All language subtitles for Gabriels.Redemption.Part.Three.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:17,090 Thank you. 2 00:02:07,950 --> 00:02:09,949 Dear Gabriel, if I may. 3 00:02:14,330 --> 00:02:18,790 Recently, I was contacted by Michael Wasserstein, our family attorney, 4 00:02:18,790 --> 00:02:22,910 me that you were making inquiries about our father, Owen Davies. 5 00:02:24,230 --> 00:02:28,730 My name is Kelly Davies Schultz, and I'm your half -sister. 6 00:02:32,070 --> 00:02:35,330 I'm eager to meet you and to share what I know of our family history. 7 00:02:38,190 --> 00:02:39,810 Please don't hesitate to call her right. 8 00:02:40,910 --> 00:02:41,910 Kelly. 9 00:02:43,250 --> 00:02:45,270 Your half -sister sounds nice. 10 00:02:45,770 --> 00:02:47,890 They try to have me disinherited. 11 00:02:48,410 --> 00:02:50,990 She said in the letter she wasn't part of that. 12 00:02:51,290 --> 00:02:56,470 Sweetie, you wanted an opportunity to find out more about your family. Now you 13 00:02:56,470 --> 00:02:57,470 have it. 14 00:02:59,810 --> 00:03:01,490 When would we go to New York? 15 00:03:12,590 --> 00:03:15,590 I was thinking it might be something I should do on my own. 16 00:03:23,690 --> 00:03:26,990 Your trip is going to open up a lot of memories. 17 00:03:28,250 --> 00:03:33,570 I'll do whatever I can to help, but one thing we haven't talked about is 18 00:03:33,570 --> 00:03:34,570 forgiveness. 19 00:03:35,290 --> 00:03:36,410 Forgive my parents? 20 00:03:37,970 --> 00:03:38,970 That's a lot. 21 00:03:39,260 --> 00:03:43,780 Forgiveness frees you. It's for you as much as for them. They don't deserve it. 22 00:03:48,540 --> 00:03:53,280 How can you ask Paulina for forgiveness if you aren't willing to forgive? 23 00:03:53,700 --> 00:03:54,700 Don't. 24 00:03:55,000 --> 00:03:59,040 Think about your reconciliation with Maya and what that meant to you. 25 00:04:00,380 --> 00:04:04,040 Imagine what it would mean to your father to hear that you forgive him. 26 00:04:27,760 --> 00:04:28,980 I'm sorry. Please. 27 00:04:39,420 --> 00:04:40,540 A Chardonnay, please. 28 00:04:41,880 --> 00:04:43,700 Um, just the Coke. 29 00:04:48,860 --> 00:04:50,600 Thank you for accepting my invitation. 30 00:04:52,740 --> 00:04:56,340 I should have reached out to you as soon as I learned of your existence. 31 00:04:57,160 --> 00:05:02,360 I should have done the right thing instead of worrying about upsetting my 32 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 mother. 33 00:05:03,420 --> 00:05:04,940 You didn't know about me before? 34 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 No. 35 00:05:07,420 --> 00:05:08,940 I did know about your mother. 36 00:05:09,880 --> 00:05:12,600 I'm sorry to hear that she passed away. 37 00:05:14,180 --> 00:05:15,660 She died when I was nine. 38 00:05:16,460 --> 00:05:20,720 The family who adopted me are very good. 39 00:05:26,650 --> 00:05:32,410 Michael Wasserstein told me that Dad kept apprised of you for years. 40 00:05:33,470 --> 00:05:38,670 He told me that Dad was aware of the family that adopted you and that he knew 41 00:05:38,670 --> 00:05:40,030 you went to Princeton and Harvard. 42 00:05:41,110 --> 00:05:44,230 Apparently, you were the topic of conversation between them over the 43 00:05:46,850 --> 00:05:51,470 If he was interested enough to discuss my life with his lawyer, why wasn't he 44 00:05:51,470 --> 00:05:53,730 interested enough to pick up the phone? 45 00:05:55,940 --> 00:06:00,720 Dad was the kind of man that made a decision and stuck to it. 46 00:06:04,780 --> 00:06:07,600 I'm worried this conversation is upsetting you. 47 00:06:09,540 --> 00:06:11,040 I'm here for answers. 48 00:06:12,700 --> 00:06:14,660 I knew they were not going to be pleasant. 49 00:06:17,660 --> 00:06:20,440 You haven't had it easy, have you? 50 00:06:27,440 --> 00:06:29,100 Can you tell me anything about my mother? 51 00:06:30,120 --> 00:06:32,380 She was one of the secretaries in my father's office. 52 00:06:32,920 --> 00:06:35,240 She was young and pretty, full of life. 53 00:06:36,160 --> 00:06:37,340 Very kind to me. 54 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 I liked her. 55 00:06:41,680 --> 00:06:47,060 You know, right around the time you were born, my parents had a series of 56 00:06:47,060 --> 00:06:48,060 fights. 57 00:06:48,920 --> 00:06:51,960 Years later, they separated briefly, reconciled. 58 00:06:52,800 --> 00:06:54,220 I'm speculating, of course. 59 00:06:54,830 --> 00:06:57,070 But I'm guessing that it had something to do with you. 60 00:06:58,630 --> 00:07:00,270 And what can you tell me about him? 61 00:07:03,230 --> 00:07:04,270 I love Dad. 62 00:07:05,350 --> 00:07:06,730 He was a pretty good father. 63 00:07:07,930 --> 00:07:09,770 Even if he wasn't a very good husband. 64 00:07:11,150 --> 00:07:16,330 He was handsome, charming, great sense of humor, very accomplished. 65 00:07:18,490 --> 00:07:20,510 And a philanderer. 66 00:07:26,160 --> 00:07:27,260 This is upsetting for you, too. 67 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 I'm sorry. 68 00:07:31,920 --> 00:07:34,960 It was a shock when we found out we had a brother. 69 00:07:36,740 --> 00:07:39,520 My sister Audrey still hasn't quite gotten over it yet. 70 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 And you? 71 00:07:45,540 --> 00:07:51,900 I could stay angry at my father for cheating on my mother, and I could be 72 00:07:51,900 --> 00:07:57,050 at my mother for being so hard -hearted that she kept me apart from my only 73 00:07:57,050 --> 00:07:58,050 brother. 74 00:07:59,190 --> 00:08:04,150 Or I could choose to forgive and try to make things better. 75 00:08:10,210 --> 00:08:12,610 I'm sorry my mother and your father were involved. 76 00:08:16,470 --> 00:08:21,110 Knowing Dad as I did, I know that he cared for your mother and you. 77 00:08:23,660 --> 00:08:25,140 I wish you'd had more time with him. 78 00:08:26,420 --> 00:08:27,620 I would have shared him. 79 00:08:35,440 --> 00:08:38,840 Don't the strangest sort of miracles come from the worst of circumstances? 80 00:08:41,900 --> 00:08:45,140 Here we sit, after all these years. 81 00:08:47,740 --> 00:08:49,400 I think God brought us together. 82 00:08:54,730 --> 00:08:56,130 My wife tends to think like that. 83 00:08:58,950 --> 00:09:02,350 She sees providence in everything. 84 00:09:05,290 --> 00:09:06,490 I would agree with her. 85 00:09:09,790 --> 00:09:13,310 What prompted you to write to Michael? 86 00:09:15,710 --> 00:09:19,910 I want to know more about my parents' medical history. 87 00:09:21,430 --> 00:09:22,850 Dad died of a heart attack. 88 00:09:24,040 --> 00:09:28,480 As for his parents, as far as I know, they died in old age of natural causes. 89 00:09:29,800 --> 00:09:30,960 Do you know about them? 90 00:09:32,100 --> 00:09:33,300 Not even their names. 91 00:09:34,780 --> 00:09:37,440 Dad's birth name was Othniel Spiegel. 92 00:09:37,960 --> 00:09:43,600 Our grandfather was Benjamin Spiegel, a professor. He taught romantic 93 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 literature. 94 00:09:45,020 --> 00:09:46,680 Professor Benjamin Spiegel. 95 00:09:47,480 --> 00:09:52,460 You know of him? He was a leading American expert in German romanticism. 96 00:09:53,070 --> 00:09:55,990 I admire his writing very much. 97 00:09:58,590 --> 00:09:59,950 He was my grandfather. 98 00:10:00,390 --> 00:10:01,390 Yes. 99 00:10:04,730 --> 00:10:08,490 He was a rabbi before he left Germany. 100 00:10:09,110 --> 00:10:16,050 And when he died, our grandmother Miriam founded a charitable organization in 101 00:10:16,050 --> 00:10:20,250 his name here in New York. We promote literacy in the New York public schools. 102 00:10:20,920 --> 00:10:25,860 We also fund a lecture series at Columbia and at his former temple. 103 00:10:28,320 --> 00:10:33,280 Since you're a professor of literature, it only seems fitting that you give the 104 00:10:33,280 --> 00:10:34,580 lectures at Columbia one year. 105 00:10:35,760 --> 00:10:36,980 That would be an honor. 106 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Excellent. 