All language subtitles for EPORNER.COM - [LydowGHesNi] Pussy Talk (Higher Render) (360)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,820 --> 00:01:32,940 I'll listen to these and then this. 2 00:02:02,350 --> 00:02:03,530 Come on, you'd better eat something. 3 00:02:04,310 --> 00:02:05,310 I'm hungry. 4 00:02:12,070 --> 00:02:14,130 Something very strange happened to me today. 5 00:02:14,650 --> 00:02:15,650 Oh, really? 6 00:02:18,430 --> 00:02:19,430 What? 7 00:02:20,370 --> 00:02:22,130 Oh, nothing really interesting, I guess. 8 00:02:22,590 --> 00:02:23,590 Look ahead. 9 00:02:26,030 --> 00:02:27,030 The English. 10 00:02:33,100 --> 00:02:34,500 That is completely out of question. 11 00:02:35,360 --> 00:02:39,540 The client's already seen the film and found it absolutely terrible, without 12 00:02:39,540 --> 00:02:40,540 rhythm or effect. 13 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 Okay, Danny. 14 00:02:44,040 --> 00:02:45,480 That's positively impossible. 15 00:02:45,720 --> 00:02:48,220 The man has made films for years. You blew it royally, right? 16 00:02:48,880 --> 00:02:52,720 No, you have no excuse, Charles. You had a fortune to play with on that film and 17 00:02:52,720 --> 00:02:53,720 you blew it. 18 00:02:54,080 --> 00:02:56,120 Don't call me. I'll call you. 19 00:02:56,680 --> 00:02:58,940 Mrs. Lemieux, here are the first designs for Vader. 20 00:02:59,480 --> 00:03:01,460 Finally. They took their time coming. 21 00:03:21,770 --> 00:03:23,650 If you'd be interested in comparing the first... 22 00:04:54,280 --> 00:04:58,180 Excuse me, Danny, I don't normally... To our success. 23 00:04:59,140 --> 00:05:00,620 Let's hope it's all we expected to be. 24 00:05:01,220 --> 00:05:02,860 The model is completed. 25 00:05:03,560 --> 00:05:05,580 The budget established and approved. 26 00:05:06,720 --> 00:05:08,460 Gentlemen, our future's looking good, huh? 27 00:05:09,360 --> 00:05:12,180 Hired to build a whole city in a row for a company just starting. 28 00:05:12,640 --> 00:05:13,840 That's pretty pickings. 29 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Yeah. 30 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 What a cunt. 31 00:05:19,820 --> 00:05:22,340 The referee. The penalty was positively irregular. 32 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Positively irregular. 33 00:05:24,190 --> 00:05:27,310 The man needs some new glasses, I think. Shall we tell him about how Baskin 34 00:05:27,310 --> 00:05:30,390 clobbered Leskiver? Yeah, he deserved it. But what do you know about it? You 35 00:05:30,390 --> 00:05:31,289 weren't even there. 36 00:05:31,290 --> 00:05:34,510 But I was in front of my TV, and believe me, Paul, everything wrong is right 37 00:05:34,510 --> 00:05:35,510 there on the screen. 38 00:05:35,850 --> 00:05:36,549 Hell of it. 39 00:05:36,550 --> 00:05:39,310 That's no way to enjoy a game. You've got to be there where the action is. 40 00:05:39,430 --> 00:05:42,290 That's the only way you're going to feel part of it. Well, I want no part of 41 00:05:42,290 --> 00:05:45,110 flying bottles and someone screaming in my ear, not to mention the banners that 42 00:05:45,110 --> 00:05:47,090 block the view. Oh, but that's all part of the fun. 43 00:05:47,410 --> 00:05:48,930 Oh, drop it. He'll never understand. 44 00:05:49,210 --> 00:05:51,590 I understand all right, and I understand one thing you don't. 45 00:05:51,960 --> 00:05:55,020 It's a lot more comfortable to sit on the couch than the bench. The beer is 46 00:05:55,020 --> 00:05:58,220 colder, the potato chips are crisper, and you get to see everything in close 47 00:05:58,220 --> 00:05:59,300 -up, not a hundred yards away. 48 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 What do you mean? 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,900 All of the players were practically on our left. We were right on top of the 50 00:06:03,900 --> 00:06:07,440 action. The next thing he'd be telling us is the coach invited him down to 51 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 discuss that penalty. 