All language subtitles for Django-Sangre de mi sangre (2018)1h42AccThr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,010 Gracias. 2 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 Gracias por ver. 3 00:04:16,680 --> 00:04:18,700 Lo mismo que tu mamita, chombeando. 4 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 Quédate quieta. 5 00:04:26,720 --> 00:04:29,320 Mira hermano, aquí la gigantina, muy bien. 6 00:04:30,020 --> 00:04:33,760 Poco limón, te devuelve el ceviche. Muy quemada, te devuelve la tortilla. 7 00:04:34,240 --> 00:04:36,380 Chela caliente, te mandan a la mierda. 8 00:04:37,300 --> 00:04:38,360 Soy el primo y el rey. 9 00:04:38,960 --> 00:04:41,480 Ya sabes que el fuego y yo nos hemos hecho amigos, ¿ah? 10 00:04:42,480 --> 00:04:43,880 No soy nuevo en la cocina. 11 00:04:44,820 --> 00:04:48,660 Claro que no como acá el maestro Nemo, el mejor ceviche de pota de la grande. 12 00:04:49,700 --> 00:04:51,300 Entonces, negrito, ¿cómo es? 13 00:04:51,880 --> 00:04:53,640 ¿Cocino limpio o mato cucarachas? 14 00:04:55,020 --> 00:04:56,840 Acá van a hacer la vida de programa, chispa. 15 00:04:57,300 --> 00:04:59,140 El show es tuyo, van a hacer de todo. 16 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 Empiezas a ayudar a Nemo. 17 00:05:00,480 --> 00:05:02,120 Pero, primero ven por acá. 18 00:05:04,700 --> 00:05:05,980 ¡Qué chucha haces, huevón! 19 00:05:07,220 --> 00:05:10,240 ¡Eres pendejo, guasón! ¡Hemos venido a chambear! 20 00:05:13,790 --> 00:05:17,030 Madre, ¿haces lo que te digo? Acá tú que vas a ver cómo te saco la mierda. Una 21 00:05:17,030 --> 00:05:18,030 lomita, ¿no? 22 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 ¡Apúrate, mierda! 23 00:05:23,650 --> 00:05:24,650 Cállate, carajo. 24 00:05:25,270 --> 00:05:26,270 Límpiate bien. 25 00:05:28,970 --> 00:05:31,230 El gordo le pidió que te las guarde. Están cargadas. 26 00:05:32,270 --> 00:05:33,450 Púscalas, que el verro está picante. 27 00:05:33,790 --> 00:05:34,790 Más que antes. 28 00:05:42,320 --> 00:05:43,800 O sea que era verdad, compadre. 29 00:05:44,340 --> 00:05:45,340 Ya ha plantado. 30 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 ¿No es algo de Tania? 31 00:05:47,820 --> 00:05:49,440 Mi mujer le perdí raza hace tiempo. 32 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 La voy a ver hace como dos años cuando regresó de Venezuela. 33 00:05:52,840 --> 00:05:54,220 ¿No le ha ido a tener su dirección? 34 00:05:54,940 --> 00:05:55,940 Mis hijos. 35 00:05:56,260 --> 00:05:57,420 Salvador, José. 36 00:05:58,260 --> 00:06:00,280 Es puta, compadre. Tú sabes cómo es José. 37 00:06:03,620 --> 00:06:05,820 Solo espero que Salvador haya salido a su viaje. 38 00:06:15,170 --> 00:06:16,170 ¡Vamos, Javier! 39 00:06:51,570 --> 00:06:54,170 Sí, era reto el cholo, pegaba duro. 40 00:06:54,470 --> 00:06:57,190 No quería irse al suelo, me entendió. Eh, eh, eh, eh. 41 00:06:58,630 --> 00:06:59,630 Bueno que un 10. 42 00:06:59,990 --> 00:07:01,330 Y más aún delante de tu madre. 43 00:07:01,890 --> 00:07:02,890 Ya, ya. 44 00:07:03,030 --> 00:07:04,030 Sorrisito. 45 00:07:04,230 --> 00:07:05,630 ¿Te vas a olvidar en la noche de foreplay? 46 00:07:06,210 --> 00:07:07,310 Hoy yo no puedo, compadre. 47 00:07:08,270 --> 00:07:09,270 Tengo que volver a mi casa. 48 00:07:09,590 --> 00:07:10,690 Pero al menos intentalo, Luis. 49 00:07:10,950 --> 00:07:12,290 La próxima semana te lo prometo. 50 00:07:13,770 --> 00:07:14,770 Pura proteína. 51 00:07:14,890 --> 00:07:15,890 Toma. 52 00:07:16,810 --> 00:07:18,330 Vas a perder por el título, compadre. 53 00:07:19,750 --> 00:07:21,490 Quédate ahí, ya te voy a imprimir a todos los viejos. 54 00:07:25,630 --> 00:07:27,430 ¡Quédate ahí con un chacomero que ya perdiste! 55 00:07:27,650 --> 00:07:28,650 ¡A suelo, mierda! 56 00:07:29,630 --> 00:07:30,630 ¡No, no, no! 57 00:07:31,810 --> 00:07:34,770 ¡Vuelta a tu mierda! ¡Vuelta a tu madre! 58 00:08:07,310 --> 00:08:08,310 ¿Por qué es hora? 59 00:08:20,650 --> 00:08:22,070 ¿Por qué es hora? 60 00:08:22,770 --> 00:08:23,770 Buen trabajo. 61 00:08:37,130 --> 00:08:39,710 ¿Hoy trabaja la gata o...? Va a subir la agenda. 62 00:08:44,230 --> 00:08:46,830 A ver... Hoy es martes, ¿no? 63 00:08:47,150 --> 00:08:48,150 Martes. 64 00:08:48,890 --> 00:08:49,890 Lupita. 65 00:08:50,370 --> 00:08:51,370 Yesenia. 66 00:08:52,690 --> 00:08:53,690 Chabela. 67 00:08:53,930 --> 00:08:56,190 Casandra. Espérate, me conché tu madre. ¿Qué pasa? 68 00:08:58,350 --> 00:08:59,350 Freddy. 69 00:08:59,530 --> 00:09:00,770 ¿Se trajo lo que me pediste? 70 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 Déjalo ahí. 71 00:09:03,530 --> 00:09:04,890 ¿Hoy se envía la perra y la gata? 72 00:09:05,170 --> 00:09:06,170 La gata. 73 00:09:06,750 --> 00:09:08,450 No, hoy no sale. 74 00:09:09,110 --> 00:09:10,150 Ya escuchaste. 75 00:09:11,670 --> 00:09:15,090 Lo que pasa es que la gata la chupa rico, ¿ve? 76 00:09:17,950 --> 00:09:19,950 La chupa del criado, este color. 77 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 ¿Quieres a la gata? 78 00:09:23,970 --> 00:09:24,970 La traigo. 79 00:09:25,090 --> 00:09:26,270 No te va a costar más. 80 00:09:26,930 --> 00:09:27,930 ¿Habla? 81 00:09:28,190 --> 00:09:29,190 Sí. 82 00:09:29,590 --> 00:09:31,650 Con los dos trenes. Ya hablo. 83 00:09:37,640 --> 00:09:42,900 Y ustedes vayan a divertirse. En un ratito, Castandra te llevará. 84 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 Vaya, vaya. 85 00:10:56,449 --> 00:10:57,490 ¿Sabes que ella es mía? 86 00:11:00,970 --> 00:11:02,450 ¿Sabes que quiero salir del lodo? 87 00:11:15,710 --> 00:11:18,490 ¿Eres tu hombre de cholo con mucha comadre? ¿Quién ha venido a robar 88 00:11:18,830 --> 00:11:19,990 ¡Vieja mierda! ¡Viejo! 89 00:11:20,550 --> 00:11:22,770 ¡Viejo! ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 90 00:11:23,290 --> 00:11:24,290 ¡Apura empezando! 91 00:11:26,110 --> 00:11:28,210 Orlando, tranquilo, tranquilo. Es mi hija, compadre. 92 00:11:30,730 --> 00:11:31,730 ¿Quién lo ha vuelto? 93 00:11:32,010 --> 00:11:33,270 Hace tiempo. ¡Él es Yango! 94 00:11:36,170 --> 00:11:37,170 ¿Así no me está volviendo? 95 00:11:37,450 --> 00:11:38,450 Él es Yango. 96 00:11:40,390 --> 00:11:41,430 ¿Qué tal mi tío Yango? 97 00:11:44,560 --> 00:11:45,960 ¡A su madre, no me lo puedo creer! 98 00:11:46,880 --> 00:11:48,300 ¡Puta, deja que te abra este tío! 99 00:11:49,000 --> 00:11:50,540 ¡Hala, mírate, soltado! 100 00:11:50,840 --> 00:11:52,860 ¡Puta chapado, madre! ¡Aquí nadie me saca! 101 00:11:53,400 --> 00:11:55,060 Ya, hija, déjalo. Tiene que descansar. 102 00:11:56,940 --> 00:11:59,680 ¡A su madre, cómo está viviendo Pedro Navaja viviticuleando! 103 00:12:00,160 --> 00:12:02,360 ¡Vámonos! ¡Ya, no! ¡Ya no quedo! ¡Apágate! 104 00:12:06,100 --> 00:12:08,740 Dios, tienes que venir a mi puñada este sábado, puta, que la gente no me va a 105 00:12:08,740 --> 00:12:12,760 creer. ¡Diego, estoy en mi jato, mierda! Dios, tienes que venir, hazte una. 106 00:12:13,120 --> 00:12:14,940 Ante una, la gente tiene que saber que tú eres mi tío, ¿sí o no? 107 00:12:15,320 --> 00:12:17,100 Tranquila, tranquila. ¿Pero vas a ir o no vas a ir? Tranquila, suena. 108 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Voy a ir. 109 00:12:19,460 --> 00:12:20,460 ¿La firmes? 110 00:12:20,620 --> 00:12:22,120 Como que no soy Pedro Navaja. 111 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 De puta madre. 112 00:12:35,940 --> 00:12:38,600 De noche me doy, y todo va para el pecho. 