107 00:10:44,040 --> 00:10:45,980 I have been so rude, Gabriel. 108 00:10:46,220 --> 00:10:49,860 Doing all the talking and not asking you anything about yourself. 109 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 Your wife? 110 00:10:53,780 --> 00:10:55,220 I do hope I get to meet her. 111 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 I'd like that. 112 00:10:58,480 --> 00:10:59,860 Her name is Julianne. 113 00:11:00,440 --> 00:11:02,260 She's a graduate student at Harvard. 114 00:11:03,120 --> 00:11:04,200 Do you have a picture? 115 00:11:04,900 --> 00:11:05,900 Yes. 116 00:11:26,760 --> 00:11:29,000 I had trained with Dad's favorite toy when he was a child. 117 00:11:30,080 --> 00:11:34,020 I think his initials are scratched into the bottom of the engine. 118 00:11:36,240 --> 00:11:37,640 Since it meant so much to him. 119 00:11:38,660 --> 00:11:40,460 You must have meant a lot to him, too. 120 00:11:44,840 --> 00:11:46,160 I can't believe that. 121 00:11:48,060 --> 00:11:50,360 Dad was a complicated man, but he wasn't cruel. 122 00:11:52,580 --> 00:11:54,520 I want to believe that he loved you. 123 00:12:00,900 --> 00:12:02,800 Julianne, I wish you wouldn't switch off your phone. 124 00:12:03,580 --> 00:12:05,100 I need you to do something for me. 125 00:12:05,340 --> 00:12:08,940 Can you please look at a train engine on my desk and see if there's anything 126 00:12:08,940 --> 00:12:10,180 scratched at the bottom of it? 127 00:12:11,560 --> 00:12:14,960 Call me when you get this message. I... I wish you were here. 128 00:13:35,939 --> 00:13:37,720 Gabriel? Are you getting my messages? 129 00:13:38,700 --> 00:13:42,840 There are letters scratched into the bottom of the train, and they say O .S. 130 00:13:43,920 --> 00:13:46,140 I'm going to work on my seminar paper in the library. 131 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 I love you. 132 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Miss you. 133 00:14:03,080 --> 00:14:05,140 What do you think of Giuseppe Paciani of Florence? 134 00:14:06,780 --> 00:14:07,780 Not much. 135 00:14:08,060 --> 00:14:09,080 Why do you ask? 136 00:14:09,600 --> 00:14:12,520 Graduate students made allegations against him. 137 00:14:13,360 --> 00:14:14,460 You know her. 138 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Krista Peterson? 139 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 Yes, I know her. 140 00:14:21,180 --> 00:14:23,980 I heard the rumors about what happened in Toronto. 141 00:14:25,180 --> 00:14:28,300 Krista started those rumors about you and Julia. 142 00:14:29,460 --> 00:14:32,100 She's one of the reasons why you're no longer there. 143 00:14:32,940 --> 00:14:36,960 Julianne was admitted to Harvard, and we were getting married. 144 00:14:39,260 --> 00:14:44,480 It's come to my attention that Christa is a troublemaker. 145 00:14:45,360 --> 00:14:50,880 My faculty informed me that no one wants to sit on her examination committee. 146 00:14:51,320 --> 00:14:54,920 They are worried about being slandered for harassment. 147 00:14:55,620 --> 00:14:58,400 And they're right to be worried. That was my thought as well. 148 00:14:59,880 --> 00:15:01,240 If we put the... 149 00:15:01,720 --> 00:15:07,680 Personal issues aside, I can tell you that Christa's work for me was mediocre. 150 00:15:09,660 --> 00:15:11,160 She is a liability. 151 00:15:13,220 --> 00:15:15,120 I doubt Pacione is blameless. 152 00:15:15,840 --> 00:15:18,960 I've seen him in action. 153 00:15:19,680 --> 00:15:24,700 There are reports that he met the student, and this is why he's so eager 154 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 leave Florence. 155 00:15:25,820 --> 00:15:28,120 I don't want that in my department. 156 00:15:29,480 --> 00:15:30,480 Enough of my troubles. 157 00:15:30,860 --> 00:15:32,200 Let me take you to lunch. 158 00:15:39,040 --> 00:15:41,380 Do you mind? 159 00:15:42,700 --> 00:15:43,700 Julianne will be worried. 160 00:15:43,740 --> 00:15:45,660 Oh, no, prego. I'll wait for you outside. 161 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 Thank you. 162 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 Rachel? 163 00:15:54,400 --> 00:15:55,400 What's wrong? 164 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 I'm not ovulating. 165 00:15:58,880 --> 00:16:03,280 Hello, this is Julia Emerson's voicemail. Please leave a message and 166 00:16:03,280 --> 00:16:04,380 back to you as soon as I can. 167 00:16:05,380 --> 00:16:07,600 Julianne forgot to say just answer the damn phone. 168 00:16:10,640 --> 00:16:11,840 I'm sorry that was rude. 169 00:16:12,540 --> 00:16:15,880 My phone's dead. I forgot the charge code at home. 170 00:16:16,480 --> 00:16:19,280 I'm on my way to lunch to see my father's attorney. 171 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 I wish you were here. 172 00:16:23,060 --> 00:16:24,060 I love you. 173 00:16:26,600 --> 00:16:27,780 I'm so sorry. 174 00:16:28,410 --> 00:16:30,050 I'm going to have to start taking hormone injections. 175 00:16:30,870 --> 00:16:35,110 I don't know why my body won't cooperate. It's the one time I wanted to 176 00:16:35,110 --> 00:16:36,590 something important and it failed me. 177 00:16:36,890 --> 00:16:37,990 What does Aaron say? 178 00:16:38,810 --> 00:16:41,250 He keeps telling me that everything's going to work out. 179 00:16:42,010 --> 00:16:45,150 I wish he would tell me he was pissed off and disappointed. 180 00:16:45,970 --> 00:16:46,970 Rach, honey. 181 00:16:49,010 --> 00:16:50,010 Jules, I gotta go. 182 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 I love you. 183 00:16:51,730 --> 00:16:52,750 Don't give up hope. 184 00:16:53,390 --> 00:16:54,570 That's all I have left. 185 00:17:06,960 --> 00:17:08,680 You've reached Professor Gabriel Emerson. 186 00:17:08,900 --> 00:17:09,759 Leave a message. 187 00:17:09,760 --> 00:17:10,760 This is ridiculous. 188 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 What's the matter? 189 00:17:13,020 --> 00:17:17,520 Gabriel. We haven't been able to speak since he left. All I get is voicemail. 190 00:17:17,760 --> 00:17:20,680 He forgot his charge cord and his phone is dead. 191 00:17:20,960 --> 00:17:23,420 I should have gone with him. I'm sure he's all right. 192 00:17:24,119 --> 00:17:25,940 Although it isn't like him to forget something. 193 00:17:26,140 --> 00:17:30,300 He's usually so... fastidious. 194 00:17:30,720 --> 00:17:32,440 That's a polite word for it. 195 00:17:35,200 --> 00:17:37,480 Do you think... I could get a flight to New York tonight. 196 00:17:38,000 --> 00:17:39,460 He's only been gone two days. 197 00:17:39,680 --> 00:17:40,720 Seems like forever. 198 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 These prices are fortune. 199 00:17:45,980 --> 00:17:48,280 Think of it as an early Christmas gift. 200 00:17:48,740 --> 00:17:50,640 He'll be glad you bought the ticket when he sees you. 201 00:18:12,270 --> 00:18:13,290 What are you doing here? 202 00:18:14,450 --> 00:18:15,950 Delivering the charge accord. 203 00:18:23,430 --> 00:18:26,810 You flew to New York to give me my phone cord? 204 00:18:27,050 --> 00:18:28,810 I also brought the attachment. 205 00:18:29,590 --> 00:18:31,170 I really miss that cord. 206 00:18:31,610 --> 00:18:33,210 Did you miss the attachment? 207 00:18:34,550 --> 00:18:37,850 Absolutely. I was very, very lonely for it. 208 00:18:39,330 --> 00:18:40,870 I was worried. 209 00:18:42,080 --> 00:18:44,920 each other. We need a better form of communication. 210 00:18:46,680 --> 00:18:48,340 Smoke signals, perhaps? 211 00:18:48,800 --> 00:18:51,240 At this point, I'd accept passenger pigeon. 212 00:18:55,100 --> 00:19:01,400 So... Now that you're here, what 213 00:19:01,400 --> 00:19:04,660 am I going to do with you? 214 00:19:06,120 --> 00:19:11,540 You're going to kiss me and show me just how much you miss me. 215 00:19:32,490 --> 00:19:33,610 You're my family. 216 00:19:35,630 --> 00:19:37,610 All this searching, all this anxiety. 217 00:19:38,990 --> 00:19:41,170 The one I was looking for was already here. 218 00:19:43,610 --> 00:19:46,270 I'm sorry I got lost in my head and shut you out. 219 00:19:47,730 --> 00:19:50,350 You needed to find out more about your family. 