52 00:06:08,560 --> 00:06:11,380 There wasn't anything to discuss. It was all perfectly according to rules. 53 00:06:11,600 --> 00:06:15,160 I remember a false call once when I was playing ball in college. Our supporters 54 00:06:15,160 --> 00:06:19,660 in the crowd called such a row that it got the whole team upset and so mad that 55 00:06:19,660 --> 00:06:21,410 the referee had to... penalized. 56 00:07:24,360 --> 00:07:25,540 What more can I say? 57 00:07:25,900 --> 00:07:27,060 Just I'm very sorry. 58 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 Sorry. 59 00:07:29,340 --> 00:07:30,340 Sorry! 60 00:07:30,920 --> 00:07:32,160 Don't I satisfy you anymore? 61 00:07:32,880 --> 00:07:34,380 I've got to get you kicked off like that? 62 00:07:35,780 --> 00:07:37,300 Eric, come to bed now. 63 00:07:38,020 --> 00:07:39,980 You have a meeting that's very important tomorrow. 64 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 Tomorrow. Tomorrow. 65 00:07:46,180 --> 00:07:48,340 It'll be most interesting to see their attitude tomorrow. 66 00:07:48,960 --> 00:07:51,920 If they give you a hard time, you can tell them the truth about their wives' 67 00:07:51,920 --> 00:07:54,100 habits. Because they hop to it with any man that's handy. 68 00:07:54,540 --> 00:07:57,760 You've got an angel in comparison to them. You've no right to try and drag 69 00:07:57,760 --> 00:08:01,320 into this. Drag them? They begged me to join in their sordid activities. Guest 70 00:08:01,320 --> 00:08:02,500 of honor in one sense of the word. 71 00:08:03,440 --> 00:08:04,620 Oh, look, forget the old thing. 72 00:08:05,100 --> 00:08:06,100 Come to bed. 73 00:08:26,280 --> 00:08:27,560 Their wives play around? 74 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 You're sure? 75 00:08:31,680 --> 00:08:33,020 Eric, don't torture yourself. 76 00:08:33,340 --> 00:08:35,039 What they do doesn't concern us. 77 00:12:19,760 --> 00:12:21,260 Wake up, you lazy son of a bitch. 78 00:12:21,480 --> 00:12:24,760 Do you hear me? I said wake up. I want to fuck. 79 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 You understand? 80 00:12:26,320 --> 00:12:31,380 Fuck! Only this time I want to get something out of it. I want you to suck 81 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 me, kid. 82 00:12:33,640 --> 00:12:37,300 I'm kind of messing up your plans to sleep, huh? Well, baby, you better get 83 00:12:37,300 --> 00:12:40,260 to it. You both better get used to it. Because when I get... 84 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 Thank you. 85 00:13:28,270 --> 00:13:32,910 An Olympic -sized swimming pool here is surrounded by a complex consisting of a 86 00:13:32,910 --> 00:13:38,150 drugstore and... Excuse me, Mr. 87 00:13:38,830 --> 00:13:40,690 Eric? Joan, what's the matter? 88 00:13:41,570 --> 00:13:45,070 Eric, it's begun all over again. Hurry home, Eric, hurry. 89 00:13:46,690 --> 00:13:47,710 No, I'm too busy. 90 00:13:48,230 --> 00:13:49,570 It's impossible, you know that. 91 00:13:50,090 --> 00:13:51,090 No, I'm sorry. 92 00:13:51,690 --> 00:13:52,750 No, they're from home. 93 00:13:53,090 --> 00:13:54,170 I want to talk. 94 00:13:56,110 --> 00:13:57,510 Is something wrong? No, no. 95 00:13:58,630 --> 00:13:59,630 Nothing serious. 96 00:14:00,190 --> 00:14:01,790 You go on. I'll be right with you. 97 00:14:02,190 --> 00:14:03,190 Look, 98 00:14:05,030 --> 00:14:06,030 I can't come for another hour. 99 00:14:07,110 --> 00:14:08,530 Joan, please, just stay calm. 100 00:14:09,190 --> 00:14:11,170 Eric, I can't stand it. It's awful. 101 00:14:12,470 --> 00:14:14,870 Awful. Eric, it's awful. 102 00:14:15,190 --> 00:14:16,190 Awful. 103 00:14:17,910 --> 00:14:24,870 Excuse me. 104 00:14:24,870 --> 00:14:25,870 I have to leave. 105 00:14:30,730 --> 00:14:33,130 You know, Mr. Pookie, his plane leaves at 5. Fuck Pookie, his plane. 106 00:14:37,970 --> 00:14:40,790 Please excuse me, Mr. Pookie. I don't know what's wrong with him today. 