All language subtitles for EPORNER.COM - [LydowGHesNi] Pussy Talk (Higher Render) (360)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,820 --> 00:01:32,940
I'll listen to these and then this.
2
00:02:02,350 --> 00:02:03,530
Come on, you'd better eat something.
3
00:02:04,310 --> 00:02:05,310
I'm hungry.
4
00:02:12,070 --> 00:02:14,130
Something very strange happened to me
today.
5
00:02:14,650 --> 00:02:15,650
Oh, really?
6
00:02:18,430 --> 00:02:19,430
What?
7
00:02:20,370 --> 00:02:22,130
Oh, nothing really interesting, I guess.
8
00:02:22,590 --> 00:02:23,590
Look ahead.
9
00:02:26,030 --> 00:02:27,030
The English.
10
00:02:33,100 --> 00:02:34,500
That is completely out of question.
11
00:02:35,360 --> 00:02:39,540
The client's already seen the film and
found it absolutely terrible, without
12
00:02:39,540 --> 00:02:40,540
rhythm or effect.
13
00:02:41,720 --> 00:02:42,720
Okay, Danny.
14
00:02:44,040 --> 00:02:45,480
That's positively impossible.
15
00:02:45,720 --> 00:02:48,220
The man has made films for years. You
blew it royally, right?
16
00:02:48,880 --> 00:02:52,720
No, you have no excuse, Charles. You had
a fortune to play with on that film and
17
00:02:52,720 --> 00:02:53,720
you blew it.
18
00:02:54,080 --> 00:02:56,120
Don't call me. I'll call you.
19
00:02:56,680 --> 00:02:58,940
Mrs. Lemieux, here are the first designs
for Vader.
20
00:02:59,480 --> 00:03:01,460
Finally. They took their time coming.
21
00:03:21,770 --> 00:03:23,650
If you'd be interested in comparing the
first...
22
00:04:54,280 --> 00:04:58,180
Excuse me, Danny, I don't normally... To
our success.
23
00:04:59,140 --> 00:05:00,620
Let's hope it's all we expected to be.
24
00:05:01,220 --> 00:05:02,860
The model is completed.
25
00:05:03,560 --> 00:05:05,580
The budget established and approved.
26
00:05:06,720 --> 00:05:08,460
Gentlemen, our future's looking good,
huh?
27
00:05:09,360 --> 00:05:12,180
Hired to build a whole city in a row for
a company just starting.
28
00:05:12,640 --> 00:05:13,840
That's pretty pickings.
29
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
Yeah.
30
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
What a cunt.
31
00:05:19,820 --> 00:05:22,340
The referee. The penalty was positively
irregular.
32
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Positively irregular.
33
00:05:24,190 --> 00:05:27,310
The man needs some new glasses, I think.
Shall we tell him about how Baskin
34
00:05:27,310 --> 00:05:30,390
clobbered Leskiver? Yeah, he deserved
it. But what do you know about it? You
35
00:05:30,390 --> 00:05:31,289
weren't even there.
36
00:05:31,290 --> 00:05:34,510
But I was in front of my TV, and believe
me, Paul, everything wrong is right
37
00:05:34,510 --> 00:05:35,510
there on the screen.
38
00:05:35,850 --> 00:05:36,549
Hell of it.
39
00:05:36,550 --> 00:05:39,310
That's no way to enjoy a game. You've
got to be there where the action is.
40
00:05:39,430 --> 00:05:42,290
That's the only way you're going to feel
part of it. Well, I want no part of
41
00:05:42,290 --> 00:05:45,110
flying bottles and someone screaming in
my ear, not to mention the banners that
42
00:05:45,110 --> 00:05:47,090
block the view. Oh, but that's all part
of the fun.
43
00:05:47,410 --> 00:05:48,930
Oh, drop it. He'll never understand.
44
00:05:49,210 --> 00:05:51,590
I understand all right, and I understand
one thing you don't.
45
00:05:51,960 --> 00:05:55,020
It's a lot more comfortable to sit on
the couch than the bench. The beer is
46
00:05:55,020 --> 00:05:58,220
colder, the potato chips are crisper,
and you get to see everything in close
47
00:05:58,220 --> 00:05:59,300
-up, not a hundred yards away.
48
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
What do you mean?
49
00:06:01,000 --> 00:06:03,900
All of the players were practically on
our left. We were right on top of the
50
00:06:03,900 --> 00:06:07,440
action. The next thing he'd be telling
us is the coach invited him down to
51
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
discuss that penalty.
52
00:06:08,560 --> 00:06:11,380
There wasn't anything to discuss. It was
all perfectly according to rules.
53
00:06:11,600 --> 00:06:15,160
I remember a false call once when I was
playing ball in college. Our supporters
54
00:06:15,160 --> 00:06:19,660
in the crowd called such a row that it
got the whole team upset and so mad that
55
00:06:19,660 --> 00:06:21,410
the referee had to... penalized.
