Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Vení, vení.
2
00:05:18,870 --> 00:05:19,870
Cuidado.
3
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Señorita.
4
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
Discúlpeme.
5
00:06:48,680 --> 00:06:51,140
Estoy esperando que el señor Jack
Hillary venga por mí.
6
00:06:51,460 --> 00:06:54,400
¿No sabe si dejó algún mensaje para la
señorita Dolores Ralston?
7
00:06:54,680 --> 00:06:56,280
No, no ha llegado ningún mensaje.
8
00:06:59,880 --> 00:07:03,160
Tengo que ir hasta la estancia de los
Zambúes. Sí, no es lejos.
9
00:07:04,520 --> 00:07:06,780
Si quiere, puedo encontrar a alguien
para que la lleve.
10
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Muchas gracias.
11
00:07:09,740 --> 00:07:11,180
De nada. Aguarde un minuto.
12
00:08:54,910 --> 00:08:57,170
Señorita Dolores. Tanto tiempo,
virtuoso.
13
00:09:00,090 --> 00:09:01,350
¿Hay alguien en la casa?
14
00:09:01,690 --> 00:09:03,730
La señorita Flory debe estar adentro.
15
00:09:06,230 --> 00:09:07,230
Está bien.
16
00:09:36,650 --> 00:09:37,650
¿Flory?
17
00:09:52,290 --> 00:09:53,290
¿Cómo estás?
18
00:09:57,670 --> 00:09:58,670
¿Jack?
19
00:09:59,670 --> 00:10:01,170
No se despertó hoy.
20
00:10:01,810 --> 00:10:02,810
¿Está enfermo?
21
00:10:03,110 --> 00:10:04,110
No.
22
00:10:04,770 --> 00:10:06,130
Le he visto que llegaste.
23
00:10:06,570 --> 00:10:07,570
No, no, está bien.
24
00:10:08,330 --> 00:10:09,330
Déjalo descansar.
25
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
¿Harry?
26
00:10:14,510 --> 00:10:15,710
Solo Dios sabe.
27
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
¡Javi! ¡Javi!
28
00:10:40,660 --> 00:10:42,620
Vení, hay alguien que quiere verte.
29
00:10:58,720 --> 00:11:01,400
Esa es la tía Dolores, la hermana de tu
mamá.
30
00:11:06,120 --> 00:11:09,140
La última vez que te vi eras un
adolescente. Mírate ahora.
31
00:11:11,400 --> 00:11:12,980
¿Y cuándo tenés que regresar?
32
00:11:13,360 --> 00:11:17,460
Todavía no llegó y ya la estás echando,
Flor.
33
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
Por favor.
34
00:11:24,180 --> 00:11:25,180
Bienvenida, Dolores.
35
00:11:26,480 --> 00:11:28,760
No pensé verte por aquí tan pronto.
36
00:11:33,920 --> 00:11:35,160
Come algo, Jack.
37
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
Sentate.
38
00:11:39,570 --> 00:11:40,570
Sentate con nosotros.
39
00:11:42,930 --> 00:11:43,930
Gracias, Amanda.
40
00:11:49,350 --> 00:11:50,350
Harry.
41
00:11:51,830 --> 00:11:55,790
Estaba muy ansioso por ver a su tía
Dolores.
42
00:11:56,510 --> 00:11:57,510
¿No, Harry?
43
00:11:57,790 --> 00:11:59,410
Esta carne está cruda.
44
00:11:59,990 --> 00:12:01,670
Y a las papas le falta sal.
45
00:12:02,710 --> 00:12:04,970
Últimamente estuvimos un poquito
nerviosos.
46
00:12:05,860 --> 00:12:06,860
Disculpanos, Dolores.
47
00:12:08,340 --> 00:12:09,340
Me imagino.
48
00:12:10,900 --> 00:12:12,480
Yo vine lo más rápido que pude.
49
00:12:13,140 --> 00:12:14,500
Me hubiera gustado estar acá.
50
00:12:15,040 --> 00:12:16,500
¿Y cómo está Edimburgo?
51
00:12:17,340 --> 00:12:23,060
Linda. Muy linda. Pero gris, como
siempre. Se parece a los ombudes ahora.
52
00:12:27,120 --> 00:12:31,840
Mientras Helen estuvo enferma, no me
pude ocupar mucho de los ombudes.
53
00:12:33,160 --> 00:12:34,560
Ella era el alma de este lugar.
54
00:12:36,360 --> 00:12:37,640
¿Y cómo están las cosas ahora?
55
00:12:39,380 --> 00:12:40,940
Complicadas. Bastante complicadas.
56
00:12:42,320 --> 00:12:44,740
Nos fundimos en nuestro propio pantano.
57
00:12:52,560 --> 00:12:56,500
Helen siempre me escribía cartas,
contándome de los dulces que hacían acá
58
00:12:56,500 --> 00:12:58,120
zumbos. Era muy famoso. Sí.
59
00:12:59,280 --> 00:13:00,860
También los asados, ¿no, Flory?
60
00:13:01,820 --> 00:13:04,080
No podemos seguir viviendo en el pasado,
Jack.
61
00:13:05,399 --> 00:13:09,040
Es difícil, pero ahora hay que vender
para poder pagar la hipoteca que
62
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
Buenas noches.
63
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
¿A dónde se va?
64
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Al club.
65
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
¿Dónde más?
66
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
Buenas noches.
67
00:14:32,960 --> 00:14:34,620
¿Qué significa eso?
68
00:14:37,740 --> 00:14:41,140
Es una expresión que significa que todo
está normal.
69
00:14:43,200 --> 00:14:45,440
Eso decían en el barco que me trajo de
Escocia.
70
00:14:52,940 --> 00:14:54,700
Algún día vos también podés viajar a
Escocia.
71
00:14:55,120 --> 00:14:56,440
A estudiar, por ejemplo.
72
00:14:57,040 --> 00:14:58,600
Como hice yo y como hizo tu mamá.
73
00:14:59,140 --> 00:15:00,180
¿Y qué estudiaste?
74
00:15:01,100 --> 00:15:02,100
Contabilidad.
75
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
Cosas de números.
76
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
¿Y naciste allá?
77
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
No.
78
00:15:08,140 --> 00:15:09,420
Nací acá como tu mamá.
79
00:15:10,680 --> 00:15:12,200
¿Vas a vivir con nosotros?
80
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
Mire.
81
00:15:27,720 --> 00:15:28,760
Qué lindo, gracias.
82
00:15:33,940 --> 00:15:35,240
¿Puedo sacarle a las vacas?
83
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
Claro.
84
00:15:37,480 --> 00:15:39,860
Solamente tienes que fijarte en sacar su
mejor perfil.
85
00:15:43,840 --> 00:15:46,880
Te pareces mucho a mi mamá.
86
00:16:03,400 --> 00:16:07,360
Para que guardes tus recuerdos más
felices, tía Dolores.
87
00:16:07,720 --> 00:16:10,540
¿Y qué hay de los recuerdos, Cristian?
88
00:16:12,320 --> 00:16:15,640
Si querés los pones o si querés los
dejas afuera.
89
00:16:18,540 --> 00:16:21,600
A mamá no la voy a olvidar.
90
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Nadie la va a olvidar.
91
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
Mirá.
92
00:16:29,660 --> 00:16:30,660
Mi ticket.
93
00:16:38,060 --> 00:16:39,260
¿Hasta cuándo te vas a quedar?
94
00:16:42,160 --> 00:16:43,200
No lo sé todavía.