113 00:13:09,200 --> 00:13:12,300 Gané mi pelea por knockout. Ahora voy a pelear por el título. 114 00:13:12,540 --> 00:13:13,540 Concha su madre. 115 00:13:13,740 --> 00:13:14,740 ¿Te firmes? 116 00:13:14,760 --> 00:13:16,500 Sí, güey. Y de mandar me grabó. 117 00:13:17,140 --> 00:13:18,140 ¡Vieja! 118 00:13:18,580 --> 00:13:19,880 Hasta que apareciste. 119 00:13:26,160 --> 00:13:27,620 Siro MP, me muero de hambre. 120 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 ¿Por qué será? 121 00:13:30,160 --> 00:13:31,500 Pues mira, qué huevón. 122 00:13:32,240 --> 00:13:34,780 He preparado lentejitas con su huevo montado. 123 00:13:34,980 --> 00:13:36,200 ¿Lentejitas? Sí, ma. 124 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Siro IP. 125 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 Para el hombre de la casa. 126 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 A ver. 127 00:13:45,300 --> 00:13:48,060 Qué te he dicho ya, todo el día le cambié un guía. 128 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 Mira lo que te he comprado. 129 00:13:52,940 --> 00:13:54,080 Son botanes, ¿ah? 130 00:13:54,880 --> 00:13:56,900 Pero no son de box, son de montaje. 131 00:13:57,180 --> 00:13:59,860 Y seguro no encuentras la boleta, por eso no las puedes cambiar, ¿no? 132 00:14:08,750 --> 00:14:09,950 de boxeo, de la puta madre. 133 00:14:10,430 --> 00:14:11,950 Tú dime nomás de qué color quieres. 134 00:14:12,450 --> 00:14:13,450 ¿Mmm? 135 00:14:14,430 --> 00:14:15,430 ¿Negro? 136 00:14:16,950 --> 00:14:17,950 ¿Azul? 137 00:14:18,170 --> 00:14:19,170 ¿Rojo? 138 00:14:20,130 --> 00:14:23,910 Yo te los consigo de la tienda precisa sin boleta. 139 00:14:37,000 --> 00:14:41,680 Gracias por ver el video. 140 00:15:50,620 --> 00:15:52,280 Tranquila. Tranquila. 141 00:15:52,580 --> 00:15:55,000 Tranquila. ¡Aña! 142 00:16:01,720 --> 00:16:04,180 Amor. Amor. ¿Cómo estás? 143 00:16:04,400 --> 00:16:05,219 ¿Cómo estás? 144 00:16:05,220 --> 00:16:08,000 ¿Cómo estás? Ya, ya. Tranquila, tranquila. 145 00:16:15,920 --> 00:16:16,839 ¿Qué estás diciendo? 146 00:16:16,840 --> 00:16:17,940 ¡Chano! ¡Chano! ¿Dónde? 147 00:16:18,220 --> 00:16:19,220 El abuelo. 148 00:16:20,040 --> 00:16:23,880 El abuelo. ¿El bebé disparó? No, no, no. Pero estaba ahí. 149 00:16:26,000 --> 00:16:28,320 ¿Y qué quiere que estaba haciendo? ¡El hijo de puta! ¡Está metido dentro del 150 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 sicariato! ¡No! 151 00:16:29,540 --> 00:16:30,459 ¡No, no! 152 00:16:30,460 --> 00:16:35,720 ¡No lo sé! ¡No lo sé! Ya, ya, ya, ya. Cuando dispararon, se acercó y intentó 153 00:16:35,720 --> 00:16:37,680 ayudarme, pero yo no le hablé. 154 00:16:38,900 --> 00:16:39,900 Ya, ya, ya. 155 00:16:40,420 --> 00:16:42,220 Tranquila, tranquila. Ya pasó, ya pasó. 156 00:16:42,880 --> 00:16:44,840 Tranquila, yo me encargo, yo me encargo. No, no, no. 157 00:16:45,450 --> 00:16:47,110 No, no, no, no quiero que lo busquen. 158 00:16:47,450 --> 00:16:50,650 No quiero por mi papá, por favor. Lo quiero lejos de mis hijos. 159 00:17:01,030 --> 00:17:02,030 A ver, neno. 160 00:17:02,350 --> 00:17:03,350 Hola. 161 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 Tío, llango. 162 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 Sobrina. 163 00:17:08,430 --> 00:17:10,410 Tío, yo creo que tú tienes algo mío, ¿ah? 164 00:17:16,460 --> 00:17:19,460 El chamaco... Conoce filos, ¿no? 165 00:17:19,900 --> 00:17:21,819 Pero ni cagando son de filo. 166 00:17:23,300 --> 00:17:25,420 Y se siente como uno para hacer daño. 167 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 Son remember. 168 00:17:30,120 --> 00:17:31,260 De mierda. 169 00:17:32,300 --> 00:17:33,880 Güey. Ah. 170 00:17:34,960 --> 00:17:37,660 Y es maestro cevichero así como mi compadre Nemo. 171 00:17:39,700 --> 00:17:42,200 Digamos que sabe filetear bien el mercado. 172 00:17:46,190 --> 00:17:48,550 No me quiere pelear contigo, tío. 173 00:18:01,510 --> 00:18:04,890 Pero no te vas a olvidar ni por allá del sábado, ¿eh? Tú tampoco, nemito, ¿eh? 174 00:18:04,930 --> 00:18:07,790 Nomás te venía a robar las señales, me vas a quedar toda desplegada y borotada. 175 00:18:08,150 --> 00:18:09,210 No la robo, maquita. 176 00:18:09,550 --> 00:18:11,610 Pero tú sabes que mi hija siempre primero pega. 177 00:18:13,610 --> 00:18:15,410 No me dejes plantar, huevón. 178 00:18:21,130 --> 00:18:22,130 ¿Cuántos años? 179 00:18:22,790 --> 00:18:25,010 Treinta y cinco. Tú no, huevón, hijita. 180 00:18:25,510 --> 00:18:26,510 Ah, cuatro. 181 00:18:29,690 --> 00:18:31,490 La conocí así cuando salí de Cana. 182 00:18:33,210 --> 00:18:35,690 Mi viejita no quería que me hiciera la lleva de petanque. 183 00:18:39,050 --> 00:18:41,270 La viejita siempre tiene razón, huevón. 184 00:18:41,790 --> 00:18:44,090 A los hijos hay que tenernos lejos de la mía. 185 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 Quiero hablar contigo, Montano. 186 00:19:17,490 --> 00:19:22,650 Pero usted decía, tranquilos, que Freddy Marquina no es un impedimento para el 187 00:19:22,650 --> 00:19:23,650 placer. 188 00:19:24,210 --> 00:19:25,210 ¿Qué pasa, joyote? 189 00:19:25,450 --> 00:19:26,450 ¿Con frío? 190 00:19:29,630 --> 00:19:31,590 Montano, no te muntes. 191 00:19:32,110 --> 00:19:33,110 Mírame a Freddy. 192 00:19:33,870 --> 00:19:34,930 ¿Dónde está tu viejo? 193 00:19:48,720 --> 00:19:52,220 Lo que pasa es que su viejo de Montana se tiró su germita cuando lo fue a 194 00:19:52,220 --> 00:19:53,220 visitar a la cárcel, ¿eh? 195 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 ¿Quién lo carajo? 196 00:20:07,220 --> 00:20:13,540 Montana, cuando veas a Yango, le dices que Freddy Marquina quiere conversar con 197 00:20:13,540 --> 00:20:14,540 él. 198 00:20:16,100 --> 00:20:17,100 ¿Y vos? 199 00:20:17,580 --> 00:20:18,580 Usted sigue de la casa. 200 00:20:20,000 --> 00:20:23,160 Ya viene el diablo de Montana y está en celda. 201 00:20:23,480 --> 00:20:25,120 ¿Y sabe por qué? 202 00:20:26,220 --> 00:20:27,460 Porque tú eres mi hijo. 203 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Gracias, don Freddy. 204 00:20:30,100 --> 00:20:31,120 A ver si me voy. 205 00:20:39,260 --> 00:20:41,160 Me tiene mucho cariño, don Freddy, ¿no? 206 00:20:53,539 --> 00:20:58,680 Oye, no quiero ser fatoso, pero me deben un cerro del dato anterior. 207 00:20:59,880 --> 00:21:01,460 Le he puesto un quinceano. 208 00:21:01,840 --> 00:21:03,840 ¿Estás cansado de retrasar? ¡Hazlo, hazlo! 209 00:21:04,340 --> 00:21:05,340 ¡Toma! ¡Toma! 210 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 ¡Véame allá! 211 00:21:09,100 --> 00:21:09,740 Le 212 00:21:09,740 --> 00:21:17,540 vamos 213 00:21:17,540 --> 00:21:19,060 a caer a un blanco. 214 00:21:19,660 --> 00:21:22,400 Es del Banco Central, la agencia de... 215 00:21:23,630 --> 00:21:24,630 Pedro de Oma. 216 00:21:24,690 --> 00:21:25,690 Fecha y hora. 217 00:21:26,990 --> 00:21:27,990 Sábado. 218 00:21:29,030 --> 00:21:30,710 Viste al otro, no era mañana. 219 00:21:32,270 --> 00:21:36,010 Pero se cree y no se puede entrar, sino en mi casa. 220 00:21:38,530 --> 00:21:40,870 ¿Sabes que al comandante le importa un pinto lo que te haya pasado? ¿Te has 221 00:21:40,870 --> 00:21:41,629 tomado de mierda? 222 00:21:41,630 --> 00:21:42,630 No, 223 00:21:43,090 --> 00:21:47,070 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 224 00:21:47,770 --> 00:21:48,290 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 225 00:21:48,290 --> 00:21:49,290 no, no. 226 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 Ya habla, carajo. 