All language subtitles for Dolores (2016)1h35Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,910 --> 00:05:07,910 Vení, vení. 2 00:05:18,870 --> 00:05:19,870 Cuidado. 3 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Señorita. 4 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Discúlpeme. 5 00:06:48,680 --> 00:06:51,140 Estoy esperando que el señor Jack Hillary venga por mí. 6 00:06:51,460 --> 00:06:54,400 ¿No sabe si dejó algún mensaje para la señorita Dolores Ralston? 7 00:06:54,680 --> 00:06:56,280 No, no ha llegado ningún mensaje. 8 00:06:59,880 --> 00:07:03,160 Tengo que ir hasta la estancia de los Zambúes. Sí, no es lejos. 9 00:07:04,520 --> 00:07:06,780 Si quiere, puedo encontrar a alguien para que la lleve. 10 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Muchas gracias. 11 00:07:09,740 --> 00:07:11,180 De nada. Aguarde un minuto. 12 00:08:54,910 --> 00:08:57,170 Señorita Dolores. Tanto tiempo, virtuoso. 13 00:09:00,090 --> 00:09:01,350 ¿Hay alguien en la casa? 14 00:09:01,690 --> 00:09:03,730 La señorita Flory debe estar adentro. 15 00:09:06,230 --> 00:09:07,230 Está bien. 16 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 ¿Flory? 17 00:09:52,290 --> 00:09:53,290 ¿Cómo estás? 18 00:09:57,670 --> 00:09:58,670 ¿Jack? 19 00:09:59,670 --> 00:10:01,170 No se despertó hoy. 20 00:10:01,810 --> 00:10:02,810 ¿Está enfermo? 21 00:10:03,110 --> 00:10:04,110 No. 22 00:10:04,770 --> 00:10:06,130 Le he visto que llegaste. 23 00:10:06,570 --> 00:10:07,570 No, no, está bien. 24 00:10:08,330 --> 00:10:09,330 Déjalo descansar. 25 00:10:12,030 --> 00:10:13,030 ¿Harry? 26 00:10:14,510 --> 00:10:15,710 Solo Dios sabe. 27 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 ¡Javi! ¡Javi! 28 00:10:40,660 --> 00:10:42,620 Vení, hay alguien que quiere verte. 29 00:10:58,720 --> 00:11:01,400 Esa es la tía Dolores, la hermana de tu mamá. 30 00:11:06,120 --> 00:11:09,140 La última vez que te vi eras un adolescente. Mírate ahora. 31 00:11:11,400 --> 00:11:12,980 ¿Y cuándo tenés que regresar? 32 00:11:13,360 --> 00:11:17,460 Todavía no llegó y ya la estás echando, Flor. 33 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 Por favor. 34 00:11:24,180 --> 00:11:25,180 Bienvenida, Dolores. 35 00:11:26,480 --> 00:11:28,760 No pensé verte por aquí tan pronto. 36 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 Come algo, Jack. 37 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Sentate. 38 00:11:39,570 --> 00:11:40,570 Sentate con nosotros. 39 00:11:42,930 --> 00:11:43,930 Gracias, Amanda. 40 00:11:49,350 --> 00:11:50,350 Harry. 41 00:11:51,830 --> 00:11:55,790 Estaba muy ansioso por ver a su tía Dolores. 42 00:11:56,510 --> 00:11:57,510 ¿No, Harry? 43 00:11:57,790 --> 00:11:59,410 Esta carne está cruda. 44 00:11:59,990 --> 00:12:01,670 Y a las papas le falta sal. 45 00:12:02,710 --> 00:12:04,970 Últimamente estuvimos un poquito nerviosos. 46 00:12:05,860 --> 00:12:06,860 Disculpanos, Dolores. 47 00:12:08,340 --> 00:12:09,340 Me imagino. 48 00:12:10,900 --> 00:12:12,480 Yo vine lo más rápido que pude. 49 00:12:13,140 --> 00:12:14,500 Me hubiera gustado estar acá. 50 00:12:15,040 --> 00:12:16,500 ¿Y cómo está Edimburgo? 51 00:12:17,340 --> 00:12:23,060 Linda. Muy linda. Pero gris, como siempre. Se parece a los ombudes ahora. 52 00:12:27,120 --> 00:12:31,840 Mientras Helen estuvo enferma, no me pude ocupar mucho de los ombudes. 53 00:12:33,160 --> 00:12:34,560 Ella era el alma de este lugar. 54 00:12:36,360 --> 00:12:37,640 ¿Y cómo están las cosas ahora? 55 00:12:39,380 --> 00:12:40,940 Complicadas. Bastante complicadas. 56 00:12:42,320 --> 00:12:44,740 Nos fundimos en nuestro propio pantano. 57 00:12:52,560 --> 00:12:56,500 Helen siempre me escribía cartas, contándome de los dulces que hacían acá 58 00:12:56,500 --> 00:12:58,120 zumbos. Era muy famoso. Sí. 59 00:12:59,280 --> 00:13:00,860 También los asados, ¿no, Flory? 60 00:13:01,820 --> 00:13:04,080 No podemos seguir viviendo en el pasado, Jack. 61 00:13:05,399 --> 00:13:09,040 Es difícil, pero ahora hay que vender para poder pagar la hipoteca que 62 00:13:13,560 --> 00:13:14,560 Buenas noches. 63 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 ¿A dónde se va? 64 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Al club. 65 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 ¿Dónde más? 66 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 Buenas noches. 67 00:14:32,960 --> 00:14:34,620 ¿Qué significa eso? 68 00:14:37,740 --> 00:14:41,140 Es una expresión que significa que todo está normal. 69 00:14:43,200 --> 00:14:45,440 Eso decían en el barco que me trajo de Escocia. 70 00:14:52,940 --> 00:14:54,700 Algún día vos también podés viajar a Escocia. 71 00:14:55,120 --> 00:14:56,440 A estudiar, por ejemplo. 72 00:14:57,040 --> 00:14:58,600 Como hice yo y como hizo tu mamá. 73 00:14:59,140 --> 00:15:00,180 ¿Y qué estudiaste? 74 00:15:01,100 --> 00:15:02,100 Contabilidad. 75 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 Cosas de números. 76 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 ¿Y naciste allá? 77 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 No. 78 00:15:08,140 --> 00:15:09,420 Nací acá como tu mamá. 79 00:15:10,680 --> 00:15:12,200 ¿Vas a vivir con nosotros? 80 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Mire. 81 00:15:27,720 --> 00:15:28,760 Qué lindo, gracias. 82 00:15:33,940 --> 00:15:35,240 ¿Puedo sacarle a las vacas? 83 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 Claro. 84 00:15:37,480 --> 00:15:39,860 Solamente tienes que fijarte en sacar su mejor perfil. 