56
00:07:24,360 --> 00:07:25,540
What more can I say?
57
00:07:25,900 --> 00:07:27,060
Just I'm very sorry.
58
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
Sorry.
59
00:07:29,340 --> 00:07:30,340
Sorry!
60
00:07:30,920 --> 00:07:32,160
Don't I satisfy you anymore?
61
00:07:32,880 --> 00:07:34,380
I've got to get you kicked off like
that?
62
00:07:35,780 --> 00:07:37,300
Eric, come to bed now.
63
00:07:38,020 --> 00:07:39,980
You have a meeting that's very important
tomorrow.
64
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
Tomorrow. Tomorrow.
65
00:07:46,180 --> 00:07:48,340
It'll be most interesting to see their
attitude tomorrow.
66
00:07:48,960 --> 00:07:51,920
If they give you a hard time, you can
tell them the truth about their wives'
67
00:07:51,920 --> 00:07:54,100
habits. Because they hop to it with any
man that's handy.
68
00:07:54,540 --> 00:07:57,760
You've got an angel in comparison to
them. You've no right to try and drag
69
00:07:57,760 --> 00:08:01,320
into this. Drag them? They begged me to
join in their sordid activities. Guest
70
00:08:01,320 --> 00:08:02,500
of honor in one sense of the word.
71
00:08:03,440 --> 00:08:04,620
Oh, look, forget the old thing.
72
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
Come to bed.
73
00:08:26,280 --> 00:08:27,560
Their wives play around?
74
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
You're sure?
75
00:08:31,680 --> 00:08:33,020
Eric, don't torture yourself.
76
00:08:33,340 --> 00:08:35,039
What they do doesn't concern us.
77
00:12:19,760 --> 00:12:21,260
Wake up, you lazy son of a bitch.
78
00:12:21,480 --> 00:12:24,760
Do you hear me? I said wake up. I want
to fuck.
79
00:12:25,080 --> 00:12:26,080
You understand?
80
00:12:26,320 --> 00:12:31,380
Fuck! Only this time I want to get
something out of it. I want you to suck
81
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
me, kid.
82
00:12:33,640 --> 00:12:37,300
I'm kind of messing up your plans to
sleep, huh? Well, baby, you better get
83
00:12:37,300 --> 00:12:40,260
to it. You both better get used to it.
Because when I get...
84
00:12:55,070 --> 00:12:56,070
Thank you.
85
00:13:28,270 --> 00:13:32,910
An Olympic -sized swimming pool here is
surrounded by a complex consisting of a
86
00:13:32,910 --> 00:13:38,150
drugstore and... Excuse me, Mr.
87
00:13:38,830 --> 00:13:40,690
Eric? Joan, what's the matter?
88
00:13:41,570 --> 00:13:45,070
Eric, it's begun all over again. Hurry
home, Eric, hurry.
89
00:13:46,690 --> 00:13:47,710
No, I'm too busy.
90
00:13:48,230 --> 00:13:49,570
It's impossible, you know that.
91
00:13:50,090 --> 00:13:51,090
No, I'm sorry.
92
00:13:51,690 --> 00:13:52,750
No, they're from home.
93
00:13:53,090 --> 00:13:54,170
I want to talk.
94
00:13:56,110 --> 00:13:57,510
Is something wrong? No, no.
95
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
Nothing serious.
96
00:14:00,190 --> 00:14:01,790
You go on. I'll be right with you.
97
00:14:02,190 --> 00:14:03,190
Look,
98
00:14:05,030 --> 00:14:06,030
I can't come for another hour.
99
00:14:07,110 --> 00:14:08,530
Joan, please, just stay calm.
100
00:14:09,190 --> 00:14:11,170
Eric, I can't stand it. It's awful.
101
00:14:12,470 --> 00:14:14,870
Awful. Eric, it's awful.
102
00:14:15,190 --> 00:14:16,190
Awful.
103
00:14:17,910 --> 00:14:24,870
Excuse me.
104
00:14:24,870 --> 00:14:25,870
I have to leave.
105
00:14:30,730 --> 00:14:33,130
You know, Mr. Pookie, his plane leaves
at 5. Fuck Pookie, his plane.
106
00:14:37,970 --> 00:14:40,790
Please excuse me, Mr. Pookie. I don't
know what's wrong with him today.
107
00:15:27,470 --> 00:15:28,470
No dress, huh?
108
00:15:28,570 --> 00:15:32,470
We're not going to the opera, you know.
We're going on Operation Hard -On.
109
00:15:34,650 --> 00:15:36,650
What's the matter? Don't you like my
sense of humor?
110
00:15:36,930 --> 00:15:37,930
No.
111
00:16:07,560 --> 00:16:08,940
There's a telegram for you.
112
00:16:33,300 --> 00:16:36,360
Oh, Mr. Lemieux, Mr. Lemieux, there's a
telegram for you.
