 --> 01:47:11,690 That's it. 814 01:47:12,830 --> 01:47:13,890 Isn't that reason enough? 815 01:47:32,350 --> 01:47:33,350 Well? 816 01:47:34,570 --> 01:47:35,970 Good evening to you, too. 817 01:47:37,770 --> 01:47:39,350 I'm still getting used to these. 818 01:47:39,630 --> 01:47:40,830 I only need them for reading. 819 01:47:41,110 --> 01:47:42,490 You look like a sex librarian. 820 01:47:43,810 --> 01:47:47,990 We should take them into the study and introduce them to the wonders of death. 821 01:47:48,150 --> 01:47:50,510 You aren't going to distract me. 822 01:47:51,130 --> 01:47:52,850 I want to hear about your appointment. 823 01:47:57,870 --> 01:48:03,530 What if I promise you consecutive orgasms? That sounds great. 824 01:48:03,890 --> 01:48:05,610 But I want to hear about the doctor. 825 01:48:05,930 --> 01:48:07,170 And if I promise you? 826 01:48:07,680 --> 01:48:12,760 Kitchen table sex, the likes of which you never experienced before. 827 01:48:13,060 --> 01:48:16,560 I would say you're worrying me because you're trying to distract me. 828 01:48:25,240 --> 01:48:29,540 He's confident we could do artificial insemination if the reversal isn't 829 01:48:29,540 --> 01:48:30,540 successful. 830 01:48:30,760 --> 01:48:33,660 But I still have to be tested to see if I'm producing viable sperm. 831 01:48:34,680 --> 01:48:35,680 And? 832 01:48:36,360 --> 01:48:42,680 And even if it performs the reversal, the probability of success is low. 833 01:48:43,240 --> 01:48:50,120 The chance of pregnancy is 30%. When would 834 01:48:50,120 --> 01:48:51,820 we know if the procedure is successful? 835 01:48:52,460 --> 01:48:58,660 After next week, I could be fertile within a few months or a year. 836 01:49:11,880 --> 01:49:16,780 He suggested he was in a gynecologist to see if there are any fertility issues 837 01:49:16,780 --> 01:49:17,559 on your side. 838 01:49:17,560 --> 01:49:18,700 I'm due for one. 839 01:49:20,100 --> 01:49:25,980 They also said we should abstain from sex for three weeks after my procedure. 840 01:49:26,740 --> 01:49:30,080 He told me there cannot be any ejaculation. 841 01:49:30,440 --> 01:49:31,440 Three weeks? 842 01:49:32,220 --> 01:49:33,220 Shite. 843 01:49:33,940 --> 01:49:35,380 So sure we should do this? 844 01:49:36,200 --> 01:49:38,880 I was celibate for a lot longer than that. 845 01:49:40,120 --> 01:49:41,520 You'll need me to be your nurse. 846 01:49:42,289 --> 01:49:44,370 I like the sound of that. 847 01:49:45,530 --> 01:49:52,490 A nurse, a librarian, a student, a 848 01:49:52,490 --> 01:49:53,490 professor. 849 01:49:54,310 --> 01:49:56,790 Is there no help to your talent, Mrs. Emerson? 850 01:49:57,250 --> 01:49:58,250 None. 851 01:49:58,830 --> 01:50:02,650 In fact, I have another secret identity. 852 01:50:02,970 --> 01:50:03,970 Oh, really? 853 01:50:38,120 --> 01:50:39,660 I'm sorry, could you repeat that? 854 01:50:40,000 --> 01:50:44,780 You have fibroids. A benign growth on the uterus. They're common. 855 01:50:45,460 --> 01:50:46,800 You have two of them. 856 01:50:47,920 --> 01:50:48,920 Two? 857 01:50:49,660 --> 01:50:55,600 Well, if she needs surgery... We're inclined to leave them. We will put you 858 01:50:55,600 --> 01:50:58,680 birth control. The hormones in the pill slow the fibroids' growth. 