227 00:21:54,860 --> 00:22:01,080 ¿Qué se escuchó de Django? De Django, cuando quieras, donde quieras, corres un 228 00:22:01,080 --> 00:22:05,400 mágico y... y... y... ¡Pimpinela, pimpinela! 229 00:22:10,420 --> 00:22:12,460 ¿Es cierto que está viniendo con el chamaco en el sicario? 230 00:22:12,700 --> 00:22:13,700 Sí. 231 00:22:14,580 --> 00:22:17,440 El chamaco está loco, trabaja solo. 232 00:22:18,960 --> 00:22:20,860 A Django lo quiere feo. 233 00:22:22,490 --> 00:22:23,490 Es un laburo serio. 234 00:22:23,550 --> 00:22:24,550 Sí, 235 00:22:30,430 --> 00:22:31,430 te quería ver. 236 00:22:50,800 --> 00:22:51,840 ¿Cómo has cambiado, bien? 237 00:22:53,160 --> 00:22:55,020 Esos 15 años en Cana te han volteado. 238 00:22:55,420 --> 00:22:57,180 Y así, ven y chao. 239 00:23:02,860 --> 00:23:04,720 Tengo una mujer que cocina muy bien. 240 00:23:07,240 --> 00:23:08,240 Ven, siéntate. 241 00:23:10,400 --> 00:23:11,400 ¿Qué chucha quieres? 242 00:23:11,760 --> 00:23:12,760 Comerte, huevón. 243 00:23:13,220 --> 00:23:15,020 Te voy a decir que esto no es por tu buena salud. 244 00:23:15,460 --> 00:23:16,720 El negro está por siempre. 245 00:23:17,300 --> 00:23:19,060 Los negros que salen de Cana. 246 00:23:19,560 --> 00:23:23,520 Toda la gente que trabaja para él es canela. Claro, déjalo, pues. A Saxon le 247 00:23:23,520 --> 00:23:25,160 gusta ayudar a lo de su especie. 248 00:23:25,600 --> 00:23:28,640 Este huevo lo ha convertido en un orfanato para delincuentes, mi 249 00:23:29,660 --> 00:23:30,660 Comandante. 250 00:23:31,780 --> 00:23:33,380 Hace 15 años eras mayor. 251 00:23:34,160 --> 00:23:35,520 Más abatón y miedo. 252 00:23:38,460 --> 00:23:43,180 Y aparte de servir y barrer, ¿qué más tienes en el menú, llanguito? 253 00:23:44,340 --> 00:23:45,880 ¿Secuestro, marcaje, sicariato? 254 00:23:46,500 --> 00:23:49,120 Tuviste que esperar a que me encierren para que caigan a mi familia. 255 00:23:49,540 --> 00:23:51,060 Si laburas tú no coches a tu madre. 256 00:23:51,300 --> 00:23:53,100 Tú no robas bancos, robas mujeres. 257 00:24:05,720 --> 00:24:07,180 Aléjate de mi mujer. 258 00:24:07,480 --> 00:24:10,080 Puedo alejarme de mi mujer, pero no de mis hijos. 259 00:24:10,360 --> 00:24:11,820 Eso solo Dios me lo puede impedir. 260 00:24:12,180 --> 00:24:14,060 Entonces imagina que Dios tiene mi cara. 261 00:24:16,140 --> 00:24:20,300 Acepta tu derrota, huevón. La aceptaré cuando haya perdido, huevón. Hace 15 262 00:24:20,300 --> 00:24:21,300 perdiste, Orlando. 263 00:24:22,420 --> 00:24:24,520 Deberías darte cuenta que el mundo ha tirado muchas veces. 264 00:24:26,660 --> 00:24:29,600 Aléjate de mi familia. 265 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 ¡Familia latina! 266 00:24:36,720 --> 00:24:37,900 Bueno, gente, nos vamos. 267 00:24:38,680 --> 00:24:40,500 Este lomo saltado ahorita comienza a ladrar. 268 00:24:47,660 --> 00:24:48,660 ¿Qué pasa, Yango? 269 00:24:49,320 --> 00:24:52,820 Ahora no solo abandonas a tus hijos, sino también te dejas humillar por unos 270 00:24:52,820 --> 00:24:53,820 policías de mierda. 271 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 Chucha. 272 00:24:56,700 --> 00:24:57,900 ¿Dónde quedó la leyenda? 273 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 La leyenda está en Cana, cumpliendo su condena. 274 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 Ahí se va a quedar. 275 00:25:03,500 --> 00:25:04,520 No seas huevón, Pe. 276 00:25:05,940 --> 00:25:07,540 Contrata a un abogado y sácala de la cárcel. 277 00:25:08,300 --> 00:25:10,520 A ver si aquí tienes los huevos para defender a tu familia. 278 00:25:11,560 --> 00:25:12,560 ¿Qué pasa? 279 00:25:13,320 --> 00:25:14,640 ¿Qué pasa? ¿Me quieres sacar la mierda? 280 00:25:15,140 --> 00:25:16,140 ¡Sácame la mierda, Pe! 281 00:25:17,840 --> 00:25:20,780 Si fuiste capaz de cacharte a mi hembra, ¿por qué no eres capaz de sacarme la 282 00:25:20,780 --> 00:25:21,780 mierda? José, 283 00:25:22,360 --> 00:25:23,940 a tu edad es fácil hablar. 284 00:25:25,080 --> 00:25:28,460 Cuando no se conoce el pasado es fácil criticar. Tengo 22 años de pasado, 285 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 huevón. 286 00:25:29,980 --> 00:25:33,300 Acá mi viejo abandonó a su mujer y a sus hijos. 287 00:25:33,720 --> 00:25:34,900 Eso es parte de mi pasado. 288 00:25:35,680 --> 00:25:37,400 Así que mejor quédate callado, mierda. 289 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 Escúchame. 290 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 Yo no he venido para hablar romantísimo ni huevada. 291 00:25:47,850 --> 00:25:50,150 Y lo que quiero es invitar tu mamá. 292 00:25:52,050 --> 00:25:53,330 Coca incluida. 293 00:25:55,750 --> 00:25:57,350 Tengo que trabajar, huevón. 294 00:25:58,170 --> 00:25:59,170 Chucha. 295 00:26:01,310 --> 00:26:04,850 Diez años en la cana y no quieres salir a vacilar con tu hijo. 296 00:26:06,630 --> 00:26:07,630 Orlando. 297 00:26:09,650 --> 00:26:11,130 Anda nomás, aquí nos arreglamos. 298 00:26:26,020 --> 00:26:27,960 Es Montana, ¿no? 299 00:27:03,630 --> 00:27:05,570 Los viejos tiempos están muertos. Sí. 300 00:27:06,570 --> 00:27:08,410 Pero si tu amigo resucitó. 301 00:27:10,630 --> 00:27:11,770 Sí, ya no. 302 00:27:14,130 --> 00:27:16,790 Es que no podemos resucitar los viejos tiempos. 303 00:27:17,930 --> 00:27:23,970 Robo, embarcaje, secuestro, empresario grande, nada de huevada, billete común, 304 00:27:24,070 --> 00:27:25,070 mierda. 305 00:27:26,150 --> 00:27:27,270 Paso, paso. 306 00:27:28,510 --> 00:27:32,170 Paso, paso. Paso, huevón, no se escucha hasta todo. Ya, ya, ya, ya, ya. 307 00:27:38,580 --> 00:27:44,260 ¿En serio qué te pasa, huevón? ¿Me estás jodiendo? 308 00:27:44,880 --> 00:27:46,160 ¿Por qué te voy a joder? 309 00:27:47,060 --> 00:27:48,420 Libre mercado, ¿no viste? 310 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 Ese es el tema. 311 00:27:51,260 --> 00:27:53,420 Tu viejo quiere laburar solo. 312 00:27:54,540 --> 00:27:58,720 El pendejo de Yango quiere laburar solo. 313 00:27:59,240 --> 00:28:00,880 Ya estoy chambeando solo, huevón. 314 00:28:02,080 --> 00:28:06,260 Como sirvienta, con su delantal atendiendo a los clientes. 315 00:28:06,620 --> 00:28:07,980 Más respeto con tu viejo. 316 00:28:09,120 --> 00:28:13,300 Si tu papá quiere trabajar de cocinera... ¡Joder! 317 00:28:16,140 --> 00:28:16,700 Todo 318 00:28:16,700 --> 00:28:23,580 irá, 319 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 mi amor. 320 00:28:24,720 --> 00:28:26,360 Si quieres te pongo tu puesto. 321 00:28:32,780 --> 00:28:33,780 Voy por la legal, Freddy. 322 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 No hay otra. 323 00:28:41,580 --> 00:28:43,380 Te estás volviendo muy bien, tía. 324 00:28:45,360 --> 00:28:46,700 Como estés muy bien, no sabes. 325 00:28:49,780 --> 00:28:51,020 Suerte con tu negocio. 326 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Te veré contigo, exacto. 327 00:30:11,880 --> 00:30:13,200 ¿Ustedes llaman, no, maestro? 328 00:30:13,440 --> 00:30:16,840 A mi respeto, ¿está? Veinte millones y doscientos ramos. 329 00:30:18,620 --> 00:30:19,740 ¿Un multo, maestro? 330 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 Maestra. 331 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 ¿Un multito? 332 00:30:24,640 --> 00:30:27,900 Esa es mi batería seria, no pierde el tiempo. 333 00:30:29,000 --> 00:30:30,360 ¿No es mi toma juguete? 