113
00:16:55,810 --> 00:16:59,910
Yo Yo Yo
114
00:24:45,360 --> 00:24:48,940
I needed some fresh air. I was
suffocating. That's not true. She's a
115
00:24:48,940 --> 00:24:53,360
liar. We went out to get fucked in the
job of a porno theater. And talk about
116
00:24:53,360 --> 00:24:56,860
good. You should have seen it. I haven't
come like that in so long I'd almost
117
00:24:56,860 --> 00:25:00,380
forgotten what it was like. Especially
that bearded dude. He sure didn't have
118
00:25:00,380 --> 00:25:03,660
any whiskers on his cock. He helped me
front, rear, everywhere.
119
00:25:04,060 --> 00:25:05,140
God, could he fuck?
120
00:25:05,440 --> 00:25:06,740
That wasn't bad either.
121
00:25:06,960 --> 00:25:09,280
You ought to go see it. Maybe it'd give
you some ideas.
122
00:25:10,100 --> 00:25:11,100
You whore.
123
00:25:11,320 --> 00:25:12,680
You filthy...
124
00:25:35,340 --> 00:25:36,380
I never wanted that.
125
00:25:40,200 --> 00:25:41,600
We'll find a way to work it out.
126
00:25:44,660 --> 00:25:45,700
We'll find a solution.
127
00:25:47,820 --> 00:25:49,380
You'll see, together we'll find it.
128
00:25:52,140 --> 00:25:53,260
I heard you.
129
00:26:00,040 --> 00:26:02,020
A sort of house call for observation?
130
00:26:02,400 --> 00:26:03,400
That's right.
131
00:26:06,090 --> 00:26:07,950
She won't know about your being a
psychiatrist.
132
00:26:09,130 --> 00:26:13,650
I'll just explain that this afternoon. I
happen to run into... An old friend
133
00:26:13,650 --> 00:26:14,650
from your school days.
134
00:26:15,450 --> 00:26:17,470
And naturally, you won't say how good a
friend.
135
00:26:21,230 --> 00:26:24,230
Oh, we're surely boring your lovely wife
with all of our old stories.
136
00:26:24,610 --> 00:26:25,610
Absolutely not.
137
00:26:26,050 --> 00:26:27,790
Actually, I'm very interested in Eric's
past.
138
00:26:28,450 --> 00:26:32,170
Oh, you know, any past I might have had
isn't worth talking about.
139
00:26:34,700 --> 00:26:36,220
What do you do for a living, Martine?
140
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Veterinarian.
141
00:26:38,980 --> 00:26:41,480
An unusual job for a woman. Do you
specialize in anything?
142
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
Yes, feline.
143
00:26:44,140 --> 00:26:46,720
I adore all kinds of cats, especially
pussycats.
144
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
It's getting late.
145
00:26:53,020 --> 00:26:55,060
Thanks for an excellent evening. Our
pleasure.
146
00:27:05,580 --> 00:27:08,120
Apart from being a little nervous, your
wife's very well balanced.
147
00:27:08,760 --> 00:27:09,760
She's quite normal.
148
00:27:10,560 --> 00:27:12,340
Excuse me for asking you to come for
nothing.
149
00:27:13,300 --> 00:27:15,800
And whatever the problem is, you won't
tell me, naturally.
150
00:27:16,580 --> 00:27:18,080
No, but thanks for having come.
151
00:27:18,900 --> 00:27:19,879
But why?
152
00:27:19,880 --> 00:27:21,480
You want to know? I'll tell you, cunt.
153
00:27:23,060 --> 00:27:24,060
Oh, no.
154
00:27:24,420 --> 00:27:25,460
Not in front of her.
155
00:27:25,660 --> 00:27:28,220
Buckle it, fat lips. The four of us are
going to have a blast.
156
00:27:49,810 --> 00:27:52,210
You didn't fool me with your
veterinarian crap.
157
00:27:53,810 --> 00:27:55,710
Let's face it, baby, you just like
pussy.
158
00:27:55,910 --> 00:27:57,710
Want to try and shrink my head, huh?
159
00:27:58,370 --> 00:27:59,430
It's talking.
160
00:28:23,950 --> 00:28:24,950
I don't believe it.
161
00:28:25,690 --> 00:28:27,330
Now we get down to the deep.
162
00:28:31,390 --> 00:28:32,550
Spread your legs.
163
00:28:33,030 --> 00:28:34,190
I said spread.
164
00:28:39,710 --> 00:28:40,930
Derek, I'm Gregory.
165
00:28:41,790 --> 00:28:43,190
Oh, yes, please, Eric.
166
00:29:16,110 --> 00:29:17,850
Shall we let Eric cycle?
167
00:29:18,290 --> 00:29:20,770
You'd like that, wouldn't you, Head
Trigger?
168
00:29:21,970 --> 00:29:23,150
Go to it, Eric.
169
00:32:10,860 --> 00:32:11,860
Take me off.
170
00:34:42,770 --> 00:34:45,030
Have you heard of a similar case,
Doctor?