220 00:19:51,190 --> 00:19:52,770 It was part of your healing. 221 00:19:55,590 --> 00:19:56,870 What I needed was you. 222 00:19:58,570 --> 00:20:00,270 I needed you too, Gabriel. 223 00:20:02,070 --> 00:20:03,410 Sleeping alone sucks. 224 00:20:38,700 --> 00:20:41,480 When I met my sister, I recognized her eyes. 225 00:20:41,880 --> 00:20:44,260 We have our father's eyes. 226 00:20:45,440 --> 00:20:46,880 I'd love to meet her. 227 00:20:48,340 --> 00:20:49,340 Kelly's wonderful. 228 00:20:49,460 --> 00:20:53,400 She views my father in a very different light. 229 00:20:56,440 --> 00:20:58,000 I don't know where the truth lies. 230 00:21:23,720 --> 00:21:24,720 I think he wanted you. 231 00:21:26,180 --> 00:21:28,040 Along with his other family. 232 00:21:29,300 --> 00:21:31,660 He wanted to have it all and he couldn't. 233 00:21:54,640 --> 00:21:57,040 need you to take me shopping for something to wear. 234 00:21:57,480 --> 00:22:01,600 Rebecca packed for me, so I have a carry -on full of lingerie. 235 00:22:03,780 --> 00:22:05,360 Clearly she doesn't know you very well. 236 00:22:05,780 --> 00:22:06,780 Why do you say that? 237 00:22:07,040 --> 00:22:08,100 Because you slip naked. 238 00:22:29,120 --> 00:22:33,020 Hello, I'm holding a flash drive Let 239 00:22:33,020 --> 00:22:40,960 me 240 00:22:40,960 --> 00:22:47,960 speak to her and I'll call you back Is it the 241 00:22:47,960 --> 00:22:53,780 baby Natalie had a 242 00:22:53,780 --> 00:22:56,540 flash drive of photos and videos 243 00:22:58,060 --> 00:23:00,400 She tried to find access to the Washington Post. What? 244 00:23:02,100 --> 00:23:03,100 Oh, my God. 245 00:23:03,520 --> 00:23:04,520 Oh, my God! 246 00:23:04,980 --> 00:23:06,560 Jack intercepted it. 247 00:23:07,260 --> 00:23:08,980 He wants to know what he should do about it. 248 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Destroy it! 249 00:23:10,960 --> 00:23:13,400 Find all of the copies and destroy them, too! 250 00:23:14,040 --> 00:23:17,860 He said he could destroy the ones involving you, but he could send the 251 00:23:19,640 --> 00:23:20,640 I don't want revenge. 252 00:23:21,840 --> 00:23:22,840 Why the hell not? 253 00:23:23,980 --> 00:23:25,040 I've moved on. 254 00:23:26,480 --> 00:23:29,910 I don't... I want to watch their lives implode and know that I'm responsible. 255 00:23:30,410 --> 00:23:31,430 They're the ones responsible. 256 00:23:32,070 --> 00:23:34,830 I don't understand why Natalie is doing this now. 257 00:23:36,530 --> 00:23:37,970 Simon is marrying someone else. 258 00:23:41,310 --> 00:23:44,170 I thought he would have kept her on the side. 259 00:23:45,810 --> 00:23:48,450 But perhaps his father told him to cut her loose. 260 00:23:48,850 --> 00:23:50,190 That wouldn't surprise me. 261 00:23:50,450 --> 00:23:52,170 The election is next year. 262 00:23:53,230 --> 00:23:56,510 I wish Natalie would keep me. 263 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 Out of this. 264 00:23:59,000 --> 00:24:00,660 They don't deserve your mercy. 265 00:24:02,520 --> 00:24:03,840 His fiancee does. 266 00:24:04,860 --> 00:24:06,100 Whoever she is. 267 00:24:06,440 --> 00:24:07,660 I wish I killed him. 268 00:24:09,840 --> 00:24:10,840 You have. 269 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 How so? 270 00:24:17,980 --> 00:24:19,080 You love me. 271 00:24:21,080 --> 00:24:22,480 You're kind to me. 272 00:24:23,400 --> 00:24:25,120 And you treat me with respect. 273 00:24:27,560 --> 00:24:29,020 You've killed his memory. 274 00:24:31,200 --> 00:24:32,200 Thank you. 275 00:26:36,620 --> 00:26:37,620 Hey, Dad. 276 00:26:41,040 --> 00:26:43,300 We're leaving New York right now. We'll come straight there. 277 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 Bye. 278 00:26:56,580 --> 00:26:57,600 We had the baby. 279 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Is he all right? 280 00:26:59,160 --> 00:27:00,360 They had to do a procedure. 281 00:27:01,260 --> 00:27:02,260 He's recovering. 282 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 Diane's with him. 283 00:27:06,510 --> 00:27:07,510 He's beautiful. 284 00:27:10,990 --> 00:27:12,630 I'm so happy for you. 285 00:27:14,310 --> 00:27:15,590 Thomas Lamar Mitchell. 286 00:27:16,410 --> 00:27:17,990 Seven pounds, ten ounces. 287 00:27:20,370 --> 00:27:22,050 I am what's called Tommy. 288 00:27:23,070 --> 00:27:24,070 For now. 289 00:27:24,690 --> 00:27:26,270 And Tommy it is. 290 00:27:38,760 --> 00:27:39,800 Love you too, Dad. 291 00:27:40,100 --> 00:27:41,100 Bye. 292 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 How's the baby? 293 00:27:44,580 --> 00:27:46,540 He'll be able to come home in January. 294 00:27:47,680 --> 00:27:49,900 It must be hard on your dad and Diane. 295 00:27:50,440 --> 00:27:51,900 Not to mention the hospital bills. 296 00:27:52,260 --> 00:27:56,540 A guardian angel is taking care of what the insurance doesn't cover. 297 00:28:05,560 --> 00:28:12,320 This evening, would be incomplete if we didn't acknowledge the absence of our 298 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 mother. 299 00:28:14,060 --> 00:28:19,780 Grace's capacity for goodness and compassion knew no bounds. 300 00:28:21,040 --> 00:28:26,760 She taught me what it is to love someone selflessly and absolutely. 301 00:28:28,680 --> 00:28:30,260 To the memory of our mother. 302 00:28:31,380 --> 00:28:33,820 Great. Great. Mom. 303 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 What's the matter? 304 00:29:06,860 --> 00:29:07,860 Damn it! 305 00:29:13,420 --> 00:29:14,420 Julianne? 306 00:29:14,800 --> 00:29:16,160 Can't find my birth control pills. 307 00:29:16,600 --> 00:29:17,940 I'm sure they're here somewhere. 308 00:29:18,780 --> 00:29:20,000 When was the last time you saw them? 309 00:29:21,020 --> 00:29:22,020 In Cambridge. 310 00:29:23,160 --> 00:29:25,280 I should have started a new pack that Wednesday. 311 00:29:25,640 --> 00:29:26,640 Did you? 312 00:29:27,940 --> 00:29:31,400 I was on my way to see you. I was in such a hurry to get to the airport that 313 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 forgot them. 314 00:29:33,040 --> 00:29:36,420 I cannot believe that I have missed almost an entire month of pills and I 315 00:29:36,420 --> 00:29:39,040 realize now I am such an idiot. 316 00:29:39,520 --> 00:29:40,580 You're not an idiot. 317 00:29:40,860 --> 00:29:42,200 You've had a lot on your mind. 318 00:29:44,960 --> 00:29:47,620 I guess it's a good thing your surgery hasn't kicked in yet. 319 00:29:51,480 --> 00:29:55,740 Are you sure? 320 00:29:57,660 --> 00:29:59,540 Okay. Thank you. 321 00:30:07,720 --> 00:30:09,220 My urologist office called. 322 00:30:10,820 --> 00:30:11,820 Was it bad news? 323 00:30:16,220 --> 00:30:17,360 I don't want you to panic. 324 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 Just spit it out. 325 00:30:19,380 --> 00:30:24,020 They called to give me my test results, and there was an anomaly. 326 00:30:25,900 --> 00:30:26,900 An anomaly? 327 00:30:27,600 --> 00:30:28,840 The results were positive. 328 00:30:33,840 --> 00:30:34,940 So you're... 329 00:30:36,560 --> 00:30:38,020 But that's impossible. 330 00:30:38,220 --> 00:30:40,800 It hasn't been three months yet. They repeated the test. 331 00:30:42,460 --> 00:30:47,220 Apparently the doctor would like to use my story as a testimonial. 332 00:30:57,860 --> 00:30:59,140 I'll get a pregnancy test. 333 00:31:37,570 --> 00:31:38,570 Hello, Robert. 334 00:31:38,590 --> 00:31:40,850 Natalie, we have to let you go. 335 00:31:43,850 --> 00:31:45,470 Why? We're overstaffed. 336 00:31:45,770 --> 00:31:48,570 This wouldn't have anything to do with my relationship with Simon, would it? Of 337 00:31:48,570 --> 00:31:49,549 course not. 338 00:31:49,550 --> 00:31:51,030 It's business. Go fuck yourself. 339 00:31:52,150 --> 00:31:54,590 You can tell the senator and his son to do the same thing. 340 00:31:55,570 --> 00:31:56,730 They want to be rid of me? Fine. 341 00:31:57,450 --> 00:31:58,450 But this isn't over. 342 00:31:58,530 --> 00:32:01,710 The campaign will provide you with a generous severance package. 