All language subtitles for Dicen que soy mujeriego B&N (1949)1h57Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 ¡Mi marido! 2 00:02:33,180 --> 00:02:34,400 ¡Oh, sí te quería encontrar! 3 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 ¿De dónde viene? 4 00:02:36,540 --> 00:02:38,720 Ya sé de dónde. ¿Crees que me vas a engañar? 5 00:02:39,560 --> 00:02:41,840 ¡Suéltame! ¡No quiero volverte a ver, caray! 6 00:03:24,110 --> 00:03:27,610 Bueno, hijos míos, que Dios los bendiga y hacer feliz. 7 00:03:27,890 --> 00:03:28,890 Muchas gracias, señora. 8 00:03:28,990 --> 00:03:30,910 Ya sabe que lo esperamos a desayunar en casa. 9 00:03:31,150 --> 00:03:34,990 Pues me van a perdonar porque tengo un compromiso con doña Rosa para ir de 10 00:03:34,990 --> 00:03:38,850 cacería. Y si le fallo, no me vuelve a hablar en los días de su vida. 11 00:03:39,130 --> 00:03:42,190 Pero esta tarde sirve usted a la fiestecita, ¿verdad, señor? Bueno, 12 00:03:42,210 --> 00:03:43,430 bueno, por allá nos veremos. 13 00:04:04,019 --> 00:04:10,960 No puedes conducir, vas a poder con 14 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 la cruz. 15 00:04:37,870 --> 00:04:38,870 ¡Ay, 16 00:04:41,610 --> 00:04:42,810 ay, ay! ¡Ay, ay, ay! 17 00:04:43,170 --> 00:04:45,110 ¡Ay, ay, ay! ¡Ay, ay, ay! 18 00:04:47,530 --> 00:04:48,530 ¡Ay, ay, ay! 19 00:05:00,200 --> 00:05:03,560 porque ya tengo la terminal del lomo como velliga. ¿Pero cuándo te atizo, 20 00:05:03,740 --> 00:05:08,260 condenado? ¿Cuándo te atizo? Nunca que va, si esto nomás es un ligero masaje. 21 00:05:08,580 --> 00:05:10,040 Buenos días, patrona. 22 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 Oye, Anselmo. 23 00:05:11,400 --> 00:05:12,880 Mande usted, patrona. 24 00:05:13,600 --> 00:05:16,740 ¿Qué no viste por allá a mi nieto? Pues no, doña Rosita. 25 00:05:17,180 --> 00:05:18,180 Válgame Dios. 26 00:05:18,260 --> 00:05:22,680 Ah, oye, no vayas a dejarme como el otro día afuera a esa alfalfa, ¿eh? Porque 27 00:05:22,680 --> 00:05:27,440 luego le da el sol y el ganado se avienta. Pierda cuidado, patrona. Ah, 28 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 cómo sigue tu mujer? 29 00:05:29,070 --> 00:05:32,310 Pues, con el perdón de usted, pues, esperando. 30 00:05:33,770 --> 00:05:35,970 ¿Esperando? ¿Y qué diablos haces? 31 00:05:36,290 --> 00:05:38,630 Pues, esperando también. 32 00:05:39,370 --> 00:05:42,030 ¡Largo de aquí, desalmado! ¡A cuidar a su mujer! 33 00:05:43,090 --> 00:05:47,330 Muy listos para eso del casorio. Pero en cuanto vienen los espuincles, se hacen 34 00:05:47,330 --> 00:05:48,330 los disimulados. 35 00:05:48,570 --> 00:05:50,730 No dejes de avisarme cuando salga de cuidado. 36 00:05:51,030 --> 00:05:54,590 Ya le ha cuidado, patrona. Y ya lo sabes, si son cuatro es la gran briada, 37 00:05:54,590 --> 00:05:55,770 ¡Si son cuatro es de ti! 38 00:05:55,990 --> 00:05:57,330 ¡Ay, entonces mejor que se te cebe! 39 00:06:32,170 --> 00:06:33,530 A ir a la cacería, abuela. ¿De dónde vienes? 40 00:06:33,750 --> 00:06:37,470 Salí temprano para ir a la junta. ¿A la junta? ¿A qué junta? 41 00:06:38,270 --> 00:06:39,270 ¡Ah, sí! 42 00:06:39,630 --> 00:06:42,710 A la junta de trompas, bandoleros. 43 00:06:42,910 --> 00:06:46,770 Mira nomás qué fachada te traes de puritito payaso. ¡Mira! 44 00:06:47,210 --> 00:06:48,750 ¡Mira! Mangos. 45 00:06:49,130 --> 00:06:52,750 ¿Mangos? ¡Tunas y encoloradotas! ¡Vaya a lavarse la cara! 46 00:06:53,010 --> 00:06:54,890 ¿Qué pensará de ti la gente decente? 47 00:06:55,150 --> 00:06:56,890 Ya, abuela, pues ¿cuál? ¿Cuál? 48 00:06:57,570 --> 00:06:58,570 ¡Piche! 49 00:06:58,890 --> 00:07:00,170 ¡Lambiscón! ¡Envergüenza! 50 00:07:00,880 --> 00:07:02,120 ¡Santos y buenos días! 51 00:07:02,820 --> 00:07:03,820 ¿Santos? 52 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 ¡Demonios! ¿Qué es lo que estoy rodeada? 53 00:07:06,600 --> 00:07:08,820 ¡Me rechina el bofe! 54 00:07:12,060 --> 00:07:14,380 ¡Sálgate, grosero! ¡Sálgase para allá afuera! 55 00:07:14,700 --> 00:07:16,220 ¿Qué palabras son esas? 56 00:07:16,480 --> 00:07:19,320 ¡Ay, perdóneme usted, señor cura! ¡Pero míralos usted! 57 00:07:27,229 --> 00:07:30,750 tan temprano que le puede hacer mal. Es lo que yo le digo. ¿A ti quién te da 58 00:07:30,750 --> 00:07:34,070 vela en este entierro? No, yo nomás decía... Pues no digas, que a trabajar. 59 00:07:34,510 --> 00:07:37,210 A ver, ¿dónde están esas escopetas? 60 00:07:37,970 --> 00:07:39,230 ¡Genaro! ¡Gil! 61 00:07:39,970 --> 00:07:40,970 ¡Damián! 62 00:07:41,470 --> 00:07:42,470 Punta de vagos. 63 00:07:44,050 --> 00:07:45,050 Pobrecitos. 64 00:07:45,150 --> 00:07:47,730 Ustedes son los únicos decentes en esta casa. 65 00:07:49,810 --> 00:07:53,070 Bueno, ¿y ahora dónde está mi nieto? Pues no lo andó usted a lavarse la cara. 66 00:07:53,070 --> 00:07:55,190 cara, el alma es lo que se debía lavar. 67 00:08:07,370 --> 00:08:14,230 ni me preguntó de esos hijos ay abuela siquiera dice huele de aquí 68 00:08:14,230 --> 00:08:17,250 mustias estas a ti no te importa 69 00:09:08,650 --> 00:09:09,089 ¿Qué tal? 70 00:09:09,090 --> 00:09:10,890 Ah, pues de tal palota lo hacía. 71 00:09:11,730 --> 00:09:12,790 A ver, ahora a ver. 72 00:09:16,830 --> 00:09:18,310 ¿Qué hubole, papá? ¿Eh? 73 00:09:18,650 --> 00:09:22,270 Conejo, Blas, ¿a dónde vas con esa escopeta colgando de atrás? 74 00:09:22,510 --> 00:09:25,490 Te lo dije, chato, te escabecharon. Corre, conejo. 