171
00:34:45,870 --> 00:34:51,050
Oh, no. I truly believe I can affirm
that Joan Lemieux is the very first
172
00:34:51,050 --> 00:34:52,510
to possess the top and bottom.
173
00:34:55,080 --> 00:34:57,200
What does the boss talk about? Tell us
what it said.
174
00:34:57,500 --> 00:34:58,740
No, that's impossible.
175
00:34:59,200 --> 00:35:02,160
Your articles would be censored. Oh,
blank vulgarity. You'd have only blanked
176
00:35:02,160 --> 00:35:03,160
them.
177
00:35:03,780 --> 00:35:07,320
What happened after you first realized
that it was Mrs. Lemieux's boss talking?
178
00:35:08,340 --> 00:35:12,300
Oh, what do you think happened? I left
their apartment immediately.
179
00:35:12,640 --> 00:35:14,120
A bit shocked, I must admit.
180
00:35:14,920 --> 00:35:16,220
Afterwards, I couldn't hear.
181
00:35:18,300 --> 00:35:19,880
You know where White got a hold of him?
182
00:35:20,140 --> 00:35:23,400
At their apartment, I suppose. No, the
janitor said they're not there now. Said
183
00:35:23,400 --> 00:35:25,420
they tripped off right at the crack of
dawn this morning.
184
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
Then I wouldn't know.
185
00:35:27,000 --> 00:35:30,700
The renowned psychiatrist, Martin Dodd,
was thus the first to reveal this
186
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
extraordinary news.
187
00:35:31,780 --> 00:35:33,560
Only in the interest of science,
obviously.
188
00:35:34,920 --> 00:35:38,240
Upton's man walked on the moon as the
story had been followed so closely or
189
00:35:38,240 --> 00:35:39,280
generated so much interest.
190
00:35:39,580 --> 00:35:42,700
We had been able to interview a few
people who know the owner of the talking
191
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
person. What do you think of Mrs.
Lemieux?
192
00:35:44,900 --> 00:35:47,460
Oh, I like her a lot. She's well
-affectionate, you know.
193
00:35:48,400 --> 00:35:49,880
Tragic. Must be awful for a husband.
194
00:35:50,520 --> 00:35:51,520
Work.
195
00:35:51,780 --> 00:35:54,440
Oh, bizarre. That's the only word I
find, bizarre.
196
00:35:56,680 --> 00:36:00,640
Strange. Always a bit strange. But if
it's really true, if it talks, that is.
197
00:36:01,060 --> 00:36:03,780
Well, I mean, you've got to make
concessions these days. The whole world
198
00:36:03,780 --> 00:36:08,180
We have not yet been able to talk to
Joan Lemieux's aunt, Barbara Morgan, who
199
00:36:08,180 --> 00:36:11,380
raised the young woman after the
mysterious circumstances of her parents'
200
00:36:11,640 --> 00:36:13,260
The aunt is a once well -known artist.
201
00:40:34,480 --> 00:40:38,700
Miss Morgan, excuse me for interrupting
you. I'm a reporter, Richard Sadler. May
202
00:40:38,700 --> 00:40:39,618
I come in for a second?
203
00:40:39,620 --> 00:40:40,940
You're looking for my niece.
204
00:40:41,220 --> 00:40:42,220
Come in.
205
00:40:46,860 --> 00:40:48,180
This whole thing's awful.
206
00:40:49,440 --> 00:40:50,680
That poor, poor child.
207
00:40:51,080 --> 00:40:52,320
How annoying for her.
208
00:40:52,800 --> 00:40:53,800
Yes, I'm sure.
209
00:40:55,180 --> 00:40:58,600
Have you any idea where your niece and
her husband could have holed up?
210
00:41:00,240 --> 00:41:03,000
You must surely be joking, Mr... Richard
Sadler.
211
00:41:03,600 --> 00:41:06,480
Do you really think I'm going to add to
her distress by that sort of betrayal?
212
00:41:06,780 --> 00:41:09,080
Me, who raised her into a prim and
proper young lady?
213
00:41:09,300 --> 00:41:10,520
It goes without saying.
214
00:41:10,940 --> 00:41:13,860
Exclusive interviews pay very well,
especially for stories of this
215
00:41:17,420 --> 00:41:21,420
One could suppose that you have
considerable expenses.
216
00:41:23,620 --> 00:41:26,160
That. Models are getting more and more
costly.
217
00:41:29,360 --> 00:41:30,800
It'd remain between us, of course.
218
00:41:31,760 --> 00:41:33,020
You can count on me.
219
00:43:38,370 --> 00:43:39,370
Joanie? Joanie?
220
00:43:41,030 --> 00:43:42,090
Yeah, what is it?
221
00:43:42,650 --> 00:43:43,650
Nothing, my darling.
222
00:43:43,990 --> 00:43:45,470
I only wanted to talk to you.
223
00:43:45,830 --> 00:43:47,190
Well, I'm sleepy tomorrow.