343 00:32:01,910 --> 00:32:03,810 Tell Simon he has 24 hours to call me. 344 00:32:04,310 --> 00:32:06,890 If I don't hear from him, he's going to be... 345 00:33:01,800 --> 00:33:03,180 How is this your fault? 346 00:33:03,880 --> 00:33:06,060 I know how anxious you are about getting pregnant. 347 00:33:06,940 --> 00:33:11,760 I should have asked you about your pills. I... I failed you. 348 00:33:13,320 --> 00:33:15,500 I'm the idiot who forgot her pills. 349 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 What are you doing? 350 00:34:10,940 --> 00:34:12,280 Thought I might go for a drive. 351 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 Grab my head. 352 00:34:18,580 --> 00:34:19,580 I'm going with you. 353 00:34:22,199 --> 00:34:23,540 I need time to think. 354 00:34:25,139 --> 00:34:26,480 My partner doesn't remember. 355 00:34:27,920 --> 00:34:28,980 Don't shout me out. 356 00:34:30,239 --> 00:34:32,560 I have no idea what to say to you. 357 00:34:33,120 --> 00:34:35,360 This is my darkest nightmare come true. 358 00:34:43,840 --> 00:34:50,580 I'm going to lose everything I have worked for because of this. 359 00:34:50,679 --> 00:34:52,940 You have no idea how much that hurts. 360 00:35:28,799 --> 00:35:29,940 What did you think of the walk? 361 00:35:32,140 --> 00:35:33,140 It's freezing. 362 00:35:33,820 --> 00:35:34,960 We don't have to walk alone. 363 00:36:17,800 --> 00:36:19,140 God is punishing me. 364 00:36:20,080 --> 00:36:21,360 What are you talking about? 365 00:36:22,880 --> 00:36:27,080 I wanted to graduate from Harvard and become a professor now. 366 00:36:27,520 --> 00:36:29,760 God doesn't work that way. How do you know? 367 00:36:39,220 --> 00:36:43,680 Because a young woman, wise beyond her years, told me so. 368 00:36:44,400 --> 00:36:45,780 And you believed her? 369 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 You lied to me. 370 00:36:49,460 --> 00:36:53,380 And when a broad -eyed angel speaks to you, you're best to listen. 371 00:36:55,660 --> 00:36:58,260 I think your broad -eyed angel screwed up. 372 00:37:01,040 --> 00:37:02,600 I don't mean to hurt you. 373 00:37:04,420 --> 00:37:06,460 I know this isn't what you wanted. 374 00:37:07,820 --> 00:37:10,160 I know the timing is terrible. 375 00:37:11,760 --> 00:37:13,380 But I can't help it. I'm... 376 00:37:13,900 --> 00:37:15,460 I'm happy. And I'm terrified. 377 00:37:16,880 --> 00:37:20,340 I'll never be able to study for my exams and research my dissertation. 378 00:37:20,640 --> 00:37:23,360 I'll speak to Rebecca and ask her to move in. 379 00:37:24,300 --> 00:37:25,820 I can take a paternity leave. 380 00:37:26,660 --> 00:37:27,660 Paternity leave? 381 00:37:27,820 --> 00:37:28,880 Are you serious? 382 00:37:29,300 --> 00:37:32,560 I'll do whatever it takes to guarantee you finish your program. 383 00:37:32,940 --> 00:37:34,780 You've never looked after a baby. 384 00:37:35,120 --> 00:37:38,320 I went to Princeton, Oxford, and Harvard. 385 00:37:39,060 --> 00:37:41,760 I can certainly learn how to look after a baby. 386 00:37:42,600 --> 00:37:46,160 Looking after a baby isn't like conquering the Ivy Reef. 387 00:37:46,420 --> 00:37:49,460 I'll buy all the relevant books and study before the baby arrives. 388 00:37:50,520 --> 00:37:56,780 You will be up to your elbows in diapers and trying to soothe a colicky tyrant 389 00:37:56,780 --> 00:38:01,240 by reading Goodnight Moon over and over in English. I don't think Dante 390 00:38:01,240 --> 00:38:03,180 completed his Italian translation of it. 391 00:38:03,620 --> 00:38:04,620 Bring it on. 392 00:38:06,880 --> 00:38:09,620 Why are you so determined to do this? 393 00:38:12,880 --> 00:38:13,880 You're in our child already. 394 00:38:18,400 --> 00:38:23,020 You won't go through this by yourself. I promise. I'm right here. 395 00:38:26,100 --> 00:38:27,100 Don't push me away. 396 00:38:29,540 --> 00:38:34,240 What if something goes wrong? 397 00:38:39,820 --> 00:38:41,300 You tell me the hope. 398 00:38:50,280 --> 00:38:54,640 You will finish your program and you will become a professor. 399 00:38:56,760 --> 00:38:58,320 I swear to it. 400 00:39:24,740 --> 00:39:26,640 Do you ever think about our first time? 401 00:39:31,080 --> 00:39:32,140 That's what you think about? 402 00:39:32,560 --> 00:39:33,680 Our first time? 403 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Um, don't you? 404 00:39:35,940 --> 00:39:37,340 You broke up with me, remember? 405 00:39:38,980 --> 00:39:42,740 Where are you going with this? 406 00:39:44,600 --> 00:39:50,200 I just wondered if you ever thought of me that way. 407 00:39:54,190 --> 00:39:55,190 Of course I do. 408 00:39:58,430 --> 00:40:01,850 What do you, um, think about? 409 00:40:04,070 --> 00:40:05,370 The way you smell. 410 00:40:07,590 --> 00:40:09,390 The way you looked at me. 411 00:40:11,450 --> 00:40:17,830 When... It's just that you don't look at me that way anymore. 412 00:40:19,590 --> 00:40:20,850 And I understand why. 413 00:40:23,400 --> 00:40:26,700 After you and I broke up and I started dating someone else... You didn't date 414 00:40:26,700 --> 00:40:27,700 him for very long. 415 00:40:27,800 --> 00:40:28,800 No. 416 00:40:29,640 --> 00:40:34,020 He was nice enough, but... He wasn't nice like you. 417 00:40:36,180 --> 00:40:37,980 You made me feel really special. 418 00:40:40,300 --> 00:40:42,380 Even before you told me you loved me. 419 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 You are special. 420 00:40:50,540 --> 00:40:52,600 Do you think we could pick up where we left off? 421 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 I still have feelings for you, but we just, we can't just pick up where we 422 00:41:04,720 --> 00:41:05,720 off. 423 00:41:06,480 --> 00:41:09,220 We're both different people. 424 00:41:13,460 --> 00:41:14,860 You don't seem that different. 425 00:41:16,680 --> 00:41:17,680 I am. 426 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Trust me. 427 00:42:00,880 --> 00:42:02,940 Good riddance, Professor Pacciani. 428 00:42:04,460 --> 00:42:06,260 Ah, Miss Peterson. 429 00:42:06,660 --> 00:42:08,280 I need to speak with you. 430 00:42:13,720 --> 00:42:20,340 Thank you for 431 00:42:20,340 --> 00:42:22,540 taking my advice about Professor Pacciani. 432 00:42:22,980 --> 00:42:25,240 I noticed he didn't make the short list. 433 00:42:26,620 --> 00:42:29,940 You have run into a problem. 434 00:42:31,150 --> 00:42:32,170 What kind of problem? 435 00:42:32,390 --> 00:42:35,970 You're supposed to choose the three professors to sit on your oral 436 00:42:35,970 --> 00:42:40,070 committee, but no one is willing to do so. 437 00:42:41,150 --> 00:42:42,270 What does that mean? 438 00:42:43,170 --> 00:42:49,430 It means we will be granting you a terminal MA as of May, and you will need 439 00:42:49,430 --> 00:42:51,110 apply elsewhere to pursue your studies. 440 00:42:52,530 --> 00:42:56,670 You can't do that. According to the faculty, you're not performing 441 00:42:56,670 --> 00:42:57,850 work. That is outrageous. 442 00:42:58,640 --> 00:43:01,900 I've completed all of my assignments. I'm getting decent grades. 443 00:43:02,300 --> 00:43:04,500 No one has given me any critical feedback. 444 00:43:05,100 --> 00:43:07,640 You can't just kick me out of the program on a whim. 445 00:43:09,160 --> 00:43:10,540 We don't have whims. 446 00:43:11,860 --> 00:43:12,940 We have standards. 447 00:43:17,200 --> 00:43:19,160 Well, I'll go to the professors and plead my case. 448 00:43:20,200 --> 00:43:23,560 At this point, they have already placed a letter in your permanent file. 449 00:43:24,060 --> 00:43:25,860 If you go to them after the fact... 450 00:43:26,280 --> 00:43:27,780 They view that as harassment. 451 00:43:28,080 --> 00:43:31,920 That's ridiculous. I'm not going to harass them. Be that as it may, I can't 452 00:43:31,920 --> 00:43:33,020 you speak to them. 453 00:43:35,820 --> 00:43:38,120 It's too late for me to apply to other programs. 454 00:43:38,740 --> 00:43:42,680 This will ruin me. Many programs accept applications until March. 