75 00:09:30,090 --> 00:09:33,370 Empatado. Te agarraron como al enfermo del estómago. Corre, corre. 76 00:09:33,670 --> 00:09:36,350 Ah, Chihuahua, ya desgraciaron también a tu abuelito. 77 00:09:36,970 --> 00:09:37,970 Un momento. 78 00:09:38,690 --> 00:09:40,950 Ese es para el señor cura. 79 00:09:58,750 --> 00:10:02,890 ¿Qué? ¿Le volvió a fallar la puntería, señor cura? 80 00:10:05,160 --> 00:10:06,980 Pobrecitos animalitos de Dios. 81 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 ¡Señor cura! 82 00:10:08,380 --> 00:10:11,500 ¡Señor cura! ¡Ya se echamos goce un burro! 83 00:10:16,640 --> 00:10:17,660 Válgame Dios. 84 00:10:18,720 --> 00:10:20,280 Esto salió peor. 85 00:10:20,780 --> 00:10:21,780 Sí, abuela. 86 00:10:21,820 --> 00:10:23,460 Ahí viene la potranca. 87 00:10:24,000 --> 00:10:25,140 Quieto, veneno. 88 00:10:27,000 --> 00:10:28,380 Señor cura, por favor. 89 00:10:28,600 --> 00:10:32,300 Mi tío está otra vez... Venga conmigo. Válgame Dios. 90 00:10:32,990 --> 00:10:34,630 Otra comilona de ese buen señor. 91 00:10:35,330 --> 00:10:39,790 Perdóname, hija, pero tu tío es un tragón. Sí, doña Rosa, pero ahora sí es 92 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 grave. 93 00:10:40,970 --> 00:10:45,070 El doctor dijo que era muy difícil salvarlo. Bueno, hija, qué remedio. 94 00:10:45,330 --> 00:10:46,309 Vamos allá. 95 00:10:46,310 --> 00:10:49,510 Martolo, dale la mula al señor cura. Voy volando, doña Rosa. 96 00:10:51,910 --> 00:10:55,370 Hija, yo les acompañaría, pero ya sabes cómo se pone en cuanto me ve. 97 00:10:55,590 --> 00:10:59,130 Y para qué vamos a empeorar las cosas, ¿verdad? Sí, doña Rosa, ya lo entiendo. 98 00:10:59,690 --> 00:11:01,010 Muchas gracias de todos modos. 99 00:11:01,370 --> 00:11:02,370 ¿Qué hubo? 100 00:11:02,860 --> 00:11:04,260 ¿Y a mí no me necesitas? 101 00:11:09,080 --> 00:11:12,720 Don Pedrito, otra de las misteriosas. 102 00:11:13,140 --> 00:11:14,880 Me lleva Dios al cielo. 103 00:11:16,540 --> 00:11:20,500 ¿Y esta dónde la encontraste? Se amaneció solita, en la bolsa de los 104 00:11:22,020 --> 00:11:23,020 ¿Rosa? 105 00:11:25,780 --> 00:11:27,820 ¿Violeta? ¿Son los nombres de sus chamacas? 106 00:11:28,430 --> 00:11:31,870 De perfume, no sea sopenco. Pues yo nomás decía, el que no sabe es como el 107 00:11:31,870 --> 00:11:32,870 no huele. 108 00:11:34,050 --> 00:11:35,050 Maderas de oriente. 109 00:11:38,850 --> 00:11:39,870 Pastillas de oculte. 110 00:11:50,210 --> 00:11:53,690 ¿Inteligente? Sí, sabes muy bien enamorar a las tontas. 111 00:11:53,990 --> 00:11:55,910 Eres muy listo para tomarles el pelo. 112 00:11:56,220 --> 00:12:00,000 Lo único que sabes es andar de parranda y hacerte un lado cuando va de veras. 113 00:12:02,120 --> 00:12:04,520 Te quiere tu anónima. 114 00:12:28,490 --> 00:12:29,490 ¿Mi tío? 115 00:12:29,550 --> 00:12:30,329 No sé. 116 00:12:30,330 --> 00:12:32,370 El médico dijo que nada tenía que hacer aquí. 117 00:12:59,190 --> 00:13:00,190 Efectivamente. 118 00:13:00,450 --> 00:13:02,990 El médico ya nada tenía que hacer aquí. 119 00:13:04,070 --> 00:13:05,070 ¿Ustedes gustan? 120 00:13:06,350 --> 00:13:09,990 Ay, tío. 121 00:13:10,410 --> 00:13:13,690 Usted no va a acabar hasta que no se muera. Déjamelo, hija. Él y yo 122 00:13:13,690 --> 00:13:18,050 cuentas. No tiene usted perdón de Dios, don Maximino. Para esto me ha hecho 123 00:13:18,050 --> 00:13:19,950 venir a Matamula dejando mi cacería. 124 00:13:20,670 --> 00:13:23,710 Pero esta vez se confiesa a usted o se muere. 125 00:13:24,190 --> 00:13:25,510 Ay, señor cura. 126 00:13:26,640 --> 00:13:28,600 ¿Por qué me gustará tanto el pavo? 127 00:13:28,860 --> 00:13:31,880 Pero señor de mis pecados, ¿cree usted que Dios nos ha puesto en este mundo 128 00:13:31,880 --> 00:13:33,380 solamente para mover las guijadas? 129 00:13:33,640 --> 00:13:36,000 Usted sabe que comer es mi único consuelo. 130 00:13:36,360 --> 00:13:38,580 Nunca me sonrió el amor ni la fortuna. 131 00:13:39,400 --> 00:13:41,240 Nada sostiene mi pobre vida. 132 00:13:41,480 --> 00:13:42,960 ¿Nada? ¿Y su sobrina? 133 00:13:43,460 --> 00:13:45,940 Mi sobrina es una bendición. 134 00:13:47,020 --> 00:13:50,620 Guisa tan sabroso. Pues por ella debería usted cuidarse. 135 00:13:54,880 --> 00:13:56,040 ¿Qué le dijo el doctor? 136 00:13:57,300 --> 00:14:02,360 El doctor dice que si me cuido, que si no como ni fumo ni tomo, duraré unos 137 00:14:02,360 --> 00:14:05,360 cinco años. Pues si sigue como va, no vivirá ni uno. 138 00:14:05,700 --> 00:14:09,680 Correcto, pero prefiero vivir uno bien y no cinco hambreado y sediento. 139 00:14:11,840 --> 00:14:13,600 Esta es mi filosofía. 140 00:14:14,900 --> 00:14:20,300 Compénsase, padre. A los viejos no nos queda más que comer bien, beber fuerte y 141 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 esperar la muerte. 142 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 Éntrele. 143 00:14:24,200 --> 00:14:25,660 Éntrele, padre, sin miedo. 144 00:14:28,030 --> 00:14:29,070 Usted se lo pierde. 145 00:14:32,070 --> 00:14:34,010 No me gusta nada esa seriedad. 146 00:14:34,570 --> 00:14:36,890 A ver, a ver, ¿por qué ese gesto? 147 00:14:37,750 --> 00:14:39,430 Hombre, ni que fuera yo tu enemigo político. 148 00:14:40,730 --> 00:14:41,870 Esto ya no es una broma. 149 00:14:42,130 --> 00:14:43,890 Hace mucho tiempo que espero tu respuesta. 