859 01:50:59,560 --> 01:51:00,800 What about fertility? 860 01:51:01,560 --> 01:51:05,860 I don't think fertility will be a problem. However, fibroids tend to grow 861 01:51:05,860 --> 01:51:06,860 pregnancy. 862 01:51:07,020 --> 01:51:11,780 We'll schedule another ultrasound in about six months just to check them. But 863 01:51:11,780 --> 01:51:13,200 for now, I take this as good news. 864 01:51:30,860 --> 01:51:32,120 Are you nervous? 865 01:51:36,300 --> 01:51:37,500 I'm glad you're coming with me. 866 01:51:39,220 --> 01:51:42,960 Once I finish shaving, you'll have to give me something to tie me over for the 867 01:51:42,960 --> 01:51:43,960 next three weeks. 868 01:51:44,100 --> 01:51:45,100 I can do that. 869 01:51:49,240 --> 01:51:52,020 I can't shave when you're touching me. 870 01:51:52,860 --> 01:51:54,780 Maybe I should do it for you. 871 01:51:56,280 --> 01:51:58,080 You enjoy feeding me. 872 01:51:58,500 --> 01:52:00,380 Perhaps I'll enjoy shaving you. 873 01:52:15,120 --> 01:52:16,360 Will you teach me? 874 01:52:18,160 --> 01:52:19,380 Sitting is overrated. 875 01:52:19,600 --> 01:52:21,540 I'd like to do this for you. 876 01:52:32,180 --> 01:52:34,760 Shave in the direction the hair grows. 877 01:52:35,380 --> 01:52:36,400 Don't apply pressure. 878 01:52:37,100 --> 01:52:39,320 The blade is very sharp. 879 01:52:58,090 --> 01:53:00,110 You want me to shave you half naked? 880 01:53:00,550 --> 01:53:04,670 No. I want you to shave me completely naked. 881 01:53:29,550 --> 01:53:31,470 I'm not sure that's a good idea. 882 01:53:32,730 --> 01:53:33,890 I'll miss you. 883 01:53:34,650 --> 01:53:37,950 Perhaps it would be a good idea to pass on self -control to both of us. 884 01:53:39,850 --> 01:53:41,690 I guess you must trust me. 885 01:54:13,000 --> 01:54:14,000 I think we're finished. 886 01:54:15,480 --> 01:54:17,700 I don't think we're finished yet. 887 01:54:18,840 --> 01:54:20,380 Then drop the towel, Professor. 888 01:54:33,580 --> 01:54:34,580 Hey. 889 01:54:38,520 --> 01:54:39,520 How is he? 890 01:54:39,720 --> 01:54:44,440 The surgery went well. It's complicated, but... nothing unexpected he's on 891 01:54:44,440 --> 01:54:48,140 intravenous and i wanted to stay overnight you can go see him now 892 01:55:11,720 --> 01:55:12,720 My baby. 893 01:55:42,060 --> 01:55:45,880 Chicken soup for dinner with homemade rolls. 894 01:55:46,420 --> 01:55:48,120 Delicious. Thank you. 895 01:55:49,880 --> 01:55:53,380 I didn't expect Gabriel to be so weak after his procedure. 896 01:55:53,780 --> 01:55:57,560 He insists he's going to work tomorrow, but I don't see how he can. He's in 897 01:55:57,560 --> 01:56:01,580 pain. Men make the worst patients. They don't take their medication. 898 01:56:01,920 --> 01:56:03,180 They don't do what they're told. 899 01:56:03,600 --> 01:56:05,240 They won't admit when they're sick. 900 01:56:05,480 --> 01:56:06,480 They're like cats. 901 01:56:06,720 --> 01:56:07,880 I remember that. 902 01:56:09,160 --> 01:56:11,280 In fact, it's probably easier. 903 01:56:11,710 --> 01:56:13,430 To give a pill to a cat and to a man. 904 01:56:14,450 --> 01:56:18,890 Then again, a man can't scratch you. 905 01:56:20,010 --> 01:56:23,970 It's a good thing he's upstairs. He talks with us, comparing him with a cat. 906 01:56:24,890 --> 01:56:25,890 Well. 907 01:56:36,870 --> 01:56:38,710 So what does Kathleen have to say? 908 01:56:40,170 --> 01:56:44,170 She's coming to Harvard in January to give a series of lectures. 