224
00:44:10,160 --> 00:44:11,160
What are you doing?
225
00:44:12,300 --> 00:44:13,600
Just petting my little girl.
226
00:44:13,840 --> 00:44:15,780
I just came to make sure my angel is
comfy.
227
00:44:32,700 --> 00:44:33,700
Not that.
228
00:44:34,080 --> 00:44:35,120
Oh, let me, please.
229
00:44:49,100 --> 00:44:50,220
I warned you, George.
230
00:44:53,540 --> 00:44:54,840
Anne, don't blame me.
231
00:44:56,420 --> 00:44:57,420
It's her fault, Anne.
232
00:44:57,700 --> 00:44:59,900
For months she's done everything she
could to excite me.
233
00:45:00,540 --> 00:45:02,840
And you were too weak to resist a 16
-year -old?
234
00:45:03,880 --> 00:45:04,960
She's been provoking it.
235
00:45:06,080 --> 00:45:08,460
But it can't be my fault. She grew up to
be a whore.
236
00:45:08,960 --> 00:45:10,040
I'm just her stepfather.
237
00:45:11,560 --> 00:45:12,680
Anne, please, think.
238
00:45:14,100 --> 00:45:15,140
Don't do something stupid.
239
00:45:15,380 --> 00:45:16,380
Don't do it.
240
00:45:16,760 --> 00:45:18,180
You know you're the only one I love.
241
00:45:18,700 --> 00:45:19,700
Anne, I love you.
242
00:45:20,240 --> 00:45:21,198
Don't do it.
243
00:45:21,200 --> 00:45:22,200
Anne, no!
244
00:45:27,720 --> 00:45:31,940
She fired, killing Joan's stepfather
instantly, his body falling over the
245
00:45:31,940 --> 00:45:32,940
terrified child.
246
00:45:33,020 --> 00:45:36,580
Then, feeling she could not live without
him, her mother committed suicide.
247
00:45:37,100 --> 00:45:40,900
Could this dreadful memory have anything
to do with the abnormality of Joan
248
00:45:40,900 --> 00:45:44,720
Lemieux? Only she could answer, and we
have as yet been unable to contact the
249
00:45:44,720 --> 00:45:45,720
young woman personally.
250
00:45:45,800 --> 00:45:48,220
She and her husband left the city
early...
251
00:46:02,410 --> 00:46:03,410
Why, Joan?
252
00:46:05,190 --> 00:46:11,810
Why? I can't stand it anymore. What
about me, Joan?
253
00:46:11,990 --> 00:46:12,990
I love you.
254
00:46:15,010 --> 00:46:16,530
You can't go on like this.
255
00:46:16,770 --> 00:46:18,730
It'll become of us. We can't hide
forever.
256
00:46:19,190 --> 00:46:20,950
And besides, there's your city in Iran.
257
00:46:21,290 --> 00:46:22,290
My city?
258
00:47:01,040 --> 00:47:03,320
She's asleep, so we have time to talk,
just the two of us.
259
00:47:04,620 --> 00:47:07,020
Come closer, I said. I don't want to
have to shout.
260
00:47:14,040 --> 00:47:15,520
You got to come talk to me or not.
261
00:47:20,580 --> 00:47:21,580
That's better.
262
00:47:22,820 --> 00:47:24,200
I scare you shitless, don't I?
263
00:47:24,620 --> 00:47:25,620
Oh, now maybe.
264
00:47:26,420 --> 00:47:27,420
Not before.
265
00:47:28,240 --> 00:47:31,000
Come on, tell it to somebody else. Men
are always afraid.
266
00:47:31,280 --> 00:47:32,480
And, sweetie, you're no exception.
267
00:47:32,780 --> 00:47:34,140
Just now I want to tell you about our
childhood.
268
00:47:34,400 --> 00:47:35,400
No, no.
269
00:47:35,840 --> 00:47:37,320
I don't want to hear about it.
270
00:47:37,600 --> 00:47:38,780
Shh, don't wake her up.
271
00:47:39,400 --> 00:47:41,640
Come closer, so you can hear better.
272
00:47:44,260 --> 00:47:45,260
Closer.
273
00:47:45,720 --> 00:47:48,300
You know, this house brings back all
kinds of memories.
274
00:47:48,540 --> 00:47:51,160
It was here that Joanie's curiosity was
first awakened.
275
00:47:51,500 --> 00:47:52,960
She got a crush on this kid.
276
00:47:53,340 --> 00:47:54,860
God, was he good -looking.
277
00:47:55,160 --> 00:47:56,440
And appropriately named.
278
00:47:56,820 --> 00:47:57,820
Digger!
279
00:48:15,680 --> 00:48:17,080
What?
280
00:48:40,040 --> 00:48:41,040
Me too.
281
00:49:33,100 --> 00:49:34,780
You better shower. You're all sweaty.
282
00:50:09,640 --> 00:50:10,640
Where are my clothes?