150 00:14:44,890 --> 00:14:49,350 Tendría gracia ver a todo un señor cacique enamorado. Ya te he dicho que no 151 00:14:49,350 --> 00:14:52,250 cacique. Soy presidente municipal amigo de todos. 152 00:14:52,490 --> 00:14:53,690 Nosotros somos amigos, ¿no? 153 00:14:54,570 --> 00:14:55,570 Esta es mi mano. 154 00:15:01,870 --> 00:15:02,870 Nada más la mano. 155 00:15:04,050 --> 00:15:05,910 Esta noche vendrás a ver tu decisión. 156 00:15:06,450 --> 00:15:07,450 ¿Hoy en la noche? 157 00:15:09,970 --> 00:15:12,690 No. Yo creo que no se va a poder. ¿Por qué? 158 00:15:13,310 --> 00:15:15,330 Tengo que ir a la fiesta del matrimonio de don Francisco. 159 00:15:15,590 --> 00:15:16,569 Pues ahí iré a verte. 160 00:15:16,570 --> 00:15:17,570 ¿Tú? 161 00:15:18,030 --> 00:15:19,930 Pero si sabes que no eres bien recibido. 162 00:15:20,670 --> 00:15:23,630 La sociedad del pueblo no te quiere mucho que digamos. 163 00:15:24,070 --> 00:15:25,070 ¿Por qué? 164 00:15:25,570 --> 00:15:28,170 Mi único defecto ha sido ser siempre ambicioso. 165 00:15:29,090 --> 00:15:30,090 Solo de salir. 166 00:15:30,510 --> 00:15:31,710 Ya eres presidente municipal. 167 00:15:32,210 --> 00:15:33,210 ¿Qué más quieres? 168 00:15:36,690 --> 00:15:37,690 Casarme contigo. 169 00:15:39,250 --> 00:15:41,610 He dicho que esta noche iré al baile por tu respuesta. 170 00:15:42,090 --> 00:15:43,830 El señor cura todo lo cometido, ¿no? 171 00:16:00,240 --> 00:16:06,720 carmelita ya no puedo mañana 172 00:16:06,720 --> 00:16:08,000 mañana 173 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 Para el hombre que me tiene idiotizada. 174 00:16:38,300 --> 00:16:41,880 Cándida. Te contagió el condenado. 175 00:16:44,160 --> 00:16:46,760 Eres del sol y a tu calor vivo. 176 00:16:47,620 --> 00:16:48,620 Margarita. 177 00:16:49,740 --> 00:16:52,160 Cuidado con las alas, mariposa. 178 00:16:55,040 --> 00:16:57,880 Debe querer aunque brinque tu abuela. 179 00:17:02,760 --> 00:17:04,119 En hadas estas. 180 00:17:05,579 --> 00:17:07,359 Ya está suave, Canelita. 181 00:17:07,859 --> 00:17:09,160 Para mí, mi abuela. 182 00:17:22,599 --> 00:17:24,400 ¿Qué? No le haga, doña Rosa. 183 00:17:50,000 --> 00:17:50,879 Don Pedrito. 184 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 Don Pedrito, lo van a fregar. 185 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 Déjame, nena. 186 00:17:54,680 --> 00:17:56,200 ¿Cuál nena? Tu abuela. 187 00:17:57,320 --> 00:18:00,340 Don Pedrito. Bueno, pues que lo freguen últimamente. 188 00:18:07,180 --> 00:18:08,580 Gote que se lo diga, ¿eh? 189 00:18:08,960 --> 00:18:10,720 En el otro barrio nos vemos. 190 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 Pero, abuela. 191 00:18:17,720 --> 00:18:19,100 Quieto, o te quiebro. 192 00:18:28,430 --> 00:18:29,690 Ya se lo llevó San Lucas. 193 00:18:33,370 --> 00:18:34,370 ¡Ya! 194 00:18:34,950 --> 00:18:37,070 Abre los ojos, pasguato. 195 00:18:37,690 --> 00:18:38,690 Venga. 196 00:18:38,970 --> 00:18:39,970 Mira. 197 00:18:40,390 --> 00:18:43,010 Yo también le doy en el corazón a las viejas. 198 00:18:43,230 --> 00:18:46,690 Y no presumo. Pero qué apuntada, doña Rosa. Por poco y me chamusca. 199 00:18:46,890 --> 00:18:47,890 Eso había de ser. 200 00:18:47,910 --> 00:18:49,370 A ver si así cambias de una vez. 201 00:18:50,010 --> 00:18:54,930 Siempre. Hasta durmiendo. Hasta estar pensando en el viejerío. Y mira nomás 202 00:18:54,930 --> 00:18:55,930 colección. 203 00:18:56,080 --> 00:18:58,260 Si hasta el gusto estás perdiendo, chato. 204 00:18:58,640 --> 00:19:02,080 Claro, con ganado de esta clase, pues cualquier perro es pastor. 205 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 ¿Otra vez celosa? 206 00:19:04,860 --> 00:19:07,140 ¿Celosa? No lo dirás por eso. 207 00:19:07,900 --> 00:19:10,300 Pero me da rabia ver en lo que te has convertido. 208 00:19:10,640 --> 00:19:11,880 Debías aprender a Pablo. 209 00:19:12,200 --> 00:19:15,000 ¿Pablo? Ese es un pobre presidente municipal. 210 00:19:15,920 --> 00:19:20,220 Sí, pero llegará a casarse con Flor y tú te quedarás así. 211 00:19:20,740 --> 00:19:23,240 Bueno, si ellos entienden mis parabienes y listo. 212 00:19:26,540 --> 00:19:30,140 Aunque viéndolo bien, yo creo que valdría la pena. 213 00:19:31,860 --> 00:19:33,100 Claro que valdría, ¿verdad? 214 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 Seguro. 215 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 ¿Qué hubo, mandamás? 216 00:19:45,140 --> 00:19:46,140 ¿Qué hubo, sinfonola? 217 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 Cada día se ve más concurrido. ¿Esto no te parece? 218 00:19:48,440 --> 00:19:50,200 Ya llegó su tocadiscos, muchachas. 219 00:19:50,400 --> 00:19:51,400 Atiéndanlo. 220 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 ¡Caipas, las de rigor! 221 00:19:55,620 --> 00:19:59,360 ¡Y de doble! ¡Sírvele lo que quieran! ¿Tiene el aro que viene este grito? No, 222 00:19:59,360 --> 00:20:03,200 ya nos tiene olvidadas como ronda con las de copete. Bien, se ve que ya no 223 00:20:03,200 --> 00:20:04,220 santos de su devoción. 224 00:20:04,480 --> 00:20:06,060 ¡Ah, qué greñudas estas! 225 00:20:06,440 --> 00:20:08,880 Si mis amores los tengo aquí... ¿No juegas? 226 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 Bueno. 227 00:20:10,680 --> 00:20:11,960 Bueno, yo aunque leo, ¿eh? 228 00:20:12,320 --> 00:20:13,380 ¡Ay, tan lindo! 