85 00:15:43,840 --> 00:15:46,880 Te pareces mucho a mi mamá. 86 00:16:03,400 --> 00:16:07,360 Para que guardes tus recuerdos más felices, tía Dolores. 87 00:16:07,720 --> 00:16:10,540 ¿Y qué hay de los recuerdos, Cristian? 88 00:16:12,320 --> 00:16:15,640 Si querés los pones o si querés los dejas afuera. 89 00:16:18,540 --> 00:16:21,600 A mamá no la voy a olvidar. 90 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Nadie la va a olvidar. 91 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Mirá. 92 00:16:29,660 --> 00:16:30,660 Mi ticket. 93 00:16:38,060 --> 00:16:39,260 ¿Hasta cuándo te vas a quedar? 94 00:16:42,160 --> 00:16:43,200 No lo sé todavía. 95 00:16:45,800 --> 00:16:48,160 Si no tenés casa, te podés quedar con nosotros. 96 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 ¿O no? 97 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Ahora en español. 98 00:17:13,060 --> 00:17:15,880 La plaza estaba vacía. 99 00:17:17,140 --> 00:17:21,240 Y la mujer... Buen día. 100 00:17:22,200 --> 00:17:25,599 Buen día, tía. Buen día, Dolores. ¿Cómo dormiste? 101 00:17:27,260 --> 00:17:29,800 Yo no sé cómo hacen para dormir con ese ruido. 102 00:17:47,630 --> 00:17:48,630 Sí, tu oso. 103 00:17:49,850 --> 00:17:51,410 ¿Se puede hacer algo con ese molino? 104 00:17:54,110 --> 00:17:55,110 Sí, claro. 105 00:17:55,410 --> 00:17:58,750 En cuanto el señor me dé el dinero, voy al pueblo y compro ese puesto. 106 00:18:00,930 --> 00:18:02,350 Voy a hablar con el señor Sackenton. 107 00:18:07,410 --> 00:18:08,590 Borra y vuelve a escribir. 108 00:18:30,469 --> 00:18:31,469 Jack. 109 00:18:33,890 --> 00:18:34,890 Jack, por favor. 110 00:18:35,390 --> 00:18:36,390 Cerrá la puerta. 111 00:18:36,850 --> 00:18:39,210 Jack, hay varias cosas que... Close the damn door, please. 112 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 ¿Te dicto otra vez? 113 00:19:15,820 --> 00:19:16,820 Bueno. 114 00:19:19,040 --> 00:19:21,740 La plaza. Plaza con Z. 115 00:19:22,660 --> 00:19:24,060 Todavía no lo escribí. 116 00:19:26,400 --> 00:19:27,980 Fíjese si tiene algo más que comprar. 117 00:19:29,500 --> 00:19:31,240 Pero por favor, hágalo hoy. 118 00:19:31,920 --> 00:19:33,540 Muy bien, señorita. 119 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 Sí. 120 00:19:41,340 --> 00:19:43,340 ¿No le vas a dar ninguna lección a Harry? 121 00:19:44,000 --> 00:19:45,380 Me gustaría darle una tarea. 122 00:19:47,320 --> 00:19:48,740 Tiene libre hasta las cuatro. 123 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 ¡Chico! 124 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 ¡Vengan conmigo! 125 00:20:15,150 --> 00:20:16,150 Muy bien. 126 00:20:16,510 --> 00:20:17,510 ¿Saben cómo hacer esto? 127 00:20:18,070 --> 00:20:19,090 Sí, sí, Capitán. 128 00:20:22,050 --> 00:20:23,690 Vamos, agarra uno cada uno, entonces. 129 00:20:24,570 --> 00:20:25,570 Vamos. 130 00:20:28,830 --> 00:20:29,830 Señor Randall. 131 00:20:45,679 --> 00:20:46,679 Buenos días, Lori. 132 00:20:46,900 --> 00:20:48,200 Buenos días, que lo trae por acá. 133 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 ¿Su hermano está? 134 00:20:49,560 --> 00:20:51,120 No, no en este momento. 135 00:20:53,020 --> 00:20:55,920 Su ganado está enfermo y puede contagiar el mío. 136 00:20:56,180 --> 00:20:57,820 Es un asunto serio, no puede esperar. 137 00:20:59,660 --> 00:21:01,540 Así que le pido, por favor, que insista. 138 00:21:02,520 --> 00:21:05,040 No le prometo nada, pero voy a hacer lo posible. 139 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 ¿Y estas flores? 140 00:21:17,100 --> 00:21:19,680 La señorita Dolores me pidió que me cargue el jardín. 141 00:21:54,060 --> 00:21:56,140 Este es el plato favorito del señor Jack. 142 00:21:56,360 --> 00:21:57,360 Sí, lo sé. 143 00:21:58,340 --> 00:22:00,040 Vamos a ver si logramos que coma un poco. 144 00:22:04,260 --> 00:22:07,280 Antes, la que se encargaba de la cocina era la señora Helen. 145 00:22:15,060 --> 00:22:16,060 Shepard, bye. 146 00:22:50,640 --> 00:22:51,640 ¡Tac! 147 00:22:55,000 --> 00:22:58,360 No te asustes, la estaba limpiando. 148 00:23:04,440 --> 00:23:05,620 ¿Venís a cenar? 149 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 Ahí voy. 150 00:23:49,020 --> 00:23:50,020 Amanda. 151 00:23:54,200 --> 00:23:55,400 Se perdió. 152 00:24:01,020 --> 00:24:02,020 Gracias. 153 00:24:25,929 --> 00:24:26,929 Gracias. ¿Azúcar? 154 00:24:27,150 --> 00:24:28,150 No, está bien. 155 00:24:37,150 --> 00:24:38,150 Permita. 156 00:24:38,690 --> 00:24:40,490 No te olvides que mañana tienes que ir al banco. 157 00:24:44,110 --> 00:24:45,110 Buenas noches. 158 00:24:50,430 --> 00:24:53,250 Recibí cartas de mi primo Mark de Buenos Aires. ¿Te acordás? 159 00:24:53,570 --> 00:24:54,570 Sí. 160 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 Se ha listo para ir a la guerra. 161 00:24:56,500 --> 00:24:59,800 Parece que muchos anglo -argentinos están yendo como voluntarios. 162 00:25:01,640 --> 00:25:04,000 Algunos nos escapamos de la guerra y otros van hacia ella. 163 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 Qué absurdo. 164 00:25:06,040 --> 00:25:07,480 ¿Vos te viniste solo por la guerra? 165 00:25:07,780 --> 00:25:10,640 La muerte de mi hermana es un motivo lo suficientemente fuerte. 166 00:25:11,960 --> 00:25:12,960 Aparte de la guerra. 167 00:25:41,580 --> 00:25:42,580 ¿Vas al banco? 168 00:25:43,860 --> 00:25:44,860 Sí. 169 00:25:46,360 --> 00:25:47,560 Te acompaño. 170 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Espera. 171 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 6x6. 