All language subtitles for Dos crímenes (1995)1h47ComThrDrm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:06,630
La historia que voy a contar comienza
una tarde en que la policía violó la
2
00:00:06,630 --> 00:00:07,630
constitución.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,590
Fue también el día en que la Chamuca y
yo hicimos una fiesta para celebrar
4
00:00:15,590 --> 00:00:16,590
nuestro aniversario.
5
00:00:16,930 --> 00:00:21,470
No de bodas, porque no estamos casados,
sino de un 13 de abril en que la Chamuca
6
00:00:21,470 --> 00:00:22,690
se me entregó por primera vez.
7
00:01:16,320 --> 00:01:18,660
Marcos, necesito este plano en mi
oficina ahora mismo.
8
00:01:56,970 --> 00:01:57,970
¿Nos vamos?
9
00:01:58,250 --> 00:02:00,150
Sí, nomás acabo este maldito plano.
10
00:02:03,450 --> 00:02:04,970
¿También te tuviste que quedar tarde?
11
00:02:05,250 --> 00:02:06,770
Sí, pero ya acabé.
12
00:04:16,180 --> 00:04:17,500
¡Qué boca madre!
13
00:04:24,420 --> 00:04:27,240
Apúrate porque la gente va a empezar a
llegar a la casa a las nueve.
14
00:04:32,940 --> 00:04:34,980
Las mejores horas rectas cometidas en mi
vida.
15
00:04:43,050 --> 00:04:44,050
¿Trabajas aquí?
16
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
Sí.
17
00:04:45,450 --> 00:04:47,150
Entonces échame una mano con esta caja,
¿sí?
18
00:04:52,010 --> 00:04:54,730
Abajo hay un cuate esperándome con una
camioneta. ¿Se la entregas?
19
00:04:55,070 --> 00:04:56,070
Ok.
20
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
Buenas noches.
21
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
Que duerma bien.
22
00:05:14,970 --> 00:05:15,970
Gracias, joven.
23
00:05:17,610 --> 00:05:18,630
¡Su salida!
24
00:05:31,150 --> 00:05:32,150
¿Qué le mandan esto?
25
00:05:58,380 --> 00:06:05,040
Son los que me están matando, ya mis
lágrimas se
26
00:06:05,040 --> 00:06:10,440
están secando con mi pistola y el
corazón.
27
00:06:26,920 --> 00:06:27,599
Dígamelo todo.
28
00:06:27,600 --> 00:06:31,220
Marcos, ¿ya oíste lo que pasó? No, pero
tengo la sospecha de que estás a punto
29
00:06:31,220 --> 00:06:32,079
de decírmelo.
30
00:06:32,080 --> 00:06:34,920
Guay, robaron el departamento de
planeación y mataron al gordo.
31
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
No es cierto.
32
00:07:39,120 --> 00:07:40,140
Aguántenme tantito.
33
00:07:45,800 --> 00:07:49,480
Quiero echarle un telefonazo al
vigilante para ver qué dijo el pendejo.
34
00:07:49,580 --> 00:07:52,600
Marcos. Hablarle sería como echarte la
culpa tú solo.
35
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
Estamos listos, señor.
36
00:09:36,090 --> 00:09:37,670
¿Dónde está Marcos González?
37
00:09:38,339 --> 00:09:40,100
Salió un momentito, ahorita regresa.
38
00:09:44,040 --> 00:09:45,080
¿A dónde
39
00:09:45,080 --> 00:09:53,760
vamos?
40
00:09:55,080 --> 00:09:56,140
A la terminal del norte.
41
00:09:57,660 --> 00:09:59,560
Tú te vas a pasar unos días con tu
prima, Inger.
42
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
¿Y tú?
43
00:10:02,200 --> 00:10:04,640
Yo me voy a Muerda, voy a ver a mi tío
Ramón y a pedirle dinero.
44
00:10:05,640 --> 00:10:07,100
En cuanto lo consiga, voy por ti.
45
00:10:07,640 --> 00:10:09,560
Y nos vamos a vivir a otro lado mientras
pasa este lío.
46
00:10:37,770 --> 00:10:42,790
Parece mentira que todavía haya gente
que no sepa que ya ni en Rusia hay
47
00:10:42,790 --> 00:10:43,790
comunismo.
48
00:10:44,250 --> 00:10:48,130
Tenemos exactamente...
49
00:11:07,830 --> 00:11:08,830
136 pesos.
50
00:11:11,150 --> 00:11:12,350
¿Qué le vas a decir a tu prima?
51
00:11:12,950 --> 00:11:13,970
Que nos peleamos.
52
00:11:14,690 --> 00:11:19,630
Cuando llames por teléfono le digo que
me pediste perdón y... cuando vayas por
53
00:11:19,630 --> 00:11:20,890
mí que nos reconciliamos.
54
00:11:21,850 --> 00:11:22,850
¿Tú?
55
00:11:23,210 --> 00:11:24,510
¿Qué le vas a decir a tu tío?
56
00:11:25,130 --> 00:11:26,350
No tengo la menor idea.
57
00:12:49,930 --> 00:12:52,510
Sí, ¿qué desea? Hola, soy Marcos.
58
00:12:52,770 --> 00:12:54,170
¿Cuál Marcos, perdón?
59
00:12:54,650 --> 00:12:56,310
Marcos, el negro, tu primo.
60
00:12:58,290 --> 00:12:59,290
¿Marcos?
61
00:13:00,390 --> 00:13:02,330
¿Marcos González? Sí.
62
00:13:03,030 --> 00:13:06,170
¡Qué milagro! ¡Cuántos años sin vernos!
63
00:13:06,770 --> 00:13:08,370
¿Cómo has cambiado, eh?
64
00:13:08,790 --> 00:13:09,790
¿Y qué?
65
00:13:10,190 --> 00:13:12,270
¿Qué andas haciendo por aquí?
66
00:13:12,570 --> 00:13:16,890
Te hiciste algo en la nariz, ¿verdad? Te
quedó muy bien. No, es que tenía el
67
00:13:16,890 --> 00:13:17,890
tabique desviado.
68
00:13:19,050 --> 00:13:20,050
Quiero ver a mi tío.
69
00:13:20,550 --> 00:13:22,930
Ay, fíjate qué pena, hombre.
70
00:13:23,830 --> 00:13:28,230
Ahorita está tomando sus alimentos y el
doctor dijo que por ningún motivo se le
71
00:13:28,230 --> 00:13:32,550
interrumpiera. Porque sí, sí le puede
hacer daño. Bueno, vuelvo al rato.
72
00:13:32,790 --> 00:13:35,590
No, al rato va a ser peor, va a estar
dormidito.
73
00:13:36,130 --> 00:13:37,130
¿Podría verlo mañana?
74
00:13:38,910 --> 00:13:41,210
Francamente no te lo aconsejaría,
Marcos.
75
00:13:41,690 --> 00:13:46,930
Porque con la emoción de verte, quién
sabe cómo se ponga. Sí ha estado muy,
76
00:13:46,930 --> 00:13:48,290
delicado. ¿Ves? De veras...
77
00:13:48,590 --> 00:13:51,710
No sabes qué pena me da no poder dejarte
pasar.
78
00:13:52,190 --> 00:13:53,190
Adiósito, María.
79
00:14:39,660 --> 00:14:40,740
Dale el pasador.
80
00:14:42,140 --> 00:14:46,360
Don Pepe.
81
00:14:48,980 --> 00:14:50,580
No me digas quién eres.
82
00:14:57,580 --> 00:15:00,420
Eres el sobrino de Ramón y de Leonor.
83
00:15:01,080 --> 00:15:03,020
Te llamas Marcos.
84
00:15:04,080 --> 00:15:05,420
Bienvenido a Muérdago.
85
00:15:07,370 --> 00:15:11,030
¿Cómo está, don Pepe? Muy bien,
muchacho. ¿Qué te trae por acá? Pasa,
86
00:15:13,490 --> 00:15:14,670
Realmente estoy de paso.
87
00:15:15,990 --> 00:15:19,510
Pues vas a encontrar a tu tío muy
cambiado. ¿Por qué lo dice?
88
00:15:20,870 --> 00:15:25,430
Cuando murió Leonor, dejó de jugar
billar en señal de luto.
89
00:15:26,270 --> 00:15:29,850
Le dio en cambio por tomate dos botellas
de mezcal al hilo.
90
00:15:31,730 --> 00:15:34,350
Un buen día le dio una embolia.
91
00:15:36,780 --> 00:15:39,780
Salió del hospital paralizado de un
brazo y una pierna.
92
00:15:40,280 --> 00:15:46,600
No sabía. Los médicos dijeron que con
atenciones y cuidado, Ramón viviría un
93
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
año.
94
00:15:48,500 --> 00:15:52,520
Entonces entraron en escena tus primos
que nunca le habían hecho el menor caso.
95
00:15:53,540 --> 00:15:58,460
Alfonso le ve los negocios, Fernando le
cuida la hacienda y Gerardo nunca ha
96
00:15:58,460 --> 00:16:01,480
sabido hacer nada. Va todas las tardes a
saludarlo.
97
00:16:02,320 --> 00:16:07,800
No digo que lo que hacen sea por interés
de la herencia, pero lo cierto es que
98
00:16:07,800 --> 00:16:13,000
ellos son, aparte de ti, los únicos
herederos visibles.
99
00:16:15,060 --> 00:16:16,400
Te van a odiar.
100
00:16:45,550 --> 00:16:48,530
Allá va, a misa, como todos los días.
101
00:16:49,690 --> 00:16:55,710
Tu prima es la única mujer en todo el
estado de Plan de Abajo que lleva
102
00:16:55,710 --> 00:16:56,930
en tiempos de secas.
103
00:17:01,570 --> 00:17:05,510
Es Lucero, la hija de Amalia y el
gringo.
104
00:17:09,230 --> 00:17:10,430
Bueno, vámonos.
105
00:17:12,960 --> 00:17:14,980
Tenía 10 años la última vez que la vi.
106
00:17:23,859 --> 00:17:24,960
Buenos días, Zenaida.
107
00:17:25,160 --> 00:17:25,799
Buenos días.
108
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
Pásale, don Pepe.
109
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Buenos días, Zenaida.
110
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
Buenos días.
111
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
Joven Marcos.
112
00:17:37,680 --> 00:17:39,920
Qué gusto de verlo. Gracias, Zenaida.