107 00:15:27,470 --> 00:15:28,470 No dress, huh? 108 00:15:28,570 --> 00:15:32,470 We're not going to the opera, you know. We're going on Operation Hard -On. 109 00:15:34,650 --> 00:15:36,650 What's the matter? Don't you like my sense of humor? 110 00:15:36,930 --> 00:15:37,930 No. 111 00:16:07,560 --> 00:16:08,940 There's a telegram for you. 112 00:16:33,300 --> 00:16:36,360 Oh, Mr. Lemieux, Mr. Lemieux, there's a telegram for you. 113 00:16:55,810 --> 00:16:59,910 Yo Yo Yo 114 00:24:45,360 --> 00:24:48,940 I needed some fresh air. I was suffocating. That's not true. She's a 115 00:24:48,940 --> 00:24:53,360 liar. We went out to get fucked in the job of a porno theater. And talk about 116 00:24:53,360 --> 00:24:56,860 good. You should have seen it. I haven't come like that in so long I'd almost 117 00:24:56,860 --> 00:25:00,380 forgotten what it was like. Especially that bearded dude. He sure didn't have 118 00:25:00,380 --> 00:25:03,660 any whiskers on his cock. He helped me front, rear, everywhere. 119 00:25:04,060 --> 00:25:05,140 God, could he fuck? 120 00:25:05,440 --> 00:25:06,740 That wasn't bad either. 121 00:25:06,960 --> 00:25:09,280 You ought to go see it. Maybe it'd give you some ideas. 122 00:25:10,100 --> 00:25:11,100 You whore. 123 00:25:11,320 --> 00:25:12,680 You filthy... 124 00:25:35,340 --> 00:25:36,380 I never wanted that. 125 00:25:40,200 --> 00:25:41,600 We'll find a way to work it out. 126 00:25:44,660 --> 00:25:45,700 We'll find a solution. 127 00:25:47,820 --> 00:25:49,380 You'll see, together we'll find it. 128 00:25:52,140 --> 00:25:53,260 I heard you. 129 00:26:00,040 --> 00:26:02,020 A sort of house call for observation? 130 00:26:02,400 --> 00:26:03,400 That's right. 131 00:26:06,090 --> 00:26:07,950 She won't know about your being a psychiatrist. 132 00:26:09,130 --> 00:26:13,650 I'll just explain that this afternoon. I happen to run into... An old friend 133 00:26:13,650 --> 00:26:14,650 from your school days. 134 00:26:15,450 --> 00:26:17,470 And naturally, you won't say how good a friend. 135 00:26:21,230 --> 00:26:24,230 Oh, we're surely boring your lovely wife with all of our old stories. 136 00:26:24,610 --> 00:26:25,610 Absolutely not. 137 00:26:26,050 --> 00:26:27,790 Actually, I'm very interested in Eric's past. 138 00:26:28,450 --> 00:26:32,170 Oh, you know, any past I might have had isn't worth talking about. 139 00:26:34,700 --> 00:26:36,220 What do you do for a living, Martine? 140 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Veterinarian. 141 00:26:38,980 --> 00:26:41,480 An unusual job for a woman. Do you specialize in anything? 142 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 Yes, feline. 143 00:26:44,140 --> 00:26:46,720 I adore all kinds of cats, especially pussycats. 144 00:26:51,120 --> 00:26:52,120 It's getting late. 145 00:26:53,020 --> 00:26:55,060 Thanks for an excellent evening. Our pleasure. 146 00:27:05,580 --> 00:27:08,120 Apart from being a little nervous, your wife's very well balanced. 147 00:27:08,760 --> 00:27:09,760 She's quite normal. 148 00:27:10,560 --> 00:27:12,340 Excuse me for asking you to come for nothing. 149 00:27:13,300 --> 00:27:15,800 And whatever the problem is, you won't tell me, naturally. 150 00:27:16,580 --> 00:27:18,080 No, but thanks for having come. 151 00:27:18,900 --> 00:27:19,879 But why? 152 00:27:19,880 --> 00:27:21,480 You want to know? I'll tell you, cunt. 153 00:27:23,060 --> 00:27:24,060 Oh, no. 154 00:27:24,420 --> 00:27:25,460 Not in front of her. 155 00:27:25,660 --> 00:27:28,220 Buckle it, fat lips. The four of us are going to have a blast. 156 00:27:49,810 --> 00:27:52,210 You didn't fool me with your veterinarian crap. 157 00:27:53,810 --> 00:27:55,710 Let's face it, baby, you just like pussy. 158 00:27:55,910 --> 00:27:57,710 Want to try and shrink my head, huh? 159 00:27:58,370 --> 00:27:59,430 It's talking. 160 00:28:23,950 --> 00:28:24,950 I don't believe it. 161 00:28:25,690 --> 00:28:27,330 Now we get down to the deep. 162 00:28:31,390 --> 00:28:32,550 Spread your legs. 163 00:28:33,030 --> 00:28:34,190 I said spread. 