172 00:25:57,680 --> 00:25:59,040 6x6, 36. 173 00:26:00,740 --> 00:26:02,260 Harry, presta atención. 174 00:26:41,659 --> 00:26:48,560 Estaba mirando los cuadros y pensaba, qué contradicción, ¿no? 175 00:26:50,160 --> 00:26:53,360 Siendo que el duche es claramente ateo. Dolores, por favor. 176 00:26:53,600 --> 00:26:56,300 No, no hay problema, señor Hillary. Si la señorita tiene razón. 177 00:26:57,060 --> 00:26:59,660 Italia tiene protectora, quiere líder. 178 00:27:00,340 --> 00:27:02,460 No veo nada de raro en una contradicción. 179 00:27:03,060 --> 00:27:04,060 Todos las tenemos. 180 00:27:04,180 --> 00:27:07,420 Sí, sí, por supuesto, pero... Bueno, igual que sabremos nosotros, ¿no? 181 00:27:09,290 --> 00:27:11,070 Somos escoceses y presbiterianos. 182 00:27:11,670 --> 00:27:12,670 Bien. 183 00:27:13,210 --> 00:27:14,870 Vayamos a lo nuestro. Sí, mejor. 184 00:27:15,830 --> 00:27:16,830 Muy bien. 185 00:27:19,250 --> 00:27:21,990 Nosotros quisiéramos saber cuál es el monto total de la deuda. 186 00:27:22,730 --> 00:27:24,090 Y en qué situación estamos. 187 00:27:25,350 --> 00:27:29,970 La deuda incluye capital más intereses. Y está vencida desde... 188 00:27:29,970 --> 00:27:33,610 Desde hace 14 meses. 189 00:27:36,550 --> 00:27:37,830 ¿Y todo eso tiene un número? 190 00:27:38,210 --> 00:27:39,520 Sí. Lo tiene. 191 00:27:40,240 --> 00:27:42,280 Pero ahora tendrían que cancelarlo en total. 192 00:27:43,540 --> 00:27:49,080 Y eso asciende... a cinco millones cuatrocientos treinta mil pesos. 193 00:27:50,700 --> 00:27:56,400 Señor Montero, como usted ya sabe, mi cuñado ha estado viviendo unos momentos 194 00:27:56,400 --> 00:27:59,020 muy difíciles por la enfermedad de mi hermana. 195 00:27:59,220 --> 00:28:00,220 La señora Helen. 196 00:28:01,060 --> 00:28:02,460 Muy respetada en este pueblo. 197 00:28:03,160 --> 00:28:04,400 Es la amada de su abuelo. 198 00:28:06,040 --> 00:28:07,360 Es por eso que le pido... 199 00:28:07,860 --> 00:28:09,640 Especialmente que el banco revea la situación. 200 00:28:10,860 --> 00:28:14,180 Es que lamentablemente han dejado pasar mucho tiempo. 201 00:28:14,460 --> 00:28:15,460 Lo sé. 202 00:28:15,600 --> 00:28:17,620 Pero tenemos voluntad de resolver esta situación. 203 00:28:20,620 --> 00:28:21,960 Yo creo que usted es un hombre justo. 204 00:28:23,900 --> 00:28:24,900 Y un hombre de bien. 205 00:28:26,760 --> 00:28:29,340 Además podemos acercar un pago en efectivo bastante importante. 206 00:28:32,020 --> 00:28:33,840 Usted es una mujer muy persuasiva. 207 00:28:34,460 --> 00:28:35,460 ¿Y eso es un sí? 208 00:28:35,920 --> 00:28:37,280 No depende solamente de mí. 209 00:28:38,760 --> 00:28:40,180 Pero voy a llamar a casa central. 210 00:28:42,580 --> 00:28:43,980 Los mantengo informados. 211 00:29:05,520 --> 00:29:07,280 ¿De dónde se supone que voy a sacar este dinero? 212 00:29:09,180 --> 00:29:10,400 Vendí mi casa en Buenos Aires. 213 00:29:12,040 --> 00:29:13,240 Yo no voy a aceptar eso. 214 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 ¿Vamos a dormir? 215 00:29:28,740 --> 00:29:29,740 No. 216 00:29:37,930 --> 00:29:40,430 Tenemos que tomar una decisión urgente, Jack. 217 00:29:41,090 --> 00:29:42,310 ¿Cuánto más podemos esperar? 218 00:29:45,470 --> 00:29:48,150 Dolores, quédate. 219 00:29:53,370 --> 00:29:54,430 ¿Harry ya se durmió? 220 00:29:56,130 --> 00:29:57,130 Casi. 221 00:29:58,430 --> 00:30:02,150 Porque no seamos tan ingenuos como para pensar que arreglando dos o tres cosas 222 00:30:02,150 --> 00:30:04,590 los problemas en los Don Buey se van a solucionar enseguida. 223 00:30:07,540 --> 00:30:09,540 Deberíamos buscar un comprador y punto. 224 00:30:10,260 --> 00:30:12,880 Y te agradecemos, pero no podemos aceptar tu oferta. 225 00:30:13,460 --> 00:30:17,520 Este es un problema de nuestra familia. Flory, por favor. 226 00:30:18,020 --> 00:30:20,980 Yo también soy dueña. ¿Qué pasa? Mi opinión no cuenta. 227 00:30:34,880 --> 00:30:35,880 ¿Vas al club? 228 00:30:36,580 --> 00:30:37,580 Así es. 229 00:31:23,690 --> 00:31:24,690 Un whisky para mí. 230 00:31:26,250 --> 00:31:29,670 ¿Vine por una copa? 231 00:31:30,350 --> 00:31:31,410 ¿Es un delito? 232 00:31:35,430 --> 00:31:36,490 Agréguelo en mi cuenta. 233 00:31:46,590 --> 00:31:47,610 ¿Cuánto se le debe? 234 00:31:49,570 --> 00:31:50,570 Sí. 235 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 ¿Cuánto le debo? 236 00:31:55,820 --> 00:31:56,820 No me he hecho la cuenta. 237 00:31:58,340 --> 00:31:59,340 ¿Puedo mirar? 238 00:32:14,660 --> 00:32:15,840 Parece que tomaste bastante. 239 00:32:19,060 --> 00:32:23,540 Si le ofrezco 200 por cerrar la cuenta, ¿aceptaría? 240 00:32:25,189 --> 00:32:26,190 Incluyendo dos más. 241 00:32:34,070 --> 00:32:38,010 Pensar que cuando te conocí eras un adolescente. 242 00:32:41,690 --> 00:32:45,930 Y pensar que el Jack que conocí era un hombre que enfrentaba sus problemas. 243 00:32:47,530 --> 00:32:50,150 Y tomaba decisiones aunque fueran dolorosas. 244 00:32:53,230 --> 00:32:56,350 Ahora tengo la edad que tenía Helen, cuando la conociste. 245 00:33:42,480 --> 00:33:43,480 Arriba. 246 00:33:44,920 --> 00:33:45,920 No, 247 00:33:47,140 --> 00:33:51,060 no. Ponga un pie aquí y el otro pie ahí. 248 00:33:51,980 --> 00:33:52,980 ¿Puedo ayudar? 249 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 Señor Brand. 250 00:33:55,420 --> 00:33:56,420 Señor Hillary. 251 00:33:58,560 --> 00:34:03,120 Disculpe, la señorita Dolores Ralston, mi cuñada. 252 00:34:03,460 --> 00:34:04,960 Octavio Brand, su vecino. 253 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 Mucho gusto. 