113
00:17:41,000 --> 00:17:43,420
Está usted igualito a su tía, Leonor.
114
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
¿Y usted cómo ha estado?
115
00:17:45,420 --> 00:17:46,800
¿Yo cómo voy a estar? Bien.
116
00:17:56,400 --> 00:17:58,100
El señor Ramón está en la sala.
117
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Gracias.
118
00:18:25,040 --> 00:18:26,180
Quiere darte un abrazo.
119
00:18:32,360 --> 00:18:33,460
¿Cómo has estado, tío?
120
00:18:34,080 --> 00:18:35,380
Jodido, como puedes ver.
121
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
¿Cuándo llegaste?
122
00:18:37,960 --> 00:18:39,840
Acaba de bajarse del autobús.
123
00:18:40,440 --> 00:18:41,440
Arríbeme sillas.
124
00:18:49,760 --> 00:18:52,500
Bueno, y ahora dame cuentas. ¿Qué ha
pasado contigo?
125
00:18:57,210 --> 00:19:01,310
Bueno, terminé mi carrera como ingeniero
minero en Cuébano. Sí, sí, ya sé. ¿Y
126
00:19:01,310 --> 00:19:02,310
qué más?
127
00:19:02,330 --> 00:19:04,570
Luego estuve trabajando un tiempo para
una empresa.
128
00:19:05,250 --> 00:19:08,150
Hace poco abrí un despacho particular de
consultoría minera.
129
00:19:10,250 --> 00:19:11,870
Dime, ¿a qué viniste?
130
00:19:13,730 --> 00:19:15,930
Vine a investigar la posibilidad de un
negocio.
131
00:19:16,670 --> 00:19:17,670
¿Ah, sí?
132
00:19:17,970 --> 00:19:19,110
¿Y en qué consiste?
133
00:19:20,550 --> 00:19:22,330
¿Sabes lo que es la criolita? No.
134
00:19:23,280 --> 00:19:27,780
Es un mineral que... No me digas qué es.
Dime qué tiene que ver con el negocio.
135
00:19:28,460 --> 00:19:31,200
Que yo conozco una mina abandonada donde
hay creolita.
136
00:19:31,780 --> 00:19:33,100
¿Cuánto cuesta sacarla?
137
00:19:34,100 --> 00:19:35,640
Uno, trescientos mil pesos.
138
00:19:36,080 --> 00:19:38,540
Y a que la sacas, ¿en cuánto la puedes
vender?
139
00:19:39,180 --> 00:19:40,660
Un millón, millón y medio.
140
00:19:42,420 --> 00:19:43,420
Suena bien.
141
00:19:45,180 --> 00:19:48,380
Bueno, me estás invitando al negocio,
nomás me estás presumiendo.
142
00:19:49,560 --> 00:19:50,560
Bueno, tío.
143
00:19:51,170 --> 00:19:56,250
Más bien yo quería pedirte un pequeño
préstamo para hacer un estudio de costos
144
00:19:56,250 --> 00:19:58,910
rendimientos, porque las cifras que te
estoy dando son a ojo.
145
00:19:59,270 --> 00:20:03,930
Pero si te interesa... ¿Cuánto cuesta el
estudio ese?
146
00:20:04,410 --> 00:20:07,630
Diez mil pesos, que tendrías que
invertir para ver si funciona el
147
00:20:08,270 --> 00:20:10,450
Ya si funciona, se hace la inversión
total.
148
00:20:12,710 --> 00:20:13,710
De acuerdo.
149
00:20:15,030 --> 00:20:18,370
Empújenme a mi despacho y hacemos el
contrato ahora mismo que hubo.
150
00:20:26,380 --> 00:20:29,840
Cuando me entreguen las muestras de
Creolita, te daré dos mil pesos.
151
00:20:30,940 --> 00:20:34,260
Y cuando estén los resultados, los ocho
restantes, ¿te parece?
152
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Anótalo ahí.
153
00:20:50,200 --> 00:20:51,740
Necesitamos dos testigos.
154
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Senaida.
155
00:20:54,490 --> 00:20:57,850
Quiere ser tan amable de firmar. ¿Y tú
también, Pepe? Sí, señor.
156
00:21:14,210 --> 00:21:15,210
Fírmale.
157
00:21:18,290 --> 00:21:19,290
¿Es todo, señor?
158
00:21:19,510 --> 00:21:20,710
Sí, senadora, gracias.
159
00:21:38,990 --> 00:21:42,930
El doctor Canalejas considera que una
copa de vez en cuando le hace bien a
160
00:21:42,930 --> 00:21:43,930
Ramón.
161
00:21:44,170 --> 00:21:47,150
Amalia, en cambio, considera que el
alcohol es mortal para él.
162
00:21:48,870 --> 00:21:50,490
Tampoco me deja fumar.
163
00:21:52,750 --> 00:21:54,290
¿Cómo se llama la mina esa?
164
00:21:55,910 --> 00:21:56,910
La covadonga.
165
00:21:57,350 --> 00:22:01,070
Bueno, pues entonces, por la covadonga.
166
00:22:03,910 --> 00:22:04,910
Enhorabuena.
167
00:22:16,620 --> 00:22:17,700
Fijan que platican.
168
00:22:24,700 --> 00:22:26,700
Es Marcos, tu primo.
169
00:22:27,380 --> 00:22:28,380
Hola.
170
00:22:29,600 --> 00:22:30,780
Huele a cigarro.
171
00:22:32,400 --> 00:22:34,480
Marcos va a pasar unos días con
nosotros.
172
00:22:35,200 --> 00:22:37,880
Encárgate de carrerle en el cuarto a los
invitados.
173
00:22:38,580 --> 00:22:40,000
Como tú ordenes.
174
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
Tú eres Marcos.
175
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
¿Y tú, Lucero?
176
00:23:37,420 --> 00:23:41,800
Tú me enseñaste a jugar un juego de
baraja que se llama canasta de dos
177
00:23:42,780 --> 00:23:45,720
Y tú eras una niña flaca que se moría de
aburrimiento en el corredor.
178
00:23:51,580 --> 00:23:53,000
¿No te hubiera reconocido?
179
00:23:54,780 --> 00:23:56,180
No, yo a ti tampoco.
180
00:23:58,660 --> 00:23:59,800
Tú eras muy guapo.
181
00:24:00,660 --> 00:24:02,700
Creo que estaba un poco enamorada de ti.
182
00:24:04,270 --> 00:24:05,270
Tú eras horrible.
183
00:24:11,390 --> 00:24:12,990
¿Te sigo pareciendo horrible?
184
00:24:15,410 --> 00:24:16,410
No.
185
00:24:21,430 --> 00:24:22,610
¿Y ahora qué haces?
186
00:24:23,090 --> 00:24:24,210
Viendo la cama.
187
00:24:25,610 --> 00:24:27,370
No, quiero decir aparte de esto.
188
00:24:27,950 --> 00:24:28,950
¿Estudias?
189
00:24:29,810 --> 00:24:32,430
Juego ajedrez con mi tío. Y pinto.
190
00:24:33,800 --> 00:24:34,800
¿Por qué?
191
00:24:36,340 --> 00:24:37,360
Digo, ¿por qué no estudias?
192
00:24:39,780 --> 00:24:43,040
Porque terminé la preparatoria, que es
lo que más se puede estudiar en
193
00:24:44,000 --> 00:24:48,520
Mi vida era estudiar a la Pedrones
Medicina, pero luego mi tío se enfermó,
194
00:24:48,520 --> 00:24:50,660
mamá y yo tuvimos que venir a esta casa
a cuidarlo.
195
00:24:54,940 --> 00:24:56,020
¿Te llevas bien con mi tío?
196
00:24:58,280 --> 00:24:59,280
Mejor que nadie.
197
00:24:59,340 --> 00:25:00,840
Y él me quiere a mí más que a nadie.
198
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
¿Y qué haces aquí?
199
00:25:08,330 --> 00:25:09,470
Vine a atender la cama.
200
00:25:09,770 --> 00:25:11,390
¿Y por qué no la atendió Senayda?
201
00:25:12,430 --> 00:25:13,970
Porque estaba poniendo la mesa.
202
00:25:18,390 --> 00:25:19,610
¿Dónde está tu equipaje?
203
00:25:20,150 --> 00:25:21,190
Ahí, sobre la silla.
204
00:25:23,930 --> 00:25:24,930
Mira.
205
00:25:25,590 --> 00:25:27,190
¿Mi tío no se espera en la mesa?
206
00:25:41,230 --> 00:25:41,949
Buenas tardes.
207
00:25:41,950 --> 00:25:44,470
Él es Jim, mi marido. ¿Te acuerdas de
él?
208
00:25:44,710 --> 00:25:45,710
Hola. Hola.
209
00:25:45,930 --> 00:25:46,930
Claro que me acuerdo.
210
00:25:47,150 --> 00:25:49,250
Sí, fui un día al rancho ese donde
vivían.
211
00:25:49,630 --> 00:25:51,690
Yo sigo viviendo en él.
212
00:25:54,370 --> 00:25:56,510
Tú te sientas aquí, por favor.
213
00:25:56,870 --> 00:25:58,210
¿Para quién es ese lugar?
214
00:25:58,510 --> 00:26:00,950
Para Alfonso, tío. Me avisó que venía a
comer.
215
00:26:02,130 --> 00:26:03,130
Saludá de querer.
216
00:26:03,750 --> 00:26:06,510
Me imagino que es saludarte. ¿Cómo
estás?
217
00:26:06,770 --> 00:26:10,410
Es necesario que le digas a Alfonso que
cuando quiera venir a saludarme...
218
00:26:10,670 --> 00:26:14,730
Me pregunte a mí si yo quiero verlo a
él, en vez de avisarte a ti que viene a
219
00:26:14,730 --> 00:26:15,730
comer.
220
00:26:16,110 --> 00:26:17,110
Claro.
221
00:26:24,270 --> 00:26:25,950
¿Y qué novedades hay en Cuébano?
222
00:26:27,390 --> 00:26:28,810
Hace ocho años que no vivo ahí.
223
00:26:29,350 --> 00:26:30,350
Vivo en México.
224
00:26:31,970 --> 00:26:33,630
¿Y qué novedades hay en México?
225
00:26:34,570 --> 00:26:36,350
Buenas tardes. No se levanten.
226
00:26:36,710 --> 00:26:37,990
No se fijen en mí.