95
00:16:45,800 --> 00:16:48,160
Si no tenés casa, te podés quedar con
nosotros.
96
00:16:48,940 --> 00:16:49,940
¿O no?
97
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Ahora en español.
98
00:17:13,060 --> 00:17:15,880
La plaza estaba vacía.
99
00:17:17,140 --> 00:17:21,240
Y la mujer... Buen día.
100
00:17:22,200 --> 00:17:25,599
Buen día, tía. Buen día, Dolores. ¿Cómo
dormiste?
101
00:17:27,260 --> 00:17:29,800
Yo no sé cómo hacen para dormir con ese
ruido.
102
00:17:47,630 --> 00:17:48,630
Sí, tu oso.
103
00:17:49,850 --> 00:17:51,410
¿Se puede hacer algo con ese molino?
104
00:17:54,110 --> 00:17:55,110
Sí, claro.
105
00:17:55,410 --> 00:17:58,750
En cuanto el señor me dé el dinero, voy
al pueblo y compro ese puesto.
106
00:18:00,930 --> 00:18:02,350
Voy a hablar con el señor Sackenton.
107
00:18:07,410 --> 00:18:08,590
Borra y vuelve a escribir.
108
00:18:30,469 --> 00:18:31,469
Jack.
109
00:18:33,890 --> 00:18:34,890
Jack, por favor.
110
00:18:35,390 --> 00:18:36,390
Cerrá la puerta.
111
00:18:36,850 --> 00:18:39,210
Jack, hay varias cosas que... Close the
damn door, please.
112
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
¿Te dicto otra vez?
113
00:19:15,820 --> 00:19:16,820
Bueno.
114
00:19:19,040 --> 00:19:21,740
La plaza. Plaza con Z.
115
00:19:22,660 --> 00:19:24,060
Todavía no lo escribí.
116
00:19:26,400 --> 00:19:27,980
Fíjese si tiene algo más que comprar.
117
00:19:29,500 --> 00:19:31,240
Pero por favor, hágalo hoy.
118
00:19:31,920 --> 00:19:33,540
Muy bien, señorita.
119
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
Sí.
120
00:19:41,340 --> 00:19:43,340
¿No le vas a dar ninguna lección a
Harry?
121
00:19:44,000 --> 00:19:45,380
Me gustaría darle una tarea.
122
00:19:47,320 --> 00:19:48,740
Tiene libre hasta las cuatro.
123
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
¡Chico!
124
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
¡Vengan conmigo!
125
00:20:15,150 --> 00:20:16,150
Muy bien.
126
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
¿Saben cómo hacer esto?
127
00:20:18,070 --> 00:20:19,090
Sí, sí, Capitán.
128
00:20:22,050 --> 00:20:23,690
Vamos, agarra uno cada uno, entonces.
129
00:20:24,570 --> 00:20:25,570
Vamos.
130
00:20:28,830 --> 00:20:29,830
Señor Randall.
131
00:20:45,679 --> 00:20:46,679
Buenos días, Lori.
132
00:20:46,900 --> 00:20:48,200
Buenos días, que lo trae por acá.
133
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
¿Su hermano está?
134
00:20:49,560 --> 00:20:51,120
No, no en este momento.
135
00:20:53,020 --> 00:20:55,920
Su ganado está enfermo y puede contagiar
el mío.
136
00:20:56,180 --> 00:20:57,820
Es un asunto serio, no puede esperar.
137
00:20:59,660 --> 00:21:01,540
Así que le pido, por favor, que insista.
138
00:21:02,520 --> 00:21:05,040
No le prometo nada, pero voy a hacer lo
posible.
139
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
¿Y estas flores?
140
00:21:17,100 --> 00:21:19,680
La señorita Dolores me pidió que me
cargue el jardín.
141
00:21:54,060 --> 00:21:56,140
Este es el plato favorito del señor
Jack.
142
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
Sí, lo sé.
143
00:21:58,340 --> 00:22:00,040
Vamos a ver si logramos que coma un
poco.
144
00:22:04,260 --> 00:22:07,280
Antes, la que se encargaba de la cocina
era la señora Helen.
145
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
Shepard, bye.
146
00:22:50,640 --> 00:22:51,640
¡Tac!
147
00:22:55,000 --> 00:22:58,360
No te asustes, la estaba limpiando.
148
00:23:04,440 --> 00:23:05,620
¿Venís a cenar?
149
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
Ahí voy.
150
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
Amanda.
151
00:23:54,200 --> 00:23:55,400
Se perdió.
152
00:24:01,020 --> 00:24:02,020
Gracias.
153
00:24:25,929 --> 00:24:26,929
Gracias. ¿Azúcar?
154
00:24:27,150 --> 00:24:28,150
No, está bien.
155
00:24:37,150 --> 00:24:38,150
Permita.
156
00:24:38,690 --> 00:24:40,490
No te olvides que mañana tienes que ir
al banco.
157
00:24:44,110 --> 00:24:45,110
Buenas noches.
158
00:24:50,430 --> 00:24:53,250
Recibí cartas de mi primo Mark de Buenos
Aires. ¿Te acordás?
159
00:24:53,570 --> 00:24:54,570
Sí.
160
00:24:54,640 --> 00:24:55,880
Se ha listo para ir a la guerra.
161
00:24:56,500 --> 00:24:59,800
Parece que muchos anglo -argentinos
están yendo como voluntarios.
162
00:25:01,640 --> 00:25:04,000
Algunos nos escapamos de la guerra y
otros van hacia ella.
163
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Qué absurdo.
164
00:25:06,040 --> 00:25:07,480
¿Vos te viniste solo por la guerra?
165
00:25:07,780 --> 00:25:10,640
La muerte de mi hermana es un motivo lo
suficientemente fuerte.
166
00:25:11,960 --> 00:25:12,960
Aparte de la guerra.
167
00:25:41,580 --> 00:25:42,580
¿Vas al banco?
168
00:25:43,860 --> 00:25:44,860
Sí.
169
00:25:46,360 --> 00:25:47,560
Te acompaño.
170
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Espera.
171
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
6x6.
172
00:25:57,680 --> 00:25:59,040
6x6, 36.
173
00:26:00,740 --> 00:26:02,260
Harry, presta atención.
174
00:26:41,659 --> 00:26:48,560
Estaba mirando los cuadros y pensaba,
qué contradicción, ¿no?
175
00:26:50,160 --> 00:26:53,360
Siendo que el duche es claramente ateo.
Dolores, por favor.
176
00:26:53,600 --> 00:26:56,300
No, no hay problema, señor Hillary. Si
la señorita tiene razón.
177
00:26:57,060 --> 00:26:59,660
Italia tiene protectora, quiere líder.
178
00:27:00,340 --> 00:27:02,460
No veo nada de raro en una
contradicción.
179
00:27:03,060 --> 00:27:04,060
Todos las tenemos.
180
00:27:04,180 --> 00:27:07,420
Sí, sí, por supuesto, pero... Bueno,
igual que sabremos nosotros, ¿no?
181
00:27:09,290 --> 00:27:11,070
Somos escoceses y presbiterianos.
182
00:27:11,670 --> 00:27:12,670
Bien.
183
00:27:13,210 --> 00:27:14,870
Vayamos a lo nuestro. Sí, mejor.
184
00:27:15,830 --> 00:27:16,830
Muy bien.
185
00:27:19,250 --> 00:27:21,990
Nosotros quisiéramos saber cuál es el
monto total de la deuda.
186
00:27:22,730 --> 00:27:24,090
Y en qué situación estamos.