283
00:50:22,900 --> 00:50:24,000
You're cold.
284
00:50:31,920 --> 00:50:33,200
There, you're hotter.
285
00:50:33,760 --> 00:50:34,800
Oh, burning.
286
00:50:44,630 --> 00:50:45,630
Oh, God.
287
00:53:54,380 --> 00:53:55,380
I gotta go.
288
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
Look, I'm sorry.
289
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
You're soon.
290
00:54:01,880 --> 00:54:02,880
Well, I'll call you tomorrow.
291
00:56:15,980 --> 00:56:17,020
Are you going to put away that bottle?
292
00:56:17,600 --> 00:56:19,720
You won't be in any shape to take a
decent picture.
293
00:56:20,580 --> 00:56:23,480
Don't worry about me, huh? I've
photographed nothing but cunts all my
294
00:56:23,480 --> 00:56:24,480
life.
295
00:56:24,700 --> 00:56:27,940
That may be, but this one's a bit
unusual. It uses its lips to talk.
296
00:56:28,160 --> 00:56:29,160
Does it lisp?
297
00:56:35,740 --> 00:56:40,740
You make she sound happy with me.
298
00:56:47,020 --> 00:56:48,500
And it's for that that you've
intervened.
299
00:56:49,080 --> 00:56:50,120
And by what right?
300
00:56:50,400 --> 00:56:53,860
Oh, look, sweetie, don't get uptight.
After all, I knew her before you did.
301
00:56:54,360 --> 00:56:56,320
I even knew her before Big Dick did.
302
00:56:56,800 --> 00:56:58,640
Oh, God, does Big Dick bring back
memories.
303
00:56:58,880 --> 00:56:59,880
Who's that?
304
00:57:00,600 --> 00:57:01,600
Who's Big Dick?
305
00:57:01,680 --> 00:57:03,520
One of the teachers where she went to
school.
306
00:57:03,740 --> 00:57:07,320
All the girls called him that. A
nickname they gave him for obvious
307
00:57:07,700 --> 00:57:08,279
And so?
308
00:57:08,280 --> 00:57:10,100
So Joanie wanted to check it out.
309
00:57:10,460 --> 00:57:12,420
I told you she was an inquisitive job.
310
00:57:16,200 --> 00:57:18,140
She was kept after school with another
girl.
311
00:57:18,500 --> 00:57:19,560
Oh, Big Dick.
312
00:57:34,660 --> 00:57:35,840
What did you do, Sophie?
313
00:57:36,180 --> 00:57:37,880
I made a toy in the Big Dick's dick.
314
00:57:42,720 --> 00:57:44,100
Miss Morgan, if you please.
315
00:57:48,490 --> 00:57:50,630
The teacher found a poem I wrote about
his teeth.
316
00:57:56,030 --> 00:57:59,690
When I feel your eyes upon my breath,
what's in your pants becomes of interest
317
00:57:59,690 --> 00:58:04,310
while we... Your comportment is most
undignified, young ladies. And I remind
318
00:58:04,310 --> 00:58:05,770
you, we are not here for amusement.
319
00:58:13,550 --> 00:58:16,390
The Mother Superior will have to be
informed if this is not stopped
320
00:58:16,550 --> 00:58:19,810
Oh, come on, calm down, you big dick. We
just simply want to measure it.
321
00:58:20,590 --> 00:58:24,490
Sophie says it's 11 inches, but I think
it's more in the neighborhood of 12, at
322
00:58:24,490 --> 00:58:25,490
least.
323
00:58:26,410 --> 00:58:27,510
Now, for that, you'll be expelled.
324
00:58:29,230 --> 00:58:31,490
Oh, look. Now, come on, be sweet.
325
00:58:32,130 --> 00:58:33,550
What better pair of rubber gloves?
326
00:58:34,570 --> 00:58:36,570
You two are going to be reported right
now and disciplined.
327
00:58:37,670 --> 00:58:39,650
You'd better think twice about that,
Dick and Do.
328
00:58:40,130 --> 00:58:41,570
We just say you made the offer.
329
00:58:41,930 --> 00:58:43,630
Or maybe even ask us to touch it.
330
00:58:47,670 --> 00:58:48,950
You'd get me fired.
331
00:58:49,550 --> 00:58:50,550
Oh, yes.
332
00:58:52,630 --> 00:58:55,610
And so, you aren't fired.
333
00:59:15,530 --> 00:59:16,830
No, no, look, young ladies.
334
00:59:17,190 --> 00:59:18,190
Really.
335
00:59:19,510 --> 00:59:20,510
Oh.
336
00:59:25,230 --> 00:59:26,230
No,
337
00:59:28,390 --> 00:59:29,390
no.
338
01:01:01,419 --> 01:01:03,380
I just wanted to say you're a big dick.
339
01:03:25,360 --> 01:03:28,160
You deserve a reward for that. I know
why.