227
00:26:38,730 --> 00:26:40,390
Sigan comiendo tranquilamente.
228
00:26:41,870 --> 00:26:44,270
Primo. Qué gusto verte.
229
00:26:45,050 --> 00:26:46,490
Qué sorpresón.
230
00:26:51,330 --> 00:26:52,790
¿Sí? ¿Cómo está?
231
00:26:53,090 --> 00:26:56,090
Bien, bien. ¿Cómo está usted?
232
00:26:56,370 --> 00:26:57,770
¿No ha tenido ningún malestar nuevo?
233
00:26:58,010 --> 00:27:00,870
No me he sentido ni mejor ni peor que
otras veces.
234
00:27:01,130 --> 00:27:02,130
Qué gusto.
235
00:27:02,650 --> 00:27:03,650
María.
236
00:27:04,990 --> 00:27:05,990
Lucero.
237
00:27:06,450 --> 00:27:07,530
¿Y tú, Marcos?
238
00:27:08,200 --> 00:27:10,780
¿Qué vientos afortunados te trajeron por
estos rumbos?
239
00:27:11,420 --> 00:27:12,660
Un viaje de negocios.
240
00:27:13,340 --> 00:27:14,340
Ah, ya veo.
241
00:27:14,960 --> 00:27:19,060
Y aprovechaste la oportunidad para venir
a visitar a mi tío. ¿A quién hace
242
00:27:19,060 --> 00:27:20,520
cuántos años no ves?
243
00:27:21,660 --> 00:27:22,660
Siete.
244
00:27:22,980 --> 00:27:23,980
¿Siete años?
245
00:27:24,240 --> 00:27:25,320
Qué barbaridad.
246
00:27:25,780 --> 00:27:27,160
¿Cómo pasa el tiempo?
247
00:27:28,380 --> 00:27:31,440
Así que tú no estuviste aquí cuando se
murió mi tía Leonor.
248
00:27:36,940 --> 00:27:39,160
Y tampoco cuando se puso muy enfermo, mi
tío.
249
00:27:41,240 --> 00:27:42,240
Tampoco.
250
00:27:45,360 --> 00:27:47,420
Debes encontrar todo esto muy cambiado,
¿verdad?
251
00:27:48,280 --> 00:27:52,100
De todas formas, me da mucho gusto que
hayas venido en esta ocasión porque nos
252
00:27:52,100 --> 00:27:53,660
das la oportunidad de volverte a ver.
253
00:27:54,680 --> 00:27:57,380
Gracias. ¿Dónde guardaste tu coche,
Marcos?
254
00:28:00,400 --> 00:28:02,780
No vine a Muérdago en coche. Llegué en
autobús.
255
00:28:03,860 --> 00:28:04,860
¡Qué barbaridad!
256
00:28:05,740 --> 00:28:08,080
Cuanto lo siento, debes ser muy
incómodo, ¿no?
257
00:28:08,360 --> 00:28:10,980
¿Por qué no viniste en coche? ¿No
tienes?
258
00:28:11,300 --> 00:28:12,940
¿Por qué no traes equipaje?
259
00:28:13,560 --> 00:28:17,760
Tus primos tienen mucho interés en saber
a qué viniste, amuerrago Marcos.
260
00:28:18,100 --> 00:28:20,780
¿Qué te molestes inventando pretextos?
261
00:28:21,100 --> 00:28:22,120
Diles la verdad.
262
00:28:22,820 --> 00:28:25,700
Diles que viniste porque yo te mandé
llamar.
263
00:28:33,040 --> 00:28:37,760
Si algo necesitas, si tienes que ir a
algún lado, tú vas al banco de la lonja
264
00:28:37,760 --> 00:28:41,200
preguntas por el director general, que
soy yo, y con toda confianza me dices,
265
00:28:41,320 --> 00:28:46,480
Alfonso, quiero el coche. Y yo en el
acto te entrego las llaves de mi cúgar.
266
00:28:47,380 --> 00:28:48,380
Gracias.
267
00:28:48,800 --> 00:28:49,800
De nada.
268
00:29:01,220 --> 00:29:02,220
Primo.
269
00:29:03,050 --> 00:29:04,130
Dame un abrazo, primo.
270
00:29:07,470 --> 00:29:10,130
Amalia nos dice que te vas a quedar unos
días en muerda, Evo.
271
00:29:10,370 --> 00:29:11,730
Lo cual me da mucho gusto.
272
00:29:11,970 --> 00:29:13,770
Y a Fernando también, ¿verdad, Fernando?
273
00:29:14,010 --> 00:29:15,950
Sí. Me da mucho gusto.
274
00:29:16,510 --> 00:29:18,910
¿A mí me hacen favor de disculparme?
275
00:29:20,670 --> 00:29:24,730
Hoy tengo una cita muy importante dentro
de media hora. Pero si algún día
276
00:29:24,730 --> 00:29:28,470
quieres ir a algún lado, cuenta conmigo.
Y con Fernando también, ¿verdad,
277
00:29:28,470 --> 00:29:29,470
Fernando? Sí.
278
00:29:30,510 --> 00:29:32,370
Cuenta conmigo si de algo te sirve.
279
00:29:35,649 --> 00:29:36,649
Son mis hijos.
280
00:29:37,550 --> 00:29:41,370
Los traigo aquí con frecuencia que
saluden al tío Ramón, porque él los
281
00:29:41,710 --> 00:29:42,710
¿Verdad, Fernando?
282
00:29:43,150 --> 00:29:45,050
Sí, parece que no le caen mal.
283
00:29:45,330 --> 00:29:49,250
¡Gerardo! Haz que esos espincles se
vayan a jugar otra parte, hombre.
284
00:29:50,590 --> 00:29:53,490
Niños, vengan a saludar al tío Ramón.
285
00:29:54,490 --> 00:29:55,970
Luego se van para la casa, ¿eh?
286
00:29:59,770 --> 00:30:01,950
¿Saben qué se me antoja, muchachos?
287
00:30:03,630 --> 00:30:08,430
Ir a ver el atardecer en la punta del
Cerro de los Conejos.
288
00:30:10,970 --> 00:30:13,010
Claro, me parece una buena idea.
289
00:30:14,110 --> 00:30:16,010
Si mi tío quiere, pues vamos, vamos.
290
00:31:08,459 --> 00:31:10,740
Dice Amalia que mi tío te pidió que
vinieras.
291
00:31:11,440 --> 00:31:13,000
¿Qué medio de comunicación usó?
292
00:31:13,760 --> 00:31:14,760
Una carta.
293
00:31:15,280 --> 00:31:16,720
¿Y qué te decía en la carta?
294
00:31:17,140 --> 00:31:18,140
Que quería verme.
295
00:31:18,760 --> 00:31:19,760
¿Con qué objeto?
296
00:31:20,540 --> 00:31:21,540
No decía.
297
00:31:22,800 --> 00:31:26,420
Yo creo que debe haber una razón por la
cual mi tío quiera verte ahora, después
298
00:31:26,420 --> 00:31:27,540
de tantos años de no verte.
299
00:31:28,300 --> 00:31:29,300
¿Cuál será?
300
00:31:29,640 --> 00:31:31,920
Esa pregunta, Gerardo, tienes que
hacérsela a mi tío.
301
00:31:32,200 --> 00:31:33,460
Él es el que sabe la respuesta.
302
00:31:35,640 --> 00:31:38,960
La sabe, pero me va a decir que me estoy
metiendo en lo que no me importa.
303
00:31:39,860 --> 00:31:41,000
Lo mismo pienso yo.
304
00:31:43,220 --> 00:31:45,640
Eres injusto, primo, porque sí me
importa.
305
00:31:47,100 --> 00:31:51,580
Dime con sinceridad, ¿no crees que esta
llamada tenga algo que ver con el... el
306
00:31:51,580 --> 00:31:52,580
asunto de la herencia.
307
00:31:53,560 --> 00:31:54,560
¿Cuál herencia?
308
00:31:56,680 --> 00:31:58,960
La herencia que mi tío nos va a dejar a
sus sobrinos.
309
00:31:59,960 --> 00:32:02,240
A mí no me ha dicho nada de dejar mi
herencia.
310
00:32:05,160 --> 00:32:09,200
En los cálculos que teníamos mis
hermanos y yo, tú no entrabas.
311
00:32:10,520 --> 00:32:15,480
Por eso te pido que tan pronto sepas lo
que va a heredarte mi tío, nos avises,
312
00:32:15,620 --> 00:32:18,380
para poder hacer nosotros nuestras
cuentas.
313
00:32:19,180 --> 00:32:21,580
¿Te parece bien actuar como buenos
primos?
314
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
Estoy de acuerdo.
315
00:32:29,360 --> 00:32:31,140
¿Qué te parece, Marcos?
316
00:32:32,620 --> 00:32:34,140
La mancuerna.
317
00:32:35,300 --> 00:32:37,800
No es como un esmeralda en un basurero.
318
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Está muy bien.
319
00:32:43,280 --> 00:32:48,320
Aquellos pirules que se ven allá los
planté yo mismo hace 30 años.
320
00:32:50,760 --> 00:32:53,840
Y los de acá, de este lado, los planté
hace cuarenta.
321
00:32:56,660 --> 00:32:58,100
Miren aquel sopilote.
322
00:33:03,480 --> 00:33:08,220
Se me ocurre, Marcos, que para el viaje
que tienes que hacer mañana, te conviene
323
00:33:08,220 --> 00:33:12,820
más usar el safari de Fernando que el
cúgar de Alfonso, porque el camino es
324
00:33:12,820 --> 00:33:13,820
malo.
325
00:33:14,640 --> 00:33:18,480
¿A qué camino se refiere, tío? Al que va
a un lugar donde este y yo vamos a
326
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
poner un negocio.
327
00:33:20,200 --> 00:33:23,240
Pues el safari es tuyo y puedes hacer
con él lo que quieras.
328
00:33:24,460 --> 00:33:26,040
Ahí estará mañana a las ocho.
329
00:33:26,700 --> 00:33:28,640
¿Te parece bien a las ocho?
330
00:33:29,960 --> 00:33:31,900
La hora que a Fernando le convenga es
buena.
331
00:33:32,700 --> 00:33:34,460
Pues entonces a las ocho.
332
00:33:43,340 --> 00:33:45,820
Quiero hablar a Solas con Marcos en mi
espacio.
333
00:33:46,740 --> 00:33:48,380
Llévala en una botella de tequila.