334 00:30:30,620 --> 00:30:32,040 No juguete, maestra, es mi comida. 335 00:30:33,260 --> 00:30:35,860 Yo ya, yo también me he cargado. 336 00:30:36,600 --> 00:30:39,400 Acá la bebita no me creía que iba a venir. Ya ve que yo siempre quiero la 337 00:30:39,400 --> 00:30:41,020 cerveza. Está para comer y para llevar. 338 00:30:41,360 --> 00:30:43,760 Y por eso te vamos a recibir como debes ser. 339 00:30:44,660 --> 00:30:46,820 ¡Prespa! ¡Tiqui, tiqui, tiqui! 340 00:30:47,340 --> 00:30:49,300 Te prometí que venías, ¿no, sobrina? 341 00:30:49,900 --> 00:30:50,900 ¿A quién? 342 00:30:57,140 --> 00:30:58,140 Bueno, pues. 343 00:30:59,000 --> 00:31:01,840 ¿Cuántas chelas alcanzan acá para invitar a la nueva generación? 344 00:31:02,060 --> 00:31:03,160 Guárdate eso, Yango. 345 00:31:03,840 --> 00:31:04,880 O yo pecho. 346 00:31:05,800 --> 00:31:07,720 Estas agujas acaban de salir de las canas. 347 00:31:08,500 --> 00:31:13,100 Primita, tráete dos cajas de chela, apoyada para la nueva generación. 348 00:31:13,620 --> 00:31:14,800 Para la vieja también. 349 00:31:15,400 --> 00:31:16,420 ¿Me la pones así? 350 00:31:19,280 --> 00:31:21,180 Mami, tráete lo que he pedido, ¿qué? 351 00:32:15,050 --> 00:32:17,030 Yo soy tu marido, así te la pongo. Bien, Montaño. 352 00:32:17,850 --> 00:32:21,190 Cata, vamos a parar de conversar. No, espérate, no jodas, ya tú ya no eres, 353 00:32:21,230 --> 00:32:22,230 No me jodas tú, caramba. 354 00:32:22,290 --> 00:32:26,570 ¿Qué pasa con Chacumar? ¿Eres sorda o mierda? ¡Ya fuiste! 355 00:32:27,310 --> 00:32:28,350 Te cagaste, Montaño. 356 00:33:06,189 --> 00:33:08,330 ¡Te conozco, basura! ¡Lárgate! 357 00:33:40,010 --> 00:33:41,010 El campo central. 358 00:33:41,110 --> 00:33:42,570 Agencia de encalado. ¿Estamos? 359 00:33:45,970 --> 00:33:48,810 ¿No iba a ser en Pedro de Oma? No. 360 00:33:49,570 --> 00:33:50,570 Ya no. 361 00:33:51,210 --> 00:33:52,590 En la encalada hay una ficha. 362 00:33:53,630 --> 00:33:55,430 Morote, te aprenderí en el mapa. 363 00:33:55,630 --> 00:33:56,830 Lo que sabrás es con fuerza. 364 00:33:57,710 --> 00:33:58,750 Ya ven, a vos. 365 00:33:59,810 --> 00:34:00,810 Ya. 366 00:34:01,190 --> 00:34:02,210 ¿Qué hora volteamos? 367 00:34:03,390 --> 00:34:06,330 Hoy se derritió el hielo. 368 00:34:06,970 --> 00:34:08,429 Tal cual dije. 369 00:34:17,610 --> 00:34:18,610 ¿Te gusta cantar, no? 370 00:34:21,409 --> 00:34:22,770 Me defiendo. 371 00:34:24,150 --> 00:34:25,150 Canta. 372 00:34:28,070 --> 00:34:29,389 Canta, mierda. 373 00:34:36,469 --> 00:34:37,770 Te voy a ayudar. 374 00:34:41,690 --> 00:34:43,290 ¿Te acuerdas del preso? 375 00:34:47,760 --> 00:34:54,500 Solo espero que llegue, ay, ay, ay, el día que la 376 00:34:54,500 --> 00:35:01,500 muerte, ay, ay, ay, que lleve a estar con ella, ay, al 377 00:35:01,500 --> 00:35:08,280 fin cambiará mi suerte, ay, que solo estoy, solo me espera 378 00:35:08,280 --> 00:35:13,880 la muerte, ay, que solo estoy, solo me espera la muerte. 379 00:35:17,160 --> 00:35:18,420 ¿Cómo hace color agua? 380 00:35:21,300 --> 00:35:22,300 Te doy. 381 00:35:22,860 --> 00:35:24,080 Igual nosotros hemos trabado. 382 00:35:39,060 --> 00:35:42,520 Señorita, me llamaron de aquí. Estoy buscando a José Hernández. ¿Está bien? 383 00:35:42,520 --> 00:35:44,100 doctor la va a informar en un momento, señora. 384 00:35:44,820 --> 00:35:45,799 ¿Qué haces aquí? 385 00:35:45,800 --> 00:35:46,759 Pues está bien. 386 00:35:46,760 --> 00:35:49,780 Hubo una bronca, recibió un balazo, pero no dañó ninguno de sus órdenes. ¿Quién 387 00:35:49,780 --> 00:35:52,600 era mi hijo? El doctor tiene que dar la bala. ¿Dónde está el doctor? ¿Por dónde 388 00:35:52,600 --> 00:35:53,600 está el doctor? 389 00:35:54,780 --> 00:35:57,880 ¡Maldita sea la obra que saliste de la cárcel! ¡Solo venía a malograr la vida 390 00:35:57,880 --> 00:35:58,880 mis hijos! 391 00:35:58,980 --> 00:35:59,980 ¿Quién me disparó? 392 00:36:00,020 --> 00:36:03,500 ¿En qué continente estás metido? No. No, no, no, señorito. Mira, el montanazo... 393 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 ¡Cállate, carajo! 394 00:36:04,700 --> 00:36:05,780 ¡Eres el demonio! 395 00:36:31,009 --> 00:36:32,009 ¡Me voy a meter! 396 00:36:32,310 --> 00:36:33,690 ¡Por favor, pare! 397 00:36:34,030 --> 00:36:37,470 ¡Mi hijo es herido! ¡Por favor, pare de pelear! 398 00:36:38,210 --> 00:36:40,210 ¡Por favor, vete! ¡Por favor, vete! 399 00:36:40,770 --> 00:36:41,770 ¡Vete! 400 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 Suéltame ya. 401 00:36:51,970 --> 00:36:52,970 Tania. 402 00:36:53,390 --> 00:36:57,610 Te lo pedí, te lo pedí. Que no lo buscaron, por favor, te lo pedí. 403 00:36:58,070 --> 00:37:00,350 Escúchame, yo estaba haciendo la investigación del sicariato ahí. 404 00:37:00,560 --> 00:37:03,760 No soy tonta, Mario. No soy tonta. Vete, por favor. 405 00:37:04,420 --> 00:37:05,420 ¡Vete! 406 00:37:06,300 --> 00:37:07,300 ¡Vete! 407 00:37:16,380 --> 00:37:17,380 ¿Qué es lo que tienes? 408 00:37:19,900 --> 00:37:20,940 Nada, viejita. 409 00:37:23,140 --> 00:37:24,780 ¿Sabes qué lima está picante, Pedro? 410 00:37:25,840 --> 00:37:27,780 Esa basura se quiso meter a robar. 411 00:37:28,080 --> 00:37:29,160 ¿Qué es eso de lima? 412 00:37:34,560 --> 00:37:36,780 El Papa tiene chaplas. 413 00:37:40,900 --> 00:37:41,900 Tranquila. 414 00:37:42,840 --> 00:37:44,120 Se vienen vos. 415 00:37:45,740 --> 00:37:46,900 Eva, Susana. 416 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 La pensadora. 417 00:38:08,380 --> 00:38:09,600 Tengo que ir a Argentina. 418 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 ¿A Argentina? 419 00:38:13,840 --> 00:38:15,440 Para ir a mi viejita. 420 00:38:18,000 --> 00:38:19,160 ¿A dónde está? 421 00:38:19,700 --> 00:38:22,940 A mi viejita. 422 00:39:29,450 --> 00:39:30,450 Adiós. 423 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Cuando quiera viene, se lo muestro bien. 424 00:41:21,400 --> 00:41:24,320 Padrecita, bien limpiecita, ya. Son favoritas. 425 00:41:24,580 --> 00:41:25,580 Ya, chico. 426 00:41:39,520 --> 00:41:40,520 ¿Eres de los bravos? 427 00:41:42,840 --> 00:41:43,840 Escucha la copia. 428 00:41:44,640 --> 00:41:45,640 ¿Ya ves? 429 00:41:46,600 --> 00:41:49,000 Y sigues entrenando así cuando seas campeón, Salvador. 430 00:41:51,100 --> 00:41:52,100 No sabe mi nombre. 431 00:41:52,460 --> 00:41:53,500 Porque es tu viejo. 432 00:41:55,300 --> 00:41:56,300 Habla. 433 00:42:00,600 --> 00:42:01,600 Eres mi papá. 434 00:42:04,660 --> 00:42:06,800 Vamos con tu pelea. No, no, no, déjame hablar, huevón. 435 00:42:08,860 --> 00:42:09,860 Eres mi viejo. 436 00:42:11,860 --> 00:42:12,860 Sí, Salvador. 437 00:42:17,580 --> 00:42:18,580 ¿Qué chucho haces aquí? 438 00:42:20,300 --> 00:42:21,980 Estoy de mierda afectado, ¿ah? 439 00:42:23,400 --> 00:42:26,220 Después hablamos de esto, ¿ya? Ahora enfócate en tu pelea. 440 00:42:26,680 --> 00:42:27,680 Llévate. 441 00:42:37,840 --> 00:42:39,460 Tenías que venir el día de tu pelea. 442 00:42:44,520 --> 00:42:45,740 Si te vas a quedar... 443 00:42:46,990 --> 00:42:47,988 Muy lejos. 444 00:42:47,990 --> 00:42:49,310 No quiero que se desconfíen. 445 00:43:02,750 --> 00:43:04,190 Jefe, ese colorado. 446 00:43:04,710 --> 00:43:08,370 Los colores indican que en una herida puso penetrante a la tráquea. 447 00:43:08,570 --> 00:43:10,170 Ahí solamente heridas por bloqueo. 448 00:43:10,510 --> 00:43:12,730 Al que lo han traído de otro lado, lo han tirado para acá. 449 00:43:21,800 --> 00:43:22,800 Tenemos eso que no le encanta. 