455 00:43:43,200 --> 00:43:45,720 My assistant can help you locate those programs. 456 00:43:46,540 --> 00:43:49,740 Perhaps consider returning to Canada. 457 00:43:50,140 --> 00:43:54,820 But I want to stay here. Professor Martin... Professor Martin is not the 458 00:43:54,820 --> 00:43:55,820 here. 459 00:43:56,330 --> 00:43:57,330 I am. 460 00:43:57,710 --> 00:43:59,530 Well, there must be something I can do. 461 00:44:00,470 --> 00:44:05,350 You can appeal it to the dean, but university regulation prevent her from 462 00:44:05,350 --> 00:44:08,170 demanding faculty serve on specific examination committees. 463 00:44:10,090 --> 00:44:11,470 I wish you good luck. 464 00:44:28,400 --> 00:44:29,480 Be careful, Christina. 465 00:44:30,680 --> 00:44:32,900 You don't want Professor Pickson as an enemy. 466 00:44:44,480 --> 00:44:45,480 Look, Gabriel. 467 00:44:45,660 --> 00:44:46,660 They still fit. 468 00:44:48,220 --> 00:44:49,220 That's great. 469 00:44:49,440 --> 00:44:51,580 We should start shopping for maternity clothes. 470 00:44:52,440 --> 00:44:55,700 I don't want to spend our first wedding anniversary shopping. 471 00:45:03,820 --> 00:45:06,040 Why don't you start with a slice of dry toast? 472 00:45:31,400 --> 00:45:33,940 I recall you looking after me once when I was sick. 473 00:45:34,300 --> 00:45:36,240 And that was before you loved me. 474 00:45:37,660 --> 00:45:39,400 I always loved you. 475 00:45:41,700 --> 00:45:43,400 We made this little one together. 476 00:45:44,140 --> 00:45:46,600 You are going to scare me off with bodily fluids. 477 00:45:47,100 --> 00:45:49,400 I remember that when my water breaks. 478 00:46:26,570 --> 00:46:28,470 the reading for all of my classes. 479 00:46:28,950 --> 00:46:33,150 I should have started the revisions of my lecture, but I haven't had time and I 480 00:46:33,150 --> 00:46:34,590 am so tired. 481 00:46:35,010 --> 00:46:36,610 You cannot do anything more tonight. 482 00:46:37,350 --> 00:46:38,350 Come to bed. 483 00:46:38,770 --> 00:46:41,150 I think I would use the library to help you with the research. 484 00:46:42,970 --> 00:46:43,970 You'd do that? 485 00:46:44,070 --> 00:46:44,948 Of course. 486 00:46:44,950 --> 00:46:48,030 You looked after me when I came home from the hospital. 487 00:46:48,370 --> 00:46:49,770 That's probably when you felt behind. 488 00:46:51,450 --> 00:46:52,450 Let me help you. 489 00:46:53,350 --> 00:46:54,350 But first... 490 00:47:46,480 --> 00:47:47,480 You're pregnant. 491 00:47:48,120 --> 00:47:52,640 I'd estimate the due date will be September 6th. And my fibroids? 492 00:47:53,240 --> 00:47:54,580 We'll monitor them. 493 00:47:54,920 --> 00:47:57,940 You'll need to modify your diet and take prenatal supplements. 494 00:47:59,100 --> 00:48:02,780 Oh, and it's best to avoid oral sex. 495 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Come again? 496 00:48:06,080 --> 00:48:09,000 No male -on -female oral sex during pregnancy. 497 00:48:12,220 --> 00:48:13,220 That's ridiculous. 498 00:48:13,900 --> 00:48:18,060 I advise all of my patients not to engage in that kind of oral sex. 499 00:48:18,320 --> 00:48:24,560 No caffeine, no raw milk products, no brie or camembert, no alcohol, no 500 00:48:24,560 --> 00:48:28,400 shellfish, no sushi, and certainly no oral sex. 501 00:48:29,400 --> 00:48:32,040 One might as well say no pleasure. 502 00:48:32,760 --> 00:48:35,500 What the hell is left? 503 00:48:37,560 --> 00:48:38,740 What the hell is left? 504 00:48:41,930 --> 00:48:46,550 It says right here that cunnilingus during pregnancy is fine so long as air 505 00:48:46,550 --> 00:48:48,610 doesn't enter the vagina. 506 00:48:55,230 --> 00:49:02,070 Happy anniversary, 507 00:49:02,490 --> 00:49:03,428 Mrs. Emerson. 508 00:49:03,430 --> 00:49:05,610 Happy anniversary, Mr. Emerson. 509 00:49:06,930 --> 00:49:08,650 Thank you for putting up with me. 510 00:49:09,190 --> 00:49:11,050 I wouldn't say it's a hardship. 511 00:49:11,920 --> 00:49:14,460 We have our ups and downs like any couple. 512 00:49:15,320 --> 00:49:20,060 Let's try to make sure that our ups are greater than our downs. 513 00:49:23,700 --> 00:49:30,140 Are you scared? 514 00:49:30,420 --> 00:49:31,420 Terrified. 515 00:49:31,980 --> 00:49:33,240 Why are you smiling? 516 00:49:34,640 --> 00:49:36,600 Because a part of me is growing inside you. 517 00:49:37,540 --> 00:49:39,740 In a few months, we'll have a family. 518 00:49:40,240 --> 00:49:41,240 We will, yes. 519 00:49:48,910 --> 00:49:52,430 I nearly fell asleep at one of my seminars this week. 520 00:49:52,970 --> 00:49:57,210 There's no time for naps before, so I'm going to have to start to go to bed 521 00:49:57,210 --> 00:50:00,990 early. Which means we need to have sex right after dinner. 522 00:50:01,630 --> 00:50:02,630 So it begins. 523 00:50:03,850 --> 00:50:05,550 Don't start with me. 524 00:50:08,590 --> 00:50:09,810 I hope it's a girl. 525 00:50:11,530 --> 00:50:14,350 A little brown -eyed angel like you. 526 00:50:16,570 --> 00:50:18,350 I don't want to call the baby it. 527 00:50:19,190 --> 00:50:22,570 I know some people do that because they don't know the gender, but I don't like 528 00:50:22,570 --> 00:50:23,830 calling a baby it. 529 00:50:24,210 --> 00:50:26,410 I love it when you talk about grammar. 530 00:50:26,810 --> 00:50:27,810 It's so cheap. 531 00:50:31,290 --> 00:50:36,030 Are you going to call her... her or the baby? 532 00:50:36,870 --> 00:50:38,170 I think we're having a boy. 533 00:50:39,290 --> 00:50:43,810 So... For now, we'll just have to call him... Ralph. 534 00:50:46,070 --> 00:50:47,070 Ralph? 535 00:50:47,770 --> 00:50:50,910 Why Ralph? It's a good old Burmese nickname. 536 00:50:53,210 --> 00:50:55,270 I really need to have sex. 537 00:50:55,870 --> 00:50:56,870 Right now. 538 00:51:04,130 --> 00:51:05,530 Do with me as you will. 539 00:51:20,300 --> 00:51:21,300 Invite me inside. 540 00:51:22,820 --> 00:51:24,440 Do you need an invitation? 541 00:51:26,980 --> 00:51:29,440 I could spend the rest of my life inside you. 542 00:51:30,600 --> 00:51:31,600 And I have. 543 00:52:14,649 --> 00:52:19,870 I think it's high time you two bury the hatchet. 544 00:52:27,870 --> 00:52:29,390 For what it's worth, I'm sorry. 545 00:52:31,570 --> 00:52:32,590 We owe you with that. 546 00:52:34,210 --> 00:52:35,210 I won't forget it. 547 00:52:36,610 --> 00:52:38,190 This isn't the time or the place. 548 00:52:39,570 --> 00:52:40,830 Perhaps we can talk in the hall. 549 00:52:43,660 --> 00:52:45,380 Come on, Jeremy. We were friends for years. 550 00:52:46,300 --> 00:52:47,380 I'm trying to apologize. 551 00:52:50,060 --> 00:52:51,060 All right. 552 00:52:52,620 --> 00:52:53,800 Ladies, excuse me. 553 00:52:57,680 --> 00:52:58,680 That went well. 554 00:52:59,920 --> 00:53:04,520 If the two return without having spilled any blood, I'll agree with you. 555 00:53:05,360 --> 00:53:06,720 So we watched through the door. 556 00:53:15,280 --> 00:53:20,160 You stabbed me and the entire department in the back. That wasn't my intention. 557 00:53:20,220 --> 00:53:21,280 I fell in love. 558 00:53:23,280 --> 00:53:27,880 I will admit your marriage to Julia has improved my opinion of you. 559 00:53:29,920 --> 00:53:30,920 Bye, Gallant. 560 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 Coffee, Catherine? 561 00:53:40,040 --> 00:53:41,480 I'll make it, darling. You rest. 562 00:53:41,720 --> 00:53:44,080 Cream, no sugar, correct, sweetheart? 563 00:53:44,670 --> 00:53:45,670 None for me. 564 00:53:50,490 --> 00:53:51,490 You're expecting. 565 00:53:52,030 --> 00:53:53,030 What? 566 00:53:53,570 --> 00:53:54,730 Well, you aren't drinking. 567 00:53:55,030 --> 00:53:56,230 You declined coffee. 568 00:53:56,570 --> 00:54:01,070 Your husband's hovering over you as if you're made of china. You can't fool me. 569 00:54:01,930 --> 00:54:05,110 We aren't telling anyone until I'm in my second trimester. 570 00:54:05,670 --> 00:54:09,210 Well, it might be good for you to postpone telling your department until 571 00:54:09,210 --> 00:54:10,230 last possible moment. 572 00:54:10,510 --> 00:54:12,650 I'm afraid Cecilia will drop me as a student. 