334
00:33:48,880 --> 00:33:49,880
Y a mí no tengo acá.
335
00:33:50,660 --> 00:33:51,660
Bueno.
336
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
Empújate.
337
00:33:58,740 --> 00:34:01,820
No te sientas obligado a ir mañana a
ningún lado.
338
00:34:02,540 --> 00:34:07,040
Le pedí esa falla a Fernando nada más
para... ...monetar a tus primos.
339
00:34:07,960 --> 00:34:13,000
Estoy seguro que no van a dormir
pensando... ...cuál es el negocio que
340
00:34:13,000 --> 00:34:14,679
tener entre tú y yo.
341
00:34:16,520 --> 00:34:18,460
Ya que conseguiste el coche, voy a
usarlo.
342
00:34:18,960 --> 00:34:20,380
Mañana te traigo las muestras.
343
00:34:23,179 --> 00:34:27,980
Te quería aclarar, Marcos, que mi tío
tiene prohibido fumar y beber.
344
00:34:30,239 --> 00:34:32,280
Cierra la puerta cuando salgas.
345
00:35:20,040 --> 00:35:26,000
Cierra la puerta Vine
346
00:35:26,000 --> 00:35:30,880
a darte un beso
347
00:36:00,910 --> 00:36:01,910
Buenos días.
348
00:36:03,050 --> 00:36:07,870
Buenos días.
349
00:36:08,290 --> 00:36:09,630
¿Cómo pasaste la noche?
350
00:36:09,890 --> 00:36:10,890
Bien, gracias.
351
00:36:14,350 --> 00:36:19,270
Esta medicina me sabía rayos cuando
empecé a tomarla. Pero ya me acostumbré
352
00:36:19,270 --> 00:36:20,270
no me sabía nada.
353
00:36:20,350 --> 00:36:23,870
¿Qué? Es agua safia. Le ha hecho tanto
bien.
354
00:36:29,320 --> 00:36:33,020
El safari está en la puerta, como
queramos. El tanque está lleno.
355
00:36:33,340 --> 00:36:36,620
Lo trajo un tractorista de la hacienda
que se regresó a pie.
356
00:36:37,300 --> 00:36:39,700
Le agradezco el favor al tractorista y a
Fernando.
357
00:36:40,460 --> 00:36:44,020
El safari es mío y el tractorista lo
pago yo.
358
00:36:45,000 --> 00:36:46,360
Entonces te lo agradezco a ti.
359
00:36:46,960 --> 00:36:48,160
O sea, es pendejo.
360
00:36:49,520 --> 00:36:50,860
¿Necesitas alguna otra cosa?
361
00:36:52,800 --> 00:36:55,520
Una lámpara sorda, un martillo y un
cincel.
362
00:36:56,620 --> 00:36:57,700
Pídeselos a Sinaida.
363
00:37:00,750 --> 00:37:02,390
Esa cuenta de honorarios.
364
00:37:03,310 --> 00:37:05,710
Te los doy para que no pases trabajos.
365
00:37:06,250 --> 00:37:07,770
¿Por qué habría de pasarlos?
366
00:37:08,970 --> 00:37:11,130
Lucero estuvo esculcando tu ropa.
367
00:37:13,330 --> 00:37:15,490
Dice que nomás tienes 36 pesos.
368
00:37:32,359 --> 00:37:36,160
Enamorado. Están ustedes sintonizando
Radio Cueva, ¿no?
369
00:37:36,440 --> 00:37:38,380
La estación del amor.
370
00:37:57,160 --> 00:38:02,380
¿No te parece que la historia que nos
contó Marcos acerca de la mina de
371
00:38:02,380 --> 00:38:03,860
es una tomadura de pelo?
372
00:38:04,240 --> 00:38:05,560
¿Por qué dices eso?
373
00:38:05,920 --> 00:38:10,740
Porque esta mañana descubrí que solo
tenía 36 pesos en la bolsa.
374
00:38:10,960 --> 00:38:12,060
¿Y eso qué?
375
00:38:12,340 --> 00:38:13,660
¿Cómo que y eso qué?
376
00:38:14,140 --> 00:38:18,980
Si me propone un negocio que vale una
fortuna y yo acepto que haga un trabajo
377
00:38:18,980 --> 00:38:25,320
por el que va a cobrar 10 mil pesos y
solo tiene 36 en la bolsa, no natural es
378
00:38:25,320 --> 00:38:26,480
que me diga, tío.
379
00:38:26,990 --> 00:38:31,870
Dame mil pesos a cuenta porque no tengo
ni para gasolina. Que no lo haya hecho
380
00:38:31,870 --> 00:38:35,370
es indicio de que en lo que me propone
hay algo chueco.
381
00:40:13,000 --> 00:40:14,580
Ya no me reconoces, ¿verdad, Colorado?
382
00:40:17,100 --> 00:40:18,560
Soy el negro, güey.
383
00:40:22,380 --> 00:40:24,080
Mira nomás, negro.
384
00:40:24,560 --> 00:40:27,300
¿Cómo has cambiado que no me daba cuenta
que eras tú?
385
00:40:28,880 --> 00:40:29,880
Pásale.
386
00:40:30,360 --> 00:40:31,360
Pásale.
387
00:40:32,160 --> 00:40:33,160
¿Cómo estás?
388
00:40:33,560 --> 00:40:34,560
Bien.
389
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
Buenas tardes.
390
00:40:36,260 --> 00:40:38,060
Estoy en tratos para trabajar la mina.
391
00:40:38,700 --> 00:40:39,820
Eso está bueno.
392
00:40:41,580 --> 00:40:44,340
Pero hay alguien que quiere meter la
mano y echarme todo a perder.
393
00:40:45,520 --> 00:40:46,800
Eso está malo.
394
00:40:49,240 --> 00:40:52,780
Necesito a alguien que durante las
próximas dos semanas esté ahí día y
395
00:40:53,400 --> 00:40:55,120
Que se encargue de que nadie entre a la
mina.
396
00:40:55,460 --> 00:40:57,740
Mucho menos de que saquen muestras de
mineral.
397
00:41:01,060 --> 00:41:04,140
¿Tú conoces a alguien de confianza que
se pueda hacer cargo de ese trabajito?
398
00:41:05,000 --> 00:41:07,140
Sí, yo mismo.
399
00:41:08,600 --> 00:41:10,020
Dos semanas las tengo.
400
00:41:10,460 --> 00:41:11,460
Ya barbeché.
401
00:41:11,480 --> 00:41:14,200
No tengo nada que hacer hasta que
lleguen las lluvias.
402
00:41:23,560 --> 00:41:24,560
Hola.
403
00:41:33,280 --> 00:41:38,420
Señor Ángel Valdés.
404
00:41:39,310 --> 00:41:40,330
Señor Valdés.
405
00:41:40,810 --> 00:41:42,330
Señor Ángel Valdés.
406
00:41:43,050 --> 00:41:44,570
Su llamada está lista.
407
00:41:51,970 --> 00:41:53,410
¿Señora Carmen Medina?
408
00:41:54,730 --> 00:41:55,730
Sí.
409
00:41:57,030 --> 00:41:58,030
¿Quién habla?
410
00:41:58,470 --> 00:41:59,670
¿Qué son investigaciones?
411
00:42:00,530 --> 00:42:03,590
No, es Marcos. Marcos, puta.
412
00:42:04,450 --> 00:42:05,450
¿Cómo estás?
413
00:42:05,750 --> 00:42:06,850
Ven por mí.
414
00:42:08,970 --> 00:42:09,970
Pero quiero verte.
415
00:42:10,730 --> 00:42:11,730
Oye, esto.
416
00:42:11,770 --> 00:42:13,770
Mañana mi tío me va a dar 1 .500 pesos.
417
00:42:14,190 --> 00:42:15,190
¿Qué le contaste?
418
00:42:15,410 --> 00:42:16,410
Déjame terminar.
419
00:42:17,090 --> 00:42:20,950
Si crees que estás en peligro o estás a
disgusto, oye, gerente, dímelo ahora y
420
00:42:20,950 --> 00:42:22,410
voy por ti apenas tenga el dinero.
421
00:42:22,750 --> 00:42:23,750
Ven por mí.
422
00:42:24,070 --> 00:42:25,070
Déjame terminar.
423
00:42:25,730 --> 00:42:29,170
Si no estás en peligro ni estás a
disgusto y puedes esperarme unos días,
424
00:42:29,830 --> 00:42:31,810
Mi tío me va a dar entonces 8 .000
pesos.
425
00:42:32,350 --> 00:42:34,550
¿Qué le contaste para que te diera tanto
dinero?
426
00:42:35,820 --> 00:42:39,420
Estoy haciendo un trabajo sobre una
inversión que no va a querer hacer.
427
00:42:39,420 --> 00:42:40,420
explico.
428
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Hola.
429
00:43:28,780 --> 00:43:29,920
Quiero otro beso.
430
00:43:32,260 --> 00:43:33,260
Ahorita no.
431
00:44:15,340 --> 00:44:16,460
Hola, ¿qué tal?
432
00:44:17,420 --> 00:44:20,260
Te extrañamos a la hora de comer.
433
00:44:21,280 --> 00:44:23,380
¿Dónde andabas? Fui a Cuébano.
434
00:44:23,820 --> 00:44:24,820
¿Ah, Cuébano?
435
00:44:25,040 --> 00:44:26,040
¿Sí?
436
00:44:26,740 --> 00:44:28,800
¿Y qué noticias me das de Cuébano?
437
00:44:29,440 --> 00:44:32,540
Gerardo, haz que sus escultores
desaparezcan.
438
00:44:32,980 --> 00:44:35,340
Señor, aquí está el tío Ramón.
439
00:44:35,940 --> 00:44:37,880
Mira nada más quién está aquí.
440
00:44:39,460 --> 00:44:40,820
¿Trajiste lo que te pedí?
441
00:44:41,460 --> 00:44:42,460
Sí, tío.
442
00:44:43,400 --> 00:44:45,800
Pues llévalo a mi despacho porque me
urge verlo.
443
00:44:46,600 --> 00:44:47,600
Muy bien.
444
00:44:51,900 --> 00:44:53,400
Adiós, muchachos.
445
00:45:10,020 --> 00:45:12,620
No fumes porque me distraes.
446
00:45:16,650 --> 00:45:18,370
¿Qué es lo que contiene burilio?