909 01:56:47,630 --> 01:56:50,450 Jeremy Martin has also been invited to give a paper. 910 01:56:51,510 --> 01:56:53,270 Not looking forward to that confrontation. 911 01:56:54,090 --> 01:56:55,590 Can you smooth things over? 912 01:56:56,590 --> 01:56:57,590 I don't know. 913 01:57:05,930 --> 01:57:11,340 I can't imagine Kathy. having a tawdry affair with an old, married Oxford 914 01:57:11,340 --> 01:57:14,820 professor. All Hutt was considered handsome in his day. 915 01:57:18,080 --> 01:57:19,680 She had to know it was wrong. 916 01:57:19,980 --> 01:57:23,100 Not only because of her career, but because he was married. 917 01:57:24,720 --> 01:57:31,260 If she ever felt one -tenth the love I felt for you, I can understand why she 918 01:57:31,260 --> 01:57:32,260 was led astray. 919 01:57:34,990 --> 01:57:40,030 Now that I'm married, however, if someone were to lose you, wait. I love 920 01:57:40,030 --> 01:57:42,190 more than before we were married. 921 01:57:44,150 --> 01:57:45,970 Marriage is the strangest thing. 922 01:57:46,770 --> 01:57:51,270 Almost without realizing it, I feel as if our hearts became knitted together. 923 01:57:53,130 --> 01:57:54,310 Marriage is a sacrament. 924 01:57:57,310 --> 01:58:00,910 Of course, sex we're no longer having. 925 01:58:01,630 --> 01:58:03,550 Three weeks is almost up. 926 01:58:04,010 --> 01:58:07,410 You better inform your professors you won't be in class that day. 927 01:58:12,330 --> 01:58:15,550 Have you found out anything about your family yet? 928 01:58:17,390 --> 01:58:22,770 My lawyer was supposed to get a copy of the coroner's report on my mother and 929 01:58:22,770 --> 01:58:28,370 health information about her parents and my father's family, but I haven't heard 930 01:58:28,370 --> 01:58:32,350 anything. No one is going to give you a lawyer that kind of information. 931 01:58:33,520 --> 01:58:34,660 Information can be bought. 932 01:58:36,100 --> 01:58:38,260 Have you ever bought information like that? 933 01:58:39,600 --> 01:58:40,600 Why? 934 01:58:40,900 --> 01:58:41,900 For you. 935 01:58:44,160 --> 01:58:45,740 What kind of information? 936 01:58:47,520 --> 01:58:52,500 I ensured Simon and Natalie would never bother you again. 937 01:58:59,480 --> 01:59:01,560 Tom tells me you broke my niece's heart. 938 01:59:02,570 --> 01:59:05,090 I should be tuning you up rather than doing a job for you. 939 01:59:05,430 --> 01:59:06,430 This is for her. 940 01:59:07,030 --> 01:59:11,470 The girl tried to blackmail her. The boy fucking bit her and threatened to rape 941 01:59:11,470 --> 01:59:12,470 her. 942 01:59:17,750 --> 01:59:18,750 Leverage. 943 01:59:19,110 --> 01:59:21,470 To get them to turn over whatever they had on Jules. 944 01:59:22,410 --> 01:59:25,870 And I'll have a conversation with Simon and Natalie about what'll happen if they 945 01:59:25,870 --> 01:59:26,870 don't. 946 01:59:27,990 --> 01:59:29,530 Intern from the senator's office. 947 01:59:30,090 --> 01:59:31,090 College student? 948 01:59:31,500 --> 01:59:32,500 High school. 