254 00:34:06,780 --> 00:34:09,460 Señor Hillary, pensó en lo que le ofrecí. 255 00:34:09,780 --> 00:34:10,940 No lo tome a mal. 256 00:34:11,480 --> 00:34:12,900 Es que me puedo contagiar el ganado. 257 00:34:14,760 --> 00:34:16,780 Tal vez fue su ganado que contagió el nuestro. 258 00:34:18,940 --> 00:34:20,500 Perdón, fue descortés de mi parte. 259 00:34:21,520 --> 00:34:22,520 Me ayudo. 260 00:34:28,920 --> 00:34:30,100 ¿Y qué fue lo que ofreció? 261 00:34:30,520 --> 00:34:31,820 Ayudarles a curar el ganado. 262 00:34:32,340 --> 00:34:38,520 Me puedo... Hablaremos en otro momento, señor Brown. 263 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 Venga mañana. 264 00:34:41,290 --> 00:34:43,530 Así lo haré. Espero verlo. 265 00:34:57,710 --> 00:35:01,930 Deberías comer algo antes de acostarte. 266 00:35:06,410 --> 00:35:08,530 Deberías pregonar con el ejemplo. 267 00:35:09,870 --> 00:35:14,390 El alcohol es mucho más reconfortante que cualquier otra comida que haya 268 00:35:14,390 --> 00:35:15,390 en mi vida. 269 00:35:17,330 --> 00:35:18,610 Esa es una excusa. 270 00:35:22,150 --> 00:35:26,690 Para vos lo único que cuenta es el dolor que sentís por la pérdida de Helen. 271 00:35:29,430 --> 00:35:30,430 Nada más. 272 00:35:47,310 --> 00:35:50,110 Es presente. 273 00:37:09,580 --> 00:37:10,580 ¿Por qué te has levantado hasta ahora? 274 00:37:10,860 --> 00:37:11,960 Yo fui al baño. 275 00:37:12,460 --> 00:37:13,460 ¿Y vos? 276 00:37:24,860 --> 00:37:26,000 Estaba con tu papá. 277 00:37:27,720 --> 00:37:29,300 Es una persona muy buena. 278 00:37:29,900 --> 00:37:32,020 Que está pasando por un momento muy difícil. 279 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 ¿Estaba triste? 280 00:37:36,660 --> 00:37:37,660 Un poco. 281 00:37:39,530 --> 00:37:41,850 Pero no quiero que la tía Florie ni nadie se preocupe. 282 00:37:43,290 --> 00:37:44,730 Así que esto queda entre vos y yo. 283 00:37:50,350 --> 00:37:51,350 Buen chico. 284 00:37:56,370 --> 00:37:57,370 ¿Vamos a dormir? 285 00:38:00,710 --> 00:38:01,710 Hasta mañana. 286 00:38:14,480 --> 00:38:17,380 ¿Qué tienen las vacas en los ojos? Así lo nota en el álbum. 287 00:38:17,620 --> 00:38:19,020 Se llama ojo rosado. 288 00:38:21,240 --> 00:38:22,500 ¿Qué está pasando acá? 289 00:38:24,040 --> 00:38:25,400 Están curando a las vacas. 290 00:38:26,260 --> 00:38:27,600 ¿Ya que está al tanto de esto? 291 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 Vamos. 292 00:38:32,540 --> 00:38:34,160 No tenés nada que hacer acá. 293 00:38:52,910 --> 00:38:54,750 Mi niño, ¿cómo anda? 294 00:38:55,190 --> 00:38:57,230 Me alegro. 295 00:39:01,310 --> 00:39:02,610 Señor Brown. Bienvenido. 296 00:39:04,490 --> 00:39:05,850 Veo que empezaron sin mí. 297 00:39:10,590 --> 00:39:11,590 Bien. 298 00:39:13,450 --> 00:39:14,450 Hola, virtuoso. 299 00:39:14,630 --> 00:39:16,370 Hola, señor. ¿Qué tenemos por aquí? 300 00:39:18,070 --> 00:39:19,330 Octavio, yo le quiero agradecer. 301 00:39:20,810 --> 00:39:21,810 Somos vecinos. 302 00:39:23,370 --> 00:39:24,370 Un buen vecino. 303 00:39:28,350 --> 00:39:31,430 Quizás podría acompañarme al baile del club el próximo sábado. 304 00:40:02,890 --> 00:40:03,890 ¿Qué te pasa, Flory? 305 00:40:06,110 --> 00:40:07,290 ¿Por qué tanta oposición? 306 00:40:09,970 --> 00:40:11,650 Intentamos hacer las cosas lo mejor que se puede. 307 00:40:13,250 --> 00:40:14,250 ¿Intentamos? 308 00:40:15,850 --> 00:40:16,850 Eso me pasa. 309 00:40:18,070 --> 00:40:20,390 Llegas acá y empiezas a actuar como si fuera todo tuyo. 310 00:40:21,430 --> 00:40:22,530 No te confundas. 311 00:40:23,270 --> 00:40:24,270 No soy Helen. 312 00:40:25,670 --> 00:40:26,850 No confundas a Harry. 313 00:40:28,270 --> 00:40:29,510 No confundas a Jack. 314 00:40:33,560 --> 00:40:34,580 ¿Confundirme con qué, Flory? 315 00:40:35,660 --> 00:40:36,660 Jack. 316 00:40:37,620 --> 00:40:41,020 Creo que si vendemos todavía podemos salvar una parte y vivir en Buenos 317 00:40:44,080 --> 00:40:50,320 Yo creo que vale la pena hacer el intento. Me parece que sé lo que te hizo 318 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 cambiar de opinión. 319 00:40:56,620 --> 00:40:57,620 Harry. 320 00:40:58,440 --> 00:40:59,440 ¿Y mamá? 321 00:41:00,620 --> 00:41:01,960 ¿Qué vamos a hacer con ella? 322 00:41:02,830 --> 00:41:03,830 Vamos a dormir. 323 00:41:14,050 --> 00:41:15,830 ¿Cómo puedo ayudar a papá? 324 00:41:19,250 --> 00:41:20,370 ¿Lo queréis ayudar? 325 00:41:21,210 --> 00:41:23,670 Sí. Yo podría trabajar. 326 00:41:25,290 --> 00:41:26,290 Gracias. 327 00:41:26,730 --> 00:41:29,490 Pero vos tenéis que estudiar. Así lo ayudas. 328 00:41:39,400 --> 00:41:40,400 ¿Me querés? 329 00:41:52,340 --> 00:41:53,380 ¿Me querés? 330 00:41:57,940 --> 00:41:59,100 Solamente por Harry. 331 00:42:08,490 --> 00:42:09,490 Todo pago ayuda. 332 00:42:10,470 --> 00:42:13,390 Esperemos. Son dos millones treinta mil pesos. 333 00:42:13,810 --> 00:42:15,710 El resto ojalá se pueda refinanciar. 334 00:42:16,430 --> 00:42:18,410 Todavía no tuve respuesta de casa central. 335 00:42:18,670 --> 00:42:20,390 No es el riesgo a correr. 336 00:42:21,090 --> 00:42:24,310 Le pido nuevamente si puede ser lo más persistente posible. 337 00:42:27,810 --> 00:42:29,210 Como lo hizo usted quiere decir. 338 00:42:46,480 --> 00:42:48,760 Muchas gracias Muchas gracias 339 00:43:23,230 --> 00:43:27,650 Dolores se manejó muy bien con el gerente. Le imagino. 340 00:43:28,310 --> 00:43:32,070 Creo que todavía no te agradecimos que hayas puesto tu dinero en los hongües. 341 00:43:34,390 --> 00:43:35,390 Gracias, tía. 342 00:43:37,750 --> 00:43:38,810 Está delicioso. 