447
00:45:19,010 --> 00:45:20,470
¿Lo blanco o lo rojo?
448
00:45:21,050 --> 00:45:25,170
Ambos. Lo rojo es sulfuro de burilio. Lo
blanco son carbonatos.
449
00:45:28,270 --> 00:45:29,270
Bien.
450
00:45:30,010 --> 00:45:31,370
¿Cuál es el siguiente paso?
451
00:45:32,670 --> 00:45:36,350
Tienes que mandar a ensayar las piedras
y comprobar que son creolita y que
452
00:45:36,350 --> 00:45:38,150
tienen el 8 % de ley que te prometí.
453
00:45:38,410 --> 00:45:40,250
Esa es mi tarea. ¿Cuál es la tuya?
454
00:45:41,430 --> 00:45:42,430
Por lo pronto esperar.
455
00:45:43,150 --> 00:45:44,630
¿Esperar? ¿A qué?
456
00:45:46,090 --> 00:45:49,390
A que tengas los resultados y me des los
1 .500 pesos restantes.
457
00:45:50,230 --> 00:45:54,690
El estudio de costos y rendimientos
requiere de un levantamiento
458
00:45:54,690 --> 00:45:56,370
planos, cálculos.
459
00:45:57,030 --> 00:46:01,230
Es decir, que necesito el dinero para
alquilar los aparatos, un taller de
460
00:46:01,230 --> 00:46:03,290
y un coche para ir y venir a la mina.
461
00:46:03,710 --> 00:46:04,930
Te equivocas.
462
00:46:05,670 --> 00:46:08,850
No tienes que alquilar ningún aparato de
topografía.
463
00:46:09,570 --> 00:46:12,390
Ni el coche, ni el taller de dibujo.
464
00:46:13,640 --> 00:46:18,080
Yo te voy a dar una carta para el
director de obras públicas en Cuébano,
465
00:46:18,080 --> 00:46:22,420
prestará todos los aparatos que
necesites sin que te cueste un centavo.
466
00:46:22,800 --> 00:46:25,360
El coche, como comprenderás, es el
Safari.
467
00:46:25,960 --> 00:46:30,960
En cuanto al taller de dibujo, pídele a
Lucero que te muestre el cuarto, los
468
00:46:30,960 --> 00:46:34,840
baúles. Si ya puede dibujar ahí, no veo
por qué no puedas hacerlo tú.
469
00:46:35,520 --> 00:46:39,500
Por último, para que no te quede ningún
pretexto...
470
00:46:40,880 --> 00:46:43,720
Voy por sentado que estas piedras son
creolita.
471
00:46:43,960 --> 00:46:48,380
Te pago los 1 .500 pesos y sigues
adelante.
472
00:47:09,480 --> 00:47:10,480
Gracias.
473
00:47:49,360 --> 00:47:50,360
Y esto está muy bien.
474
00:47:59,440 --> 00:48:00,440
Me gusta.
475
00:48:19,020 --> 00:48:20,640
¡Suelta! ¡Suelta!
476
00:48:36,580 --> 00:48:38,220
Quieto, veneno.
477
00:48:38,880 --> 00:48:40,240
Salte.
478
00:48:58,120 --> 00:48:59,120
¿Sí te va a servir?
479
00:49:00,420 --> 00:49:01,600
Sí, está muy bien.
480
00:49:02,120 --> 00:49:03,120
Ah, qué bueno.
481
00:49:03,720 --> 00:49:06,180
Te voy a traer una mesa y una lamparita.
482
00:50:01,900 --> 00:50:05,940
la impresión de que esta muchacha te
anda poniendo las nalgas por delante.
483
00:50:06,940 --> 00:50:08,180
¿Cómo crees, tío?
484
00:53:14,410 --> 00:53:15,490
Buenas noches.
485
00:54:03,240 --> 00:54:04,460
¿Qué pasa? ¿Quién anda ahí?
486
00:54:07,740 --> 00:54:08,740
Es Marcos.
487
00:54:09,800 --> 00:54:11,500
Marcos, ¿qué tienes? ¿Qué quieres?
488
00:54:15,580 --> 00:54:17,300
Virgen prudentísima.
489
00:54:18,220 --> 00:54:20,360
Mira nada más cómo te has puesto.
490
00:54:24,500 --> 00:54:25,700
Marcos, tú estás loco.
491
00:54:31,540 --> 00:54:32,540
Marcos, por favor.
492
00:54:36,840 --> 00:54:37,840
Está bien.
493
00:54:47,220 --> 00:54:48,480
Ay, qué maravilla.
494
00:55:21,960 --> 00:55:23,460
¿Te la pasaste bien anoche?
495
00:55:27,940 --> 00:55:28,940
Yo sí.
496
00:55:37,920 --> 00:55:39,240
¿Cómo pasaste la noche?
497
00:55:40,100 --> 00:55:41,100
Muy bien.
498
00:55:42,300 --> 00:55:43,800
¿Qué quieres de desayunar?
499
00:55:44,880 --> 00:55:46,460
No sé, lo que hayas preparado.
500
00:55:47,760 --> 00:55:53,260
¿Ya se fijaron la cantidad de pajaritos
chiquilinos así de pechito café que hay
501
00:55:53,260 --> 00:55:54,218
en el jardín?
502
00:55:54,220 --> 00:55:57,500
Se llaman golondrinas. ¿De veras?
503
00:55:59,680 --> 00:56:03,520
Tantos años de verlas y nunca supe.
504
00:56:06,320 --> 00:56:08,280
Ahorita te traigo tu desayunito.
505
00:56:58,040 --> 00:57:00,300
¡Negro! ¡Por poco te quiebro!
506
00:57:00,800 --> 00:57:01,960
¡Hijo de la...!
507
00:57:01,960 --> 00:57:16,020
Viene
508
00:57:16,020 --> 00:57:18,260
un pendejo y le di con la carabina.
509
00:57:21,390 --> 00:57:22,390
¿Qué tan fuerte?
510
00:57:22,990 --> 00:57:23,990
Regular.
511
00:57:24,690 --> 00:57:28,430
Yo le estaba apuntando una pierna y le
atiné en el brazo.
512
00:57:29,490 --> 00:57:33,610
Le expurrió sangrita, pero alcanzó a
subirse al coche y se alargó a la
513
00:57:35,010 --> 00:57:37,750
Era un güero con camisa de leñador y
pescuezo largo.
514
00:57:38,450 --> 00:57:39,550
Así era el hombre.
515
00:57:40,750 --> 00:57:42,190
Tenían un cochecito blanco.
516
00:57:42,930 --> 00:57:44,230
Así era el coche.
517
00:58:07,950 --> 00:58:08,950
¿Qué te pasó en el brazo?
518
00:58:09,770 --> 00:58:14,190
Fíjate que andaba correteando un perro,
se cayó y se luxó el brazo.
519
00:58:15,690 --> 00:58:16,690
Lo siento.
520
00:58:19,570 --> 00:58:20,570
¿Dónde está mi tío?
521
00:58:26,910 --> 00:58:28,030
Está en su despacho.
522
00:58:29,510 --> 00:58:32,970
Parece que mi tío quiere rehacer su
testamento.
523
00:58:39,880 --> 00:58:42,540
Bueno, con permiso porque tengo mucho
trabajo.
524
00:58:54,320 --> 00:58:55,320
Hola.
525
00:58:58,460 --> 00:59:01,060
Hola. Yo te sirvo.
526
00:59:21,070 --> 00:59:27,630
Si la hiena come carroña y coge una vez
al año, entonces ¿de qué se ríe?
527
00:59:30,310 --> 00:59:32,410
Marcos, Marcos, ven acá.
528
00:59:32,790 --> 00:59:37,350
Quiero presentarte al licenciado
Zorrilla y al doctor Canalejas.
529
00:59:37,630 --> 00:59:39,070
Mucho gusto, mucho gusto.
530
00:59:39,290 --> 00:59:40,350
Y suerte en su proyecto.
531
00:59:40,630 --> 00:59:43,050
Hoy mismo quedará registrado el
documento.
532
00:59:43,690 --> 00:59:45,970
Bueno, hermano, con permiso, ¿eh?
533
00:59:48,770 --> 00:59:49,770
Amalia.
534
00:59:50,960 --> 00:59:52,120
Llévame a acostar.
535
00:59:52,740 --> 00:59:54,260
¿Y todo salió bien, tío?
536
00:59:55,240 --> 00:59:57,280
Todo salió muy bien.
537
00:59:58,140 --> 00:59:59,140
Está bueno.
538
01:00:04,240 --> 01:00:07,740
Que tengan una bella tarde, muchachos.
539
01:00:30,380 --> 01:00:31,920
¿Me llevas al rancho?
540
01:00:36,820 --> 01:00:37,820
Vamos.
541
01:00:48,780 --> 01:00:50,760
¿Sabes cómo llegué a Muérdago?
542
01:00:51,020 --> 01:00:52,500
No tengo la menor idea.
543
01:00:53,500 --> 01:00:56,480
Estaba buscando el tesoro de Pancho
Villa.
544
01:01:01,930 --> 01:01:03,330
Villa nunca pasó por acá.
545
01:01:05,430 --> 01:01:07,030
No lo encontré.
546
01:01:08,070 --> 01:01:10,970
¿Pero sabes qué fue lo que encontré en
Muérdago?
547
01:01:11,550 --> 01:01:12,550
No.
548
01:01:14,730 --> 01:01:16,050
Encontré a Amalia.
549
01:01:43,460 --> 01:01:46,720
Bueno, muchas gracias por el avión,
Marcos.
550
01:01:49,920 --> 01:01:52,460
Te invito a ir de cacería mañana.
551
01:01:53,920 --> 01:01:54,920
Gracias, Jim.
552
01:01:55,220 --> 01:01:57,400
Nunca he ido de cacería y la verdad no
me interesa.
553
01:01:58,040 --> 01:02:02,880
Bueno, paso por ti a las cinco. No se te
olvide, que a mí nunca se me olvida
554
01:02:02,880 --> 01:02:03,880
nada.
555
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Adiós, Marcos.
556
01:02:05,640 --> 01:02:06,640
Jim.
557
01:02:29,360 --> 01:02:30,360
¿Estás muy ocupado?
558
01:02:30,920 --> 01:02:31,920
Sí, bastante.
559
01:02:32,080 --> 01:02:34,640
Pues deja lo que tienes que hacer porque
tenemos que hablarte de algo muy
560
01:02:34,640 --> 01:02:35,640
importante.