229 00:20:13,960 --> 00:20:18,100 ¡Y hay chaparras como bundas! ¡Y aquí está su cuchicuchi! 230 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 Nunca confiesa en tu suerte. 231 00:20:34,200 --> 00:20:35,720 En los dados hay maña. 232 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Son buenos. 233 00:20:38,520 --> 00:20:39,900 No les duele nada. 234 00:20:47,540 --> 00:20:52,300 Ya. Si no estuvieras tú aquí para reponerme, acabaría pidiendo limosna. 235 00:20:52,860 --> 00:20:54,940 Mira, mira. No exageres, hombre. 236 00:20:55,360 --> 00:20:59,960 Total, como presidente municipal, nomás aumentan las multas y listo. No te 237 00:20:59,960 --> 00:21:01,120 creas, hombre. Ya me del cuarto. 238 00:21:01,770 --> 00:21:04,090 Mira cómo está esto, ni las moscas se paran aquí. 239 00:21:05,110 --> 00:21:09,190 Y pensar que hay nenes bonitos que pueden recurrir a su abuela cuando el 240 00:21:09,190 --> 00:21:10,190 da de espalda. 241 00:21:11,310 --> 00:21:17,010 Bueno, pero para eso se necesita tener abuela. 242 00:21:18,390 --> 00:21:23,370 Sí, y yo nomás tengo padrino, el señor cura. 243 00:21:23,710 --> 00:21:27,390 Y ya ves cómo me ayuda ahuyentándome la clientela con sus sermones. 244 00:21:27,970 --> 00:21:29,570 Pero que no canten victoria. 245 00:21:30,140 --> 00:21:33,560 Les tengo preparado un tapadito que hasta el señor cura nos honrará con su 246 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 presencia. 247 00:21:34,880 --> 00:21:38,260 Y esto lo dice Pablo Valadez. 248 00:21:38,760 --> 00:21:43,640 Dicen que soy mujeriego, no lo puedo remediar. 249 00:21:45,340 --> 00:21:51,000 Por eso sufro y reniego, aquí lo voy a negar. 250 00:21:51,480 --> 00:21:56,220 El matrimonio es tan bueno que consuela todo mal. 251 00:21:58,970 --> 00:22:03,730 Yo por las morenas me doy y por las rubias igual. 252 00:22:09,590 --> 00:22:12,990 Gavilanes, ya enseñaste los colmillos. 253 00:22:13,550 --> 00:22:16,830 Los gavilanes no tienen colmillos. Pero este sí. 254 00:22:18,510 --> 00:22:19,970 ¿Qué concha? 255 00:22:20,570 --> 00:22:22,710 Solo las tortugas tienen concha. 256 00:22:25,070 --> 00:22:27,670 Vaya, vaya. Si quiere me sacaste a bailar. 257 00:22:28,010 --> 00:22:29,130 ¿Cómo ya no te acuerdas de mí? 258 00:22:29,710 --> 00:22:31,230 Es que tengo mucho trabajo. 259 00:22:31,850 --> 00:22:34,870 Compréndeme, nena, tú sabes, mi abuela. Sí, tu abuela. 260 00:22:35,510 --> 00:22:36,610 Ande, no se mande. 261 00:22:42,010 --> 00:22:48,130 La nariz de una chatita es del fuego la señal. 262 00:22:49,230 --> 00:22:54,930 Y a la hora de ir a la cita no deja ni respirar. 263 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 Si la chatita es trompuda, para mí es monumental. 264 00:23:02,820 --> 00:23:07,980 Así no me cabe duda que es producción nacional. 265 00:23:12,340 --> 00:23:14,620 No tiene pelo de tonto. 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Ya lo sé, ya lo sé. 267 00:23:17,980 --> 00:23:20,740 Ese gavilán tiene pelo en lugar de plumas. 268 00:23:27,780 --> 00:23:29,540 Ay, qué puntada, señor. 269 00:23:37,440 --> 00:23:40,700 Espérame tantito, mi vida. Voy a hacerle la malogra a un amigo, ¿eh? 270 00:23:42,040 --> 00:23:47,400 Entre muchachas preciosas, la mejor flor del vergel. 271 00:23:49,060 --> 00:23:55,000 Es la reina de las rosas, yo le seré siempre fiel. 272 00:23:55,320 --> 00:23:57,120 Y alguna vez yo... 273 00:23:57,440 --> 00:24:00,200 esa flor que es natural. 274 00:24:02,600 --> 00:24:08,400 Aunque ella se resistiera, la luz iría a derrotar. 275 00:24:12,840 --> 00:24:14,940 ¿Bailamos? No, gracias. 276 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 No tengo sed. 277 00:24:16,400 --> 00:24:17,560 No tienes sed. 278 00:24:19,760 --> 00:24:21,100 Lanchaste, chato. 279 00:24:25,230 --> 00:24:28,610 Otra de las misteriosas. ¿Y por qué me la das aquí? Pues yo qué iba a saber. 280 00:24:28,830 --> 00:24:31,690 Pues tienes que saberlo. Pero no lo supe. Bueno, ya no me retongues. Yo no 281 00:24:31,690 --> 00:24:32,690 diciendo nada. 282 00:24:34,750 --> 00:24:39,950 Entre mis dulces amores uno vale mucho más. 283 00:24:41,850 --> 00:24:47,450 Que me quiere sin rencores de mi baraja celar. 284 00:24:48,230 --> 00:24:53,030 Una viejita muy linda que no creo yo merecer. 285 00:24:55,530 --> 00:25:00,510 Con su corazón me brinda el más divino querer. 286 00:25:22,120 --> 00:25:23,720 como lámpara de sacristía. 287 00:25:23,940 --> 00:25:27,580 Colgado y ardiendo. ¿Qué cosa? No, yo nomás decía... ¿Dónde está mi batón? 288 00:25:58,990 --> 00:26:00,530 Cada oveja con su pareja, hijo. 289 00:26:01,230 --> 00:26:03,330 Si tú te sientes borrego, yo no. 290 00:26:13,890 --> 00:26:18,670 Qué bonito es el amor bien correspondido. Pero correspondido a su 291 00:26:19,170 --> 00:26:20,170 Ahora ya es tarde. 292 00:26:20,530 --> 00:26:22,390 Todo tiempo es bueno para el amor. 293 00:26:23,470 --> 00:26:28,330 Convéncete. A tu edad, ya solo sirves para comer mucho y luego llamar al cura. 294 00:26:36,090 --> 00:26:37,090 Un saboncito. 295 00:26:37,950 --> 00:26:39,670 Andri. Un saboncito. 296 00:26:40,390 --> 00:26:41,390 Un saboncito. 297 00:26:43,310 --> 00:26:44,590 Híjole, cuatro de un viaje. 298 00:26:47,890 --> 00:26:48,890 ¿Otra ración? 299 00:26:48,970 --> 00:26:49,969 ¿Y a ti qué? 300 00:26:49,970 --> 00:26:52,850 Pues ya nomás decía, por mí puede quedarse con la charola. Pues déjala. 