343 00:43:50,990 --> 00:43:52,670 ¿Vamos a practicar lo que te enseñé? 344 00:43:52,960 --> 00:43:53,960 Dale. A ver. 345 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 ¿Te acabas como era? 346 00:43:56,620 --> 00:43:58,740 Sí. A ver, empezamos. 347 00:44:00,160 --> 00:44:01,160 Muy bien. 348 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 A ver. 349 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 A ver ahí. 350 00:44:09,880 --> 00:44:10,880 Suelto, ¿eh? 351 00:44:29,750 --> 00:44:31,390 ¿Con calor? 352 00:44:32,350 --> 00:44:33,750 Sí 353 00:45:07,200 --> 00:45:08,620 Deberías tomar un poco de sol vos. 354 00:45:09,760 --> 00:45:11,780 Un poquito de color no te vendría nada mal. 355 00:45:13,340 --> 00:45:14,340 ¿Tenés traje de baño? 356 00:45:16,040 --> 00:45:17,460 Debería fijarme entre mis cosas. 357 00:45:17,940 --> 00:45:20,440 Bueno, si no vamos al pueblo y compramos uno que te guste. 358 00:45:32,300 --> 00:45:34,040 Voy a cambiarme. 359 00:46:14,890 --> 00:46:15,890 ¿Te arrepentiste? 360 00:46:27,830 --> 00:46:31,590 Cuando Helen murió, sentí un gran alivio. 361 00:46:36,430 --> 00:46:40,170 Me costaba tanto recordarla como era ella antes que se enfermara. 362 00:46:46,640 --> 00:46:47,580 hasta que llegaste vos 363 00:46:47,580 --> 00:46:55,160 Helen 364 00:46:55,160 --> 00:47:01,480 fue muy feliz acá fuimos muy felices 365 00:47:23,150 --> 00:47:24,150 Buenas noches. 366 00:48:29,310 --> 00:48:30,510 Buenos días. Buenos días. 367 00:48:31,310 --> 00:48:33,330 ¿Cómo está, señor Brandt? Muy bien, gracias. 368 00:48:34,690 --> 00:48:35,669 ¿Y el ganado? 369 00:48:35,670 --> 00:48:36,670 Muy bien. 370 00:48:36,750 --> 00:48:38,790 Puede quedarse tranquilo que está fuera de peligro. 371 00:48:41,710 --> 00:48:43,470 ¿Entonces va a venir al baile el sábado? 372 00:48:44,170 --> 00:48:45,170 Sí, claro. 373 00:48:45,530 --> 00:48:46,530 Vamos. 374 00:48:50,110 --> 00:48:51,110 Adiós. 375 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Estuve pensando. 376 00:49:07,300 --> 00:49:11,000 Sería una buena idea cuando se cure parte del ganado vender algo para pagar. 377 00:49:12,940 --> 00:49:15,920 Es que te hace de repente una experta en cuestiones de campo. 378 00:49:16,720 --> 00:49:18,260 No soy una experta, Flory. 379 00:49:19,360 --> 00:49:21,860 Pero creo que puedo aventurarme más allá de esta galería. 380 00:49:25,380 --> 00:49:27,920 Desde esta galería veo más de lo que te podés imaginar. 381 00:49:31,860 --> 00:49:32,860 Flory. 382 00:49:40,940 --> 00:49:41,940 Harry. 383 00:49:43,060 --> 00:49:44,060 Dame. 384 00:49:48,220 --> 00:49:49,220 Preparado. 385 00:49:50,980 --> 00:49:51,980 Ahí va. 386 00:49:52,200 --> 00:49:53,800 Bien. Good, Harry. 387 00:50:13,360 --> 00:50:14,440 ¿Vas a venir al baile? 388 00:50:15,340 --> 00:50:16,340 Sí, creo que sí. 389 00:50:19,660 --> 00:50:21,080 ¿En qué situación estamos, Jack? 390 00:50:26,680 --> 00:50:29,660 Creo que a veces hay que saber detenerse a tiempo. 391 00:50:31,360 --> 00:50:32,360 ¿Detenerse a tiempo? 392 00:50:35,360 --> 00:50:37,260 Tener las cosas claras, no confundirse. 393 00:50:41,620 --> 00:50:43,180 Avísame si vas a poder llevarme al baile. 394 00:50:44,100 --> 00:50:45,320 O si me voy a tener que ir sola. 395 00:51:40,800 --> 00:51:43,600 Entonces, ¿vamos a escuchar a Dolores o vamos a decidir nosotros? 396 00:51:46,620 --> 00:51:49,060 Se parece mucho a Helen, pero no es. 397 00:52:17,450 --> 00:52:19,390 Baila usted muy bien para ser inglesa. 398 00:52:20,170 --> 00:52:21,170 Argentina. 399 00:52:21,570 --> 00:52:22,650 Hija de escoceses. 400 00:52:24,070 --> 00:52:26,030 Y usted también baila muy bien para ser alemán. 401 00:52:27,250 --> 00:52:28,250 Hijo de alemanes. 402 00:52:32,270 --> 00:52:33,730 ¿Cuánto tiempo se va a quedar por acá? 403 00:52:35,030 --> 00:52:36,050 Hasta ahora no lo sé. 404 00:52:49,870 --> 00:52:51,370 ¿Me permite, señor Brown? 405 00:52:55,770 --> 00:52:57,590 Ya está exacto. Ahora lo que puedo. 406 00:53:26,960 --> 00:53:28,240 Yo estaba enamorado de Helen. 407 00:53:32,140 --> 00:53:33,200 Por eso me fui. 408 00:53:34,940 --> 00:53:37,100 Eras muy joven. Esas cosas pasan a veces. 409 00:53:37,820 --> 00:53:38,820 ¿Y ahora? 410 00:53:41,120 --> 00:53:42,120 Con permiso. 411 00:53:47,720 --> 00:53:48,720 Nos vamos. 412 00:53:49,500 --> 00:53:50,700 No te preocupes. 413 00:53:51,400 --> 00:53:52,400 Te la llevo. 414 00:55:10,670 --> 00:55:11,670 Permítanme. 415 00:55:38,060 --> 00:55:42,200 Lograron cruzar el espeso bosque de la Cardena, llegando hasta Sedán, donde 416 00:55:42,200 --> 00:55:46,400 sorprendieron a un grupo insuficiente de tropas del IX y del II Ejército 417 00:55:46,400 --> 00:55:50,900 Francés. A pesar de la intensa resistencia de la artillería francesa, 418 00:55:50,900 --> 00:55:53,220 fuerzas alemanas lograron cruzar el río Mosa. 419 00:56:01,740 --> 00:56:03,580 ¿Y cómo sigue el tema del banco, entonces? 420 00:56:04,160 --> 00:56:05,160 Igual que siempre. 421 00:56:05,940 --> 00:56:07,420 Hay que mostrar voluntad de pago. 422 00:56:09,230 --> 00:56:12,290 Nuestro tema es financiero, no económico 423 00:56:44,010 --> 00:56:48,170 El desembarco de las tropas alemanas se hizo efectivo por varios puntos del 424 00:56:48,170 --> 00:56:49,170 oeste. 425 00:56:55,730 --> 00:56:56,870 Vamos, Harry. 426 00:57:04,270 --> 00:57:07,170 No, papá, los dibujitos. Cuando digo que nos vamos, nos vamos. 427 00:57:14,640 --> 00:57:18,640 y han declarado la guerra alemán 428 00:57:44,840 --> 00:57:45,840 Dice que empecemos. 