561
01:02:36,060 --> 01:02:37,060
Vamos al casino.
562
01:03:00,400 --> 01:03:02,600
Oye, Marco, ¿y cuánto consideras que
vale tu parte de la herencia?
563
01:03:05,160 --> 01:03:08,960
Dinos ahora. Mis hermanos y yo estamos
dispuestos a comprártela en este
564
01:03:10,140 --> 01:03:11,140
Dinos una cifra.
565
01:03:13,220 --> 01:03:14,220
No sé.
566
01:03:14,780 --> 01:03:16,060
Realmente nunca lo había pensado.
567
01:03:18,800 --> 01:03:23,000
Mira, la operación es muy fácil.
Nosotros tiramos el efectivo y tú nos
568
01:03:23,000 --> 01:03:24,440
documento renunciando a la herencia.
569
01:03:24,860 --> 01:03:27,760
Siempre y cuando el dinero que nos pidan
nos parezca razonable.
570
01:03:28,060 --> 01:03:31,960
Y tomando en cuenta que hay
probabilidades de que mi tío, pues, no
571
01:03:34,700 --> 01:03:35,698
No sé.
572
01:03:35,700 --> 01:03:36,700
Lo voy a pensar.
573
01:03:38,600 --> 01:03:39,600
No.
574
01:03:53,120 --> 01:03:55,300
Si quitas tu peón, te doy mate con el
alfil.
575
01:04:05,200 --> 01:04:07,040
que llegaste, necesito hablar contigo.
576
01:04:07,900 --> 01:04:09,680
Otro día terminamos la partida.
577
01:04:09,920 --> 01:04:14,040
Por lo pronto, tráele a Marcos una
botella de tequila y a mí un tehuacán.
578
01:04:25,640 --> 01:04:27,240
¿Qué era lo que querías hablar conmigo?
579
01:04:27,920 --> 01:04:28,920
Nada, hombre.
580
01:04:29,220 --> 01:04:30,720
Solo echarme un trago.
581
01:04:34,830 --> 01:04:37,750
Yo tengo una pregunta delicada que
hacerte.
582
01:04:38,370 --> 01:04:41,030
Vamos a ver si me da la gana
contestártela.
583
01:04:43,030 --> 01:04:44,030
Es la siguiente.
584
01:04:45,050 --> 01:04:48,170
Mis primos ofrecen comprarme mi parte de
la herencia.
585
01:04:48,570 --> 01:04:49,570
Poco a poco.
586
01:04:50,370 --> 01:04:52,110
¿Qué parte de cuál herencia?
587
01:04:53,650 --> 01:04:57,010
Ellos creen que me has dejado algo en el
testamento que hiciste esta mañana.
588
01:04:57,710 --> 01:04:58,710
¿Ah, sí?
589
01:05:01,530 --> 01:05:03,190
Ofrecen pagarme ahora una cantidad.
590
01:05:03,770 --> 01:05:05,730
Para que yo renuncie a la herencia y no
estorbe.
591
01:05:07,090 --> 01:05:08,230
No es mala idea.
592
01:05:09,670 --> 01:05:12,510
Creo que en el lugar de tus primos yo
haría lo mismo.
593
01:05:17,150 --> 01:05:18,990
La pregunta que quiero hacerte es doble.
594
01:05:20,750 --> 01:05:21,930
Primero, si me conviene vender.
595
01:05:24,370 --> 01:05:27,370
Y si me conviene, ¿cuánto debo pedir por
ella?
596
01:05:29,290 --> 01:05:36,260
Te aconsejo que vendas bien. Y haz que
te paguen lo más
597
01:05:36,260 --> 01:05:42,200
posible. Pero te advierto que cualquier
cosa que tus primos te den, saldrás
598
01:05:42,200 --> 01:05:43,200
ganando.
599
01:06:05,700 --> 01:06:06,860
¿A dónde ibas?
600
01:06:09,720 --> 01:06:10,720
¿Estás loco?
601
01:06:11,100 --> 01:06:12,520
Jim está durmiendo aquí.
602
01:06:14,900 --> 01:06:16,180
Iba por un vaso de agua.
603
01:06:17,460 --> 01:06:18,700
Sí, yo iba al baño.
604
01:06:44,270 --> 01:06:46,970
Despierta flojo, que se nos van las
agachonas.
605
01:06:48,210 --> 01:06:49,250
¿De qué hablas?
606
01:06:49,930 --> 01:06:51,170
De la cacería.
607
01:06:51,390 --> 01:06:52,790
¿A poco se te olvidó?
608
01:06:53,410 --> 01:06:55,250
A mí nunca se me olvida nada.
609
01:06:58,410 --> 01:07:00,610
Jim, de veras no me interesa.
610
01:07:00,830 --> 01:07:02,770
No seas sangrón.
611
01:07:03,270 --> 01:07:04,470
Yo te enseño.
612
01:07:04,810 --> 01:07:06,590
Es muy divertido.
613
01:07:06,930 --> 01:07:07,930
Vas a ver.
614
01:07:54,650 --> 01:07:56,650
¡Jim! ¿Dónde estabas?
615
01:07:57,850 --> 01:08:00,570
¿Por qué cambiaste de posición sin
avisarme?
616
01:08:00,970 --> 01:08:03,310
Podrías haber causado un accidente.
617
01:08:04,710 --> 01:08:08,290
¿Qué tal si disparo en esa dirección sin
saber que estás allí?
618
01:08:10,290 --> 01:08:12,950
Tráete tu chingada ave.
619
01:08:13,270 --> 01:08:14,330
Nos vamos.
620
01:08:46,700 --> 01:08:49,540
¿Qué hacías mientras Marcos cazaba a la
chona, Jim?
621
01:08:56,660 --> 01:09:00,319
Lucero, ¿no sabes que es de maleducación
secretearse en la mesa?
622
01:09:01,140 --> 01:09:02,140
Perdón.
623
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
¿Chamuca?
624
01:09:12,680 --> 01:09:13,979
Mi amor, ¿cómo estás?
625
01:09:14,479 --> 01:09:15,479
¿Dónde estás?
626
01:09:17,260 --> 01:09:20,100
No te hagas güey, Marcos. Que oigo los
mariachis.
627
01:09:21,120 --> 01:09:22,120
¿Dónde estás?
628
01:09:22,920 --> 01:09:24,560
Ah, es que estoy en el casino.
629
01:09:25,359 --> 01:09:29,120
Vine... ¿Ves que no me parece, Marcos?
Tú allá divirtiéndote mientras yo aquí,
630
01:09:29,240 --> 01:09:32,779
esperándote como tu pendeja. No, no, mi
amor, no es lo que tú crees.
631
01:09:33,580 --> 01:09:34,920
¿Por qué no vienes por mí ya?
632
01:09:36,500 --> 01:09:40,560
Mira, estoy a punto de cerrar un trato
muy importante con mis primos.
633
01:09:41,200 --> 01:09:43,060
Cuanto me den la lana, voy por ti, ¿ok?
634
01:09:44,120 --> 01:09:46,000
Está bien, como quieras.
635
01:09:50,530 --> 01:09:51,530
¿Chamuca?
636
01:09:53,750 --> 01:09:54,750
¿Carmen?
637
01:10:05,950 --> 01:10:06,909
¿Qué hubo?
638
01:10:06,910 --> 01:10:08,390
¿Hace un aventón a la mancuerna?
639
01:10:09,230 --> 01:10:10,570
Sí, ¿cómo no? Ahí está el coche.
640
01:10:11,990 --> 01:10:12,990
Doctor, yo manejo.
641
01:10:14,110 --> 01:10:15,530
El camino está muy malo.
642
01:10:15,850 --> 01:10:16,850
Como quiera.
643
01:10:57,389 --> 01:10:58,389
¿Ustedes tres?
644
01:10:58,850 --> 01:11:01,490
Me hacen mucho el favor de ir a chingar
cada quien a su madre.
645
01:11:11,240 --> 01:11:14,200
Muchachos, acuérdense que el que los
insultó venía en el coche conmigo, pero
646
01:11:14,200 --> 01:11:15,200
fui yo.
647
01:11:15,340 --> 01:11:16,920
Yo nunca les he faltado el respeto.
648
01:12:02,830 --> 01:12:07,510
Me encargaron mis hermanos que te
preguntara que... que si cuánto quieres
649
01:12:07,510 --> 01:12:08,510
parte de la herencia.
650
01:12:09,770 --> 01:12:10,770
Mira, Fernando.
651
01:12:11,330 --> 01:12:15,570
Antes que venderles mi parte de la
herencia a ti y a tus hermanos, se las
652
01:12:15,570 --> 01:12:16,790
a las monjas el divino verbo.
653
01:12:48,810 --> 01:12:50,090
No necesito ni verlo.
654
01:12:51,090 --> 01:12:54,610
Te apuesto 100 pesos a que esas piedras
no son de Creolita.
655
01:12:55,030 --> 01:12:56,390
Me debes 100 pesos.
656
01:12:57,150 --> 01:12:59,570
Sí, son de Creolita y de muy buena ley.
657
01:13:00,230 --> 01:13:02,370
Las pude haber sacado de cualquier lado.
658
01:13:02,830 --> 01:13:06,310
Te apuesto otro 100 a que la mina esa no
existe.
659
01:13:06,630 --> 01:13:09,630
Y que si existe, Marcos no la ha dado de
alta.
660
01:13:10,610 --> 01:13:11,610
Dime una cosa.
661
01:13:12,330 --> 01:13:16,730
Si le tienes tanta desconfianza, ¿por
qué haces todo lo que haces por él?
662
01:13:17,090 --> 01:13:18,090
No sé.
663
01:13:21,480 --> 01:13:25,660
Creo que... me recuerda a Leonor.
664
01:13:32,560 --> 01:13:33,560
Gracias.
665
01:17:51,600 --> 01:17:52,600
¿Qué haces, eh?
666
01:17:52,960 --> 01:17:54,480
Nada, nada.
667
01:17:54,840 --> 01:17:59,640
No podía dormir.
668
01:18:00,620 --> 01:18:01,980
Pasaron las...
669
01:18:32,220 --> 01:18:33,220
Cierra el agua.
670
01:19:19,880 --> 01:19:22,860
Dice el señor Ramón que si por favor
puede ir a verlo al patio.