164 00:28:39,710 --> 00:28:40,930 Derek, I'm Gregory. 165 00:28:41,790 --> 00:28:43,190 Oh, yes, please, Eric. 166 00:29:16,110 --> 00:29:17,850 Shall we let Eric cycle? 167 00:29:18,290 --> 00:29:20,770 You'd like that, wouldn't you, Head Trigger? 168 00:29:21,970 --> 00:29:23,150 Go to it, Eric. 169 00:32:10,860 --> 00:32:11,860 Take me off. 170 00:34:42,770 --> 00:34:45,030 Have you heard of a similar case, Doctor? 171 00:34:45,870 --> 00:34:51,050 Oh, no. I truly believe I can affirm that Joan Lemieux is the very first 172 00:34:51,050 --> 00:34:52,510 to possess the top and bottom. 173 00:34:55,080 --> 00:34:57,200 What does the boss talk about? Tell us what it said. 174 00:34:57,500 --> 00:34:58,740 No, that's impossible. 175 00:34:59,200 --> 00:35:02,160 Your articles would be censored. Oh, blank vulgarity. You'd have only blanked 176 00:35:02,160 --> 00:35:03,160 them. 177 00:35:03,780 --> 00:35:07,320 What happened after you first realized that it was Mrs. Lemieux's boss talking? 178 00:35:08,340 --> 00:35:12,300 Oh, what do you think happened? I left their apartment immediately. 179 00:35:12,640 --> 00:35:14,120 A bit shocked, I must admit. 180 00:35:14,920 --> 00:35:16,220 Afterwards, I couldn't hear. 181 00:35:18,300 --> 00:35:19,880 You know where White got a hold of him? 182 00:35:20,140 --> 00:35:23,400 At their apartment, I suppose. No, the janitor said they're not there now. Said 183 00:35:23,400 --> 00:35:25,420 they tripped off right at the crack of dawn this morning. 184 00:35:25,700 --> 00:35:26,700 Then I wouldn't know. 185 00:35:27,000 --> 00:35:30,700 The renowned psychiatrist, Martin Dodd, was thus the first to reveal this 186 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 extraordinary news. 187 00:35:31,780 --> 00:35:33,560 Only in the interest of science, obviously. 188 00:35:34,920 --> 00:35:38,240 Upton's man walked on the moon as the story had been followed so closely or 189 00:35:38,240 --> 00:35:39,280 generated so much interest. 190 00:35:39,580 --> 00:35:42,700 We had been able to interview a few people who know the owner of the talking 191 00:35:42,700 --> 00:35:44,700 person. What do you think of Mrs. Lemieux? 192 00:35:44,900 --> 00:35:47,460 Oh, I like her a lot. She's well -affectionate, you know. 193 00:35:48,400 --> 00:35:49,880 Tragic. Must be awful for a husband. 194 00:35:50,520 --> 00:35:51,520 Work. 195 00:35:51,780 --> 00:35:54,440 Oh, bizarre. That's the only word I find, bizarre. 196 00:35:56,680 --> 00:36:00,640 Strange. Always a bit strange. But if it's really true, if it talks, that is. 197 00:36:01,060 --> 00:36:03,780 Well, I mean, you've got to make concessions these days. The whole world 198 00:36:03,780 --> 00:36:08,180 We have not yet been able to talk to Joan Lemieux's aunt, Barbara Morgan, who 199 00:36:08,180 --> 00:36:11,380 raised the young woman after the mysterious circumstances of her parents' 200 00:36:11,640 --> 00:36:13,260 The aunt is a once well -known artist. 201 00:40:34,480 --> 00:40:38,700 Miss Morgan, excuse me for interrupting you. I'm a reporter, Richard Sadler. May 202 00:40:38,700 --> 00:40:39,618 I come in for a second? 203 00:40:39,620 --> 00:40:40,940 You're looking for my niece. 204 00:40:41,220 --> 00:40:42,220 Come in. 205 00:40:46,860 --> 00:40:48,180 This whole thing's awful. 206 00:40:49,440 --> 00:40:50,680 That poor, poor child. 207 00:40:51,080 --> 00:40:52,320 How annoying for her. 208 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 Yes, I'm sure. 209 00:40:55,180 --> 00:40:58,600 Have you any idea where your niece and her husband could have holed up? 210 00:41:00,240 --> 00:41:03,000 You must surely be joking, Mr... Richard Sadler. 211 00:41:03,600 --> 00:41:06,480 Do you really think I'm going to add to her distress by that sort of betrayal? 212 00:41:06,780 --> 00:41:09,080 Me, who raised her into a prim and proper young lady? 213 00:41:09,300 --> 00:41:10,520 It goes without saying. 