187
00:27:25,350 --> 00:27:29,970
La deuda incluye capital más intereses.
Y está vencida desde...
188
00:27:29,970 --> 00:27:33,610
Desde hace 14 meses.
189
00:27:36,550 --> 00:27:37,830
¿Y todo eso tiene un número?
190
00:27:38,210 --> 00:27:39,520
Sí. Lo tiene.
191
00:27:40,240 --> 00:27:42,280
Pero ahora tendrían que cancelarlo en
total.
192
00:27:43,540 --> 00:27:49,080
Y eso asciende... a cinco millones
cuatrocientos treinta mil pesos.
193
00:27:50,700 --> 00:27:56,400
Señor Montero, como usted ya sabe, mi
cuñado ha estado viviendo unos momentos
194
00:27:56,400 --> 00:27:59,020
muy difíciles por la enfermedad de mi
hermana.
195
00:27:59,220 --> 00:28:00,220
La señora Helen.
196
00:28:01,060 --> 00:28:02,460
Muy respetada en este pueblo.
197
00:28:03,160 --> 00:28:04,400
Es la amada de su abuelo.
198
00:28:06,040 --> 00:28:07,360
Es por eso que le pido...
199
00:28:07,860 --> 00:28:09,640
Especialmente que el banco revea la
situación.
200
00:28:10,860 --> 00:28:14,180
Es que lamentablemente han dejado pasar
mucho tiempo.
201
00:28:14,460 --> 00:28:15,460
Lo sé.
202
00:28:15,600 --> 00:28:17,620
Pero tenemos voluntad de resolver esta
situación.
203
00:28:20,620 --> 00:28:21,960
Yo creo que usted es un hombre justo.
204
00:28:23,900 --> 00:28:24,900
Y un hombre de bien.
205
00:28:26,760 --> 00:28:29,340
Además podemos acercar un pago en
efectivo bastante importante.
206
00:28:32,020 --> 00:28:33,840
Usted es una mujer muy persuasiva.
207
00:28:34,460 --> 00:28:35,460
¿Y eso es un sí?
208
00:28:35,920 --> 00:28:37,280
No depende solamente de mí.
209
00:28:38,760 --> 00:28:40,180
Pero voy a llamar a casa central.
210
00:28:42,580 --> 00:28:43,980
Los mantengo informados.
211
00:29:05,520 --> 00:29:07,280
¿De dónde se supone que voy a sacar este
dinero?
212
00:29:09,180 --> 00:29:10,400
Vendí mi casa en Buenos Aires.
213
00:29:12,040 --> 00:29:13,240
Yo no voy a aceptar eso.
214
00:29:27,200 --> 00:29:28,200
¿Vamos a dormir?
215
00:29:28,740 --> 00:29:29,740
No.
216
00:29:37,930 --> 00:29:40,430
Tenemos que tomar una decisión urgente,
Jack.
217
00:29:41,090 --> 00:29:42,310
¿Cuánto más podemos esperar?
218
00:29:45,470 --> 00:29:48,150
Dolores, quédate.
219
00:29:53,370 --> 00:29:54,430
¿Harry ya se durmió?
220
00:29:56,130 --> 00:29:57,130
Casi.
221
00:29:58,430 --> 00:30:02,150
Porque no seamos tan ingenuos como para
pensar que arreglando dos o tres cosas
222
00:30:02,150 --> 00:30:04,590
los problemas en los Don Buey se van a
solucionar enseguida.
223
00:30:07,540 --> 00:30:09,540
Deberíamos buscar un comprador y punto.
224
00:30:10,260 --> 00:30:12,880
Y te agradecemos, pero no podemos
aceptar tu oferta.
225
00:30:13,460 --> 00:30:17,520
Este es un problema de nuestra familia.
Flory, por favor.
226
00:30:18,020 --> 00:30:20,980
Yo también soy dueña. ¿Qué pasa? Mi
opinión no cuenta.
227
00:30:34,880 --> 00:30:35,880
¿Vas al club?
228
00:30:36,580 --> 00:30:37,580
Así es.
229
00:31:23,690 --> 00:31:24,690
Un whisky para mí.
230
00:31:26,250 --> 00:31:29,670
¿Vine por una copa?
231
00:31:30,350 --> 00:31:31,410
¿Es un delito?
232
00:31:35,430 --> 00:31:36,490
Agréguelo en mi cuenta.
233
00:31:46,590 --> 00:31:47,610
¿Cuánto se le debe?
234
00:31:49,570 --> 00:31:50,570
Sí.
235
00:31:52,050 --> 00:31:53,050
¿Cuánto le debo?
236
00:31:55,820 --> 00:31:56,820
No me he hecho la cuenta.
237
00:31:58,340 --> 00:31:59,340
¿Puedo mirar?
238
00:32:14,660 --> 00:32:15,840
Parece que tomaste bastante.
239
00:32:19,060 --> 00:32:23,540
Si le ofrezco 200 por cerrar la cuenta,
¿aceptaría?
240
00:32:25,189 --> 00:32:26,190
Incluyendo dos más.
241
00:32:34,070 --> 00:32:38,010
Pensar que cuando te conocí eras un
adolescente.
242
00:32:41,690 --> 00:32:45,930
Y pensar que el Jack que conocí era un
hombre que enfrentaba sus problemas.
243
00:32:47,530 --> 00:32:50,150
Y tomaba decisiones aunque fueran
dolorosas.
244
00:32:53,230 --> 00:32:56,350
Ahora tengo la edad que tenía Helen,
cuando la conociste.
245
00:33:42,480 --> 00:33:43,480
Arriba.
246
00:33:44,920 --> 00:33:45,920
No,
247
00:33:47,140 --> 00:33:51,060
no. Ponga un pie aquí y el otro pie ahí.
248
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
¿Puedo ayudar?
249
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
Señor Brand.
250
00:33:55,420 --> 00:33:56,420
Señor Hillary.
251
00:33:58,560 --> 00:34:03,120
Disculpe, la señorita Dolores Ralston,
mi cuñada.
252
00:34:03,460 --> 00:34:04,960
Octavio Brand, su vecino.
253
00:34:05,460 --> 00:34:06,460
Mucho gusto.
254
00:34:06,780 --> 00:34:09,460
Señor Hillary, pensó en lo que le
ofrecí.
255
00:34:09,780 --> 00:34:10,940
No lo tome a mal.
256
00:34:11,480 --> 00:34:12,900
Es que me puedo contagiar el ganado.
257
00:34:14,760 --> 00:34:16,780
Tal vez fue su ganado que contagió el
nuestro.
258
00:34:18,940 --> 00:34:20,500
Perdón, fue descortés de mi parte.
259
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Me ayudo.
260
00:34:28,920 --> 00:34:30,100
¿Y qué fue lo que ofreció?
261
00:34:30,520 --> 00:34:31,820
Ayudarles a curar el ganado.
262
00:34:32,340 --> 00:34:38,520
Me puedo... Hablaremos en otro momento,
señor Brown.
263
00:34:39,900 --> 00:34:40,900
Venga mañana.
264
00:34:41,290 --> 00:34:43,530
Así lo haré. Espero verlo.
265
00:34:57,710 --> 00:35:01,930
Deberías comer algo antes de acostarte.
266
00:35:06,410 --> 00:35:08,530
Deberías pregonar con el ejemplo.
267
00:35:09,870 --> 00:35:14,390
El alcohol es mucho más reconfortante
que cualquier otra comida que haya
268
00:35:14,390 --> 00:35:15,390
en mi vida.