450 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 ¿Sabes jugar? 451 00:45:19,660 --> 00:45:21,580 Has regresado para quedarte, ¿no? 452 00:45:22,020 --> 00:45:23,020 Sí. 453 00:45:25,780 --> 00:45:27,260 Y juego el... 454 00:46:21,200 --> 00:46:24,440 Mi hermano me contó que si no le empujaban le caía la bala en el corazón. 455 00:46:27,020 --> 00:46:28,020 ¿Quién sabe? 456 00:46:58,000 --> 00:46:59,860 ¡Ay, ay, ay, don Freddy! 457 00:47:00,780 --> 00:47:02,740 Caballero entre los caballeros. 458 00:47:07,880 --> 00:47:12,360 Viendo celebrar el cumpleaños número 23 de nuestro queridísimo José Hernández, 459 00:47:12,360 --> 00:47:16,540 el Gran Montana, ahora vamos a ir con un temón que se llama Sicario, que nos va 460 00:47:16,540 --> 00:47:17,820 a poner a bailar a todos ustedes. 461 00:47:18,040 --> 00:47:19,340 Y dice así, ¡Sigo! 462 00:47:43,340 --> 00:47:44,340 ¡Feliz cumpleaños! 463 00:47:45,140 --> 00:47:46,140 Gracias. 464 00:47:49,560 --> 00:47:50,660 ¡Bienvenido a Yango! 465 00:47:57,040 --> 00:47:58,040 ¡Vamos! 466 00:48:38,130 --> 00:48:39,130 ¿Qué pasa? 467 00:48:39,790 --> 00:48:40,790 ¿Qué pasa? 468 00:48:41,770 --> 00:48:43,930 Ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya. 469 00:49:05,610 --> 00:49:06,650 Está parecido, ¿no, huevón? 470 00:49:08,610 --> 00:49:09,670 Está ocupado. 471 00:49:10,170 --> 00:49:11,330 Ocupado y sordo también. 472 00:49:12,690 --> 00:49:15,010 Muy buenos y idénticos amigos con quienes comenzaste, Montana. 473 00:49:15,390 --> 00:49:16,390 ¿Sabe, no? 474 00:49:16,610 --> 00:49:18,790 Don Freddy te ha agarrado camote, ¿no, huevonazo? 475 00:49:27,390 --> 00:49:29,050 Montana es un chacumare. 476 00:49:32,230 --> 00:49:33,330 Baila rico, mamita. 477 00:49:34,390 --> 00:49:36,750 Pero te voy a enseñar que es un verdadero macho. 478 00:49:44,910 --> 00:49:45,290 ¡Qué 479 00:49:45,290 --> 00:49:53,910 rico 480 00:49:53,910 --> 00:49:55,330 culo que tienes, carajo! 481 00:49:55,770 --> 00:49:56,770 ¿De verdad? 482 00:49:58,670 --> 00:50:01,130 ¡Canta! ¿No lo vas a pegar a tu bebé? 483 00:50:58,440 --> 00:50:59,440 Gracias por venir. 484 00:51:00,120 --> 00:51:04,120 El muchacho está contento. Te dije que no quería hacer negocios contigo. 485 00:51:04,620 --> 00:51:06,520 Yo creo que no lo estamos haciendo. 486 00:51:06,940 --> 00:51:07,940 Échame a verlo conmigo. 487 00:51:08,420 --> 00:51:09,420 ¡Ah, chucha! 488 00:51:10,500 --> 00:51:12,100 No olvidé que eras su dueña. 489 00:51:13,400 --> 00:51:14,900 Déjalo al muchacho, pillame. 490 00:51:15,860 --> 00:51:17,240 A lo mejor tiene huevos. 491 00:51:18,660 --> 00:51:20,160 A lo mejor quiere ser como yo. 492 00:51:20,960 --> 00:51:25,680 Yo prefiero ser un cabrón que vivir como un huevón. ¡Alejate de mi hijo! 493 00:51:29,550 --> 00:51:31,830 Te lo puedo decir más fuerte, pero no más claro. 494 00:52:01,720 --> 00:52:03,060 Madre, Montana, está bien, ¿no? 495 00:52:07,320 --> 00:52:10,060 Montana, ¿quieres laburar conmigo? 496 00:52:12,340 --> 00:52:13,340 ¿Me ofreces? 497 00:52:14,760 --> 00:52:16,100 A mí sería un honor, ¿eh? 498 00:52:17,760 --> 00:52:18,980 Tengo un golpe de serio. 499 00:52:19,980 --> 00:52:21,740 María Pía González Larraín. 500 00:52:21,940 --> 00:52:22,940 ¿Lo ubicas o no? 501 00:52:26,060 --> 00:52:29,600 No te importa que el marido tiene alto billete. 502 00:52:30,060 --> 00:52:31,180 Y va a estar dispuesto... 503 00:52:33,500 --> 00:52:34,500 ¿Qué? 504 00:52:40,800 --> 00:52:41,900 ¿Volteamos? Sí. 505 00:52:43,500 --> 00:52:44,500 Una cosa. 506 00:52:44,660 --> 00:52:47,900 No quiero ser calpar de imbéciles esos que traen contigo. 507 00:52:48,820 --> 00:52:52,520 ¿Entiendes? Yo no trabajo con chistosos. 508 00:52:52,900 --> 00:52:53,900 ¿Está claro? 509 00:53:36,720 --> 00:53:39,400 El video fue grabado en la mañana y nos llegó calientito hace una hora. 510 00:53:41,620 --> 00:53:42,620 ¡Clarito! 511 00:53:46,580 --> 00:53:48,680 Yo confío en ustedes seis, sin nadie más. 512 00:53:49,260 --> 00:53:50,320 No hay tiempo que perder. 513 00:53:51,300 --> 00:53:53,800 Martina ya está presionando el esposo de la señora González Larraín. 514 00:53:54,180 --> 00:53:56,360 Por fin esos hijos de puta van a caer. 515 00:53:56,700 --> 00:53:57,700 Martina se va al pozo. 516 00:54:28,330 --> 00:54:29,330 Hola, ¿qué tal? 517 00:55:12,490 --> 00:55:16,050 Le encontré coca, balas. ¿Dónde puede estar? Este cocodo está con Martina. 518 00:55:16,310 --> 00:55:17,630 Yo lo voy a sacar de esta mierda. 519 00:57:27,360 --> 00:57:28,360 Ok. 520 00:57:30,160 --> 00:57:31,420 Informa al comandante, entonces. 521 00:57:41,180 --> 00:57:42,480 Fiera, te cuento. 522 00:57:43,480 --> 00:57:45,880 Jefe, nos acabó el soplón. 523 00:57:46,140 --> 00:57:47,740 Nos arrastró la señora Meretillo. 524 00:57:53,060 --> 00:57:54,060 ¿Me ves, Marquina? 525 00:57:54,720 --> 00:57:56,660 No todos los soplones trabajan para ti. 526 00:58:05,580 --> 00:58:07,780 ¿De dónde vienes? ¿De dónde vienes? ¿De dónde vienes? 527 00:58:12,220 --> 00:58:13,540 ¿De dónde vienes? ¿De dónde vienes? 528 00:58:16,700 --> 00:58:19,560 ¿De dónde vienes? 529 00:58:21,800 --> 00:58:23,760 ¿De dónde vienes? ¿De dónde vienes? 530 00:58:24,460 --> 00:58:26,520 ¿De dónde vienes? ¿De dónde vienes? 531 00:58:27,140 --> 00:58:30,140 ¿De dónde vienes? 532 00:58:30,380 --> 00:58:34,560 ¿De dónde vienes? 533 00:58:49,890 --> 00:58:50,890 ¡Diéndelo! 534 00:58:51,770 --> 00:58:52,770 ¡Diéndelo! 535 00:59:10,330 --> 00:59:13,410 Lo puedo decir mejor, pero no más tarde. 536 00:59:25,920 --> 00:59:29,720 Tendría que darte cuenta que José es un delincuente y es un policía haciendo su 537 00:59:29,720 --> 00:59:30,920 trabajo. Eres mi hijo. 538 00:59:32,460 --> 00:59:36,120 Estás tan acostumbrada a ir entre delincuentes que piensas que todos son 539 00:59:36,120 --> 00:59:37,120 ellos. 540 00:59:37,680 --> 00:59:42,180 Y si fuera el hijo de un general, dos años he vivido contigo. 541 00:59:42,580 --> 00:59:43,580 Algo aprendí, ¿no? 542 00:59:45,360 --> 00:59:48,440 Si hubieras aprendido algo no estarías acá despidiéndote de tu hijo y viendo 543 00:59:48,440 --> 00:59:49,440 cómo se lo llevan al penal. 544 00:59:52,400 --> 00:59:53,400 Lo siento, Tania. 545 00:59:54,060 --> 00:59:56,100 La ley es la ley. 546 00:59:57,740 --> 00:59:58,740 Yo soy madre. 547 01:00:12,820 --> 01:00:19,300 Yo me la veo como mi marido quiere. 548 01:00:27,400 --> 01:00:28,400 Voy a entrar a sacarte. 549 01:00:30,820 --> 01:00:31,920 Te lo juro. 550 01:00:36,940 --> 01:00:37,500 Voy 551 01:00:37,500 --> 01:00:52,140 a 552 01:00:52,140 --> 01:00:54,840 robar negro. 553 01:00:55,060 --> 01:00:56,520 Soy mejor ladrón que cocinero. 554 01:00:56,860 --> 01:00:59,580 Además pongo ese billete de adentro, por detrás, que me dé la gana. 555 01:01:00,880 --> 01:01:03,600 Yo tengo gente adentro, es cara, pero efectivo. 556 01:01:04,020 --> 01:01:06,100 Tío, para lo que quieras te aviso, me lo matas, yo estoy de cabeza. 557 01:01:06,820 --> 01:01:07,820 ¿Por qué me entras en esto, Magda? 558 01:01:08,080 --> 01:01:10,640 ¿Por qué me entras en esto, Magda? ¿Y por qué? ¿Porque soy mujer? 559 01:01:10,920 --> 01:01:12,140 Porque eres mija, ¿estamos? 560 01:01:12,480 --> 01:01:13,900 Ya, vamos a nomás aquí por un mes. 561 01:01:14,540 --> 01:01:15,540 ¿Por qué? 562 01:01:21,920 --> 01:01:22,920 Tiango. 563 01:01:24,860 --> 01:01:25,860 Mierda. 564 01:01:27,680 --> 01:01:29,580 Anoche soñé que jachabas. 565 01:01:37,080 --> 01:01:39,760 Tu hijo está más jodido que yo entonces. 