301 00:26:53,450 --> 00:26:54,450 Pues ahí está. 302 00:26:55,110 --> 00:26:56,110 Sí, guagua. 303 00:26:56,210 --> 00:26:58,370 Qué manera de mover el bigote de este señor. 304 00:26:58,590 --> 00:27:00,170 Mire nomás, señor cura. 305 00:27:02,030 --> 00:27:05,850 ¿Qué se trataba? ¿Cree que se vive solamente para comer? 306 00:27:06,050 --> 00:27:09,010 Lo que es esta noche lo llama usted otra vez para confesarse. 307 00:27:09,830 --> 00:27:10,830 Seguro, sí. 308 00:27:14,970 --> 00:27:21,950 Para que luego digan que no nomás de pan vive 309 00:27:21,950 --> 00:27:22,950 el hombre. 310 00:27:30,120 --> 00:27:31,780 Son de jamón, están riquísimos. 311 00:27:37,220 --> 00:27:38,240 Abusadilla con el gordo, ¿eh? 312 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 Con permiso. 313 00:27:41,820 --> 00:27:45,220 ¿Qué traes tú? ¿Qué no ves que estoy ocupado? ¿Qué quiere que le haga? Lo 314 00:27:45,220 --> 00:27:45,899 a llamar. 315 00:27:45,900 --> 00:27:48,360 ¿Quién? Quiere vencerla, señorita Flor. 316 00:27:50,740 --> 00:27:51,940 ¿Lo ve, abuela? 317 00:27:52,780 --> 00:27:55,900 Si solitos bajan al agua, el trabajo es darle sed. 318 00:27:59,440 --> 00:28:00,620 ¿Qué tal, tío suegro? 319 00:28:01,960 --> 00:28:03,640 Tu abuelastro quisiera ser. 320 00:28:05,680 --> 00:28:06,820 ¿Me llamabas? 321 00:28:07,160 --> 00:28:09,700 Sí. Se te cayó esta carta. 322 00:28:10,600 --> 00:28:11,600 No es mía. 323 00:28:11,860 --> 00:28:12,860 No. 324 00:28:13,640 --> 00:28:15,780 Pues vamos a ver quién es el hombre más guapo. 325 00:28:19,000 --> 00:28:20,300 El hombre más guapo. 326 00:28:20,720 --> 00:28:23,640 Sí. Eso es lo que tú te crees. 327 00:28:24,100 --> 00:28:26,640 Porque son muchas las tontas que te hacen caso. 328 00:28:26,860 --> 00:28:28,320 Es mejor que me la lleve. 329 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 A lo mejor es mía. 330 00:28:31,600 --> 00:28:35,460 Dicen por ahí que... cae más pronto un hablador que un cojo. 331 00:28:36,100 --> 00:28:37,600 Eso está por discutir. 332 00:28:38,540 --> 00:28:40,180 Bailando lo veremos, ¿qué? No. 333 00:28:41,760 --> 00:28:43,020 ¿No quieres discutir? 334 00:28:43,660 --> 00:28:45,440 Lo que no quiero es bailar. 335 00:28:58,700 --> 00:28:59,920 Aunque era eso, ¿eh? 336 00:29:00,200 --> 00:29:01,280 Eso lo arreglo yo. 337 00:29:02,140 --> 00:29:03,240 Eso es asunto mío. 338 00:29:05,940 --> 00:29:07,780 Buenas noches, fanfarrón. ¿Por qué? 339 00:29:08,880 --> 00:29:11,240 He dicho que vendría esta noche y lo he cumplido. 340 00:29:13,760 --> 00:29:15,700 Aunque parece que ya se me adelantaron. 341 00:29:17,160 --> 00:29:18,480 ¿No quieres bailar conmigo? 342 00:29:19,260 --> 00:29:23,580 Pero después de esta pieza te irás, ¿verdad? Pues supones mal. Yo... Después 343 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 irás. 344 00:29:29,610 --> 00:29:30,610 ¿Fracasaste, Pedrito? 345 00:29:31,290 --> 00:29:33,170 ¿Fracasar? No, chorreada. 346 00:29:33,710 --> 00:29:35,110 Todavía no conozco eso. 347 00:29:52,710 --> 00:29:53,810 Por Dios, Pablo. 348 00:29:54,170 --> 00:29:55,270 ¿Tienes hecho una fiera? 349 00:29:55,690 --> 00:29:58,650 Tú me conoces, Flor. No me gusta que jueguen conmigo. 350 00:29:59,310 --> 00:30:00,850 He dicho que serás mi esposo. 351 00:30:04,090 --> 00:30:07,910 Igualito a tu padre, chato. Si de tal palo, tal astilla. 352 00:30:08,170 --> 00:30:12,670 Se llamaba Pedro Dos Amantes, pero no le alcanzaba el apellido porque quería 353 00:30:12,670 --> 00:30:13,690 tener doscientas. 354 00:30:13,890 --> 00:30:14,910 Así estás tú. 355 00:30:15,250 --> 00:30:19,430 Pero cuando se trata de una mujer decente, a tragar camote, chato. 356 00:30:19,870 --> 00:30:23,310 Pues si lo dice por flor, usted sabe que no me interesa. 357 00:30:24,010 --> 00:30:25,630 A ver, ¿qué tiene? 358 00:30:26,370 --> 00:30:27,370 Bonita no es. 359 00:30:27,760 --> 00:30:31,320 Siempre anda correteando como cabra loca. Ah, pero es una muchacha diferente 360 00:30:31,320 --> 00:30:35,220 todas. Y si tú a la vez así es porque estás ciego. Ay, hijo, qué bruto eres. 361 00:30:36,980 --> 00:30:40,100 Y pensar que yo me he pasado la vida viendo mentir. 362 00:30:41,360 --> 00:30:45,340 Cuidándote desde que eras un cominito que apenas te levantabas del suelo. 363 00:30:45,740 --> 00:30:48,700 Y para esto te he enseñado yo las labores del campo. 364 00:30:48,920 --> 00:30:52,740 A montar, a conocer los caballos, al azar. 365 00:30:53,020 --> 00:30:56,680 Pero abuelita, ¿a qué viene todo eso? ¿A qué quiero que seas un charro de veras? 366 00:30:56,970 --> 00:31:00,690 Valiente cuando se necesite. Pero que tenga coros aún para querer una mujer 367 00:31:00,690 --> 00:31:01,690 Dios manda. 368 00:31:03,150 --> 00:31:04,910 Ya ni la raspa, abuela. 369 00:31:06,030 --> 00:31:09,110 A ver, ¿qué quiere que me la enamore y me la case? 370 00:31:09,330 --> 00:31:10,730 Tan cansada así la tengo. 371 00:31:11,050 --> 00:31:12,410 Así acaban los hijos. 372 00:31:12,670 --> 00:31:14,290 Pero no me importa si vieras. 373 00:31:14,710 --> 00:31:16,070 Así serías decente. 374 00:31:16,390 --> 00:31:18,650 Eso ya pasó, viejita linda. 375 00:31:19,750 --> 00:31:21,470 Nunca podré enamorarme de veras. 376 00:31:21,850 --> 00:31:25,150 Comencé a jugar al amor con las chorreadas. ¿Y ahora qué quiere que 377 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Sí, todas me gustan. 