269
00:35:17,330 --> 00:35:18,610
Esa es una excusa.
270
00:35:22,150 --> 00:35:26,690
Para vos lo único que cuenta es el dolor
que sentís por la pérdida de Helen.
271
00:35:29,430 --> 00:35:30,430
Nada más.
272
00:35:47,310 --> 00:35:50,110
Es presente.
273
00:37:09,580 --> 00:37:10,580
¿Por qué te has levantado hasta ahora?
274
00:37:10,860 --> 00:37:11,960
Yo fui al baño.
275
00:37:12,460 --> 00:37:13,460
¿Y vos?
276
00:37:24,860 --> 00:37:26,000
Estaba con tu papá.
277
00:37:27,720 --> 00:37:29,300
Es una persona muy buena.
278
00:37:29,900 --> 00:37:32,020
Que está pasando por un momento muy
difícil.
279
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
¿Estaba triste?
280
00:37:36,660 --> 00:37:37,660
Un poco.
281
00:37:39,530 --> 00:37:41,850
Pero no quiero que la tía Florie ni
nadie se preocupe.
282
00:37:43,290 --> 00:37:44,730
Así que esto queda entre vos y yo.
283
00:37:50,350 --> 00:37:51,350
Buen chico.
284
00:37:56,370 --> 00:37:57,370
¿Vamos a dormir?
285
00:38:00,710 --> 00:38:01,710
Hasta mañana.
286
00:38:14,480 --> 00:38:17,380
¿Qué tienen las vacas en los ojos? Así
lo nota en el álbum.
287
00:38:17,620 --> 00:38:19,020
Se llama ojo rosado.
288
00:38:21,240 --> 00:38:22,500
¿Qué está pasando acá?
289
00:38:24,040 --> 00:38:25,400
Están curando a las vacas.
290
00:38:26,260 --> 00:38:27,600
¿Ya que está al tanto de esto?
291
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
Vamos.
292
00:38:32,540 --> 00:38:34,160
No tenés nada que hacer acá.
293
00:38:52,910 --> 00:38:54,750
Mi niño, ¿cómo anda?
294
00:38:55,190 --> 00:38:57,230
Me alegro.
295
00:39:01,310 --> 00:39:02,610
Señor Brown. Bienvenido.
296
00:39:04,490 --> 00:39:05,850
Veo que empezaron sin mí.
297
00:39:10,590 --> 00:39:11,590
Bien.
298
00:39:13,450 --> 00:39:14,450
Hola, virtuoso.
299
00:39:14,630 --> 00:39:16,370
Hola, señor. ¿Qué tenemos por aquí?
300
00:39:18,070 --> 00:39:19,330
Octavio, yo le quiero agradecer.
301
00:39:20,810 --> 00:39:21,810
Somos vecinos.
302
00:39:23,370 --> 00:39:24,370
Un buen vecino.
303
00:39:28,350 --> 00:39:31,430
Quizás podría acompañarme al baile del
club el próximo sábado.
304
00:40:02,890 --> 00:40:03,890
¿Qué te pasa, Flory?
305
00:40:06,110 --> 00:40:07,290
¿Por qué tanta oposición?
306
00:40:09,970 --> 00:40:11,650
Intentamos hacer las cosas lo mejor que
se puede.
307
00:40:13,250 --> 00:40:14,250
¿Intentamos?
308
00:40:15,850 --> 00:40:16,850
Eso me pasa.
309
00:40:18,070 --> 00:40:20,390
Llegas acá y empiezas a actuar como si
fuera todo tuyo.
310
00:40:21,430 --> 00:40:22,530
No te confundas.
311
00:40:23,270 --> 00:40:24,270
No soy Helen.
312
00:40:25,670 --> 00:40:26,850
No confundas a Harry.
313
00:40:28,270 --> 00:40:29,510
No confundas a Jack.
314
00:40:33,560 --> 00:40:34,580
¿Confundirme con qué, Flory?
315
00:40:35,660 --> 00:40:36,660
Jack.
316
00:40:37,620 --> 00:40:41,020
Creo que si vendemos todavía podemos
salvar una parte y vivir en Buenos
317
00:40:44,080 --> 00:40:50,320
Yo creo que vale la pena hacer el
intento. Me parece que sé lo que te hizo
318
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
cambiar de opinión.
319
00:40:56,620 --> 00:40:57,620
Harry.
320
00:40:58,440 --> 00:40:59,440
¿Y mamá?
321
00:41:00,620 --> 00:41:01,960
¿Qué vamos a hacer con ella?
322
00:41:02,830 --> 00:41:03,830
Vamos a dormir.
323
00:41:14,050 --> 00:41:15,830
¿Cómo puedo ayudar a papá?
324
00:41:19,250 --> 00:41:20,370
¿Lo queréis ayudar?
325
00:41:21,210 --> 00:41:23,670
Sí. Yo podría trabajar.
326
00:41:25,290 --> 00:41:26,290
Gracias.
327
00:41:26,730 --> 00:41:29,490
Pero vos tenéis que estudiar. Así lo
ayudas.
328
00:41:39,400 --> 00:41:40,400
¿Me querés?
329
00:41:52,340 --> 00:41:53,380
¿Me querés?
330
00:41:57,940 --> 00:41:59,100
Solamente por Harry.
331
00:42:08,490 --> 00:42:09,490
Todo pago ayuda.
332
00:42:10,470 --> 00:42:13,390
Esperemos. Son dos millones treinta mil
pesos.
333
00:42:13,810 --> 00:42:15,710
El resto ojalá se pueda refinanciar.
334
00:42:16,430 --> 00:42:18,410
Todavía no tuve respuesta de casa
central.
335
00:42:18,670 --> 00:42:20,390
No es el riesgo a correr.
336
00:42:21,090 --> 00:42:24,310
Le pido nuevamente si puede ser lo más
persistente posible.
337
00:42:27,810 --> 00:42:29,210
Como lo hizo usted quiere decir.
338
00:42:46,480 --> 00:42:48,760
Muchas gracias Muchas gracias
339
00:43:23,230 --> 00:43:27,650
Dolores se manejó muy bien con el
gerente. Le imagino.
340
00:43:28,310 --> 00:43:32,070
Creo que todavía no te agradecimos que
hayas puesto tu dinero en los hongües.
341
00:43:34,390 --> 00:43:35,390
Gracias, tía.
342
00:43:37,750 --> 00:43:38,810
Está delicioso.
343
00:43:50,990 --> 00:43:52,670
¿Vamos a practicar lo que te enseñé?
344
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
Dale. A ver.
345
00:43:55,320 --> 00:43:56,320
¿Te acabas como era?
346
00:43:56,620 --> 00:43:58,740
Sí. A ver, empezamos.
347
00:44:00,160 --> 00:44:01,160
Muy bien.
348
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
A ver.
349
00:44:07,040 --> 00:44:08,040
A ver ahí.
350
00:44:09,880 --> 00:44:10,880
Suelto, ¿eh?
351
00:44:29,750 --> 00:44:31,390
¿Con calor?
352
00:44:32,350 --> 00:44:33,750
Sí
353
00:45:07,200 --> 00:45:08,620
Deberías tomar un poco de sol vos.
354
00:45:09,760 --> 00:45:11,780
Un poquito de color no te vendría nada
mal.
355
00:45:13,340 --> 00:45:14,340
¿Tenés traje de baño?
356
00:45:16,040 --> 00:45:17,460
Debería fijarme entre mis cosas.
357
00:45:17,940 --> 00:45:20,440
Bueno, si no vamos al pueblo y compramos
uno que te guste.