566 01:01:41,120 --> 01:01:42,120 ¿35 años? 567 01:01:43,240 --> 01:01:44,240 Cagado. 568 01:01:46,580 --> 01:01:47,800 Necesito sacar la verdad. 569 01:01:48,040 --> 01:01:50,280 ¿Por qué chucha piensas que conmigo no vas a lograr? 570 01:01:50,920 --> 01:01:52,560 Porque yo también sueño contigo. 571 01:01:53,900 --> 01:01:55,900 Y en mi sueño no solamente te mojas. 572 01:01:57,070 --> 01:01:59,150 Si no te curas querida, también está el infierno. 573 01:01:59,890 --> 01:02:02,570 Uy, qué rico. 574 01:02:06,410 --> 01:02:08,210 Cachar en el infierno. 575 01:02:10,310 --> 01:02:12,230 No seas pendejo, pues, Yango. 576 01:02:12,690 --> 01:02:14,630 Dime que solo con Dios se te para. 577 01:02:15,430 --> 01:02:16,430 Dime. 578 01:02:16,830 --> 01:02:19,250 Si quieres te digo que te amo con chacuna, ¿eh? 579 01:02:20,510 --> 01:02:22,170 Pero necesito que me ayudes. 580 01:02:22,950 --> 01:02:25,330 Que ahorita te pasives teniendo. 581 01:02:57,060 --> 01:02:58,120 ¿Vas a morir? 582 01:02:58,420 --> 01:03:00,000 ¿Y por qué chucha no voy a poder? 583 01:03:22,860 --> 01:03:24,620 Necesitaba un par de puntas para hacer el golpe. 584 01:03:25,440 --> 01:03:27,820 Le he echado el ojo a la magra esa. 585 01:03:28,700 --> 01:03:30,400 Esa zorrita tiene talento. 586 01:03:30,660 --> 01:03:31,660 Tiene ambición. 587 01:03:32,440 --> 01:03:33,920 Con la chula no te metas. 588 01:03:34,220 --> 01:03:35,360 Es rica de mi causa. 589 01:03:35,660 --> 01:03:37,100 Esto lo hacemos tú y yo solos. 590 01:03:39,540 --> 01:03:40,700 ¿Tú consigues lanzarla? 591 01:03:41,540 --> 01:03:42,580 Yo consigo el auto. 592 01:03:42,840 --> 01:03:46,040 Tengo mis revólveres y dos pistolas que le faré un atorrante. 593 01:03:46,600 --> 01:03:47,680 Quiero granadas. 594 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Esa payasa. 595 01:03:50,640 --> 01:03:54,280 Vamos a atacar un casino, no a recuperar el Huáscar. Para terminar con una bala 596 01:03:54,280 --> 01:03:56,740 en el estómago como la última vez y cagando, huevón. 597 01:04:00,440 --> 01:04:04,440 Tú me esperas acá, yo vengo del carro, en esta dirección. Te tiro el maletín y 598 01:04:04,440 --> 01:04:08,400 te arrancas con la plata. O sea que le vas a dar el gusto al maco. Qué chuncha, 599 01:04:08,400 --> 01:04:12,160 maco. Que me agarre, que se lleve la gloria. Yo solo quiero entrar a irse 600 01:04:12,160 --> 01:04:13,160 mí con esa mierda. 601 01:04:13,800 --> 01:04:17,600 ¡Ay, pobre viejo! ¡Me va a acabar el pescado! ¡Ay, estoy agotando la mata! 602 01:04:17,780 --> 01:04:18,780 Sobrino, un ratito. 603 01:04:19,460 --> 01:04:20,460 ¿Qué haces? 604 01:04:26,460 --> 01:04:27,600 Ya no es tan fácil. 605 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 Piénsalo. 606 01:04:29,180 --> 01:04:30,420 Vas a hacer una locura. 607 01:04:30,740 --> 01:04:33,660 Toma. Me la vas a devolver cuando José esté libre. 608 01:04:33,940 --> 01:04:36,900 ¿Por qué teníamos que llegar a todo esto? Yo no quiero estar libre. Estás 609 01:04:36,900 --> 01:04:39,320 sacrificando mucho. No quiero estar libre si no es con ustedes. 610 01:04:39,980 --> 01:04:41,020 ¿Qué me sirve? 611 01:04:51,660 --> 01:04:52,660 Eres el hombre de la casa. 612 01:04:54,600 --> 01:04:55,600 Cuida bien a tu madre. 613 01:05:09,900 --> 01:05:10,900 ¡Quieto, carajo! 614 01:05:11,460 --> 01:05:15,180 Señoras y señores, esto es un asalto. No queremos hacerles daño, solo queremos 615 01:05:15,180 --> 01:05:15,899 su dinero. 616 01:05:15,900 --> 01:05:17,140 ¡Maldita es mierda! 617 01:05:17,380 --> 01:05:20,610 Así que no se muevan y háganlo. que le digo porque si no aquí mi compañera lo 618 01:05:20,610 --> 01:05:21,730 a convertir en caucau. 619 01:05:22,350 --> 01:05:27,050 ¡Y no se queden calladitos! Ni quiebecitos bebiendo estas putas 620 01:05:27,050 --> 01:05:28,750 vamos a la concha, su madre. 621 01:05:29,150 --> 01:05:30,390 ¡Quédanos todos! ¡Quédanos! 622 01:05:32,130 --> 01:05:33,210 ¡Acúrate, carajo! 623 01:06:06,350 --> 01:06:08,490 ¿Qué te pasa, huevón? 624 01:06:08,730 --> 01:06:10,490 Bájate, carajo. Te porto bien. 625 01:09:16,040 --> 01:09:20,399 Más conocido como Iago, se debate de la vida y la muerte al sufrir una caracosa 626 01:09:20,399 --> 01:09:24,500 accidente después de asaltar esta tarde un exquisito sino de la capitana. 627 01:09:25,960 --> 01:09:31,840 Tranquilo Montano, el viejo sale de esta. Un héroe como un diamante. 628 01:09:32,859 --> 01:09:37,200 En estos momentos nuestros acogederos se encuentran en el lugar del accidente 629 01:09:37,200 --> 01:09:41,640 donde los bomberos trabajan por liberar a Iago trasladarlo al hospital más 630 01:09:41,640 --> 01:09:42,640 cercano. 631 01:10:28,840 --> 01:10:29,840 Dios, 632 01:10:30,500 --> 01:10:32,320 no ha estado con mi hermano. 633 01:10:49,640 --> 01:10:51,440 ¡Estás contando el billete como tres veces, carajo! 634 01:10:52,140 --> 01:10:54,560 ¿Qué pasa, huevón? Dime, ¿cuándo has visto tantos billetes juntos? 635 01:10:54,920 --> 01:10:56,280 ¿Ah? ¡Deja que me pague gratuito, ok! 636 01:11:03,220 --> 01:11:05,000 ¡Apúrate, pero no vas a vivir más, ya que no hay tiempo! 637 01:11:05,400 --> 01:11:07,620 ¿Qué pasa, mami? ¿Estás apuradita? ¡Apúrate! ¿Qué pasa? 638 01:11:07,860 --> 01:11:09,120 ¡Hay que celebrar, mami! 639 01:11:10,080 --> 01:11:11,080 ¡A lo grande! 640 01:11:11,440 --> 01:11:12,440 Así como esta. 641 01:11:16,320 --> 01:11:18,600 ¡Eres un mujer de montaña! ¡Este chucho me viene a hablar de ti! 642 01:11:19,040 --> 01:11:21,000 ¿También me pasa algo? Él mismo viene y te da vuelta. 643 01:11:21,280 --> 01:11:25,380 ¿Sí? ¿Y qué pasaría si se entera que tú traicionaste a su viejo? 644 01:11:25,800 --> 01:11:28,660 ¿Cómo le hablas? Él. Le mete pluma a ti, pluma. 645 01:11:29,300 --> 01:11:30,600 Jamás me va a poner un dedo encima. 646 01:11:30,960 --> 01:11:32,300 Porque tengo su chubolo adentro. 647 01:11:32,520 --> 01:11:34,260 ¿Qué te ha pasado? Por favor, por favor, a mi parte. 648 01:11:35,700 --> 01:11:39,060 Puta que... ¿Contra que el huevonazo de Montana la llenó? 649 01:11:44,000 --> 01:11:46,340 Quedamos en que no le ponen un dedo encima a mi viejo, mierda. 650 01:11:47,570 --> 01:11:48,650 ¿Y si uno de ustedes sopla? 651 01:11:49,190 --> 01:11:50,210 Le mando chamaco. 652 01:11:51,030 --> 01:11:52,030 ¡Apúrate, guabón! 653 01:11:52,170 --> 01:11:53,170 ¡Vamos a mi parte y no le voy! 654 01:11:54,310 --> 01:11:55,570 ¡Apúrate, me entres, mierda! 655 01:11:57,210 --> 01:11:58,210 ¡Apúrate! 656 01:13:00,570 --> 01:13:02,230 Ya. Ya me voy. 657 01:13:06,510 --> 01:13:07,770 ¿Tiene visita, hermano? 658 01:13:11,130 --> 01:13:12,610 ¿Tiene visita? Visita. 659 01:13:14,210 --> 01:13:15,210 Visita, hermano. 660 01:13:20,650 --> 01:13:24,370 ¿Se habrá ido del país? 661 01:13:24,590 --> 01:13:26,490 No, esos son muy cojones. 662 01:13:26,920 --> 01:13:29,940 Deben estar escondidos aquí en Lima. Ojalá no se tuve el billete con un par 663 01:13:29,940 --> 01:13:30,898 putas cada uno. 664 01:13:30,900 --> 01:13:31,960 Estamos aterrojando. 665 01:13:32,580 --> 01:13:35,640 Le pide prestado a Faxon, pero tiene la hipoteca de su local. 666 01:13:35,980 --> 01:13:37,700 Yo le juré a mi hijo que lo iba a sacar de aquí. 667 01:13:37,940 --> 01:13:39,080 Y eso es lo que voy a hacer. 668 01:13:39,740 --> 01:13:42,240 Los milagros solo existen a los sermones de los curas. 669 01:13:42,880 --> 01:13:43,880 Escúchame. 670 01:13:44,240 --> 01:13:46,800 Existe la posibilidad de ese milagro. 