378 00:31:27,660 --> 00:31:33,100 Mire, no se crea que es tan fácil encontrar la dueña de mis rentas. Porque 379 00:31:33,100 --> 00:31:34,280 buscas como debes. 380 00:31:34,700 --> 00:31:36,300 Ahí está Flor, por ejemplo. 381 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 ¡Otra vez! 382 00:31:37,680 --> 00:31:42,860 Pero ¿quién piensa en ella? A ver, dígame, ¿qué tiene esa potranquita que 383 00:31:42,860 --> 00:31:43,860 gusta tanto? 384 00:31:44,660 --> 00:31:48,800 Ahora, que si usted quiere, no es por presumir, ¿eh? 385 00:31:49,260 --> 00:31:50,700 Pero para mí es pan comido. 386 00:31:51,820 --> 00:31:53,240 Yo lo siento por el otro. 387 00:31:55,379 --> 00:31:57,560 Bueno, ahí nos estamos vimos viendo. 388 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 Válgame Dios. 389 00:32:05,640 --> 00:32:09,600 Si así son todas las negruras, me abono a la oscuridad, ¿verdad, buena? 390 00:32:09,920 --> 00:32:12,660 Adentro, don Pedrito. Pues, ¿cómo le hace para que le gusten todas? 391 00:32:13,060 --> 00:32:14,780 Bueno, mamen parejo el gusto, mano. 392 00:32:25,040 --> 00:32:27,080 A usted le permito todo, mi vida. 393 00:32:27,300 --> 00:32:30,080 Qué linda llego a Canarias para el potrero de Miguel. 394 00:32:31,660 --> 00:32:34,500 Qué chula mula tostada para ponerle sus riendotas. 395 00:32:34,700 --> 00:32:36,320 Y a usted el freno pelado. 396 00:32:38,780 --> 00:32:39,920 Cálleme bien, gangrón. 397 00:32:42,760 --> 00:32:43,820 Sonado, conquistador. 398 00:32:44,200 --> 00:32:46,040 Oiga, qué fuerte pega la condenada. 399 00:32:46,300 --> 00:32:49,860 ¿La becerra esa? ¿Becerra? Esa es la chiva que pegó un reparo y en el aire se 400 00:32:49,860 --> 00:32:53,500 detuvo. Yo, con el perdón de usted, prefiero los bastonazos de su abuela. 401 00:32:54,380 --> 00:32:55,580 Ay, dame Dios. 402 00:32:56,260 --> 00:32:59,660 ¿Qué ya llegaron los atorreyes? Ese es producto de importación. 403 00:33:00,460 --> 00:33:01,760 Ahí viene la señorita Flor. 404 00:33:06,720 --> 00:33:08,640 A ver si se le hace el salado. 405 00:33:10,140 --> 00:33:13,980 Ajá, miren quién está aquí. La potranquita presumida. 406 00:33:14,440 --> 00:33:16,540 Nos vemos, Flor. Vámonos. 407 00:33:17,220 --> 00:33:18,680 Buenas tardes, conquistador. 408 00:33:19,320 --> 00:33:22,320 Ya te cansaste de decirles tonterías a las muchachas. 409 00:33:23,210 --> 00:33:24,530 A veces se fatiga uno. 410 00:33:26,430 --> 00:33:27,550 Te esperaba a ti. 411 00:33:27,930 --> 00:33:31,130 Pues conmigo te equivocas. No, pero no para enamorarte. 412 00:33:31,390 --> 00:33:33,370 No quiero que vuelva a pasar lo del baile. 413 00:33:34,310 --> 00:33:39,170 Como piensas ser la primera dama del pueblo, ya hiciste caer en tus redes al 414 00:33:39,170 --> 00:33:40,250 pobre de Pablo. 415 00:33:40,850 --> 00:33:44,530 Mira, Florecita, hablando en serio, yo también me casaría. 416 00:33:45,310 --> 00:33:46,310 ¿Casarte tú? 417 00:33:48,090 --> 00:33:50,170 No estás enfermo, Pedrito. No. 418 00:33:50,560 --> 00:33:55,040 Me encantaría si encontrara a la mujer que me convenciera, pero tendría que ser 419 00:33:55,040 --> 00:33:58,900 rubia. Ni muy flaca, ni muy gorda. 420 00:33:59,720 --> 00:34:02,320 Ah, eso sí, unos chamorrotes muy bien dados. 421 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 ¿No quieres nieve? 422 00:34:04,560 --> 00:34:08,100 Oye, ¿y dónde piensas encontrar esa joya? En ningún lado, por eso no me 423 00:34:10,020 --> 00:34:10,958 Bueno, ¿y tú? 424 00:34:10,960 --> 00:34:12,139 A ver, ¿cuál es tu ideal? 425 00:34:12,460 --> 00:34:13,460 ¿El mío? 426 00:34:14,440 --> 00:34:18,639 Pues mira, a mí me gustaría encontrar un hombre... 427 00:34:20,040 --> 00:34:21,060 Que fuera hombre. 428 00:34:24,620 --> 00:34:25,620 Muy alto. 429 00:34:26,139 --> 00:34:28,040 Fuerte. Muy fuerte. 430 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 A ver aquí. 431 00:34:30,300 --> 00:34:31,300 No está mal. 432 00:34:32,639 --> 00:34:34,060 De esos que llenan la vida. 433 00:34:34,380 --> 00:34:35,760 Que me trate como reina. 434 00:34:37,139 --> 00:34:38,540 ¿Ya lo encontraste? 435 00:34:39,520 --> 00:34:40,699 Pobre Pablito. 436 00:34:40,960 --> 00:34:43,139 Pero créeme, Flor. Te envidio. 437 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 ¿Ya me ves así? 438 00:34:45,639 --> 00:34:47,020 Dicen que soy mujeriego. 439 00:34:47,960 --> 00:34:48,960 Juguetón. 440 00:34:49,449 --> 00:34:51,250 Sin embargo, hay veces que me siento solo. 441 00:34:51,790 --> 00:34:53,230 No me digas. 442 00:34:53,489 --> 00:34:54,489 ¿Tú qué sabes? 443 00:34:55,870 --> 00:34:58,590 Mi corazón tiene un vacío que no llenaré jamás. 444 00:34:59,470 --> 00:35:01,150 Igualito que la palma de mi tío. 445 00:35:01,810 --> 00:35:02,930 Ahí vienen por mí. 446 00:35:03,190 --> 00:35:04,190 Cristina, espérame. 447 00:35:04,570 --> 00:35:07,130 Ah, ¿y hablando de vacíos? 448 00:35:08,730 --> 00:35:09,890 Acuérdate del poema. 449 00:35:11,150 --> 00:35:14,690 Siempre que tengas un hueco en tu vida, llénalo de amor. 450 00:35:14,970 --> 00:35:16,010 No lo olvides. 451 00:35:16,350 --> 00:35:17,350 Adiós, Pedrito. 452 00:35:36,430 --> 00:35:38,010 Está mal el tapadizo este, ¿verdad? 453 00:35:39,450 --> 00:35:40,450 Vos te diré. 454 00:36:13,330 --> 00:36:14,390 Tienes casa llena, ¿eh? 455 00:36:15,150 --> 00:36:18,010 Pero, pues, no veo al señor cura. 456 00:36:18,690 --> 00:36:20,570 Cuando prometo algo, lo cumplo. 