429 00:58:00,720 --> 00:58:01,720 Jack. 430 00:58:03,980 --> 00:58:05,400 Dije que empieces sin mí. 431 00:58:23,560 --> 00:58:25,400 Tienes que poner tus sentimientos en claro, Jack. 432 00:58:28,400 --> 00:58:30,040 Y no sé si mi presencia te ayuda. 433 00:59:25,560 --> 00:59:27,880 Buen día tío, ¿vamos a jugar? 434 01:00:00,810 --> 01:00:02,790 Buen día, virtuoso. Buen día. 435 01:00:03,490 --> 01:00:06,410 Muy bien. 436 01:00:06,830 --> 01:00:07,830 Buen trabajo. 437 01:00:10,810 --> 01:00:13,230 Escúcheme. Quiero vender parte del ganado. 438 01:00:14,210 --> 01:00:17,370 ¿Podría hablar con el señor Brown? No. Prefiero otra persona. 439 01:00:19,430 --> 01:00:23,230 Dada la situación que estamos atravesando, no va a faltar quien quiera 440 01:00:23,230 --> 01:00:24,230 aprovecharse. 441 01:00:24,950 --> 01:00:26,090 Lo dejo en sus manos. 442 01:00:27,010 --> 01:00:28,010 Bueno. 443 01:01:01,740 --> 01:01:02,740 ¿Qué pasa? 444 01:01:11,700 --> 01:01:12,820 ¿Boder? ¿Qué es esto? 445 01:01:14,300 --> 01:01:16,360 Quiero dejar todo arreglado. 446 01:01:19,720 --> 01:01:20,840 Se va la guerra. 447 01:01:32,720 --> 01:01:33,880 Es una decisión tomada. 448 01:01:36,700 --> 01:01:38,840 No sabía que los cobardes también iban a la guerra. 449 01:01:42,960 --> 01:01:43,960 Dolores. 450 01:01:44,280 --> 01:01:45,280 Dolores. 451 01:01:50,020 --> 01:01:51,340 Cuida a Harry, por favor. 452 01:02:00,140 --> 01:02:01,620 ¿Le vas a hacer caso a las tías? 453 01:02:53,160 --> 01:02:54,160 Bueno. 454 01:03:57,529 --> 01:04:02,990 ¡Harry! Un día, cuando yo era muy chiquita, 455 01:04:03,010 --> 01:04:05,910 sentí muchas ganas de gritar. 456 01:04:08,230 --> 01:04:11,510 Así que me fui muy lejos, hasta que no pude ver a nadie. 457 01:04:13,200 --> 01:04:14,200 Y grité. 458 01:04:14,700 --> 01:04:17,440 Grité desde lo más hondo a lo más fuerte que me salió. 459 01:04:18,440 --> 01:04:19,900 Es que todos se van. 460 01:04:21,880 --> 01:04:22,880 Como todos. 461 01:04:24,440 --> 01:04:25,440 Nosotros estamos. 462 01:05:24,430 --> 01:05:25,930 Bueno, vamos a dormir. 463 01:05:44,810 --> 01:05:46,770 Hasta mañana, tía. Buenas noches. 464 01:06:07,000 --> 01:06:12,380 Tomá. Estaba pensando que podríamos sembrar trigo para no depender solo del 465 01:06:12,380 --> 01:06:13,380 ganado. 466 01:06:15,760 --> 01:06:18,660 Podemos gastar parte del dinero de la venta del ganado. 467 01:06:19,560 --> 01:06:20,720 ¿Y la hipoteca? 468 01:06:23,880 --> 01:06:25,020 Ya me ocupo. 469 01:06:28,600 --> 01:06:29,600 Buenas. 470 01:06:30,960 --> 01:06:36,850 Virtuoso. El señor Rack me pidió que busque a comprador, pero como le dije a 471 01:06:36,950 --> 01:06:39,030 todos quieren sacar ventaja. 472 01:06:39,850 --> 01:06:43,310 Lo mejor sería ofrecérselo al señor Brown. 473 01:06:45,590 --> 01:06:46,910 ¿Y por qué no se lo ofreció? 474 01:06:48,490 --> 01:06:49,730 El señor no quería. 475 01:06:52,010 --> 01:06:55,430 Bueno, el señor Rack no está. 476 01:06:57,930 --> 01:06:58,930 Ofrézcaselo. 477 01:07:15,980 --> 01:07:16,980 Huele bien. 478 01:07:17,780 --> 01:07:21,120 Es mi especialidad. ¿Me alcanzas el reposador? 479 01:07:23,860 --> 01:07:24,860 Gracias. 480 01:07:31,240 --> 01:07:33,180 ¿Por qué no te servimos whisky? 481 01:07:36,680 --> 01:07:37,680 Wicked girl. 482 01:08:36,240 --> 01:08:38,200 Es posible que este acceso haya sido probado. 483 01:08:40,080 --> 01:08:41,240 Pero no te culpo. 484 01:08:59,920 --> 01:09:03,120 Os contaré una algún día, dijo Puck. 485 01:09:03,640 --> 01:09:06,100 Pero todas no se marcharon al mismo tiempo. 486 01:09:07,000 --> 01:09:10,279 Desaparecieron uno a uno a través de los siglos. 487 01:09:10,660 --> 01:09:16,740 La mayoría estaba constituida por 488 01:09:16,740 --> 01:09:23,740 extranjeros que no se resistieron nuestro clima. 489 01:09:23,819 --> 01:09:25,140 Eso se marcharon pronto. 490 01:09:25,620 --> 01:09:28,140 Pronto, muy pronto, porque eran japoneses. 491 01:09:29,580 --> 01:09:30,939 Que se marcharon pronto. 492 01:09:35,979 --> 01:09:37,180 Virtuoso. Señorita. 493 01:09:44,359 --> 01:09:45,359 ¿Cómo le va? 494 01:09:45,399 --> 01:09:46,620 Tengo buenas noticias. 495 01:09:48,220 --> 01:09:49,220 ¿Vendimos? 496 01:09:49,819 --> 01:09:50,819 Así es. 497 01:09:52,080 --> 01:09:54,680 El señor Brandt le manda esto. 498 01:10:26,320 --> 01:10:27,940 No nos vemos desde lo del cine. 499 01:10:29,820 --> 01:10:31,320 Me avergüenzo mucho lo que pasó. 500 01:10:32,420 --> 01:10:34,720 Hay cosas mucho peores por las cuales avergonzarse. 501 01:10:36,200 --> 01:10:37,200 ¿Cómo cuáles? 502 01:10:37,540 --> 01:10:39,060 Invitar a una mujer soltera a su casa. 503 01:10:43,340 --> 01:10:45,500 Es una casa muy grande para un hombre solo. 504 01:10:47,520 --> 01:10:48,660 ¿Hubo una señora blanca? 505 01:10:55,280 --> 01:10:56,600 Hace dos años que me odio. 506 01:10:57,340 --> 01:10:58,340 ¿Sin hijos? 507 01:10:59,500 --> 01:11:00,500 Sí. 508 01:11:00,960 --> 01:11:02,460 Eso me lo tengo pendiente. 509 01:11:03,820 --> 01:11:04,820 ¿Y vos? 510 01:11:09,580 --> 01:11:10,580 Yo. 511 01:11:13,540 --> 01:11:14,540 Yo acá estoy. 512 01:11:16,300 --> 01:11:17,300 ¿Sapai? 513 01:11:19,700 --> 01:11:20,700 Soy escocesa. 514 01:11:21,060 --> 01:11:22,580 No me emborracho fácilmente. 515 01:12:28,590 --> 01:12:29,670 Esto para mí no es un juego. 516 01:12:30,630 --> 01:12:31,630 Para mí tampoco. 517 01:13:13,040 --> 01:13:14,440 ¿Cosas están encaminando? 518 01:13:14,780 --> 01:13:15,780 Sí. 519 01:13:17,380 --> 01:13:18,680 Pudimos vender Hacienda. 520 01:13:21,660 --> 01:13:22,660 Qué bien. 521 01:13:23,000 --> 01:13:24,300 ¿Tiene alguna novedad? 