214 00:41:10,940 --> 00:41:13,860 Exclusive interviews pay very well, especially for stories of this 215 00:41:17,420 --> 00:41:21,420 One could suppose that you have considerable expenses. 216 00:41:23,620 --> 00:41:26,160 That. Models are getting more and more costly. 217 00:41:29,360 --> 00:41:30,800 It'd remain between us, of course. 218 00:41:31,760 --> 00:41:33,020 You can count on me. 219 00:43:38,370 --> 00:43:39,370 Joanie? Joanie? 220 00:43:41,030 --> 00:43:42,090 Yeah, what is it? 221 00:43:42,650 --> 00:43:43,650 Nothing, my darling. 222 00:43:43,990 --> 00:43:45,470 I only wanted to talk to you. 223 00:43:45,830 --> 00:43:47,190 Well, I'm sleepy tomorrow. 224 00:44:10,160 --> 00:44:11,160 What are you doing? 225 00:44:12,300 --> 00:44:13,600 Just petting my little girl. 226 00:44:13,840 --> 00:44:15,780 I just came to make sure my angel is comfy. 227 00:44:32,700 --> 00:44:33,700 Not that. 228 00:44:34,080 --> 00:44:35,120 Oh, let me, please. 229 00:44:49,100 --> 00:44:50,220 I warned you, George. 230 00:44:53,540 --> 00:44:54,840 Anne, don't blame me. 231 00:44:56,420 --> 00:44:57,420 It's her fault, Anne. 232 00:44:57,700 --> 00:44:59,900 For months she's done everything she could to excite me. 233 00:45:00,540 --> 00:45:02,840 And you were too weak to resist a 16 -year -old? 234 00:45:03,880 --> 00:45:04,960 She's been provoking it. 235 00:45:06,080 --> 00:45:08,460 But it can't be my fault. She grew up to be a whore. 236 00:45:08,960 --> 00:45:10,040 I'm just her stepfather. 237 00:45:11,560 --> 00:45:12,680 Anne, please, think. 238 00:45:14,100 --> 00:45:15,140 Don't do something stupid. 239 00:45:15,380 --> 00:45:16,380 Don't do it. 240 00:45:16,760 --> 00:45:18,180 You know you're the only one I love. 241 00:45:18,700 --> 00:45:19,700 Anne, I love you. 242 00:45:20,240 --> 00:45:21,198 Don't do it. 243 00:45:21,200 --> 00:45:22,200 Anne, no! 244 00:45:27,720 --> 00:45:31,940 She fired, killing Joan's stepfather instantly, his body falling over the 245 00:45:31,940 --> 00:45:32,940 terrified child. 246 00:45:33,020 --> 00:45:36,580 Then, feeling she could not live without him, her mother committed suicide. 247 00:45:37,100 --> 00:45:40,900 Could this dreadful memory have anything to do with the abnormality of Joan 248 00:45:40,900 --> 00:45:44,720 Lemieux? Only she could answer, and we have as yet been unable to contact the 249 00:45:44,720 --> 00:45:45,720 young woman personally. 250 00:45:45,800 --> 00:45:48,220 She and her husband left the city early... 251 00:46:02,410 --> 00:46:03,410 Why, Joan? 252 00:46:05,190 --> 00:46:11,810 Why? I can't stand it anymore. What about me, Joan? 253 00:46:11,990 --> 00:46:12,990 I love you. 254 00:46:15,010 --> 00:46:16,530 You can't go on like this. 255 00:46:16,770 --> 00:46:18,730 It'll become of us. We can't hide forever. 256 00:46:19,190 --> 00:46:20,950 And besides, there's your city in Iran. 257 00:46:21,290 --> 00:46:22,290 My city? 258 00:47:01,040 --> 00:47:03,320 She's asleep, so we have time to talk, just the two of us. 259 00:47:04,620 --> 00:47:07,020 Come closer, I said. I don't want to have to shout. 260 00:47:14,040 --> 00:47:15,520 You got to come talk to me or not. 261 00:47:20,580 --> 00:47:21,580 That's better. 262 00:47:22,820 --> 00:47:24,200 I scare you shitless, don't I? 263 00:47:24,620 --> 00:47:25,620 Oh, now maybe. 264 00:47:26,420 --> 00:47:27,420 Not before. 265 00:47:28,240 --> 00:47:31,000 Come on, tell it to somebody else. Men are always afraid. 266 00:47:31,280 --> 00:47:32,480 And, sweetie, you're no exception. 267 00:47:32,780 --> 00:47:34,140 Just now I want to tell you about our childhood. 268 00:47:34,400 --> 00:47:35,400 No, no. 269 00:47:35,840 --> 00:47:37,320 I don't want to hear about it. 270 00:47:37,600 --> 00:47:38,780 Shh, don't wake her up. 271 00:47:39,400 --> 00:47:41,640 Come closer, so you can hear better. 272 00:47:44,260 --> 00:47:45,260 Closer. 273 00:47:45,720 --> 00:47:48,300 You know, this house brings back all kinds of memories. 