457 00:36:50,350 --> 00:36:51,430 ¡Mira el huevo, corre! 458 00:38:21,360 --> 00:38:23,020 ¿Conforme? ¿Contento? 459 00:38:23,460 --> 00:38:25,740 ¿No nos presentas? ¿Es necesario? 460 00:38:27,440 --> 00:38:29,620 Pedro, los amantes para servirle. 461 00:38:29,950 --> 00:38:30,950 Dos amantes. 462 00:38:31,230 --> 00:38:32,230 Gracias. 463 00:38:32,890 --> 00:38:34,970 Bueno, se están jugando. Nos vemos. 464 00:38:42,710 --> 00:38:46,290 Esta pulsera la tendrá solamente el que me convenza. 465 00:38:51,950 --> 00:38:53,110 ¿Qué le pasa, amigo? 466 00:38:53,690 --> 00:38:56,110 La dejamos sola en este mundo. 467 00:38:56,550 --> 00:38:57,550 ¿Quién? 468 00:38:58,510 --> 00:39:00,690 ¡Se ha muerto mi perro! 469 00:39:03,470 --> 00:39:04,470 ¡Cuánta carne! 470 00:39:04,730 --> 00:39:06,130 ¡Lástima que sea vigilia! 471 00:39:06,470 --> 00:39:07,510 ¿Pues qué te traes tú? 472 00:39:16,230 --> 00:39:17,230 ¿Sí? 473 00:39:19,830 --> 00:39:21,710 Pues creo que siempre no fue vigilia. 474 00:39:22,390 --> 00:39:24,930 No seas celosa. Su rurón es fiel. 475 00:39:30,030 --> 00:39:33,850 ¿Tú eres el gato de don Pedro? ¿El gato? ¿Cómo el que gato? Yo soy su contador 476 00:39:33,850 --> 00:39:35,450 oficial. ¿Su contador? 477 00:39:35,950 --> 00:39:38,770 ¿Y qué cuentas? Casi nada, su ganado. 478 00:39:39,210 --> 00:39:40,230 Es lo mismo. 479 00:39:41,430 --> 00:39:43,750 ¿Quieres venir conmigo? 480 00:39:44,370 --> 00:39:45,370 ¿Quién? 481 00:39:45,810 --> 00:39:46,810 Yo, yo. 482 00:39:47,590 --> 00:39:49,310 Me canso, ganso. 483 00:39:50,230 --> 00:39:51,250 ¿Cuánto pagas? 484 00:39:51,470 --> 00:39:52,810 ¿Eh? No, vamos. 485 00:39:54,530 --> 00:39:55,770 Don Pablito. 486 00:39:56,410 --> 00:39:57,850 ¿Puedo firmarle un vale? 487 00:39:59,470 --> 00:40:01,250 Y así me acabó la lana. 488 00:40:03,430 --> 00:40:05,970 Señores, cantina libre para todos los amigos. 489 00:40:06,190 --> 00:40:07,190 La casa paga. 490 00:40:11,290 --> 00:40:18,050 Lo dicho, hasta el señor 491 00:40:18,050 --> 00:40:19,050 cura. 492 00:40:27,170 --> 00:40:28,510 Yo también soy amigo. 493 00:40:30,160 --> 00:40:32,340 Aquí no hay nadie que me invite una copa. 494 00:40:33,340 --> 00:40:36,540 ¿Cómo no, padrino? Usted siempre es bien recibido donde quiera. 495 00:40:43,080 --> 00:40:44,080 Gracias. 496 00:40:45,760 --> 00:40:47,660 Por el éxito de este lugar. 497 00:40:48,880 --> 00:40:50,160 Te felicito, Pablo. 498 00:40:50,800 --> 00:40:51,800 Te felicito. 499 00:40:52,720 --> 00:40:53,720 ¡Idiotas! 500 00:40:54,160 --> 00:40:56,720 En este juego el único que gana es el patrón. 501 00:40:59,280 --> 00:41:01,260 El patrón y su padrino. 502 00:41:03,480 --> 00:41:06,920 Aquí están sus centavos convertidos en veneno. 503 00:41:08,120 --> 00:41:10,320 ¿Y ustedes creen que les sirven cosa buena? 504 00:41:10,540 --> 00:41:12,640 Si se quieren convencer, vayan allá adentro. 505 00:41:12,880 --> 00:41:14,640 Allí se destilan sus sabrosos. 506 00:41:16,800 --> 00:41:22,800 Al hombre vivo, padrino. Y les traen una novedad. Una mujer que les gusta. Pero 507 00:41:22,800 --> 00:41:26,800 no entienden, idiotas, que si se la repartieran no les tocaría ni de a uña. 508 00:41:28,480 --> 00:41:30,180 Pero eso no importa, ¿verdad, Pablo? 509 00:41:30,520 --> 00:41:35,000 Te felicito por tu éxito. Mire, padrino, yo... No, no, no, no te fijes, hijo. Ya 510 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 me voy. 511 00:41:39,320 --> 00:41:41,440 Solo porque es mi padrino le aguanto esto. 512 00:41:50,080 --> 00:41:51,500 ¡Patrón! ¡Patrón! 513 00:41:52,200 --> 00:41:53,860 ¡Otra que se ha hecho ese bastonteante! 514 00:41:54,280 --> 00:41:55,680 ¿Qué te traes? ¿Qué le está esperando? 515 00:41:55,980 --> 00:41:58,460 ¿La del mal de Zambito? ¿La que se mueve como jaletina? 516 00:41:59,820 --> 00:42:05,460 ¿Qué si quiere usted la pulsera? La pul... La pulsera, ¿eh? 517 00:42:11,840 --> 00:42:13,920 ¡Otra que se ha hecho! ¡Se la tompeaste, don Pedrito! 518 00:42:14,300 --> 00:42:18,260 ¡Ay! ¡Qué reagujete es usted con las viejas! ¡Ninguna se le escapa! 519 00:42:18,600 --> 00:42:21,860 Aunque el caballo de la hacienda no va a escapar. No es sencilla, ¿eh? 520 00:42:37,580 --> 00:42:38,880 ¿En qué cantina dejaste la silla? 521 00:42:39,100 --> 00:42:41,820 Un buen charro monta con silla y sin ella. 522 00:42:42,340 --> 00:42:45,680 Mira, si fueras ranchera de verdad lo sabrías. 523 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 ¿No crees? 524 00:42:47,380 --> 00:42:48,540 Yo no soy charro. 525 00:42:48,960 --> 00:42:50,480 Ni presumo de serlo. 526 00:42:50,760 --> 00:42:52,340 No eres ni amazona. 527 00:42:52,720 --> 00:42:55,120 Mira nada más qué manera de apretar el pincho. A ver, presta. 528 00:42:56,400 --> 00:42:58,040 Esto se abrocha así, mire. 529 00:42:59,160 --> 00:43:01,420 Necesitas dar una estudiadita, chiquilla. 530 00:43:04,480 --> 00:43:05,480 ¡Ah, bruta! 531 00:43:58,640 --> 00:43:59,640 Dígame, Dios. 532 00:44:15,420 --> 00:44:22,220 Así quería tenerte, 533 00:44:22,340 --> 00:44:23,340 trompuda. 534 00:44:35,310 --> 00:44:36,430 Tú no eres de esas. 535 00:44:49,450 --> 00:44:51,230 Si no fueras tan mujerío. 536 00:44:58,490 --> 00:44:59,490 Lo siento. 537 00:45:00,650 --> 00:45:02,230 La denuncia es concreta. 538 00:45:04,910 --> 00:45:08,030 Mira, mira, que a tu edad ir a espiar a las bañitas es como cuando teníamos 15 539 00:45:08,030 --> 00:45:09,030 años, hombre. 