358
00:45:32,300 --> 00:45:34,040
Voy a cambiarme.
359
00:46:14,890 --> 00:46:15,890
¿Te arrepentiste?
360
00:46:27,830 --> 00:46:31,590
Cuando Helen murió, sentí un gran
alivio.
361
00:46:36,430 --> 00:46:40,170
Me costaba tanto recordarla como era
ella antes que se enfermara.
362
00:46:46,640 --> 00:46:47,580
hasta que llegaste vos
363
00:46:47,580 --> 00:46:55,160
Helen
364
00:46:55,160 --> 00:47:01,480
fue muy feliz acá fuimos muy felices
365
00:47:23,150 --> 00:47:24,150
Buenas noches.
366
00:48:29,310 --> 00:48:30,510
Buenos días. Buenos días.
367
00:48:31,310 --> 00:48:33,330
¿Cómo está, señor Brandt? Muy bien,
gracias.
368
00:48:34,690 --> 00:48:35,669
¿Y el ganado?
369
00:48:35,670 --> 00:48:36,670
Muy bien.
370
00:48:36,750 --> 00:48:38,790
Puede quedarse tranquilo que está fuera
de peligro.
371
00:48:41,710 --> 00:48:43,470
¿Entonces va a venir al baile el sábado?
372
00:48:44,170 --> 00:48:45,170
Sí, claro.
373
00:48:45,530 --> 00:48:46,530
Vamos.
374
00:48:50,110 --> 00:48:51,110
Adiós.
375
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Estuve pensando.
376
00:49:07,300 --> 00:49:11,000
Sería una buena idea cuando se cure
parte del ganado vender algo para pagar.
377
00:49:12,940 --> 00:49:15,920
Es que te hace de repente una experta en
cuestiones de campo.
378
00:49:16,720 --> 00:49:18,260
No soy una experta, Flory.
379
00:49:19,360 --> 00:49:21,860
Pero creo que puedo aventurarme más allá
de esta galería.
380
00:49:25,380 --> 00:49:27,920
Desde esta galería veo más de lo que te
podés imaginar.
381
00:49:31,860 --> 00:49:32,860
Flory.
382
00:49:40,940 --> 00:49:41,940
Harry.
383
00:49:43,060 --> 00:49:44,060
Dame.
384
00:49:48,220 --> 00:49:49,220
Preparado.
385
00:49:50,980 --> 00:49:51,980
Ahí va.
386
00:49:52,200 --> 00:49:53,800
Bien. Good, Harry.
387
00:50:13,360 --> 00:50:14,440
¿Vas a venir al baile?
388
00:50:15,340 --> 00:50:16,340
Sí, creo que sí.
389
00:50:19,660 --> 00:50:21,080
¿En qué situación estamos, Jack?
390
00:50:26,680 --> 00:50:29,660
Creo que a veces hay que saber detenerse
a tiempo.
391
00:50:31,360 --> 00:50:32,360
¿Detenerse a tiempo?
392
00:50:35,360 --> 00:50:37,260
Tener las cosas claras, no confundirse.
393
00:50:41,620 --> 00:50:43,180
Avísame si vas a poder llevarme al
baile.
394
00:50:44,100 --> 00:50:45,320
O si me voy a tener que ir sola.
395
00:51:40,800 --> 00:51:43,600
Entonces, ¿vamos a escuchar a Dolores o
vamos a decidir nosotros?
396
00:51:46,620 --> 00:51:49,060
Se parece mucho a Helen, pero no es.
397
00:52:17,450 --> 00:52:19,390
Baila usted muy bien para ser inglesa.
398
00:52:20,170 --> 00:52:21,170
Argentina.
399
00:52:21,570 --> 00:52:22,650
Hija de escoceses.
400
00:52:24,070 --> 00:52:26,030
Y usted también baila muy bien para ser
alemán.
401
00:52:27,250 --> 00:52:28,250
Hijo de alemanes.
402
00:52:32,270 --> 00:52:33,730
¿Cuánto tiempo se va a quedar por acá?
403
00:52:35,030 --> 00:52:36,050
Hasta ahora no lo sé.
404
00:52:49,870 --> 00:52:51,370
¿Me permite, señor Brown?
405
00:52:55,770 --> 00:52:57,590
Ya está exacto. Ahora lo que puedo.
406
00:53:26,960 --> 00:53:28,240
Yo estaba enamorado de Helen.
407
00:53:32,140 --> 00:53:33,200
Por eso me fui.
408
00:53:34,940 --> 00:53:37,100
Eras muy joven. Esas cosas pasan a
veces.
409
00:53:37,820 --> 00:53:38,820
¿Y ahora?
410
00:53:41,120 --> 00:53:42,120
Con permiso.
411
00:53:47,720 --> 00:53:48,720
Nos vamos.
412
00:53:49,500 --> 00:53:50,700
No te preocupes.
413
00:53:51,400 --> 00:53:52,400
Te la llevo.
414
00:55:10,670 --> 00:55:11,670
Permítanme.
415
00:55:38,060 --> 00:55:42,200
Lograron cruzar el espeso bosque de la
Cardena, llegando hasta Sedán, donde
416
00:55:42,200 --> 00:55:46,400
sorprendieron a un grupo insuficiente de
tropas del IX y del II Ejército
417
00:55:46,400 --> 00:55:50,900
Francés. A pesar de la intensa
resistencia de la artillería francesa,
418
00:55:50,900 --> 00:55:53,220
fuerzas alemanas lograron cruzar el río
Mosa.
419
00:56:01,740 --> 00:56:03,580
¿Y cómo sigue el tema del banco,
entonces?
420
00:56:04,160 --> 00:56:05,160
Igual que siempre.
421
00:56:05,940 --> 00:56:07,420
Hay que mostrar voluntad de pago.
422
00:56:09,230 --> 00:56:12,290
Nuestro tema es financiero, no económico
423
00:56:44,010 --> 00:56:48,170
El desembarco de las tropas alemanas se
hizo efectivo por varios puntos del
424
00:56:48,170 --> 00:56:49,170
oeste.
425
00:56:55,730 --> 00:56:56,870
Vamos, Harry.
426
00:57:04,270 --> 00:57:07,170
No, papá, los dibujitos. Cuando digo que
nos vamos, nos vamos.
427
00:57:14,640 --> 00:57:18,640
y han declarado la guerra alemán
428
00:57:44,840 --> 00:57:45,840
Dice que empecemos.
429
00:58:00,720 --> 00:58:01,720
Jack.
430
00:58:03,980 --> 00:58:05,400
Dije que empieces sin mí.
431
00:58:23,560 --> 00:58:25,400
Tienes que poner tus sentimientos en
claro, Jack.
432
00:58:28,400 --> 00:58:30,040
Y no sé si mi presencia te ayuda.
433
00:59:25,560 --> 00:59:27,880
Buen día tío, ¿vamos a jugar?
434
01:00:00,810 --> 01:00:02,790
Buen día, virtuoso. Buen día.
435
01:00:03,490 --> 01:00:06,410
Muy bien.
436
01:00:06,830 --> 01:00:07,830
Buen trabajo.
437
01:00:10,810 --> 01:00:13,230
Escúcheme. Quiero vender parte del
ganado.
438
01:00:14,210 --> 01:00:17,370
¿Podría hablar con el señor Brown? No.
Prefiero otra persona.
439
01:00:19,430 --> 01:00:23,230
Dada la situación que estamos
atravesando, no va a faltar quien quiera
440
01:00:23,230 --> 01:00:24,230
aprovecharse.