573 00:54:13,780 --> 00:54:18,740 Nonsense. You're entitled to a maternity leave like everyone else. I'm not 574 00:54:18,740 --> 00:54:19,738 asking for one. 575 00:54:19,740 --> 00:54:20,760 Are you mad? 576 00:54:21,580 --> 00:54:26,440 You won't be able to do justice to your department or your newborn if you don't 577 00:54:26,440 --> 00:54:27,440 take maternity leave. 578 00:54:27,760 --> 00:54:29,480 Won't the department frown on it? 579 00:54:29,900 --> 00:54:31,720 Some old fossils might. 580 00:54:32,580 --> 00:54:36,400 You mustn't let misogynists drive you into an impossible situation. 581 00:54:37,100 --> 00:54:41,140 I'd have a mind to accept Greg Matthews' offer to join his department. 582 00:54:41,800 --> 00:54:43,760 Just to ensure that they don't. 583 00:54:44,240 --> 00:54:45,300 You'd consider that? 584 00:54:45,620 --> 00:54:46,920 I'm ready to leave Toronto. 585 00:54:47,600 --> 00:54:51,840 All souls is eager to have me join them in Oxford on a permanent basis. 586 00:54:52,600 --> 00:54:56,300 But the truth is, there are very few fellows there I can tolerate. 587 00:54:56,660 --> 00:54:59,140 It would be wonderful to have you at Harvard. 588 00:55:00,320 --> 00:55:02,380 But this is where everything's happening. 589 00:55:03,160 --> 00:55:08,080 Greg Matthews has promised me that he will pack my library personally. 590 00:55:08,360 --> 00:55:10,060 And I'd like to accept his offer. 591 00:55:10,570 --> 00:55:12,910 Just so I can watch him unpack my books. 592 00:55:15,290 --> 00:55:22,190 I hope that you'd let me be the eccentric godmother who feeds 593 00:55:22,190 --> 00:55:23,690 your child everything he can have. 594 00:55:24,070 --> 00:55:26,010 I'd like nothing more. 595 00:55:29,890 --> 00:55:30,890 What's going on? 596 00:55:32,130 --> 00:55:38,190 Well, I've just accepted a distinguished appointment to be your child's 597 00:55:38,190 --> 00:55:39,190 godmother. 598 00:55:55,150 --> 00:55:56,330 What can I do for you? 599 00:55:57,070 --> 00:56:00,090 Um, I'm going to have a baby. 600 00:56:01,190 --> 00:56:02,190 Congratulations. 601 00:56:03,750 --> 00:56:06,290 This is good news, right? 602 00:56:06,690 --> 00:56:07,870 Yes, it's good news. 603 00:56:10,090 --> 00:56:13,090 I'm due in September, right at the beginning of the semester. 604 00:56:14,310 --> 00:56:17,170 Then you take your maternity leave and return next year. 605 00:56:17,570 --> 00:56:21,110 I don't want to fall behind in my program, so I'm not taking a maternity 606 00:56:22,580 --> 00:56:26,520 In your third year, you would be teaching in the fall, take your 607 00:56:26,520 --> 00:56:28,060 course, plus another class. 608 00:56:28,440 --> 00:56:32,060 Then you would write your exams in the winter. This is too much. 609 00:56:32,920 --> 00:56:34,180 I didn't realize that. 610 00:56:34,920 --> 00:56:36,160 Take maternity leave. 611 00:56:36,780 --> 00:56:40,020 You will be behind a year, but you will catch up when you're writing your 612 00:56:40,020 --> 00:56:41,020 dissertation. 613 00:56:41,480 --> 00:56:44,080 Gabriel was going to take leave, so I wouldn't have to. 614 00:56:46,480 --> 00:56:47,480 Gabriele. 615 00:56:47,820 --> 00:56:48,960 Con un bambino. 616 00:56:51,820 --> 00:56:56,600 It is not realistic for you to think you can have a baby and return it to class 617 00:56:56,600 --> 00:56:57,600 the next day. 618 00:56:59,240 --> 00:57:05,640 If you want, I can give you a reading list for your dissertation prospectus, 619 00:57:05,640 --> 00:57:08,200 you can work on that while you're on leave. 620 00:57:10,520 --> 00:57:11,560 There's one more thing. 621 00:57:31,609 --> 00:57:32,650 You're what? 622 00:57:33,290 --> 00:57:34,670 I'm pregnant. 623 00:57:35,410 --> 00:57:37,070 I thought you were going to wait. 624 00:57:37,650 --> 00:57:41,610 The news was unexpected, but not unwelcome. 625 00:57:44,710 --> 00:57:47,610 That is great news. 626 00:57:49,070 --> 00:57:50,070 When are you doing? 627 00:57:50,550 --> 00:57:53,690 September. It calls for cigars. 628 00:57:54,950 --> 00:57:57,250 I'm very proud of both of you. 629 00:58:00,110 --> 00:58:01,110 All right. 630 00:58:02,130 --> 00:58:03,230 Congratulations, bro. 631 00:58:06,370 --> 00:58:07,370 Rich, 632 00:58:11,250 --> 00:58:13,210 I'm so happy for you. 633 00:58:20,370 --> 00:58:21,750 We should give him a minute. 634 00:58:30,570 --> 00:58:31,950 Was it an accident? 635 00:58:33,550 --> 00:58:37,030 Gabriel doesn't want us using the word accident. He doesn't want the baby 636 00:58:37,030 --> 00:58:38,470 growing up thinking he wasn't wanted. 637 00:58:39,050 --> 00:58:43,450 Of course not. I didn't even think of it that way. I'm sorry. 638 00:58:47,230 --> 00:58:49,050 We were planning on waiting. 639 00:58:50,490 --> 00:58:53,190 Well, it must be a shock for you. Are you all right? 640 00:58:54,010 --> 00:58:56,050 I was upset in the beginning. 641 00:58:57,630 --> 00:58:59,390 But Gabriel's been great. 642 00:59:00,250 --> 00:59:03,930 He's really excited, and his enthusiasm's infectious. 643 00:59:04,910 --> 00:59:08,630 We're even talking about moving here for part of the year, after the baby's 644 00:59:08,630 --> 00:59:09,630 born. 645 00:59:11,110 --> 00:59:12,330 Dad would love that. 646 00:59:14,910 --> 00:59:18,070 And you and Diane will be able to commiserate about motherhood. 647 00:59:20,730 --> 00:59:24,550 I know that you and Aaron have been trying, and I feel so bad. Don't. 648 00:59:26,230 --> 00:59:27,310 I'm happy for you. 649 00:59:29,290 --> 00:59:31,510 I'm going to be the best damn aunt I can be. 650 00:59:46,250 --> 00:59:47,530 this to come between you and Julia. 651 00:59:48,170 --> 00:59:49,170 No, it won't. 652 00:59:49,490 --> 00:59:53,930 I'm not okay. 653 00:59:56,830 --> 01:00:02,490 Maybe we should just relax for a while. 654 01:00:02,890 --> 01:00:03,890 Take a break. 655 01:00:04,590 --> 01:00:05,590 Take a break? 656 01:00:06,230 --> 01:00:09,830 Stop the fertility treatments, just for a little while. No, we're supposed to be 657 01:00:09,830 --> 01:00:12,310 on the treatments for a year. We can't stop now. 658 01:00:12,550 --> 01:00:15,560 Yes, we can. We can talk to the doctor when we get back to Philadelphia. 659 01:00:18,840 --> 01:00:19,840 What? 660 01:00:20,440 --> 01:00:21,500 What if this is it? 661 01:00:22,260 --> 01:00:24,940 What if we can't? Then we'll start looking at other options. 662 01:00:25,740 --> 01:00:27,300 We need to take care of each other. 663 01:00:28,220 --> 01:00:30,800 I'm not taking care of you if I let you continue like this. 664 01:00:32,820 --> 01:00:34,580 I thought this was important to you. 665 01:00:36,900 --> 01:00:38,560 You come first. 666 01:00:59,080 --> 01:01:02,040 Your father was proud of us for having a baby. 667 01:01:02,620 --> 01:01:06,000 I don't think anyone's ever told me they're proud of me for having sex. 668 01:01:07,740 --> 01:01:11,420 Do you think they make T -shirts for grandfathers who express those 669 01:01:13,720 --> 01:01:15,460 Where did you come up with this stuff? 670 01:01:17,700 --> 01:01:19,800 Uncle Jack seemed happy when I told him. 671 01:01:21,420 --> 01:01:22,600 But he's acting weird. 672 01:01:26,040 --> 01:01:27,940 Do you think there's something up with Simon and Natalie? 673 01:01:32,300 --> 01:01:34,740 If something were in the works, he would have told us about it. 674 01:01:35,300 --> 01:01:36,300 You're right. 675 01:01:36,420 --> 01:01:37,420 It's over now. 676 01:01:37,880 --> 01:01:41,200 Simon is getting married, and Jack said Natalie moved to California. 677 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 Further away. 678 01:02:09,900 --> 01:02:10,900 Come in. 679 01:02:19,180 --> 01:02:24,600 Have you seen these? 680 01:02:38,250 --> 01:02:39,350 These are just the copies. 681 01:02:41,050 --> 01:02:42,050 You know who I got them? 682 01:02:43,810 --> 01:02:44,810 Senator Hudson. 683 01:02:45,710 --> 01:02:48,070 Someone sent the originals to your fiance. 684 01:02:48,810 --> 01:02:49,810 April saw them? 685 01:02:49,990 --> 01:02:52,070 Do you have any idea what this means to my campaign? 