671 01:13:48,520 --> 01:13:52,000 Es que el penal tiene voluntarios adentrados en el teatro. 672 01:13:52,640 --> 01:13:54,580 José y yo estamos metidos en una de las obras. 673 01:13:55,380 --> 01:13:56,590 ¿Qué? Escúchame, Pez. 674 01:13:57,670 --> 01:13:58,990 Vamos a hacer retornos. 675 01:13:59,630 --> 01:14:04,810 ¡Ese tutamal es mío! En el momento final de la obra, Boquita tiene que 676 01:14:04,810 --> 01:14:07,270 reventarle los globos al que hace de tamalera. 677 01:14:07,770 --> 01:14:11,590 Ahí van a soltar bombardas, tutapicas, toda esa huevada. 678 01:14:11,810 --> 01:14:14,990 La gente va a estar mirando, cargándose de risa distraída. 679 01:14:15,210 --> 01:14:17,470 Ahí es cuando José y yo salimos picados. 680 01:14:18,090 --> 01:14:21,350 Para esto ya vamos a haber comprado un par de técnicos y unos penderos que nos 681 01:14:21,350 --> 01:14:22,350 ayuden con tu vida. 682 01:14:23,690 --> 01:14:25,070 Suena fácil, suena bueno. 683 01:14:25,710 --> 01:14:27,090 Pero falta lo más importante. 684 01:14:27,490 --> 01:14:28,530 Las platas, bueno. 685 01:14:33,210 --> 01:14:34,210 ¿Qué pasa? 686 01:14:35,130 --> 01:14:36,190 ¿Por qué se quedan callados? 687 01:14:37,270 --> 01:14:38,270 ¿O es que la vía está abierta? 688 01:14:40,810 --> 01:14:41,810 Es mi mujer, ¿eh? 689 01:14:43,630 --> 01:14:44,710 Es tranquilo, tío. 690 01:14:45,290 --> 01:14:46,290 Saben, tienes razón. 691 01:14:46,930 --> 01:14:48,270 Es tu mujer, tiene derecho. 692 01:14:48,730 --> 01:14:49,730 ¿Qué pasa, tío? 693 01:14:50,130 --> 01:14:51,890 ¿Sabes que lo que yo puedo apoyar yo estoy de cabeza? 694 01:14:55,950 --> 01:14:56,950 ¿Dónde fue Salvador? 695 01:14:58,210 --> 01:14:59,330 Un poquito y voló. 696 01:15:00,630 --> 01:15:02,730 Te he dicho que no quiero verlo con esa gente. 697 01:15:03,390 --> 01:15:04,550 Entonces, ¿para qué lo traes, Pe? 698 01:15:04,790 --> 01:15:06,430 Si este lugar está lleno de esa gente. 699 01:15:09,850 --> 01:15:10,850 Vieja. 700 01:15:16,310 --> 01:15:17,310 Tranquilo, tío. 701 01:15:17,850 --> 01:15:21,090 Me juro por esta que no va a contar nada del plan. 702 01:15:21,930 --> 01:15:24,090 Al robarme a mí le robaste la libertad, José. 703 01:15:27,400 --> 01:15:28,760 ¿Tú crees que soy un pojo de nochebola? 704 01:15:29,160 --> 01:15:30,780 Es fácil echar plomo y sumar. 705 01:15:31,280 --> 01:15:32,840 La única tera posible eres tú. 706 01:15:39,600 --> 01:15:42,240 La necesidad no tiene bandera, Yango. Y eso tú lo sabes. 707 01:15:42,680 --> 01:15:43,800 Ese billete era para jugar. 708 01:15:44,160 --> 01:15:45,620 ¿Tú crees que este plan va a funcionar? 709 01:15:46,180 --> 01:15:48,140 Ni con todo el billete hagas del mundo, huevón. 710 01:15:48,680 --> 01:15:50,540 Eres Yango, un calichín. 711 01:15:51,240 --> 01:15:54,020 Fugarse ahorita no es igual que fugarse en tus tiempos. Por si no te has dado 712 01:15:54,020 --> 01:15:55,460 cuenta, el tiempo pasa. 713 01:15:56,030 --> 01:15:57,030 Y las cosas cambian. 714 01:15:57,610 --> 01:16:00,610 Y por si no te has dado cuenta, al traicionarme a mí, traicionaste al padre 715 01:16:00,610 --> 01:16:03,130 tu hija. Uy, si ustedes no logran salir de acá, la que se caga soy yo con mi 716 01:16:03,130 --> 01:16:04,130 chibolo. ¿O qué? 717 01:16:04,370 --> 01:16:06,370 ¿Montana me va a mantener 25 años y acá adentro? 718 01:16:07,050 --> 01:16:08,970 Trabájate, mamita. No seas conchuda. 719 01:16:09,370 --> 01:16:11,010 Así como Tania trabajó por sus hijos. 720 01:16:11,270 --> 01:16:13,150 Uy, no me hagas la nieve escuelera ni de huevón. 721 01:16:13,730 --> 01:16:16,770 Robaste como 200 bancos, te levantaste 20 billones y ¿qué hiciste? 722 01:16:17,150 --> 01:16:17,949 ¿Qué hiciste? 723 01:16:17,950 --> 01:16:18,950 ¿Y lo tiraste en qué? 724 01:16:19,610 --> 01:16:20,930 ¿Coquita, culito, traguito? 725 01:16:21,230 --> 01:16:23,430 No guardaste ni un sonido para tu mujer ni para tus hijos. 726 01:16:24,130 --> 01:16:25,550 Tú y yo somos iguales, Yango. 727 01:16:26,610 --> 01:16:27,810 Vivimos el día a día, don Man. 728 01:16:28,150 --> 01:16:32,030 Sí, somos iguales. Por eso te advierto, no vayas a cagar a mi hijo. 729 01:16:32,250 --> 01:16:33,250 ¿Ah, sí? 730 01:16:33,370 --> 01:16:35,750 ¿Y qué me vas a hacer luego, no te tengo tu nieto adentro? 731 01:16:36,070 --> 01:16:39,370 Te vas a ir a Santa Mónica, separada de tu hijo. 732 01:16:39,590 --> 01:16:43,530 Has sido mujer de un sicario, le pasas información a Maco, te vas adentro por 733 01:16:43,530 --> 01:16:47,110 cómplice de asesinato. Y no he regresado a este hueco de mierda de vacaciones. 734 01:16:47,650 --> 01:16:50,770 He regresado para sacar a mi hijo, y lo voy a sacar así tenga que pasar por 735 01:16:50,770 --> 01:16:51,850 encima de todo el puto penal. 736 01:16:52,250 --> 01:16:55,030 Así que quédate calladita, mi hija. Cállate, mamá. No 737 01:16:55,030 --> 01:17:02,130 puede. 738 01:17:02,730 --> 01:17:05,210 Río. Te digo como la chica. 739 01:17:14,250 --> 01:17:15,250 Llamo. 740 01:17:16,150 --> 01:17:17,790 Te he llamado para escucharte. 741 01:17:20,350 --> 01:17:21,590 Adelante, está el taitaoso. 742 01:17:25,040 --> 01:17:26,720 Yo no estoy en guerra contigo, Marquina. 743 01:17:26,980 --> 01:17:28,260 Me apuntaste, huevón. 744 01:17:29,840 --> 01:17:30,980 Y eso ofende. 745 01:17:36,960 --> 01:17:38,360 Pero yo sé perdonar. 746 01:17:39,560 --> 01:17:42,100 Además ya estamos viejos para estas huevadas, llamo. 747 01:17:43,240 --> 01:17:46,760 Suficiente problema tengo con administrar este hueco de mierda. 748 01:17:49,040 --> 01:17:50,760 ¿Quieres que tu hijo no chamee para mí? 749 01:17:51,880 --> 01:17:52,880 Todo bien. 750 01:17:53,680 --> 01:17:54,940 No te lo voy a malograr. 751 01:17:55,740 --> 01:17:56,740 Malógralo nomás. 752 01:17:58,020 --> 01:17:59,020 ¡Cállate, cabrón! 753 01:18:05,940 --> 01:18:07,060 Cumple tu palabra, máquina. 754 01:18:07,880 --> 01:18:09,960 Si no, ya sabes cómo es. ¿Qué pasa, oso? 755 01:18:10,620 --> 01:18:14,620 Tú sabes que yo soy alarajo, que me gusta la huevada, pero soy un caballero. 756 01:18:15,440 --> 01:18:16,440 Tengo palabra. 757 01:18:16,920 --> 01:18:17,920 Tú lo sabes. 758 01:18:18,980 --> 01:18:20,460 Respeta eso y todo irá bien. 759 01:18:22,160 --> 01:18:23,160 ¿Y tú, Yango? 760 01:18:24,170 --> 01:18:25,910 Deja de querer con el hombre y todo irá bien. 761 01:18:42,170 --> 01:18:45,310 No hay mejor noticiero que la calle, Tania. 762 01:18:46,130 --> 01:18:47,870 La diferencia es que la calle no miente. 763 01:18:50,110 --> 01:18:53,430 Ya sabemos quiénes son los hijos de puta que le dieron el volcayano. 764 01:18:53,850 --> 01:18:57,490 Solo falta que la calle escupa aquello del dato. 765 01:18:58,370 --> 01:19:00,910 Pero ni cagando he venido aquí para hablar de aquello. 766 01:19:01,570 --> 01:19:02,910 He venido a pedirte un favor. 767 01:19:04,870 --> 01:19:08,170 Orlando y mi hijo necesitan de tu ayuda para escaparse de la cárcel. 768 01:19:09,830 --> 01:19:11,610 Préstame parte del dinero que robaron. 769 01:19:30,470 --> 01:19:34,350 Lo querías ver a un médico, ¿no? A mí no me digas qué mierda hacer con mis 770 01:19:34,350 --> 01:19:35,350 pulmones. 771 01:19:59,410 --> 01:20:01,070 De... ¿Cuánto estamos hablando? 772 01:20:02,670 --> 01:20:03,670 De la mitad. 773 01:20:03,890 --> 01:20:05,270 Está bien cojuda, ¿no? 774 01:20:06,610 --> 01:20:08,850 A mí cuelando 25 años. 775 01:20:09,910 --> 01:20:12,210 25 años. ¿Y qué querías? 776 01:20:12,730 --> 01:20:15,550 ¿Que lo condecoren por secuestro? 