441
01:00:24,950 --> 01:00:26,090
Lo dejo en sus manos.
442
01:00:27,010 --> 01:00:28,010
Bueno.
443
01:01:01,740 --> 01:01:02,740
¿Qué pasa?
444
01:01:11,700 --> 01:01:12,820
¿Boder? ¿Qué es esto?
445
01:01:14,300 --> 01:01:16,360
Quiero dejar todo arreglado.
446
01:01:19,720 --> 01:01:20,840
Se va la guerra.
447
01:01:32,720 --> 01:01:33,880
Es una decisión tomada.
448
01:01:36,700 --> 01:01:38,840
No sabía que los cobardes también iban a
la guerra.
449
01:01:42,960 --> 01:01:43,960
Dolores.
450
01:01:44,280 --> 01:01:45,280
Dolores.
451
01:01:50,020 --> 01:01:51,340
Cuida a Harry, por favor.
452
01:02:00,140 --> 01:02:01,620
¿Le vas a hacer caso a las tías?
453
01:02:53,160 --> 01:02:54,160
Bueno.
454
01:03:57,529 --> 01:04:02,990
¡Harry! Un día, cuando yo era muy
chiquita,
455
01:04:03,010 --> 01:04:05,910
sentí muchas ganas de gritar.
456
01:04:08,230 --> 01:04:11,510
Así que me fui muy lejos, hasta que no
pude ver a nadie.
457
01:04:13,200 --> 01:04:14,200
Y grité.
458
01:04:14,700 --> 01:04:17,440
Grité desde lo más hondo a lo más fuerte
que me salió.
459
01:04:18,440 --> 01:04:19,900
Es que todos se van.
460
01:04:21,880 --> 01:04:22,880
Como todos.
461
01:04:24,440 --> 01:04:25,440
Nosotros estamos.
462
01:05:24,430 --> 01:05:25,930
Bueno, vamos a dormir.
463
01:05:44,810 --> 01:05:46,770
Hasta mañana, tía. Buenas noches.
464
01:06:07,000 --> 01:06:12,380
Tomá. Estaba pensando que podríamos
sembrar trigo para no depender solo del
465
01:06:12,380 --> 01:06:13,380
ganado.
466
01:06:15,760 --> 01:06:18,660
Podemos gastar parte del dinero de la
venta del ganado.
467
01:06:19,560 --> 01:06:20,720
¿Y la hipoteca?
468
01:06:23,880 --> 01:06:25,020
Ya me ocupo.
469
01:06:28,600 --> 01:06:29,600
Buenas.
470
01:06:30,960 --> 01:06:36,850
Virtuoso. El señor Rack me pidió que
busque a comprador, pero como le dije a
471
01:06:36,950 --> 01:06:39,030
todos quieren sacar ventaja.
472
01:06:39,850 --> 01:06:43,310
Lo mejor sería ofrecérselo al señor
Brown.
473
01:06:45,590 --> 01:06:46,910
¿Y por qué no se lo ofreció?
474
01:06:48,490 --> 01:06:49,730
El señor no quería.
475
01:06:52,010 --> 01:06:55,430
Bueno, el señor Rack no está.
476
01:06:57,930 --> 01:06:58,930
Ofrézcaselo.
477
01:07:15,980 --> 01:07:16,980
Huele bien.
478
01:07:17,780 --> 01:07:21,120
Es mi especialidad. ¿Me alcanzas el
reposador?
479
01:07:23,860 --> 01:07:24,860
Gracias.
480
01:07:31,240 --> 01:07:33,180
¿Por qué no te servimos whisky?
481
01:07:36,680 --> 01:07:37,680
Wicked girl.
482
01:08:36,240 --> 01:08:38,200
Es posible que este acceso haya sido
probado.
483
01:08:40,080 --> 01:08:41,240
Pero no te culpo.
484
01:08:59,920 --> 01:09:03,120
Os contaré una algún día, dijo Puck.
485
01:09:03,640 --> 01:09:06,100
Pero todas no se marcharon al mismo
tiempo.
486
01:09:07,000 --> 01:09:10,279
Desaparecieron uno a uno a través de los
siglos.
487
01:09:10,660 --> 01:09:16,740
La mayoría estaba constituida por
488
01:09:16,740 --> 01:09:23,740
extranjeros que no se resistieron
nuestro clima.
489
01:09:23,819 --> 01:09:25,140
Eso se marcharon pronto.
490
01:09:25,620 --> 01:09:28,140
Pronto, muy pronto, porque eran
japoneses.
491
01:09:29,580 --> 01:09:30,939
Que se marcharon pronto.
492
01:09:35,979 --> 01:09:37,180
Virtuoso. Señorita.
493
01:09:44,359 --> 01:09:45,359
¿Cómo le va?
494
01:09:45,399 --> 01:09:46,620
Tengo buenas noticias.
495
01:09:48,220 --> 01:09:49,220
¿Vendimos?
496
01:09:49,819 --> 01:09:50,819
Así es.
497
01:09:52,080 --> 01:09:54,680
El señor Brandt le manda esto.
498
01:10:26,320 --> 01:10:27,940
No nos vemos desde lo del cine.
499
01:10:29,820 --> 01:10:31,320
Me avergüenzo mucho lo que pasó.
500
01:10:32,420 --> 01:10:34,720
Hay cosas mucho peores por las cuales
avergonzarse.
501
01:10:36,200 --> 01:10:37,200
¿Cómo cuáles?
502
01:10:37,540 --> 01:10:39,060
Invitar a una mujer soltera a su casa.
503
01:10:43,340 --> 01:10:45,500
Es una casa muy grande para un hombre
solo.
504
01:10:47,520 --> 01:10:48,660
¿Hubo una señora blanca?
505
01:10:55,280 --> 01:10:56,600
Hace dos años que me odio.
506
01:10:57,340 --> 01:10:58,340
¿Sin hijos?
507
01:10:59,500 --> 01:11:00,500
Sí.
508
01:11:00,960 --> 01:11:02,460
Eso me lo tengo pendiente.
509
01:11:03,820 --> 01:11:04,820
¿Y vos?
510
01:11:09,580 --> 01:11:10,580
Yo.
511
01:11:13,540 --> 01:11:14,540
Yo acá estoy.
512
01:11:16,300 --> 01:11:17,300
¿Sapai?
513
01:11:19,700 --> 01:11:20,700
Soy escocesa.
514
01:11:21,060 --> 01:11:22,580
No me emborracho fácilmente.
515
01:12:28,590 --> 01:12:29,670
Esto para mí no es un juego.
516
01:12:30,630 --> 01:12:31,630
Para mí tampoco.
517
01:13:13,040 --> 01:13:14,440
¿Cosas están encaminando?
518
01:13:14,780 --> 01:13:15,780
Sí.
519
01:13:17,380 --> 01:13:18,680
Pudimos vender Hacienda.
520
01:13:21,660 --> 01:13:22,660
Qué bien.
521
01:13:23,000 --> 01:13:24,300
¿Tiene alguna novedad?
522
01:13:27,040 --> 01:13:29,860
En principio estarían dispuestos a
refinanciar la deuda.
523
01:13:30,460 --> 01:13:31,660
¿Cómo estarían?
524
01:13:32,560 --> 01:13:39,440
Sí. Voy a tener que dejar personalmente,
pedir algunos favores, pero me
525
01:13:39,440 --> 01:13:40,600
parece que va a salir todo bien.
526
01:13:44,240 --> 01:13:45,760
Muchas gracias, señor Montero.