522 01:13:27,040 --> 01:13:29,860 En principio estarían dispuestos a refinanciar la deuda. 523 01:13:30,460 --> 01:13:31,660 ¿Cómo estarían? 524 01:13:32,560 --> 01:13:39,440 Sí. Voy a tener que dejar personalmente, pedir algunos favores, pero me 525 01:13:39,440 --> 01:13:40,600 parece que va a salir todo bien. 526 01:13:44,240 --> 01:13:45,760 Muchas gracias, señor Montero. 527 01:13:47,760 --> 01:13:51,600 Gracias. Una mujer más bella que otra en esta familia. 528 01:13:54,260 --> 01:13:56,060 Buenos días. 529 01:13:57,440 --> 01:13:58,440 Buenos días. 530 01:14:14,860 --> 01:14:15,860 Octavio. 531 01:14:16,580 --> 01:14:17,580 Señorita Flory. 532 01:14:19,200 --> 01:14:20,220 Buenas tardes, Harry. 533 01:14:21,940 --> 01:14:23,300 No sé si me salió bien. 534 01:14:23,740 --> 01:14:24,920 Saluda al señor, Harry. 535 01:14:28,540 --> 01:14:30,460 Muchas gracias por pagar un precio justo. 536 01:14:30,840 --> 01:14:32,900 Yo necesitaba comprar y usted vender. 537 01:14:34,260 --> 01:14:36,620 Necesitan vender más, por favor, ténganme en cuenta. 538 01:14:37,900 --> 01:14:38,900 Con permiso. 539 01:14:55,180 --> 01:14:56,560 Bueno, pongamos esto en marcha. 540 01:15:40,200 --> 01:15:42,340 Ya llevamos 50 hectáreas sembradas. 541 01:15:43,380 --> 01:15:45,300 Ojalá el tiempo nos ayude para llegar a las 100. 542 01:15:45,540 --> 01:15:46,540 ¿Y lo del banco? 543 01:15:46,860 --> 01:15:47,860 Eso va a estar bien. 544 01:15:48,500 --> 01:15:49,860 Me gustaría hacer un pago igual. 545 01:15:50,280 --> 01:15:52,440 Pero el dinero lo necesitamos para la siembra. 546 01:15:52,760 --> 01:15:54,580 Bueno, si necesitan ser los prestos. 547 01:15:55,080 --> 01:15:56,300 Preferiría no mezclar las cosas. 548 01:15:57,860 --> 01:15:59,220 Sería solo un préstamo. 549 01:15:59,460 --> 01:16:00,880 Muchas gracias, de todas maneras. 550 01:16:17,160 --> 01:16:18,160 Buenos días. 551 01:16:18,260 --> 01:16:19,079 Buen día. 552 01:16:19,080 --> 01:16:20,080 Vengo del pueblo. 553 01:16:20,420 --> 01:16:22,320 Traigo una carta para la señorita Flory. 554 01:16:23,820 --> 01:16:24,820 Gracias. 555 01:16:26,180 --> 01:16:27,180 ¡Ay, de Jacques! 556 01:16:31,400 --> 01:16:33,800 Pero mira qué bien que le queda el uniforme. 557 01:16:36,600 --> 01:16:41,140 Querida Flory, les escribo desde el Frente de Batalla en Francia. 558 01:16:42,730 --> 01:16:46,170 He tenido la suerte de estar acá con otros argentinos con quienes compartimos 559 01:16:46,170 --> 01:16:48,750 experiencias similares. Hasta tomamos mate. 560 01:16:49,530 --> 01:16:51,990 Es una forma de sentirme un poco más cerca de casa. 561 01:16:52,550 --> 01:16:56,170 Sé por tus cartas que las cosas en los tombues están mejorando, aunque no sin 562 01:16:56,170 --> 01:16:57,170 poco esfuerzo. 563 01:16:58,370 --> 01:17:02,970 Harry, tendrías que ver los aviones y los barcos que tenés de juguete en su 564 01:17:02,970 --> 01:17:03,970 tamaño real. 565 01:17:04,930 --> 01:17:08,210 Estoy segura que tendría que comprarte rollos y más rollos de fotos. 566 01:17:10,010 --> 01:17:12,070 Quiero que sepas que no dejo de pensar en vos. 567 01:17:12,440 --> 01:17:15,880 Y me gustaría que en algún momento hagamos un viaje a algún lugar que te 568 01:17:18,080 --> 01:17:21,020 Flory, tuve la oportunidad de ver al tío John en Londres. 569 01:17:22,120 --> 01:17:25,380 Siempre te recuerda con cariño por como le hiciste de guía en Buenos Aires. 570 01:17:28,280 --> 01:17:32,960 Dolores, he recibido tus cartas y te pido disculpas por no contestar. 571 01:17:33,320 --> 01:17:35,340 Pero no siempre es posible escribir por aquí. 572 01:17:37,880 --> 01:17:39,760 Cuando pueda, les escribo nuevamente. 573 01:17:41,520 --> 01:17:43,040 Con afecto, saca. 574 01:17:45,300 --> 01:17:46,900 Harry. Harry. 575 01:17:48,220 --> 01:17:49,220 Déjalo, Flory. 576 01:18:14,170 --> 01:18:15,270 Recibimos carta de Jack. 577 01:18:20,090 --> 01:18:21,090 Dice que está bien. 578 01:18:23,690 --> 01:18:25,770 Pero es difícil pensar en que puede no volver. 579 01:18:43,819 --> 01:18:45,980 Bienvenido, Octavio. Hola, Flory. Hola. 580 01:18:46,740 --> 01:18:47,740 Buenos días, Harry. 581 01:18:51,060 --> 01:18:52,680 Mirá lo que encontré por el camino. 582 01:18:53,780 --> 01:18:55,140 Pensé que podrías cuidarlo. 583 01:18:56,160 --> 01:18:57,160 Harry. 584 01:19:07,360 --> 01:19:08,360 ¿Qué dices? 585 01:19:09,360 --> 01:19:10,560 Gracias, señor Plant. 586 01:19:27,880 --> 01:19:30,580 Ese es el lugar de mi papá. Ah, sí. Perdón. Harry. 587 01:19:30,880 --> 01:19:32,760 No, está bien. Me voy a sentar aquí. 588 01:19:36,440 --> 01:19:37,440 Permiso. 589 01:19:39,380 --> 01:19:40,380 Gracias. 590 01:19:47,160 --> 01:19:48,660 El cachorro es precioso. 591 01:19:49,020 --> 01:19:50,020 Sí. 592 01:19:51,400 --> 01:19:54,920 Mi papá está en la guerra peinando contra los alemanes. 593 01:19:55,560 --> 01:19:56,560 Sí, lo sé. 594 01:19:57,640 --> 01:19:58,640 Tu papá es muy valiente. 595 01:20:02,700 --> 01:20:03,700 ¿Está rico, Harry? 596 01:20:05,220 --> 01:20:06,220 Sí. 597 01:20:07,080 --> 01:20:08,540 ¿No me alcanzaste el vaso? 598 01:20:14,940 --> 01:20:15,940 Toma, acá está. 599 01:20:16,380 --> 01:20:17,380 Gracias. 600 01:20:18,960 --> 01:20:20,800 Le gustan los chicos, ¿no, Octavio? 601 01:20:22,160 --> 01:20:23,160 Sí. 602 01:20:26,140 --> 01:20:27,140 Gracias. 603 01:21:12,200 --> 01:21:13,099 Buenos días. 604 01:21:13,100 --> 01:21:14,100 Buenos días. 605 01:21:15,020 --> 01:21:16,300 Quisiéramos hablar con el gerente. 606 01:21:17,240 --> 01:21:18,720 Es por la estancia de los de un web. 607 01:21:19,000 --> 01:21:20,540 Sí, enseguida los anuncio. 