686 01:02:52,890 --> 01:02:55,470 We're lucky the Hudsons have no interest in blackmail. 687 01:02:57,850 --> 01:02:58,930 The wedding's off. 688 01:02:59,270 --> 01:03:00,790 They're making an announcement tomorrow. 689 01:03:01,270 --> 01:03:02,270 Look, Dad, I can explain. 690 01:03:03,390 --> 01:03:05,890 Let me talk to April. It isn't what she thinks. Don't! 691 01:03:07,279 --> 01:03:10,360 Robert recognized the girl in the pictures. She was a high school student 692 01:03:10,360 --> 01:03:11,380 interned in my office. 693 01:03:11,780 --> 01:03:15,200 Do you understand the damage you've done? I mean, how could you be so 694 01:03:15,480 --> 01:03:17,080 I wasn't fucking around on April. 695 01:03:19,700 --> 01:03:24,120 I love her. You love her? You had a red -headed whore on the side. I broke 696 01:03:24,120 --> 01:03:25,120 things off with Natalie. 697 01:03:25,800 --> 01:03:28,440 I'm telling you, April's different. 698 01:03:28,680 --> 01:03:32,220 Well, she doesn't want anything to do with you. I mean, who could blame her? 699 01:03:34,320 --> 01:03:37,480 I can fix it. You're told for once. You never listen. 700 01:03:37,700 --> 01:03:40,340 You give orders, you talk, but you never fucking listen. 701 01:03:42,120 --> 01:03:45,300 So fuck you and fuck your campaign. 702 01:03:46,820 --> 01:03:48,800 The only thing I've ever cared about is her. 703 01:03:49,380 --> 01:03:50,660 And I'm not going to lose her. 704 01:03:54,960 --> 01:03:56,540 Please, April. Not what you think. 705 01:03:58,380 --> 01:03:59,380 April! 706 01:04:00,240 --> 01:04:01,240 Talk to me! 707 01:04:28,170 --> 01:04:32,750 I think 75 % of your body mass and the babies is composed of spring rolls. 708 01:04:34,010 --> 01:04:35,550 Spring roll will hear you. 709 01:04:36,250 --> 01:04:37,270 No more Ralph? 710 01:04:44,290 --> 01:04:44,810 Spring 711 01:04:44,810 --> 01:04:55,210 roll 712 01:04:55,210 --> 01:04:56,210 is the boy. 713 01:05:02,890 --> 01:05:04,230 Your baby's developing well. 714 01:05:05,310 --> 01:05:06,610 Everything looks good. 715 01:05:10,410 --> 01:05:11,410 Congrats. 716 01:05:11,710 --> 01:05:13,170 You're having a girl. 717 01:05:13,990 --> 01:05:15,370 I love Chi. 718 01:05:19,910 --> 01:05:21,030 Is that all right? 719 01:05:22,710 --> 01:05:23,710 Perfect. 720 01:05:29,290 --> 01:05:30,990 Let me know if you need anything. 721 01:05:31,350 --> 01:05:32,350 Thank you. 722 01:05:52,520 --> 01:05:53,660 I don't think I can do this. 723 01:05:55,960 --> 01:05:56,960 It's just us. 724 01:05:57,820 --> 01:05:59,340 I feel like a cow. 725 01:05:59,800 --> 01:06:01,040 You're not a cow. 726 01:06:01,560 --> 01:06:02,560 You're pregnant. 727 01:06:03,500 --> 01:06:04,500 Beautiful. 728 01:06:06,360 --> 01:06:08,780 Pick something you think is pretty and try it on. 729 01:06:35,600 --> 01:06:36,600 It's a little tight. 730 01:06:38,260 --> 01:06:39,260 Supposed to be tight. 731 01:06:41,080 --> 01:06:42,460 Come out where I can see you. 732 01:08:09,130 --> 01:08:10,250 Hi, Professor Norris. 733 01:08:12,490 --> 01:08:14,610 I'm only an assistant professor. 734 01:08:14,950 --> 01:08:16,350 I wondered if you might need some help. 735 01:08:17,630 --> 01:08:20,729 There's not much to do. I'm just arranging my books. 736 01:08:21,149 --> 01:08:25,149 Okay. Well, I didn't mean to bother you. I'll let you get back to work. 737 01:08:25,670 --> 01:08:26,670 Oh, wait, wait, wait. 738 01:08:28,529 --> 01:08:31,010 Good to see you. 739 01:08:32,069 --> 01:08:33,130 It's good to be seen. 740 01:08:34,689 --> 01:08:37,830 You're gone for, like, two weeks. 741 01:08:38,569 --> 01:08:40,290 My sister needed help with her kids. 742 01:08:43,710 --> 01:08:44,710 I missed you. 743 01:08:45,290 --> 01:08:46,290 I missed you too. 744 01:08:48,250 --> 01:08:49,250 A lot. 745 01:08:54,090 --> 01:08:55,090 Roses. 746 01:08:55,710 --> 01:08:56,710 What? 747 01:08:58,170 --> 01:09:02,670 Our first time together, your skin smelled of roses. 748 01:09:03,569 --> 01:09:05,010 I didn't think you'd remember. 749 01:09:07,529 --> 01:09:08,529 How could I forget? 750 01:09:09,750 --> 01:09:11,630 Every time I smell roses, I think of you. 751 01:09:19,590 --> 01:09:20,810 Would you want roses again? 752 01:09:22,590 --> 01:09:23,590 For me? 753 01:09:24,830 --> 01:09:26,050 Only if you're serious. 754 01:10:07,720 --> 01:10:09,440 Are you all right? 755 01:10:10,360 --> 01:10:11,360 Call the hospital. 756 01:10:11,640 --> 01:10:12,640 I'm in labor. 757 01:10:27,000 --> 01:10:28,240 Yes, yes, hello. 758 01:10:28,560 --> 01:10:29,860 My wife's in labor. 759 01:10:32,700 --> 01:10:36,020 Has your water broken? Nope. Your hardwood floors are safe. 760 01:10:36,470 --> 01:10:39,150 That would be funny. They want to know you're in active labor. I think so. 761 01:10:39,450 --> 01:10:41,890 Their contractions are painful and regular. 762 01:10:42,230 --> 01:10:44,330 How far apart are they? Six minutes. 763 01:10:44,570 --> 01:10:45,570 Six minutes. 764 01:10:46,290 --> 01:10:47,290 Okay. 765 01:10:47,450 --> 01:10:49,530 The nurse said to bring you in. Are you ready? 766 01:10:49,890 --> 01:10:50,769 Let's go. 767 01:10:50,770 --> 01:10:51,970 You can't go like that. 768 01:10:52,270 --> 01:10:53,590 I don't have time to shave. Let's go. 769 01:10:53,870 --> 01:10:54,870 Look at yourself. 770 01:10:54,950 --> 01:10:55,950 What? 771 01:10:59,470 --> 01:11:00,269 Damn it. 772 01:11:00,270 --> 01:11:01,270 Give me a break. 773 01:11:01,850 --> 01:11:05,130 Scott, would we please? There's Christmas presents coming with us to the 774 01:11:05,130 --> 01:11:06,130 hospital. 775 01:11:06,700 --> 01:11:09,460 There is a power outage. We'll be able to find you. 776 01:11:09,840 --> 01:11:11,680 You just have to drop your pants. 777 01:11:13,420 --> 01:11:15,720 You're the soul of comedy, Mrs. Emerson. 778 01:12:05,420 --> 01:12:07,940 The baby's head is in a transverse position. 779 01:12:08,780 --> 01:12:09,780 What does that mean? 780 01:12:10,260 --> 01:12:13,660 The baby's sideways, but I'm sure she'll decide to turn in time. 781 01:12:14,320 --> 01:12:17,720 Sideways? Get a pen and illustrate what that is exactly. 782 01:12:19,800 --> 01:12:20,800 Here, 783 01:12:22,380 --> 01:12:23,159 Mr. Emerson. 784 01:12:23,160 --> 01:12:24,980 Why not help out with your white contractions? 785 01:12:26,040 --> 01:12:27,480 I'll show you how to put them on, of course. 786 01:12:53,770 --> 01:12:55,090 Spring world is almost here. 787 01:12:56,170 --> 01:13:02,090 I didn't think anything would be more demanding than a program at Harvard. 788 01:13:03,290 --> 01:13:04,430 I was wrong. 789 01:13:05,190 --> 01:13:07,430 I'll do whatever it takes to make it up to you. 790 01:13:09,010 --> 01:13:11,630 Having a child with you is a hardship. 791 01:13:13,290 --> 01:13:14,530 Except for the pain. 792 01:14:07,080 --> 01:14:08,800 Yeah, let's get that antibiotic into her right away. 793 01:14:10,960 --> 01:14:11,960 What's wrong? 794 01:14:12,540 --> 01:14:14,700 Julia has a bit of a fever, but nothing to worry about. 795 01:14:15,100 --> 01:14:18,220 Julia, your water has yet to break, so I'm going to do it for you. 796 01:14:25,660 --> 01:14:30,680 You may 797 01:14:30,680 --> 01:14:34,300 feel a little discomfort. 798 01:14:35,950 --> 01:14:36,950 I feel that. 799 01:14:41,410 --> 01:14:42,410 Okay, 800 01:14:48,810 --> 01:14:49,810 Julia. 801 01:14:49,990 --> 01:14:50,990 Time to push. 802 01:14:57,050 --> 01:15:03,870 You can do 803 01:15:03,870 --> 01:15:04,870 this, darling. 804 01:15:05,520 --> 01:15:06,520 You're doing great. 805 01:15:07,100 --> 01:15:08,100 One more. 806 01:15:11,260 --> 01:15:18,200 The baby is situated too high for the forceps 807 01:15:18,200 --> 01:15:19,320 to reach. What's happening? 808 01:15:19,660 --> 01:15:22,380 It means we have to do an emergency C -section. We have to do it right away. 809 01:15:22,620 --> 01:15:24,260 Okay. It's fine with me. 810 01:15:24,680 --> 01:15:25,680 Are you sure? 811 01:15:25,760 --> 01:15:29,140 There aren't any other options, Mr. Emerson. I can't deliver this baby in 812 01:15:29,140 --> 01:15:31,240 position she's in. It's Professor Emerson. 