527
01:13:47,760 --> 01:13:51,600
Gracias. Una mujer más bella que otra en
esta familia.
528
01:13:54,260 --> 01:13:56,060
Buenos días.
529
01:13:57,440 --> 01:13:58,440
Buenos días.
530
01:14:14,860 --> 01:14:15,860
Octavio.
531
01:14:16,580 --> 01:14:17,580
Señorita Flory.
532
01:14:19,200 --> 01:14:20,220
Buenas tardes, Harry.
533
01:14:21,940 --> 01:14:23,300
No sé si me salió bien.
534
01:14:23,740 --> 01:14:24,920
Saluda al señor, Harry.
535
01:14:28,540 --> 01:14:30,460
Muchas gracias por pagar un precio
justo.
536
01:14:30,840 --> 01:14:32,900
Yo necesitaba comprar y usted vender.
537
01:14:34,260 --> 01:14:36,620
Necesitan vender más, por favor,
ténganme en cuenta.
538
01:14:37,900 --> 01:14:38,900
Con permiso.
539
01:14:55,180 --> 01:14:56,560
Bueno, pongamos esto en marcha.
540
01:15:40,200 --> 01:15:42,340
Ya llevamos 50 hectáreas sembradas.
541
01:15:43,380 --> 01:15:45,300
Ojalá el tiempo nos ayude para llegar a
las 100.
542
01:15:45,540 --> 01:15:46,540
¿Y lo del banco?
543
01:15:46,860 --> 01:15:47,860
Eso va a estar bien.
544
01:15:48,500 --> 01:15:49,860
Me gustaría hacer un pago igual.
545
01:15:50,280 --> 01:15:52,440
Pero el dinero lo necesitamos para la
siembra.
546
01:15:52,760 --> 01:15:54,580
Bueno, si necesitan ser los prestos.
547
01:15:55,080 --> 01:15:56,300
Preferiría no mezclar las cosas.
548
01:15:57,860 --> 01:15:59,220
Sería solo un préstamo.
549
01:15:59,460 --> 01:16:00,880
Muchas gracias, de todas maneras.
550
01:16:17,160 --> 01:16:18,160
Buenos días.
551
01:16:18,260 --> 01:16:19,079
Buen día.
552
01:16:19,080 --> 01:16:20,080
Vengo del pueblo.
553
01:16:20,420 --> 01:16:22,320
Traigo una carta para la señorita Flory.
554
01:16:23,820 --> 01:16:24,820
Gracias.
555
01:16:26,180 --> 01:16:27,180
¡Ay, de Jacques!
556
01:16:31,400 --> 01:16:33,800
Pero mira qué bien que le queda el
uniforme.
557
01:16:36,600 --> 01:16:41,140
Querida Flory, les escribo desde el
Frente de Batalla en Francia.
558
01:16:42,730 --> 01:16:46,170
He tenido la suerte de estar acá con
otros argentinos con quienes compartimos
559
01:16:46,170 --> 01:16:48,750
experiencias similares. Hasta tomamos
mate.
560
01:16:49,530 --> 01:16:51,990
Es una forma de sentirme un poco más
cerca de casa.
561
01:16:52,550 --> 01:16:56,170
Sé por tus cartas que las cosas en los
tombues están mejorando, aunque no sin
562
01:16:56,170 --> 01:16:57,170
poco esfuerzo.
563
01:16:58,370 --> 01:17:02,970
Harry, tendrías que ver los aviones y
los barcos que tenés de juguete en su
564
01:17:02,970 --> 01:17:03,970
tamaño real.
565
01:17:04,930 --> 01:17:08,210
Estoy segura que tendría que comprarte
rollos y más rollos de fotos.
566
01:17:10,010 --> 01:17:12,070
Quiero que sepas que no dejo de pensar
en vos.
567
01:17:12,440 --> 01:17:15,880
Y me gustaría que en algún momento
hagamos un viaje a algún lugar que te
568
01:17:18,080 --> 01:17:21,020
Flory, tuve la oportunidad de ver al tío
John en Londres.
569
01:17:22,120 --> 01:17:25,380
Siempre te recuerda con cariño por como
le hiciste de guía en Buenos Aires.
570
01:17:28,280 --> 01:17:32,960
Dolores, he recibido tus cartas y te
pido disculpas por no contestar.
571
01:17:33,320 --> 01:17:35,340
Pero no siempre es posible escribir por
aquí.
572
01:17:37,880 --> 01:17:39,760
Cuando pueda, les escribo nuevamente.
573
01:17:41,520 --> 01:17:43,040
Con afecto, saca.
574
01:17:45,300 --> 01:17:46,900
Harry. Harry.
575
01:17:48,220 --> 01:17:49,220
Déjalo, Flory.
576
01:18:14,170 --> 01:18:15,270
Recibimos carta de Jack.
577
01:18:20,090 --> 01:18:21,090
Dice que está bien.
578
01:18:23,690 --> 01:18:25,770
Pero es difícil pensar en que puede no
volver.
579
01:18:43,819 --> 01:18:45,980
Bienvenido, Octavio. Hola, Flory. Hola.
580
01:18:46,740 --> 01:18:47,740
Buenos días, Harry.
581
01:18:51,060 --> 01:18:52,680
Mirá lo que encontré por el camino.
582
01:18:53,780 --> 01:18:55,140
Pensé que podrías cuidarlo.
583
01:18:56,160 --> 01:18:57,160
Harry.
584
01:19:07,360 --> 01:19:08,360
¿Qué dices?
585
01:19:09,360 --> 01:19:10,560
Gracias, señor Plant.
586
01:19:27,880 --> 01:19:30,580
Ese es el lugar de mi papá. Ah, sí.
Perdón. Harry.
587
01:19:30,880 --> 01:19:32,760
No, está bien. Me voy a sentar aquí.
588
01:19:36,440 --> 01:19:37,440
Permiso.
589
01:19:39,380 --> 01:19:40,380
Gracias.
590
01:19:47,160 --> 01:19:48,660
El cachorro es precioso.
591
01:19:49,020 --> 01:19:50,020
Sí.
592
01:19:51,400 --> 01:19:54,920
Mi papá está en la guerra peinando
contra los alemanes.
593
01:19:55,560 --> 01:19:56,560
Sí, lo sé.
594
01:19:57,640 --> 01:19:58,640
Tu papá es muy valiente.
595
01:20:02,700 --> 01:20:03,700
¿Está rico, Harry?
596
01:20:05,220 --> 01:20:06,220
Sí.
597
01:20:07,080 --> 01:20:08,540
¿No me alcanzaste el vaso?
598
01:20:14,940 --> 01:20:15,940
Toma, acá está.
599
01:20:16,380 --> 01:20:17,380
Gracias.
600
01:20:18,960 --> 01:20:20,800
Le gustan los chicos, ¿no, Octavio?
601
01:20:22,160 --> 01:20:23,160
Sí.
602
01:20:26,140 --> 01:20:27,140
Gracias.
603
01:21:12,200 --> 01:21:13,099
Buenos días.
604
01:21:13,100 --> 01:21:14,100
Buenos días.
605
01:21:15,020 --> 01:21:16,300
Quisiéramos hablar con el gerente.
606
01:21:17,240 --> 01:21:18,720
Es por la estancia de los de un web.
607
01:21:19,000 --> 01:21:20,540
Sí, enseguida los anuncio.
608
01:21:21,620 --> 01:21:22,080
Buenos
609
01:21:22,080 --> 01:21:29,400
días.
610
01:21:32,200 --> 01:21:33,280
Toma un asiento, por favor.