949 01:59:32,740 --> 01:59:34,000 Seventeen. Fuck. 950 01:59:34,440 --> 01:59:36,560 Senator Talbert's making it big for the White House. 951 01:59:36,900 --> 01:59:37,900 He'll comply. 952 01:59:39,340 --> 01:59:41,720 Shia, why didn't you tell me? 953 01:59:42,560 --> 01:59:46,260 I didn't want you knowing anything about it if there was a chance they decided 954 01:59:46,260 --> 01:59:47,260 to go to the police. 955 01:59:49,140 --> 01:59:50,140 Thank you. 956 01:59:51,460 --> 01:59:53,780 You should probably thank Uncle Jack, too. 957 01:59:54,300 --> 01:59:56,480 If they wouldn't bother you, thank you. 958 02:00:18,990 --> 02:00:20,190 How'd you sleep? Good. 959 02:00:20,450 --> 02:00:22,770 Sleep better with you than without you. Yeah, me too. 960 02:00:30,790 --> 02:00:31,870 But I feel guilty. 961 02:00:33,750 --> 02:00:36,550 Why? Because we're sleeping together and we aren't married. 962 02:00:39,390 --> 02:00:41,170 Sex isn't bad. 963 02:00:42,410 --> 02:00:44,350 But I was taught to wait and I didn't. 964 02:00:45,260 --> 02:00:48,060 You were taught to wait because your parents didn't want some asshole taking 965 02:00:48,060 --> 02:00:49,120 advantage of you. Don't cut. 966 02:00:49,460 --> 02:00:50,460 Sorry. 967 02:00:51,580 --> 02:00:53,140 Your parents are trying to protect you. 968 02:00:58,080 --> 02:00:59,560 But our situation's different. 969 02:00:59,800 --> 02:01:00,800 How's it different? 970 02:01:05,560 --> 02:01:07,260 I like having sex with you. 971 02:01:07,980 --> 02:01:09,460 But I also enjoy your company. 972 02:01:10,800 --> 02:01:12,580 I can let my guard down when I'm with you. 973 02:01:13,280 --> 02:01:14,520 I don't have to be... 974 02:01:15,499 --> 02:01:16,800 Senator Talbot's son. 975 02:01:18,520 --> 02:01:19,600 I can be myself. 976 02:01:29,440 --> 02:01:30,620 I love you, Simon. 977 02:01:34,400 --> 02:01:35,460 I love you too. 978 02:01:53,210 --> 02:01:54,210 What? 979 02:01:55,310 --> 02:01:57,150 Did you forget what day it is? 980 02:01:57,650 --> 02:02:00,830 No. Our special day is tomorrow. 981 02:02:01,510 --> 02:02:02,510 We're starting early. 982 02:02:02,830 --> 02:02:03,830 Is that why? 983 02:02:04,510 --> 02:02:06,010 I don't give a damn. 984 02:02:06,850 --> 02:02:08,350 I've waited long enough. 985 02:02:09,110 --> 02:02:14,110 So, prepare to be pleasured, my dear. 986 02:02:14,790 --> 02:02:15,790 Now? 987 02:02:16,490 --> 02:02:17,490 Now. 988 02:02:47,100 --> 02:02:48,100 Yeah. 989 02:03:09,760 --> 02:03:12,080 I think we need more chocolate. What do you think? 990 02:03:13,400 --> 02:03:14,400 Definitely more. 991 02:03:19,530 --> 02:03:21,770 hold on tight because I'm planning to be a thorough. 992 02:03:23,370 --> 02:03:24,370 Oh, then why? 993 02:03:56,430 --> 02:04:01,850 Dear Gabriel, if I may, recently I was contacted by Michael Wasserstein, our 994 02:04:01,850 --> 02:04:06,470 family attorney, telling me that you were making inquiries about our father, 995 02:04:06,670 --> 02:04:07,670 Owen Davies. 996 02:04:17,930 --> 02:04:21,170 I was told that you wanted to learn more about his family history. 997 02:04:22,350 --> 02:04:24,430 My name is Kelly Davies Schultz. 998 02:04:29,000 --> 02:04:30,140 And I'm your half sister. 69525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.