340
01:03:28,360 --> 01:03:31,280
So you won't think she was all bad. I'll
tell you about her religious
341
01:03:31,280 --> 01:03:34,520
principles. That ought to reassure you
on your wife's place.
342
01:03:37,960 --> 01:03:41,300
I like how the young girl still needs
love to go to confession.
343
01:03:48,100 --> 01:03:49,100
More now.
344
01:03:49,400 --> 01:03:50,400
Don't be afraid.
345
01:03:50,580 --> 01:03:51,580
Go on, child.
346
01:03:54,080 --> 01:03:57,100
In view of your youth, you could have
committed only venial sins, my child.
347
01:03:57,480 --> 01:03:58,840
And you can tell your priest anything.
348
01:03:59,160 --> 01:04:00,360
What did you want to confess?
349
01:04:01,140 --> 01:04:04,140
I don't have pants on.
350
01:04:04,360 --> 01:04:05,360
Do you?
351
01:04:06,700 --> 01:04:08,140
You don't like them either, eh?
352
01:04:11,200 --> 01:04:13,620
I'm feeling the cold wood on my bare
ass, you know.
353
01:04:14,240 --> 01:04:15,980
I get terribly horny.
354
01:04:16,740 --> 01:04:18,200
No, Heavenly Father, forgive her.
355
01:04:18,520 --> 01:04:20,000
She meant to use another word.
356
01:04:20,430 --> 01:04:22,690
She meant that she wants to fuck. Oh,
Lord Jesus.
357
01:04:22,990 --> 01:04:24,030
No, not him, stupid.
358
01:04:52,089 --> 01:04:56,090
My child, listen to me. You must take up
the path of righteousness and chase the
359
01:04:56,090 --> 01:04:57,090
evil thoughts from your mind.
360
01:05:05,590 --> 01:05:08,730
You're supposed to be of help to your
parishioners in time of need, and
361
01:05:08,730 --> 01:05:10,410
one in front of you who's very needy.
Oh, Michael.
362
01:05:11,590 --> 01:05:15,650
Chase out the demon who has invaded your
holy tabernacle. Oh, cherished father,
363
01:05:15,730 --> 01:05:16,718
forgive her.
364
01:05:16,720 --> 01:05:20,440
Oh, dear God, protect me. Come to my
rescue. Help me to find the strength to
365
01:05:20,440 --> 01:05:21,379
resist temptation.
366
01:05:21,380 --> 01:05:25,160
Send this angel, I mean, send your angel
of mercy to fortify and support me.
367
01:06:41,950 --> 01:06:44,750
Hallelujah! Hallelujah!
368
01:06:46,270 --> 01:06:47,670
Hallelujah!
369
01:06:49,210 --> 01:06:50,610
Hallelujah!
370
01:06:52,230 --> 01:06:53,630
Hallelujah!
371
01:06:55,290 --> 01:06:56,590
Hallelujah!
372
01:06:58,090 --> 01:06:59,490
Hallelujah!
373
01:07:14,060 --> 01:07:15,060
Not by Joni.
374
01:07:15,420 --> 01:07:16,560
Think I'll believe your lies?
375
01:07:46,480 --> 01:07:47,480
But why?
376
01:07:48,040 --> 01:07:51,920
Why? So that she can start doing it
again.
377
01:07:52,340 --> 01:07:53,340
Misunderstood the question.
378
01:09:07,390 --> 01:09:08,390
Eric,
379
01:09:09,170 --> 01:09:09,948
what's happening?
380
01:09:09,950 --> 01:09:11,010
Run, Joan. Get away.
381
01:12:53,570 --> 01:12:55,770
Every time I'm inspired, that fucking
doorbell rings.
382
01:12:58,890 --> 01:13:00,530
How can I ever get any work done?
383
01:13:25,020 --> 01:13:26,540
Help me. Help me, Barbara.
384
01:13:28,340 --> 01:13:29,560
Of course, my dear.
385
01:13:30,480 --> 01:13:33,140
Your Aunt Barbara's always here to help
you out.
386
01:14:20,700 --> 01:14:21,700
Don't stop.
387
01:14:23,340 --> 01:14:24,340
Hello?
388
01:14:24,480 --> 01:14:25,700
Go on, I said, don't stop.
389
01:14:26,160 --> 01:14:27,160
No, somebody else.
390
01:14:30,520 --> 01:14:31,520
Wonderful.
391
01:14:32,100 --> 01:14:33,540
It figures that she'd come then.
392
01:14:34,700 --> 01:14:35,880
You know it right away.
393
01:14:37,100 --> 01:14:39,580
Yeah. If you're sure you're able to keep
her there.
394
01:14:40,040 --> 01:14:41,400
The same amount as you got before.
395
01:14:42,320 --> 01:14:43,420
Right, I'm on my way.
396
01:14:44,640 --> 01:14:45,640
Hello?
397
01:14:45,960 --> 01:14:46,960
Joanie?
398
01:14:50,600 --> 01:14:51,600
Oh, fuck off. Leave us alone.