608 01:21:21,620 --> 01:21:22,080 Buenos 609 01:21:22,080 --> 01:21:29,400 días. 610 01:21:32,200 --> 01:21:33,280 Toma un asiento, por favor. 611 01:21:42,750 --> 01:21:46,010 El señor Montero ya no pertenece a la institución. ¿En qué les puedo ayudar? 612 01:21:48,250 --> 01:21:49,570 Vinimos a aclarar una situación. 613 01:21:50,370 --> 01:21:51,370 Creemos que hay un error. 614 01:21:51,690 --> 01:21:52,690 ¿Y cuál es el error? 615 01:22:00,330 --> 01:22:01,690 Estancia en los ombúes. 616 01:22:03,470 --> 01:22:04,470 Domina Hillary. 617 01:22:09,070 --> 01:22:13,450 Esto pasó a legales ya. El señor Montero nos dio la impresión de que la central 618 01:22:13,450 --> 01:22:15,030 de Buenos Aires estaba bien dispuesta. 619 01:22:16,570 --> 01:22:22,790 Los pagos están registrados, pero... Tendríamos que haber vendido. 620 01:22:24,770 --> 01:22:26,610 Hay algo que no nos está diciendo. 621 01:22:26,910 --> 01:22:28,550 Les estoy diciendo lo que está en el expediente. 622 01:22:28,790 --> 01:22:33,410 Lo que ustedes hablaron con el señor Montero, aquí no consta. Es por eso que 623 01:22:33,410 --> 01:22:34,410 un remate programado. 624 01:22:34,990 --> 01:22:36,690 ¿No se puede hablar con el señor Montero? 625 01:22:37,320 --> 01:22:39,240 Él dijo que estaba hablando con la gente de Buenos Aires. 626 01:22:39,700 --> 01:22:41,140 Pero Buenos Aires dijo que no. 627 01:22:41,460 --> 01:22:43,920 Y lamentablemente ya hay fecha de remate. 628 01:22:49,480 --> 01:22:53,640 Si se salda el total de la deuda, no hay más remate. 629 01:22:55,280 --> 01:22:56,280 Efectivamente. 630 01:23:10,600 --> 01:23:14,080 Y ahora, sos tú responsable de todo esto. 631 01:23:15,320 --> 01:23:16,860 ¿Cómo puedes ser tan estúpida? 632 01:23:18,220 --> 01:23:19,280 Solo te puedo ayudar. 633 01:23:20,660 --> 01:23:22,140 No, Octavio, vos ya me ayudaste. 634 01:23:24,720 --> 01:23:26,660 Es mucho dinero, no podría devolvértelo. 635 01:23:32,780 --> 01:23:34,420 Me quiero tener un hijo. 636 01:23:38,740 --> 01:23:39,940 ¿No me estás comprando? 637 01:23:44,200 --> 01:23:46,040 Perdés el campo, yo te pierdo a vos. 638 01:24:21,970 --> 01:24:23,370 Gracias. 639 01:25:22,960 --> 01:25:25,320 Tías, ¿por qué no vas al medio del campo a gritar? 640 01:25:50,220 --> 01:25:52,600 Siguen siendo horas cruciales para los pueblos europeos. 641 01:25:56,660 --> 01:26:01,180 En las jornadas del 12 y 13 de mayo se llevó a cabo el mayor bombardeo jamás 642 01:26:01,180 --> 01:26:02,180 conocido en la historia. 643 01:26:19,820 --> 01:26:23,880 Adolfo Hitler arribó a París para firmar el armisticio solicitado por los 644 01:26:23,880 --> 01:26:24,880 oficiales franceses. 645 01:28:12,489 --> 01:28:13,910 Virtuoso, no lo escuché. 646 01:28:14,170 --> 01:28:15,750 Disculpe, no quise asustarla. 647 01:28:16,190 --> 01:28:17,950 Esto es para usted. 648 01:28:19,410 --> 01:28:20,410 Gracias. 649 01:28:44,010 --> 01:28:45,010 Gracias. 650 01:29:54,740 --> 01:29:56,340 Octavio va a vivir con nosotros. 651 01:30:07,940 --> 01:30:08,940 Papá va a volver. 652 01:30:26,330 --> 01:30:27,330 Es ahora. 653 01:30:29,550 --> 01:30:30,610 ¿Te parece, Chloe? 654 01:30:31,830 --> 01:30:33,050 Sí, tiene que ir a la escuela. 655 01:30:34,310 --> 01:30:35,550 Necesita una vocación formal. 656 01:30:43,770 --> 01:30:45,270 Tenés que ir a estudiar a Buenos Aires, Harry. 657 01:30:46,250 --> 01:30:47,750 Vas a ir a un muy buen colegio pupilo. 658 01:30:48,370 --> 01:30:49,370 Como hizo tu papá. 659 01:30:49,970 --> 01:30:50,970 Y yo voy a estar acá. 660 01:30:51,650 --> 01:30:53,030 Y desde acá voy a estar con vos. 661 01:32:08,650 --> 01:32:13,850 El ejército rojo ha derrotado a las tropas alemanas, quienes intentaban 662 01:32:13,850 --> 01:32:15,550 la ocupación de Stalingrado. 663 01:32:20,810 --> 01:32:27,170 El alto mando alemán se rinde incondicionalmente ante las tropas 664 01:32:27,470 --> 01:32:29,430 La guerra llega a su fin. 665 01:32:33,730 --> 01:32:37,450 En Estados Unidos, los soldados vuelven a casa. 666 01:33:47,459 --> 01:33:48,459 Flor. 667 01:33:49,880 --> 01:33:50,880 Tanto tiempo. 668 01:33:52,480 --> 01:33:56,920 Ay, por fin llegaste. Mirá que te haces rogar, ¿eh? Te tomaste tu tiempo en 669 01:33:56,920 --> 01:33:57,919 Buenos Aires. 670 01:33:57,920 --> 01:33:58,920 Harry me retuvo. 671 01:34:00,260 --> 01:34:01,260 ¿Vamos? 672 01:35:10,540 --> 01:35:12,960 ¿Y la escuela? ¿Va bien, no? Sí, está yendo muy bien. 673 01:35:13,400 --> 01:35:14,400 Sí, claro. 674 01:35:15,300 --> 01:35:17,280 Con esa cara de inteligente. Hola, Javi. 675 01:35:18,640 --> 01:35:19,599 Hola, Javi. 676 01:35:19,600 --> 01:35:20,600 Vení, siéntate. 677 01:35:20,640 --> 01:35:21,640 Gracias. 678 01:35:22,600 --> 01:35:26,680 Pero, bueno, se va tranquila a la ciudad, porque la escuela es buena. 679 01:35:27,080 --> 01:35:30,020 Sí, bueno, por supuesto. Pero en la ciudad es mejor. 680 01:35:30,860 --> 01:35:32,300 Como Javi, ¿no? Claro. 681 01:35:33,060 --> 01:35:34,220 ¿Cuántos años tenía? 682 01:35:35,280 --> 01:35:36,280 Diez. 683 01:35:36,640 --> 01:35:37,640 Diez años. 684 01:35:39,800 --> 01:35:42,480 ¡Bien! ¡Qué rico! Llegó la comida. 685 01:35:44,200 --> 01:35:45,200 A comer. 686 01:35:47,080 --> 01:35:50,020 A ver, 687 01:35:56,100 --> 01:35:57,580 pónganse así y les tomo la foto. 688 01:35:57,920 --> 01:35:59,400 Espera que busco mi mejor porfirio. 689 01:36:02,440 --> 01:36:03,440 Venga, no te preocupes. 690 01:36:14,860 --> 01:36:15,860 Estamos. 45039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.