274 00:47:48,540 --> 00:47:51,160 It was here that Joanie's curiosity was first awakened. 275 00:47:51,500 --> 00:47:52,960 She got a crush on this kid. 276 00:47:53,340 --> 00:47:54,860 God, was he good -looking. 277 00:47:55,160 --> 00:47:56,440 And appropriately named. 278 00:47:56,820 --> 00:47:57,820 Digger! 279 00:48:15,680 --> 00:48:17,080 What? 280 00:48:40,040 --> 00:48:41,040 Me too. 281 00:49:33,100 --> 00:49:34,780 You better shower. You're all sweaty. 282 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 Where are my clothes? 283 00:50:22,900 --> 00:50:24,000 You're cold. 284 00:50:31,920 --> 00:50:33,200 There, you're hotter. 285 00:50:33,760 --> 00:50:34,800 Oh, burning. 286 00:50:44,630 --> 00:50:45,630 Oh, God. 287 00:53:54,380 --> 00:53:55,380 I gotta go. 288 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Look, I'm sorry. 289 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 You're soon. 290 00:54:01,880 --> 00:54:02,880 Well, I'll call you tomorrow. 291 00:56:15,980 --> 00:56:17,020 Are you going to put away that bottle? 292 00:56:17,600 --> 00:56:19,720 You won't be in any shape to take a decent picture. 293 00:56:20,580 --> 00:56:23,480 Don't worry about me, huh? I've photographed nothing but cunts all my 294 00:56:23,480 --> 00:56:24,480 life. 295 00:56:24,700 --> 00:56:27,940 That may be, but this one's a bit unusual. It uses its lips to talk. 296 00:56:28,160 --> 00:56:29,160 Does it lisp? 297 00:56:35,740 --> 00:56:40,740 You make she sound happy with me. 298 00:56:47,020 --> 00:56:48,500 And it's for that that you've intervened. 299 00:56:49,080 --> 00:56:50,120 And by what right? 300 00:56:50,400 --> 00:56:53,860 Oh, look, sweetie, don't get uptight. After all, I knew her before you did. 301 00:56:54,360 --> 00:56:56,320 I even knew her before Big Dick did. 302 00:56:56,800 --> 00:56:58,640 Oh, God, does Big Dick bring back memories. 303 00:56:58,880 --> 00:56:59,880 Who's that? 304 00:57:00,600 --> 00:57:01,600 Who's Big Dick? 305 00:57:01,680 --> 00:57:03,520 One of the teachers where she went to school. 306 00:57:03,740 --> 00:57:07,320 All the girls called him that. A nickname they gave him for obvious 307 00:57:07,700 --> 00:57:08,279 And so? 308 00:57:08,280 --> 00:57:10,100 So Joanie wanted to check it out. 309 00:57:10,460 --> 00:57:12,420 I told you she was an inquisitive job. 310 00:57:16,200 --> 00:57:18,140 She was kept after school with another girl. 311 00:57:18,500 --> 00:57:19,560 Oh, Big Dick. 312 00:57:34,660 --> 00:57:35,840 What did you do, Sophie? 313 00:57:36,180 --> 00:57:37,880 I made a toy in the Big Dick's dick. 314 00:57:42,720 --> 00:57:44,100 Miss Morgan, if you please. 315 00:57:48,490 --> 00:57:50,630 The teacher found a poem I wrote about his teeth. 316 00:57:56,030 --> 00:57:59,690 When I feel your eyes upon my breath, what's in your pants becomes of interest 317 00:57:59,690 --> 00:58:04,310 while we... Your comportment is most undignified, young ladies. And I remind 318 00:58:04,310 --> 00:58:05,770 you, we are not here for amusement. 319 00:58:13,550 --> 00:58:16,390 The Mother Superior will have to be informed if this is not stopped 320 00:58:16,550 --> 00:58:19,810 Oh, come on, calm down, you big dick. We just simply want to measure it. 321 00:58:20,590 --> 00:58:24,490 Sophie says it's 11 inches, but I think it's more in the neighborhood of 12, at 322 00:58:24,490 --> 00:58:25,490 least. 323 00:58:26,410 --> 00:58:27,510 Now, for that, you'll be expelled. 324 00:58:29,230 --> 00:58:31,490 Oh, look. Now, come on, be sweet. 325 00:58:32,130 --> 00:58:33,550 What better pair of rubber gloves? 326 00:58:34,570 --> 00:58:36,570 You two are going to be reported right now and disciplined. 327 00:58:37,670 --> 00:58:39,650 You'd better think twice about that, Dick and Do. 328 00:58:40,130 --> 00:58:41,570 We just say you made the offer. 329 00:58:41,930 --> 00:58:43,630 Or maybe even ask us to touch it. 330 00:58:47,670 --> 00:58:48,950 You'd get me fired. 331 00:58:49,550 --> 00:58:50,550 Oh, yes. 332 00:58:52,630 --> 00:58:55,610 And so, you aren't fired. 