813 01:15:31,680 --> 01:15:32,680 Relax, sweetie. 814 01:15:33,840 --> 01:15:35,000 We're going to be fine. 815 01:15:41,390 --> 01:15:44,110 Who needs to get you into scrubs? I'm not leaving my wife's side. 816 01:15:44,330 --> 01:15:47,710 You can't be in the operating room without them. I don't regret this. 817 01:15:48,230 --> 01:15:50,390 What don't you regret, honey? Getting pregnant. 818 01:15:51,010 --> 01:15:54,510 After this is over, we'll be a family forever. 819 01:15:59,430 --> 01:16:00,610 I'll see you in a few minutes. 820 01:16:00,850 --> 01:16:02,110 You stay strong. 821 01:16:15,020 --> 01:16:16,020 It's all going to be alright. 822 01:16:19,540 --> 01:16:21,020 I can feel you pinching the skin. 823 01:16:21,360 --> 01:16:22,380 We have to put her out. 824 01:16:23,200 --> 01:16:26,360 Give her something else. I can't give her anymore. She's had an epidural and a 825 01:16:26,360 --> 01:16:27,360 top -up. 826 01:16:28,660 --> 01:16:30,560 I do this all the time. Try to relax. 827 01:16:33,320 --> 01:16:34,440 It's all going to be alright. 828 01:16:34,640 --> 01:16:35,640 I'll be right here. 829 01:16:54,480 --> 01:16:55,480 Damn it. 830 01:16:55,800 --> 01:16:57,380 What's wrong? Get the husband out of here. 831 01:16:58,460 --> 01:17:01,540 What's happening? Get the surgeon on call down here. What's going on? Tell 832 01:17:12,780 --> 01:17:15,800 She'll be all right. Someone will be right up and speak to you soon, Mr. 833 01:17:15,840 --> 01:17:16,840 Emerson. Just stay calm. 834 01:17:27,600 --> 01:17:29,960 And all the paths are overgrown. 835 01:17:32,260 --> 01:17:36,320 When the priests of pride say there is no other way. 836 01:17:37,060 --> 01:17:39,740 I tilled the furrows of stone. 837 01:17:42,120 --> 01:17:46,060 I did not believe because I could not see. 838 01:17:46,940 --> 01:17:49,680 Though you came to me in the night. 839 01:17:52,060 --> 01:17:55,540 When the dawn seemed forever lost. 840 01:17:55,760 --> 01:17:56,860 You showed me your face. 841 01:18:06,950 --> 01:18:07,950 Come back! 842 01:18:08,690 --> 01:18:12,570 I have to go get her. I have lost her. You haven't lost her. 843 01:18:12,850 --> 01:18:14,030 I have to go and get her. 844 01:18:39,530 --> 01:18:40,530 No! 845 01:18:42,390 --> 01:18:43,390 No! 846 01:18:51,170 --> 01:18:54,390 Two emergency C -sections. 847 01:18:55,310 --> 01:18:56,970 I can't believe we lost one. 848 01:19:18,490 --> 01:19:19,490 I'm Angie. 849 01:19:22,050 --> 01:19:23,290 Would you like to meet your daughter? 850 01:19:31,490 --> 01:19:33,170 Sorry you were sitting there so long. 851 01:19:33,650 --> 01:19:37,570 Someone should have brought you to her. But things have been busy and we just 852 01:19:37,570 --> 01:19:38,570 had a shift change. 853 01:20:19,450 --> 01:20:20,770 She has hair. 854 01:20:21,590 --> 01:20:25,190 She is 9 pounds and 19 inches long. 855 01:20:37,480 --> 01:20:38,480 I'm your daddy. 856 01:20:39,920 --> 01:20:42,160 I've been waiting a long time to meet you. 857 01:20:42,700 --> 01:20:44,040 I love you so much. 858 01:20:45,280 --> 01:20:50,060 My wife. 859 01:20:51,160 --> 01:20:53,880 Why don't you sit down and I'll go find the doctor. 860 01:21:05,520 --> 01:21:12,520 I don't work. Brother, after this is over, we'll be a family forever. 861 01:21:15,580 --> 01:21:17,680 I'm sorry I took you out of the village. 862 01:21:26,840 --> 01:21:33,220 Professor Emerson, I'm so sorry about what happened. We had... 863 01:21:33,430 --> 01:21:36,110 Several emergencies all at once and I couldn't get away. 864 01:21:36,410 --> 01:21:37,410 Can I see her? 865 01:21:38,690 --> 01:21:40,930 I just need to explain. Can I see her? 866 01:22:26,710 --> 01:22:27,710 Please sit. 867 01:22:41,050 --> 01:22:42,970 We had to give her a transfusion. 868 01:22:44,510 --> 01:22:49,330 I encountered a fibroid during surgery and it bled quite a bit. 869 01:22:50,490 --> 01:22:53,170 We had to do a surgical repair, which is why it took so long. 870 01:22:58,860 --> 01:23:01,920 He was attached to the uterus right at the place where we made the incision. 871 01:23:03,660 --> 01:23:05,760 We stopped the bleeding. Your wife's going to be fine. 872 01:23:09,240 --> 01:23:11,520 There doesn't appear to be any permanent damage. 873 01:23:15,420 --> 01:23:16,420 Congratulations. 874 01:23:18,800 --> 01:23:20,040 I thought she was dead. 875 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 What? 876 01:23:24,180 --> 01:23:25,300 No one told me. 877 01:23:26,640 --> 01:23:28,430 She looked like... She was dead, I thought. 878 01:23:30,230 --> 01:23:33,010 I'm so sorry. Someone should have explained what was happening. 879 01:23:35,730 --> 01:23:36,730 Julianne? 880 01:23:37,710 --> 01:23:38,710 Sweetheart, can you hear me? 881 01:23:46,670 --> 01:23:48,070 It'll take a while for her to come around. 882 01:23:55,920 --> 01:23:57,440 I'll check on her tomorrow during my rounds. 883 01:24:29,740 --> 01:24:30,740 See you soon. 884 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 She's beautiful. 885 01:25:28,850 --> 01:25:30,130 Pretty like her mama. 886 01:25:32,050 --> 01:25:33,330 She has your face. 887 01:25:35,650 --> 01:25:38,310 I'm not sure she looks like either one of us. 888 01:25:39,750 --> 01:25:41,870 Except that she seems to have my eye color. 889 01:25:46,350 --> 01:25:48,990 We should talk about what we want to call her. 890 01:25:50,470 --> 01:25:53,370 Her grandfathers wouldn't be impressed with the name Spring Roll. 891 01:25:58,120 --> 01:25:59,520 We talked about Claire. 892 01:26:01,640 --> 01:26:02,760 I like Claire. 893 01:26:04,260 --> 01:26:09,440 But since we prayed at St. Francis' crypt, 894 01:26:09,600 --> 01:26:12,460 perhaps we should call her Frances. 895 01:26:14,300 --> 01:26:16,660 And Claire was Frances' friend. 896 01:26:18,620 --> 01:26:24,720 We could call her Claire and make Grace her middle name. 897 01:26:54,219 --> 01:26:57,940 Claire, Grace, Hope, Emerson. 898 01:26:59,880 --> 01:27:01,020 It's perfect. 899 01:27:02,940 --> 01:27:04,180 She is perfect. 900 01:27:08,540 --> 01:27:10,280 Sweet, sweet girls. 901 01:27:13,340 --> 01:27:17,880 I didn't know it was possible to love someone other than you so much. 902 01:27:23,470 --> 01:27:24,950 About to disagree with him, Paul. 903 01:27:27,690 --> 01:27:29,370 And what was his response? 904 01:27:53,420 --> 01:27:57,620 I told them that charity isn't the greatest virtue. 905 01:27:59,600 --> 01:28:00,600 It's hope. 906 01:28:05,540 --> 01:28:11,920 I discovered charity with Richard and Grace and Hugh. 907 01:28:13,720 --> 01:28:19,800 I also discovered faith when I went to Assisi, but without hope. 908 01:28:25,900 --> 01:28:32,260 my life without divine 909 01:28:32,260 --> 01:28:38,960 intervention form of a teenage girl in a Pennsylvania 910 01:28:38,960 --> 01:28:45,920 orchard I'd be in hell and not sitting at your side 911 01:28:45,920 --> 01:28:48,980 holding our daughter Gabriel 912 01:28:54,380 --> 01:28:55,740 Charity is a great virtue. 913 01:28:57,780 --> 01:28:59,260 And so is faith. 914 01:29:01,940 --> 01:29:07,340 But hope means the most to me. 915 01:29:09,820 --> 01:29:11,080 This is hope. 916 01:29:13,280 --> 01:29:16,560 This is the culmination of all my hopes, Gabriel. 917 01:29:24,650 --> 01:29:25,830 This is my happy ending. 918 01:31:07,660 --> 01:31:08,660 Miss Mitchell? 919 01:31:11,080 --> 01:31:12,920 See me in my office after class. 920 01:31:31,050 --> 01:31:37,950 I found my hope when I found you. Every starless night seemed to fade 921 01:31:37,950 --> 01:31:39,050 from view. 922 01:31:39,290 --> 01:31:44,910 Was that sunlight in the night sky? 923 01:31:47,250 --> 01:31:54,090 This heart is all I have to give and it's yours to hold. 924 01:31:54,170 --> 01:31:57,670 I can promise there's no mistaking. 925 01:32:00,520 --> 01:32:01,760 This is sacred. 926 01:32:03,600 --> 01:32:08,620 Now your blessing disappears. 927 01:32:11,780 --> 01:32:17,820 Every minute, every hour has come to this. 928 01:32:21,360 --> 01:32:25,120 An angel wings retires. 929 01:33:17,450 --> 01:33:18,450 now 65318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.