777 01:20:16,110 --> 01:20:22,250 En este mundo la delincuencia se castiga, Tania. ¡Qué chucha que sea tu 778 01:20:22,250 --> 01:20:23,250 mí sí me importa. 779 01:20:24,170 --> 01:20:25,430 Y voy a hacer lo que sea. 780 01:20:26,430 --> 01:20:28,090 Pero no se va a poder ir en la cárcel. 781 01:20:29,710 --> 01:20:30,730 Aunque sea culpable. 782 01:20:33,190 --> 01:20:36,130 Por favor, préstame ese dinero. 783 01:20:37,590 --> 01:20:38,590 Y ya. 784 01:20:41,730 --> 01:20:42,770 ¿Qué pasa con él? 785 01:20:43,830 --> 01:20:45,210 Eso es lo que yo quiero saber. 786 01:20:45,730 --> 01:20:47,750 ¿Qué pasa con el pistolero? 787 01:20:49,050 --> 01:20:50,050 ¿Está? 788 01:20:51,090 --> 01:20:52,090 ¿Se amistaron? 789 01:20:53,190 --> 01:20:55,710 Para cierto, sí. ¡Ah, la fue bandida! 790 01:20:56,430 --> 01:20:58,130 ¿Están o no están cachando? 791 01:21:02,839 --> 01:21:05,080 No, no estamos cachando. 792 01:21:05,500 --> 01:21:06,960 ¿Qué? ¿Tú sí? 793 01:21:07,540 --> 01:21:08,540 No, 794 01:21:08,800 --> 01:21:09,800 no. 795 01:21:10,220 --> 01:21:15,200 Hace como 15 años que no cachamos, aunque a Ana no le falta. 796 01:21:18,300 --> 01:21:20,540 La firme, la firme. 797 01:21:21,340 --> 01:21:24,380 Yo creo que Yango quiere cachar más contigo que conmigo. 798 01:21:25,780 --> 01:21:26,780 ¡Cachatelo, mía! 799 01:21:27,720 --> 01:21:28,720 ¡Cachatelo! 800 01:21:30,510 --> 01:21:32,390 Yo no he venido aquí a hablar de cachos. 801 01:21:33,250 --> 01:21:39,270 Por favor, préstame ese dinero. Te juro que lo regreso cada sol. 802 01:21:41,790 --> 01:21:43,190 Te voy a dar la mano, Tania. 803 01:21:43,890 --> 01:21:44,930 Te voy a ayudar. 804 01:21:46,050 --> 01:21:49,130 Te doy la mitad de mi plata, que es un culo de ficha. 805 01:21:49,770 --> 01:21:51,590 Pero con una condición. 806 01:21:51,830 --> 01:21:52,830 ¿Cuál? 807 01:21:53,230 --> 01:21:56,970 Si encuentro este par de atorrantes, el billete es mío. 808 01:21:58,790 --> 01:21:59,790 Quédate al lado. 809 01:22:00,200 --> 01:22:01,680 Y sácales la mierda. 810 01:22:05,900 --> 01:22:07,540 Gangu, cuenta conmigo, hermano. 811 01:22:08,520 --> 01:22:10,400 Cuenta conmigo y gratis. 812 01:22:10,740 --> 01:22:11,740 Gracias, gracias. 813 01:22:11,780 --> 01:22:12,780 Ya calla, tío. 814 01:22:14,700 --> 01:22:15,820 Yo también me apunto. 815 01:22:16,760 --> 01:22:17,760 Está bueno. 816 01:22:18,340 --> 01:22:22,020 Pero necesitamos aceitar unos punteros y un par de técnicos para que nos ayuden 817 01:22:22,020 --> 01:22:23,880 con la huida. Y para que después nos daten. 818 01:22:25,020 --> 01:22:28,000 Si no conseguimos ese billete, estamos jodidos. 819 01:22:29,740 --> 01:22:32,980 Bueno, pues espero que cuando lo consigas, no te olvides de los causas, 820 01:22:34,460 --> 01:22:35,460 ¿Boquita? 821 01:22:35,900 --> 01:22:36,900 Vamos. 822 01:23:12,560 --> 01:23:16,040 Hijo, ya... Ya suéltame, ¿no, weón? 823 01:23:18,240 --> 01:23:19,240 Perdóname. 824 01:23:20,380 --> 01:23:23,020 Eran tiempos bien jodidos. Yo estaba aquí en Cana, solo. 825 01:23:24,220 --> 01:23:25,340 Trago la coca. 826 01:23:26,440 --> 01:23:28,220 Tu flaquita vino a visitarme. 827 01:23:30,220 --> 01:23:31,520 No te hablo de esa puta. 828 01:23:32,740 --> 01:23:35,100 Las putas son putas y putas se mueren. 829 01:23:38,000 --> 01:23:39,040 Te hablo de nosotros. 830 01:23:41,840 --> 01:23:42,840 De tus hijos. 831 01:23:44,900 --> 01:23:46,180 De mi hermano. 832 01:23:47,000 --> 01:23:48,000 De mí. 833 01:23:50,820 --> 01:23:52,780 Porque abandonaste a tus hijos de Angua. 834 01:23:57,860 --> 01:24:01,280 No tiene nada que ver que hayas estado en Cana con que te olvides de nosotros, 835 01:24:01,560 --> 01:24:08,240 pero... Tengo un huevo de causas que tienen a sus viejos en 836 01:24:08,240 --> 01:24:09,240 Cana. 837 01:24:09,480 --> 01:24:10,740 Putas escriben. 838 01:24:11,120 --> 01:24:12,120 Se llaman. 839 01:24:12,660 --> 01:24:14,360 Lo van a visitar. 840 01:24:17,820 --> 01:24:19,880 Pero tú ni un mensaje, weón. 841 01:24:21,820 --> 01:24:23,080 Ni mierda. 842 01:24:24,280 --> 01:24:25,540 ¿Por qué, weón? 843 01:24:26,220 --> 01:24:27,880 ¿Qué chuchas te hicimos? 844 01:24:28,200 --> 01:24:29,960 ¿Qué chuchas te hicimos? 845 01:24:31,840 --> 01:24:34,960 ¿Qué te hicimos, weón? ¿Acaso te jodimos la vida? 846 01:24:39,600 --> 01:24:41,040 No entiendo. 847 01:25:51,960 --> 01:25:56,200 Gracias. Está caro que te dejen pasar así, pero esto no tiene impacto. 848 01:25:56,800 --> 01:25:59,740 Para tu gente, para el carro, para el escondite. ¿Qué pensarás? 849 01:25:59,960 --> 01:26:00,960 Más que suficiente. 850 01:26:11,540 --> 01:26:12,620 ¿Vamos a cachar o no? 851 01:27:55,850 --> 01:27:56,809 ¿Qué es esto? 852 01:27:56,810 --> 01:27:59,310 Oye, ¿qué mierda es esto? Una mecha, pues, huevón. 853 01:28:00,070 --> 01:28:01,070 ¿Qué? 854 01:28:01,230 --> 01:28:03,390 ¿Acaso no saben que yo soy la chica dinamita? 855 01:28:39,560 --> 01:28:40,318 ¿Qué vamos a hacer? 856 01:28:40,320 --> 01:28:43,160 Ya tenemos ensayando buen tiempo esto. Nada va a salir mal. 857 01:28:43,540 --> 01:28:45,140 Vamos a darle esta alegría a la familia. 858 01:28:45,400 --> 01:28:46,400 Vamos. 859 01:28:49,740 --> 01:28:50,800 Buenas tardes. 860 01:28:53,660 --> 01:28:56,360 Vengo a desearle lo mejor en su actividad artística. 861 01:28:57,840 --> 01:29:01,500 El profe dice que en el teatro se dice mucha mierda. 862 01:29:02,340 --> 01:29:03,620 Esas son mariconadas. 863 01:29:06,980 --> 01:29:08,700 Yo, Freddy Marquina, 864 01:29:09,660 --> 01:29:10,660 Deseo suerte. 865 01:29:12,440 --> 01:29:13,440 Suerte, hija. 866 01:29:22,800 --> 01:29:23,800 Mucha suerte, mi amor. 867 01:29:33,720 --> 01:29:35,240 Nunca le había pensado tanto más. 868 01:29:40,720 --> 01:29:42,100 Momento difícil para la familia. 869 01:29:44,820 --> 01:29:45,820 Yo no soy tonta. 870 01:29:47,360 --> 01:29:49,280 Tiene que ver con mi hermanilla engorda. 871 01:29:49,540 --> 01:29:50,820 Yo no pido milagros. 872 01:29:52,020 --> 01:29:53,700 Solo pido que no los abandone. 873 01:29:54,660 --> 01:29:56,120 ¿Y qué pasa si los abandona? 874 01:31:01,160 --> 01:31:02,160 ¿Qué está pasando acá? 875 01:31:03,140 --> 01:31:05,480 ¡Dios mío! ¡Qué papi riqui! 876 01:31:06,300 --> 01:31:08,100 ¡Dios mío, gente argentina! 877 01:31:08,600 --> 01:31:09,620 ¡Arrésteme pronto! 878 01:31:14,780 --> 01:31:18,080 Otra vez, la ruga es mierda. No creíste este chequero. 879 01:31:18,300 --> 01:31:23,960 Si no lo haces, yo misma te arranco las tripas, corazón riquito. 880 01:31:57,820 --> 01:31:58,820 Joquita, ya te lo cuido. 881 01:31:59,780 --> 01:32:00,780 ¡Vibra! 882 01:32:01,480 --> 01:32:03,420 ¿Qué haces con ese policía? No, mi amor. 883 01:32:04,180 --> 01:32:05,300 Bueno, te lo pierdas. 884 01:32:50,320 --> 01:32:55,920 Por favor, ayúdame. Aquí le entrego mi tamal. A los pocos, a los países. 885 01:32:56,900 --> 01:32:58,880 Quiero que sea para mí. 886 01:33:02,980 --> 01:33:04,320 ¡No, no, no! 887 01:33:05,060 --> 01:33:05,559 ¡No, no, no! 888 01:33:05,560 --> 01:33:06,820 ¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡No, no, no! 889 01:33:07,800 --> 01:33:09,740 ¡Déjame, carajo! 890 01:35:43,690 --> 01:35:45,530 Pero mató a su hijo y me hizo caer. 891 01:36:37,860 --> 01:36:39,760 Lo siento mucho, Freddy. ¿Qué? 892 01:36:40,680 --> 01:36:41,720 Lo siento, papi. 893 01:36:42,400 --> 01:36:45,220 ¡Vaya que cabrón de mierda! ¡El cuerpo se abre! 894 01:42:24,110 --> 01:42:25,110 ¿Qué va a hacer? 60971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.