399
01:14:52,060 --> 01:14:53,060
I've got nothing to say.
400
01:15:20,940 --> 01:15:22,820
I'd like you to meet Mr. Sadler, my
dear.
401
01:15:23,140 --> 01:15:24,380
He's one of my best friends.
402
01:15:27,200 --> 01:15:29,660
Aunt Barbara always chooses the men who
please me as well.
403
01:15:33,900 --> 01:15:36,000
The pills you gave her, how long can I
count on them?
404
01:15:37,100 --> 01:15:38,100
Two or three hours.
405
01:15:52,330 --> 01:15:54,530
Are we going to listen to music, Mr.
Sadler?
406
01:15:55,030 --> 01:15:56,030
Yes.
407
01:15:58,390 --> 01:15:59,590
Fine, I'll leave you two alone.
408
01:15:59,890 --> 01:16:01,790
You'll be nice to our friend, won't you,
my dear?
409
01:16:06,810 --> 01:16:08,870
I'm always nice, Aunt Barbara.
410
01:16:23,600 --> 01:16:24,600
What are you doing?
411
01:16:25,340 --> 01:16:26,580
Don't you worry about a thing.
412
01:16:27,120 --> 01:16:28,140
Well, tell me.
413
01:16:34,300 --> 01:16:35,880
You didn't answer me.
414
01:16:36,600 --> 01:16:37,700
A little adjustment.
415
01:16:39,620 --> 01:16:40,900
Move your thing closer.
416
01:16:42,760 --> 01:16:47,240
Move it in closer, you hear me? Move it
in closer, goddammit. What are you
417
01:16:47,240 --> 01:16:48,840
afraid of? I don't bite, you know.
418
01:17:07,120 --> 01:17:08,120
That's very cold.
419
01:17:08,420 --> 01:17:09,840
But it's very good.
420
01:17:10,100 --> 01:17:11,100
Factor.
421
01:17:11,220 --> 01:17:12,220
Factor.
422
01:17:14,620 --> 01:17:16,520
Go on. Go on. I like it.
423
01:17:20,220 --> 01:17:21,480
Now get with it.
424
01:17:26,800 --> 01:17:27,800
Go on. Talk.
425
01:17:37,000 --> 01:17:39,500
Oh, go on and talk to the nice man. It's
all right.
426
01:17:41,940 --> 01:17:42,940
Come on, talk.
427
01:17:43,160 --> 01:17:44,900
Go on. Ask me politely.
428
01:17:45,180 --> 01:17:46,540
All right, will you talk, please?
429
01:17:47,640 --> 01:17:49,380
I haven't heard micro -mouth ask.
430
01:17:49,620 --> 01:17:50,740
Can't get your tongue, Mike?
431
01:17:50,980 --> 01:17:52,120
Please talk, will you please?
432
01:17:52,580 --> 01:17:53,580
That's better.
433
01:17:53,600 --> 01:17:56,380
Well, you see, the first time I spoke
up, you should have seen their faces.
434
01:17:56,620 --> 01:17:58,520
Oh, yes, I remember so well.
435
01:17:58,820 --> 01:17:59,880
Who's telling this story?
436
01:18:00,100 --> 01:18:01,340
Oh, excuse me, I'll be quiet.
437
01:18:01,780 --> 01:18:04,920
Hey, Mike, stuff it in all the way, huh?
I don't want loudmouth to hear.
438
01:19:41,920 --> 01:19:44,920
Eric, I love you. I hate you. We hate
you.
439
01:19:45,420 --> 01:19:46,660
Listen to me, darling, please.
440
01:19:47,060 --> 01:19:48,059
Just to me.
441
01:19:48,060 --> 01:19:51,840
No, you listen to me. Maybe she's not
even aware of it, but I'll tell you the
442
01:19:51,840 --> 01:19:54,440
truth. You disgust her. She hates your
guts.
443
01:19:54,680 --> 01:19:55,680
Hates your guts.
444
01:20:27,180 --> 01:20:28,180
Take your hand away!
445
01:20:35,320 --> 01:20:37,240
Ah, that's better. Play with the
titties.
446
01:20:37,460 --> 01:20:39,220
They're not as fussy as I am.
447
01:20:45,040 --> 01:20:46,460
Now what are the two of you plotting?
448
01:20:46,960 --> 01:20:48,340
You've got a conspiracy going.
449
01:24:09,200 --> 01:24:10,560
But I know our nightmare's over.
450
01:24:14,120 --> 01:24:15,160
I love you, Joe.
451
01:24:29,960 --> 01:24:30,960
I'm so sleepy.
452
01:24:31,280 --> 01:24:32,280
Love you, Simpsley.
453
01:25:20,140 --> 01:25:24,960
She'd have literally chewed our head
off. I didn't really want to strangle
454
01:25:24,960 --> 01:25:29,500
but it was the only solution I could see
to what you'd call a prickly problem.
32155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.