611
01:21:42,750 --> 01:21:46,010
El señor Montero ya no pertenece a la
institución. ¿En qué les puedo ayudar?
612
01:21:48,250 --> 01:21:49,570
Vinimos a aclarar una situación.
613
01:21:50,370 --> 01:21:51,370
Creemos que hay un error.
614
01:21:51,690 --> 01:21:52,690
¿Y cuál es el error?
615
01:22:00,330 --> 01:22:01,690
Estancia en los ombúes.
616
01:22:03,470 --> 01:22:04,470
Domina Hillary.
617
01:22:09,070 --> 01:22:13,450
Esto pasó a legales ya. El señor Montero
nos dio la impresión de que la central
618
01:22:13,450 --> 01:22:15,030
de Buenos Aires estaba bien dispuesta.
619
01:22:16,570 --> 01:22:22,790
Los pagos están registrados, pero...
Tendríamos que haber vendido.
620
01:22:24,770 --> 01:22:26,610
Hay algo que no nos está diciendo.
621
01:22:26,910 --> 01:22:28,550
Les estoy diciendo lo que está en el
expediente.
622
01:22:28,790 --> 01:22:33,410
Lo que ustedes hablaron con el señor
Montero, aquí no consta. Es por eso que
623
01:22:33,410 --> 01:22:34,410
un remate programado.
624
01:22:34,990 --> 01:22:36,690
¿No se puede hablar con el señor
Montero?
625
01:22:37,320 --> 01:22:39,240
Él dijo que estaba hablando con la gente
de Buenos Aires.
626
01:22:39,700 --> 01:22:41,140
Pero Buenos Aires dijo que no.
627
01:22:41,460 --> 01:22:43,920
Y lamentablemente ya hay fecha de
remate.
628
01:22:49,480 --> 01:22:53,640
Si se salda el total de la deuda, no hay
más remate.
629
01:22:55,280 --> 01:22:56,280
Efectivamente.
630
01:23:10,600 --> 01:23:14,080
Y ahora, sos tú responsable de todo
esto.
631
01:23:15,320 --> 01:23:16,860
¿Cómo puedes ser tan estúpida?
632
01:23:18,220 --> 01:23:19,280
Solo te puedo ayudar.
633
01:23:20,660 --> 01:23:22,140
No, Octavio, vos ya me ayudaste.
634
01:23:24,720 --> 01:23:26,660
Es mucho dinero, no podría devolvértelo.
635
01:23:32,780 --> 01:23:34,420
Me quiero tener un hijo.
636
01:23:38,740 --> 01:23:39,940
¿No me estás comprando?
637
01:23:44,200 --> 01:23:46,040
Perdés el campo, yo te pierdo a vos.
638
01:24:21,970 --> 01:24:23,370
Gracias.
639
01:25:22,960 --> 01:25:25,320
Tías, ¿por qué no vas al medio del campo
a gritar?
640
01:25:50,220 --> 01:25:52,600
Siguen siendo horas cruciales para los
pueblos europeos.
641
01:25:56,660 --> 01:26:01,180
En las jornadas del 12 y 13 de mayo se
llevó a cabo el mayor bombardeo jamás
642
01:26:01,180 --> 01:26:02,180
conocido en la historia.
643
01:26:19,820 --> 01:26:23,880
Adolfo Hitler arribó a París para firmar
el armisticio solicitado por los
644
01:26:23,880 --> 01:26:24,880
oficiales franceses.
645
01:28:12,489 --> 01:28:13,910
Virtuoso, no lo escuché.
646
01:28:14,170 --> 01:28:15,750
Disculpe, no quise asustarla.
647
01:28:16,190 --> 01:28:17,950
Esto es para usted.
648
01:28:19,410 --> 01:28:20,410
Gracias.
649
01:28:44,010 --> 01:28:45,010
Gracias.
650
01:29:54,740 --> 01:29:56,340
Octavio va a vivir con nosotros.
651
01:30:07,940 --> 01:30:08,940
Papá va a volver.
652
01:30:26,330 --> 01:30:27,330
Es ahora.
653
01:30:29,550 --> 01:30:30,610
¿Te parece, Chloe?
654
01:30:31,830 --> 01:30:33,050
Sí, tiene que ir a la escuela.
655
01:30:34,310 --> 01:30:35,550
Necesita una vocación formal.
656
01:30:43,770 --> 01:30:45,270
Tenés que ir a estudiar a Buenos Aires,
Harry.
657
01:30:46,250 --> 01:30:47,750
Vas a ir a un muy buen colegio pupilo.
658
01:30:48,370 --> 01:30:49,370
Como hizo tu papá.
659
01:30:49,970 --> 01:30:50,970
Y yo voy a estar acá.
660
01:30:51,650 --> 01:30:53,030
Y desde acá voy a estar con vos.
661
01:32:08,650 --> 01:32:13,850
El ejército rojo ha derrotado a las
tropas alemanas, quienes intentaban
662
01:32:13,850 --> 01:32:15,550
la ocupación de Stalingrado.
663
01:32:20,810 --> 01:32:27,170
El alto mando alemán se rinde
incondicionalmente ante las tropas
664
01:32:27,470 --> 01:32:29,430
La guerra llega a su fin.
665
01:32:33,730 --> 01:32:37,450
En Estados Unidos, los soldados vuelven
a casa.
666
01:33:47,459 --> 01:33:48,459
Flor.
667
01:33:49,880 --> 01:33:50,880
Tanto tiempo.
668
01:33:52,480 --> 01:33:56,920
Ay, por fin llegaste. Mirá que te haces
rogar, ¿eh? Te tomaste tu tiempo en
669
01:33:56,920 --> 01:33:57,919
Buenos Aires.
670
01:33:57,920 --> 01:33:58,920
Harry me retuvo.
671
01:34:00,260 --> 01:34:01,260
¿Vamos?
672
01:35:10,540 --> 01:35:12,960
¿Y la escuela? ¿Va bien, no? Sí, está
yendo muy bien.
673
01:35:13,400 --> 01:35:14,400
Sí, claro.
674
01:35:15,300 --> 01:35:17,280
Con esa cara de inteligente. Hola, Javi.
675
01:35:18,640 --> 01:35:19,599
Hola, Javi.
676
01:35:19,600 --> 01:35:20,600
Vení, siéntate.
677
01:35:20,640 --> 01:35:21,640
Gracias.
678
01:35:22,600 --> 01:35:26,680
Pero, bueno, se va tranquila a la
ciudad, porque la escuela es buena.
679
01:35:27,080 --> 01:35:30,020
Sí, bueno, por supuesto. Pero en la
ciudad es mejor.
680
01:35:30,860 --> 01:35:32,300
Como Javi, ¿no? Claro.
681
01:35:33,060 --> 01:35:34,220
¿Cuántos años tenía?
682
01:35:35,280 --> 01:35:36,280
Diez.
683
01:35:36,640 --> 01:35:37,640
Diez años.
684
01:35:39,800 --> 01:35:42,480
¡Bien! ¡Qué rico! Llegó la comida.
685
01:35:44,200 --> 01:35:45,200
A comer.
686
01:35:47,080 --> 01:35:50,020
A ver,
687
01:35:56,100 --> 01:35:57,580
pónganse así y les tomo la foto.
688
01:35:57,920 --> 01:35:59,400
Espera que busco mi mejor porfirio.
689
01:36:02,440 --> 01:36:03,440
Venga, no te preocupes.
690
01:36:14,860 --> 01:36:15,860
Estamos.
45039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.