333 00:59:15,530 --> 00:59:16,830 No, no, look, young ladies. 334 00:59:17,190 --> 00:59:18,190 Really. 335 00:59:19,510 --> 00:59:20,510 Oh. 336 00:59:25,230 --> 00:59:26,230 No, 337 00:59:28,390 --> 00:59:29,390 no. 338 01:01:01,419 --> 01:01:03,380 I just wanted to say you're a big dick. 339 01:03:25,360 --> 01:03:28,160 You deserve a reward for that. I know why. 340 01:03:28,360 --> 01:03:31,280 So you won't think she was all bad. I'll tell you about her religious 341 01:03:31,280 --> 01:03:34,520 principles. That ought to reassure you on your wife's place. 342 01:03:37,960 --> 01:03:41,300 I like how the young girl still needs love to go to confession. 343 01:03:48,100 --> 01:03:49,100 More now. 344 01:03:49,400 --> 01:03:50,400 Don't be afraid. 345 01:03:50,580 --> 01:03:51,580 Go on, child. 346 01:03:54,080 --> 01:03:57,100 In view of your youth, you could have committed only venial sins, my child. 347 01:03:57,480 --> 01:03:58,840 And you can tell your priest anything. 348 01:03:59,160 --> 01:04:00,360 What did you want to confess? 349 01:04:01,140 --> 01:04:04,140 I don't have pants on. 350 01:04:04,360 --> 01:04:05,360 Do you? 351 01:04:06,700 --> 01:04:08,140 You don't like them either, eh? 352 01:04:11,200 --> 01:04:13,620 I'm feeling the cold wood on my bare ass, you know. 353 01:04:14,240 --> 01:04:15,980 I get terribly horny. 354 01:04:16,740 --> 01:04:18,200 No, Heavenly Father, forgive her. 355 01:04:18,520 --> 01:04:20,000 She meant to use another word. 356 01:04:20,430 --> 01:04:22,690 She meant that she wants to fuck. Oh, Lord Jesus. 357 01:04:22,990 --> 01:04:24,030 No, not him, stupid. 358 01:04:52,089 --> 01:04:56,090 My child, listen to me. You must take up the path of righteousness and chase the 359 01:04:56,090 --> 01:04:57,090 evil thoughts from your mind. 360 01:05:05,590 --> 01:05:08,730 You're supposed to be of help to your parishioners in time of need, and 361 01:05:08,730 --> 01:05:10,410 one in front of you who's very needy. Oh, Michael. 362 01:05:11,590 --> 01:05:15,650 Chase out the demon who has invaded your holy tabernacle. Oh, cherished father, 363 01:05:15,730 --> 01:05:16,718 forgive her. 364 01:05:16,720 --> 01:05:20,440 Oh, dear God, protect me. Come to my rescue. Help me to find the strength to 365 01:05:20,440 --> 01:05:21,379 resist temptation. 366 01:05:21,380 --> 01:05:25,160 Send this angel, I mean, send your angel of mercy to fortify and support me. 367 01:06:41,950 --> 01:06:44,750 Hallelujah! Hallelujah! 368 01:06:46,270 --> 01:06:47,670 Hallelujah! 369 01:06:49,210 --> 01:06:50,610 Hallelujah! 370 01:06:52,230 --> 01:06:53,630 Hallelujah! 371 01:06:55,290 --> 01:06:56,590 Hallelujah! 372 01:06:58,090 --> 01:06:59,490 Hallelujah! 373 01:07:14,060 --> 01:07:15,060 Not by Joni. 374 01:07:15,420 --> 01:07:16,560 Think I'll believe your lies? 375 01:07:46,480 --> 01:07:47,480 But why? 376 01:07:48,040 --> 01:07:51,920 Why? So that she can start doing it again. 377 01:07:52,340 --> 01:07:53,340 Misunderstood the question. 378 01:09:07,390 --> 01:09:08,390 Eric, 379 01:09:09,170 --> 01:09:09,948 what's happening? 380 01:09:09,950 --> 01:09:11,010 Run, Joan. Get away. 381 01:12:53,570 --> 01:12:55,770 Every time I'm inspired, that fucking doorbell rings. 382 01:12:58,890 --> 01:13:00,530 How can I ever get any work done? 383 01:13:25,020 --> 01:13:26,540 Help me. Help me, Barbara. 384 01:13:28,340 --> 01:13:29,560 Of course, my dear. 385 01:13:30,480 --> 01:13:33,140 Your Aunt Barbara's always here to help you out. 386 01:14:20,700 --> 01:14:21,700 Don't stop. 387 01:14:23,340 --> 01:14:24,340 Hello? 388 01:14:24,480 --> 01:14:25,700 Go on, I said, don't stop. 389 01:14:26,160 --> 01:14:27,160 No, somebody else. 390 01:14:30,520 --> 01:14:31,520 Wonderful. 391 01:14:32,100 --> 01:14:33,540 It figures that she'd come then. 392 01:14:34,700 --> 01:14:35,880 You know it right away. 393 01:14:37,100 --> 01:14:39,580 Yeah. If you're sure you're able to keep her there. 