671
01:19:23,540 --> 01:19:24,580
Sí, ahora voy.
672
01:19:35,600 --> 01:19:37,740
Yo no entiendo, dice Pepito.
673
01:19:38,300 --> 01:19:44,280
Si la hiena come carroña y cohabita una
vez al año, entonces ¿de qué se ríe?
674
01:19:45,340 --> 01:19:46,500
Así estoy yo.
675
01:19:46,940 --> 01:19:48,160
¿De qué me río?
676
01:19:51,539 --> 01:19:54,560
Marcos, has cometido dos errores muy
grandes.
677
01:19:55,120 --> 01:19:58,900
El primero fue no haber traído a tu
esposa desde un principio.
678
01:20:00,220 --> 01:20:03,780
Y el segundo, no haber ido a la estación
a recibirla.
679
01:20:04,500 --> 01:20:09,200
Te felicito, es muy simpática y muy
hermosa.
680
01:20:11,200 --> 01:20:13,320
Me alegro que hayas venido, pero no te
esperaba.
681
01:20:13,620 --> 01:20:15,200
Es que tenía muchas ganas de verte.
682
01:20:15,640 --> 01:20:19,680
Amalia, mira que todo esté bien en el
cuarto de Marcos.
683
01:20:20,810 --> 01:20:23,350
¿Por qué no llevamos a tu mujer a
conocer la casa?
684
01:20:23,930 --> 01:20:24,970
Yo lo empujo.
685
01:20:25,850 --> 01:20:27,250
Usted nada más dirija.
686
01:20:27,470 --> 01:20:31,030
Háblame de tú y llámame tío Ramón.
Gracias.
687
01:20:58,030 --> 01:20:59,170
Tú no tienes corazón.
688
01:21:47,999 --> 01:21:50,840
Son muy serios tu prima y tu sobrina,
¿no?
689
01:21:51,540 --> 01:21:52,540
Sí, bastante.
690
01:21:53,800 --> 01:21:55,860
Tu sobrina es muy bonita, ¿no crees?
691
01:22:31,810 --> 01:22:34,050
Relájate. A todos les pasa alguna vez.
692
01:22:40,010 --> 01:22:41,010
Bueno.
693
01:22:41,950 --> 01:22:43,850
Si vas a ser tan rico como dices.
694
01:22:47,890 --> 01:22:50,550
Tal vez no importa mucho que ella no se
te pare.
695
01:22:53,850 --> 01:22:54,950
Tengo que darlo, pobre.
696
01:23:14,000 --> 01:23:15,720
Las monjas de San Jacinto. Del Divino
Verbo.
697
01:23:17,260 --> 01:23:18,260
Del Divino Verbo.
698
01:23:18,700 --> 01:23:23,180
A venderlos a nosotros que somos tus
primos y que teníamos ganas de
699
01:23:24,140 --> 01:23:27,820
Yo le dije eso a Fernando. Tu actitud
nos perjudica, Marcos. Y nos parece muy
700
01:23:27,820 --> 01:23:32,520
egoísta. Pero hemos decidido
respetártela y venimos a proponerte otra
701
01:23:32,840 --> 01:23:36,860
Para evitar incertidumbres pensamos que
lo mejor es que firmemos un convenio por
702
01:23:36,860 --> 01:23:40,660
el cual nos comprometemos todos a
repartir lo que mi tío nos deje en cinco
703
01:23:40,660 --> 01:23:41,660
partes iguales.
704
01:23:42,010 --> 01:23:46,810
De esta manera, cuando mi tío
desgraciadamente nos falte, Fernando se
705
01:23:46,810 --> 01:23:51,970
la mancuerna, Amalia con la casa, y cada
uno de nosotros tres con un millón de
706
01:23:51,970 --> 01:23:54,730
nuevos pesos y centavos. ¿Qué te parece?
707
01:23:55,430 --> 01:23:56,710
Me parece lo más justo.
708
01:24:19,640 --> 01:24:22,520
Déjalo, mija, yo la llevo. No, mami, la
llevo yo.
709
01:24:23,080 --> 01:24:24,380
Tú estás muy cansada.
710
01:24:25,040 --> 01:24:26,040
Por eso.
711
01:24:37,380 --> 01:24:39,820
¿No quieres hacer el negocio conmigo?
712
01:24:40,160 --> 01:24:41,300
No, tío, no es eso.
713
01:24:41,600 --> 01:24:42,740
¿Qué más quisiera yo?
714
01:24:43,040 --> 01:24:46,000
Lo que pasa es que no quiero que pierdas
tu dinero en un negocio que no
715
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
funciona. Ni yo quiero perder mi tiempo.
716
01:25:31,980 --> 01:25:34,660
La vida de los jóvenes se aventarían
como locos.
717
01:25:38,860 --> 01:25:40,640
Eres inteligente, Marcos.
718
01:25:42,280 --> 01:25:43,280
Astuto.
719
01:25:44,920 --> 01:25:49,260
Vete a vivir aquí a la casa con tu
esposa y pensamos en otro negocio. ¿Qué
720
01:25:51,000 --> 01:25:55,560
Tío, tengo que irme por unos días y
arreglar unos problemas de mi empresa.
721
01:25:56,220 --> 01:25:59,200
Pero en unos cuantos meses regreso y
hacemos ese negocio.
722
01:26:01,640 --> 01:26:03,900
Fíjate de chingaderas que igual me muero
mañana.
723
01:26:09,840 --> 01:26:13,840
Bueno, pues, brindemos por tu felicidad.
724
01:26:31,080 --> 01:26:32,080
¿Por fin vendiste?
725
01:26:33,140 --> 01:26:34,140
No.
726
01:26:35,380 --> 01:26:37,400
Y si esté bien, no te conviene.
727
01:26:40,320 --> 01:26:44,540
Apenas antes me dijiste, ¿quién te ha
dicho que yo digo siempre la verdad?
728
01:27:14,600 --> 01:27:19,380
Por favor, Zenaida, me pone mañana
temprano ese sobre en el correo.
729
01:27:19,680 --> 01:27:20,680
Sí, señor.
730
01:27:20,940 --> 01:27:22,660
Y ahora llévenme a acostar.
731
01:27:23,740 --> 01:27:24,740
Sí, señor.
732
01:27:58,139 --> 01:28:00,940
¿Qué le pasa al señor Ramón?
733
01:28:35,530 --> 01:28:40,050
Una pena tan grande, sobre todo él que
no haya tenido hijos queriendo tanto.
734
01:28:42,810 --> 01:28:43,810
Disculpenme.
735
01:28:45,830 --> 01:28:48,850
Saca la botella de vino importado y vas
al licenciado.
736
01:29:07,000 --> 01:29:08,000
¿Qué opinas?
737
01:29:08,820 --> 01:29:09,860
Está muerto.
738
01:29:12,080 --> 01:29:15,560
Terrible, pero... Todos morimos.
739
01:29:15,780 --> 01:29:16,780
No seas bestia.
740
01:29:17,820 --> 01:29:21,400
Escribí en el certificado de defunción
que murió de causas naturales.
741
01:29:21,800 --> 01:29:23,420
Y mírale ahora el labio inferior.
742
01:29:33,740 --> 01:29:36,340
Tú tuviste la culpa. No, la tuviste tú.
743
01:29:36,560 --> 01:29:40,260
Tú le recetaste el agua safia. Claro que
se la receté, porque le hacía mucho
744
01:29:40,260 --> 01:29:44,860
provecho. Pero tú sabías que es una
medicina muy peligrosa. Y que si dos
745
01:29:44,860 --> 01:29:46,960
le hacían bien, dos cucharadas lo podían
matar.
746
01:29:48,500 --> 01:29:50,560
¿No te habrás equivocado en las
cantidades?
747
01:29:51,060 --> 01:29:53,180
Yo nunca me equivoco en las cantidades.
748
01:29:53,700 --> 01:29:55,740
Y menos tratándose de mi mejor amigo.
749
01:29:56,980 --> 01:30:01,120
Lo que sí te digo es que tengo guardadas
en la farmacia todas las recetas que tú
750
01:30:01,120 --> 01:30:02,120
firmaste.
751
01:30:04,910 --> 01:30:06,370
Entre los dos lo matamos.
752
01:30:08,770 --> 01:30:10,190
¿Quieres decirme ahora qué hacemos?
753
01:30:11,490 --> 01:30:15,730
No te puedo decir nada porque desde que
entramos en este cuarto... ...no has
754
01:30:15,730 --> 01:30:17,970
hecho otra cosa que estar chingue y
chingue.
755
01:30:18,330 --> 01:30:19,630
No me has dejado pensar.
756
01:30:22,350 --> 01:30:27,190
La última receta de aguasarria la
preparé el martes pasado, así que...
757
01:30:27,190 --> 01:30:29,070
botella debe estar casi completamente
llena.
758
01:30:43,150 --> 01:30:44,150
Sí, la dejé anoche.
759
01:31:23,180 --> 01:31:24,180
¿Qué quieres?
760
01:31:27,940 --> 01:31:29,320
Eso pensé.
761
01:31:40,080 --> 01:31:41,080
Lucero.
762
01:31:41,880 --> 01:31:42,880
Lucero.
763
01:31:44,740 --> 01:31:46,480
Abre, déjame explicarte.
764
01:31:52,450 --> 01:31:53,450
Lucero.
765
01:32:02,010 --> 01:32:02,969
No, no, no.
766
01:32:02,970 --> 01:32:05,370
Así, Zenaida. Déjalas así. Así está
bien.
767
01:32:42,540 --> 01:32:43,540
¿Dónde vas?
768
01:33:20,119 --> 01:33:22,980
Señores, señores, presten atención un
momento, por favor.
769
01:33:24,360 --> 01:33:28,240
Tenemos motivos para suponer que Ramón
fue envenenado.
770
01:33:29,400 --> 01:33:30,400
¿Qué?
771
01:33:31,760 --> 01:33:36,200
Don Pepe y yo encontramos una botella de
tequila oliendo fuertemente a wasafia.
772
01:33:36,380 --> 01:33:38,620
Pero si mi tío no bebía.
773
01:33:38,940 --> 01:33:40,500
Ramón bebía conmigo.
774
01:33:41,360 --> 01:33:44,780
Así que no hay por qué no suponer que
también tamaba con Marcos.
775
01:33:45,260 --> 01:33:47,620
Así que fue Marcos. No.