394 01:14:40,040 --> 01:14:41,400 The same amount as you got before. 395 01:14:42,320 --> 01:14:43,420 Right, I'm on my way. 396 01:14:44,640 --> 01:14:45,640 Hello? 397 01:14:45,960 --> 01:14:46,960 Joanie? 398 01:14:50,600 --> 01:14:51,600 Oh, fuck off. Leave us alone. 399 01:14:52,060 --> 01:14:53,060 I've got nothing to say. 400 01:15:20,940 --> 01:15:22,820 I'd like you to meet Mr. Sadler, my dear. 401 01:15:23,140 --> 01:15:24,380 He's one of my best friends. 402 01:15:27,200 --> 01:15:29,660 Aunt Barbara always chooses the men who please me as well. 403 01:15:33,900 --> 01:15:36,000 The pills you gave her, how long can I count on them? 404 01:15:37,100 --> 01:15:38,100 Two or three hours. 405 01:15:52,330 --> 01:15:54,530 Are we going to listen to music, Mr. Sadler? 406 01:15:55,030 --> 01:15:56,030 Yes. 407 01:15:58,390 --> 01:15:59,590 Fine, I'll leave you two alone. 408 01:15:59,890 --> 01:16:01,790 You'll be nice to our friend, won't you, my dear? 409 01:16:06,810 --> 01:16:08,870 I'm always nice, Aunt Barbara. 410 01:16:23,600 --> 01:16:24,600 What are you doing? 411 01:16:25,340 --> 01:16:26,580 Don't you worry about a thing. 412 01:16:27,120 --> 01:16:28,140 Well, tell me. 413 01:16:34,300 --> 01:16:35,880 You didn't answer me. 414 01:16:36,600 --> 01:16:37,700 A little adjustment. 415 01:16:39,620 --> 01:16:40,900 Move your thing closer. 416 01:16:42,760 --> 01:16:47,240 Move it in closer, you hear me? Move it in closer, goddammit. What are you 417 01:16:47,240 --> 01:16:48,840 afraid of? I don't bite, you know. 418 01:17:07,120 --> 01:17:08,120 That's very cold. 419 01:17:08,420 --> 01:17:09,840 But it's very good. 420 01:17:10,100 --> 01:17:11,100 Factor. 421 01:17:11,220 --> 01:17:12,220 Factor. 422 01:17:14,620 --> 01:17:16,520 Go on. Go on. I like it. 423 01:17:20,220 --> 01:17:21,480 Now get with it. 424 01:17:26,800 --> 01:17:27,800 Go on. Talk. 425 01:17:37,000 --> 01:17:39,500 Oh, go on and talk to the nice man. It's all right. 426 01:17:41,940 --> 01:17:42,940 Come on, talk. 427 01:17:43,160 --> 01:17:44,900 Go on. Ask me politely. 428 01:17:45,180 --> 01:17:46,540 All right, will you talk, please? 429 01:17:47,640 --> 01:17:49,380 I haven't heard micro -mouth ask. 430 01:17:49,620 --> 01:17:50,740 Can't get your tongue, Mike? 431 01:17:50,980 --> 01:17:52,120 Please talk, will you please? 432 01:17:52,580 --> 01:17:53,580 That's better. 433 01:17:53,600 --> 01:17:56,380 Well, you see, the first time I spoke up, you should have seen their faces. 434 01:17:56,620 --> 01:17:58,520 Oh, yes, I remember so well. 435 01:17:58,820 --> 01:17:59,880 Who's telling this story? 436 01:18:00,100 --> 01:18:01,340 Oh, excuse me, I'll be quiet. 437 01:18:01,780 --> 01:18:04,920 Hey, Mike, stuff it in all the way, huh? I don't want loudmouth to hear. 438 01:19:41,920 --> 01:19:44,920 Eric, I love you. I hate you. We hate you. 439 01:19:45,420 --> 01:19:46,660 Listen to me, darling, please. 440 01:19:47,060 --> 01:19:48,059 Just to me. 441 01:19:48,060 --> 01:19:51,840 No, you listen to me. Maybe she's not even aware of it, but I'll tell you the 442 01:19:51,840 --> 01:19:54,440 truth. You disgust her. She hates your guts. 443 01:19:54,680 --> 01:19:55,680 Hates your guts. 444 01:20:27,180 --> 01:20:28,180 Take your hand away! 445 01:20:35,320 --> 01:20:37,240 Ah, that's better. Play with the titties. 446 01:20:37,460 --> 01:20:39,220 They're not as fussy as I am. 447 01:20:45,040 --> 01:20:46,460 Now what are the two of you plotting? 448 01:20:46,960 --> 01:20:48,340 You've got a conspiracy going. 449 01:24:09,200 --> 01:24:10,560 But I know our nightmare's over. 450 01:24:14,120 --> 01:24:15,160 I love you, Joe. 451 01:24:29,960 --> 01:24:30,960 I'm so sleepy. 452 01:24:31,280 --> 01:24:32,280 Love you, Simpsley. 453 01:25:20,140 --> 01:25:24,960 She'd have literally chewed our head off. I didn't really want to strangle 454 01:25:24,960 --> 01:25:29,500 but it was the only solution I could see to what you'd call a prickly problem. 32155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.