776
01:33:48,750 --> 01:33:50,230
Yo no quise decir eso.
777
01:33:50,790 --> 01:33:51,790
¿Dónde está ese canalla?
778
01:33:52,510 --> 01:33:53,510
¡Marcos!
779
01:34:18,320 --> 01:34:20,960
No tuve nada que ver ni con el robo
aquel ni con la muerte de mi tío.
780
01:34:25,180 --> 01:34:30,040
A mi sirvienta Zenaida, quien con tanta
fidelidad nos ha servido durante muchos
781
01:34:30,040 --> 01:34:35,840
años a mí y a mi esposa Leonor, dejo el
departamento del barrio de San José y
782
01:34:35,840 --> 01:34:39,740
ochenta mil nuevos pesos para que viva
tranquila sus últimos años.
783
01:34:40,280 --> 01:34:43,320
Qué bueno que a mi tío se le ocurrió
dejarle algo a Zenaida.
784
01:34:44,000 --> 01:34:45,000
Pobrecita.
785
01:34:46,280 --> 01:34:51,060
A mi sobrina Lucero, a quien debo las
pocas alegrías que he tenido durante los
786
01:34:51,060 --> 01:34:57,220
últimos meses, le dejo los 270 mil
nuevos pesos que tengo en el banco de la
787
01:34:57,220 --> 01:35:01,180
lonja. Lucero, mañana pasas por el banco
para que hagamos el movimiento sin que
788
01:35:01,180 --> 01:35:02,180
tengas que pagar impuestos.
789
01:35:03,660 --> 01:35:10,340
A mi sobrina Amalia, quien cuidó de mi
salud más que mi propio médico, le dejo
790
01:35:10,340 --> 01:35:12,280
la carreta negra con todos sus enseres.
791
01:35:15,260 --> 01:35:16,260
¿Y qué hay más?
792
01:35:17,420 --> 01:35:18,420
Nada más.
793
01:35:19,840 --> 01:35:26,380
A mi sobrino Alfonso le dejo la
carpeta... La carpeta o la cartera.
794
01:35:26,620 --> 01:35:29,380
La carpeta de cuero de mi escritorio.
795
01:35:30,380 --> 01:35:34,480
A mi sobrino Gerardo le dejo el reloj de
oro que encontrará en su bolsillo.
796
01:35:37,080 --> 01:35:41,280
A mi sobrino Fernando le dejo la silla
de montar nueva que tengo en la
797
01:35:41,280 --> 01:35:42,280
mancuerna.
798
01:35:42,720 --> 01:35:43,720
¿Por qué la silla?
799
01:35:44,340 --> 01:35:46,060
Si yo nomás monto cuando estoy sin
coche.
800
01:35:47,500 --> 01:35:53,180
A mi sobrino político James Henry le
dejo el cenicero que tiene mis
801
01:35:55,540 --> 01:36:01,760
A mi sobrino Marcos le dejo el producto
de la mina a la covadonga que él
802
01:36:01,760 --> 01:36:03,800
descubrió y que él va a explotar.
803
01:36:04,420 --> 01:36:10,180
El resto de mis bienes que suman
aproximadamente 5 .500 .000 nuevos pesos
804
01:36:10,180 --> 01:36:13,440
dejo como patrimonio al casino de
Muérdago.
805
01:36:14,080 --> 01:36:17,140
Mi tío no sabe sus cabales cuando
escribió eso.
806
01:36:17,420 --> 01:36:18,420
Vamos.
807
01:36:19,640 --> 01:36:21,160
Un momento, señores.
808
01:36:22,020 --> 01:36:25,960
Aquí tengo una carta que Ramón me envió
la víspera de su muerte.
809
01:36:32,640 --> 01:36:37,760
Estimado Javier, por favor agrega al
testamento que hice el otro día la
810
01:36:37,760 --> 01:36:42,600
disposición que encontrarás adjunta y
anula las cláusulas que la contradigan.
811
01:36:43,400 --> 01:36:48,960
Dejo a mi sobrino Marcos González, con
quien cada día estoy más contento, los 5
812
01:36:48,960 --> 01:36:53,680
.500 .000 nuevos pesos que antes dejaba
el casino de muérdago.
813
01:36:58,560 --> 01:37:05,480
Si se comprueba que Marcos González
envenenó a
814
01:37:05,480 --> 01:37:10,380
Ramón, el segundo testamento será
automáticamente anulado.
815
01:37:10,740 --> 01:37:12,240
Pero eso es un descaro.
816
01:37:12,780 --> 01:37:16,480
Marcos es sin duda un bodoleque, pero no
un asesino. Hasta el máximo puede ver
817
01:37:16,480 --> 01:37:18,000
que lo de mi tío fue un suicidio.
818
01:37:18,500 --> 01:37:21,120
Eso es competencia de las autoridades,
no mía.
819
01:37:23,520 --> 01:37:24,520
Exactamente.
820
01:37:25,840 --> 01:37:26,840
Exactamente.
821
01:37:32,480 --> 01:37:35,700
Señores, los he citado aquí porque los
sobrinos de don Ramón Tarragona
822
01:37:35,700 --> 01:37:40,480
quisiéramos evitar la mala impresión que
podría causar la noticia de que mi tío
823
01:37:40,480 --> 01:37:41,480
fue asesinado.
824
01:37:42,940 --> 01:37:45,180
Queremos informarnos si es posible que
esto suceda.
825
01:37:46,140 --> 01:37:48,520
Eso, don Alfonso, es competencia del
licenciado Major.
826
01:37:49,280 --> 01:37:51,620
Lo siento mucho, don Alfonso, pero es
imposible.
827
01:37:52,140 --> 01:37:55,560
Ahora el asunto ya no está en mis manos.
Yo ya rendí mi parte a la jefatura.
828
01:37:56,440 --> 01:37:57,440
Qué lástima.
829
01:37:58,640 --> 01:38:02,120
¿Y usted, señor inspector, no ve manera
de cerrar el expediente sin complicar a
830
01:38:02,120 --> 01:38:03,440
Marcos González y a su amiga?
831
01:38:03,860 --> 01:38:05,780
No, ni me pregunte eso, don Alfonso.
832
01:38:06,020 --> 01:38:07,020
Es imposible.
833
01:38:07,720 --> 01:38:10,820
Toma en cuenta el trabajo que me dio dar
con la banda de criminales a la que
834
01:38:10,820 --> 01:38:12,120
pertenecían estos muchachos.
835
01:38:12,840 --> 01:38:15,660
Y los gastos del viaje que tuve que
hacer para agarrarlos.
836
01:38:16,360 --> 01:38:19,280
¿Qué dirían mis superiores si llego a
México con las manos vacías?
837
01:38:20,800 --> 01:38:23,180
Sí, entiendo perfectamente bien su
situación.
838
01:38:24,020 --> 01:38:27,920
Bien, pues tendré que decirles a mis
hermanos que no hay manera de lograr lo
839
01:38:27,920 --> 01:38:28,920
queremos.
840
01:38:29,900 --> 01:38:30,900
Definitivamente no la hay.
841
01:38:33,420 --> 01:38:37,340
Al menos nos ahorraremos los 500 mil
nuevos pesos que estábamos dispuestos a
842
01:38:37,340 --> 01:38:38,340
pagar.
843
01:38:38,420 --> 01:38:39,640
Buenas tardes, señores.
844
01:38:41,760 --> 01:38:43,200
Un momento, don Alfonso.
845
01:38:44,680 --> 01:38:46,680
¿Podríamos por lo menos terminar la
copita?
846
01:38:49,520 --> 01:38:50,560
Encantado, señor inspector.
847
01:38:55,080 --> 01:38:56,520
¿Cómo la ve, licenciado?
848
01:38:58,820 --> 01:39:00,460
Pues hay obstáculos.
849
01:39:02,700 --> 01:39:04,100
Pero ninguno es insalvable.
850
01:39:08,020 --> 01:39:09,940
Licenciado, señor inspector.
851
01:39:11,900 --> 01:39:14,220
Yo estoy dispuesto a prestarte esa
cantidad.
852
01:39:15,260 --> 01:39:18,320
Y con tu parte de la herencia, quedas a
nada.
853
01:39:20,420 --> 01:39:21,540
Un millón cien.
854
01:39:23,140 --> 01:39:26,580
No es mucha coincidencia que sea
exactamente mi parte de la herencia.
855
01:39:30,090 --> 01:39:36,190
Son 800 y salen tú y tu mujer. Ahora, si
tú insistes en los demás individuos, es
856
01:39:36,190 --> 01:39:37,190
el millón cien.
857
01:40:42,420 --> 01:40:43,820
Gracias.
858
01:41:07,530 --> 01:41:09,530
Qué gusto verte ya libre de calumnias.
859
01:41:09,910 --> 01:41:13,170
Preparamos un picnic familiar para
celebrar que ya todo se ha acabado.
860
01:41:13,990 --> 01:41:17,770
No, gracias. Yo ya me voy. Oye, yo no,
yo te ayudo. No me ofendas.
861
01:41:18,050 --> 01:41:21,190
Si prácticamente este picnic es en tu
honor, vente a la familia que te está
862
01:41:21,190 --> 01:41:22,890
esperando. A ver, vinito.
863
01:41:24,230 --> 01:41:25,230
¿Vino?
864
01:41:27,350 --> 01:41:31,030
A ver, vino, vino. A ver.
865
01:41:33,470 --> 01:41:34,470
Primo, un poco de vino.
866
01:41:40,650 --> 01:41:45,990
Quiero proponer un brindis por la
familia, por los amigos, que es lo mejor
867
01:41:45,990 --> 01:41:46,990
vida.
868
01:42:47,980 --> 01:42:48,980
¿No es aterrador?
869
01:42:50,140 --> 01:42:51,140
¿Qué?
870
01:42:52,220 --> 01:42:53,680
¿Que uno de estos sea el asesino?
871
01:42:56,060 --> 01:42:57,860
Para mí está claro, fue Marcos.
872
01:42:59,200 --> 01:43:01,260
Nadie más estaba enterado que Ramón
tomaba.
873
01:43:02,020 --> 01:43:06,360
Yo creo más bien que alguien estaba
tratando de envenenar a Marcos y mataron
874
01:43:06,360 --> 01:43:07,360
Ramón por error.
875
01:45:55,560 --> 01:45:56,560
¡Oh!
876
01:47:53,100 --> 01:47:54,100
Gracias.
62770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.