540 00:45:09,070 --> 00:45:11,190 Bueno, pues ya te tocó el sabadazo. 541 00:45:12,470 --> 00:45:14,950 Viernes, sábado, domingo. 542 00:45:15,790 --> 00:45:17,510 Por aquí nos vemos el lunes, chato. 543 00:45:18,430 --> 00:45:22,850 A menos que te arrepientas si le quieras pedir perdón a... la autoridad, ¿eh? 544 00:45:22,950 --> 00:45:24,390 Eso quisieras tú, desgraciado. 545 00:45:24,770 --> 00:45:25,770 Prefiero el sabadazo. 546 00:45:26,050 --> 00:45:28,110 Mirado. Sin insultar a la autoridad. 547 00:45:28,510 --> 00:45:30,470 Eso te puede costar muy caro. 548 00:45:31,440 --> 00:45:35,360 Son tres días por faltas a la moral y tres meses por faltas a la autoridad. 549 00:45:35,480 --> 00:45:38,340 hombre. Bueno, ahí te quedas, ¿eh? 550 00:45:39,540 --> 00:45:41,280 Oye, ¿quieres ver buenas bañitas? 551 00:45:42,040 --> 00:45:44,660 Ahí te tengo preparado un lote precioso. 552 00:46:10,320 --> 00:46:11,320 Está en un total mal. 553 00:46:11,560 --> 00:46:14,100 ¿No cree que hemos ido demasiado lejos? 554 00:46:15,120 --> 00:46:17,620 Después de todo, yo tengo la culpa de lo que le pasa a Pedro. 555 00:46:20,540 --> 00:46:21,900 ¿No podríamos decir la verdad? 556 00:46:22,520 --> 00:46:24,840 Sí. Ve por él a la cárcel. 557 00:46:26,020 --> 00:46:28,140 Correspondele. Dile que lo quieres. 558 00:46:29,200 --> 00:46:32,120 Pero no te extrañe que el día de mañana te deje por otra. 559 00:46:33,420 --> 00:46:34,420 Mira, hija. 560 00:46:34,820 --> 00:46:37,880 ¿Qué más quisiera yo que algún día se casara contigo? 561 00:46:38,760 --> 00:46:42,240 Pero no le ves entrada tan fácilmente. Que le cueste su trabajo. 562 00:46:42,600 --> 00:46:43,900 Yo sé lo que te digo. 563 00:46:44,160 --> 00:46:45,200 Ay, doña Rosita. 564 00:46:45,980 --> 00:46:48,520 Si usted hubiera sentido lo que yo cuando me besó. 565 00:46:49,660 --> 00:46:50,740 Fue algo extraño. 566 00:46:51,580 --> 00:46:55,160 Así como... Como un trinar de pajaritos. 567 00:46:56,200 --> 00:46:58,060 ¿Has dicho trinar de pajaritos? 568 00:46:58,860 --> 00:47:00,200 Eso es mal de familia. 569 00:47:01,640 --> 00:47:05,060 Ay, también su abuelo y su padre. 570 00:47:06,030 --> 00:47:08,250 Hacían oír pajaritos al besar. 571 00:47:11,830 --> 00:47:14,730 Pero no porque te haya besado piensas que te quiere. 572 00:47:15,710 --> 00:47:17,110 Cuídate mucho, hija. 573 00:47:17,330 --> 00:47:18,850 Que no te vuelva a besar. 574 00:47:19,650 --> 00:47:23,930 Que no te vuelva a besar porque... estás perdida. 575 00:47:24,890 --> 00:47:25,890 Doña Rosa. 576 00:47:26,750 --> 00:47:31,550 ¿No cree que es injusto tenerlo presa? No, hija. Si es una bendición que lo 577 00:47:31,550 --> 00:47:35,130 tengan hasta el lunes. ¿Te imaginas? Sábado y domingo en la cárcel. 578 00:47:35,500 --> 00:47:37,000 La primera vez que él sé dónde está. 579 00:47:38,080 --> 00:47:40,560 Yo voleyé el lunes. ¿A qué hora me sacan de este estercolero? 580 00:47:41,560 --> 00:47:42,800 Hasta que lo ordene don Pablo. 581 00:47:43,100 --> 00:47:44,100 ¿Y dónde está ese imbécil? 582 00:47:44,960 --> 00:47:49,480 Así le dicen ahora al presidente municipal que no lo vaya a oír porque 583 00:47:49,480 --> 00:47:50,900 le echen tres necesitos. 584 00:47:51,240 --> 00:47:52,240 No, hombre. 585 00:47:53,300 --> 00:47:54,760 Con su permiso, don Guataneto. 586 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Pásele. 587 00:47:56,760 --> 00:47:59,420 Don Gerito, aquí le traigo su cobija. 588 00:48:01,500 --> 00:48:02,820 Y otra de las misteriosas. 589 00:48:04,640 --> 00:48:07,880 Mira, desgraciado, como me vuelvas a traer otra de estas. ¡Te la tragas tú! 590 00:48:11,600 --> 00:48:12,840 Hoy hubo arroz, ¿verdad? 591 00:48:20,860 --> 00:48:22,740 ¿Atrevido? ¿Así te llaman ahora? 592 00:48:23,580 --> 00:48:26,040 Ya supe que fuiste al lago encantado a buscar sirenas. 593 00:48:26,260 --> 00:48:28,200 Eres más idiota de lo que me imaginaba. 594 00:48:28,680 --> 00:48:29,680 ¿Te quiere? 595 00:48:30,480 --> 00:48:31,540 Tu anónima. 596 00:48:36,300 --> 00:48:41,180 Vámonos, hijito. Ya es hora de que salgas y de que te bañes porque has de 597 00:48:41,180 --> 00:48:46,020 león. Mira nomás qué falta trae. Échalo fuera tú. A bonitas horas viene, abuela. 598 00:48:46,400 --> 00:48:51,300 Ya que cumplí la condena. La justicia se ha hecho. Con sumátum es. ¿Con 599 00:48:51,300 --> 00:48:52,300 mentolátum es? 600 00:48:52,420 --> 00:48:53,420 ¿Con razón? 601 00:48:53,460 --> 00:48:57,460 ¿Qué? ¿Dónde se le pegó ese güey? Cuidado que te rimo seis meses, ¿eh? 602 00:48:57,460 --> 00:48:59,360 bueno. Vámonos, vámonos. Seis meses. 603 00:48:59,680 --> 00:49:00,720 Ándale, cállese y vámonos. 604 00:49:02,820 --> 00:49:04,420 Toma, patrío. Gracias, patrón. 605 00:49:05,090 --> 00:49:06,990 ¡Camínale adelante, rijoso! 606 00:49:17,430 --> 00:49:18,430 ¡Ay, 607 00:49:19,850 --> 00:49:23,630 cuántas yeguas! Y yo que ni una mula vieja tengo. 608 00:49:27,350 --> 00:49:31,130 Me has portado bien, Paloma. Mira nada más qué nieto le has dado a la abuela. 609 00:49:31,210 --> 00:49:32,650 Toma. Ándale. 610 00:49:37,200 --> 00:49:39,200 Sí, mejor que el otro. 611 00:49:39,620 --> 00:49:41,840 A lo mejor estaba hablando mal de usted, abuela. 612 00:49:42,120 --> 00:49:43,580 No lo dudo. 613 00:49:44,000 --> 00:49:47,500 Mírenlo. Como todos los escuincles, le gustan los brazos. 614 00:49:47,980 --> 00:49:50,700 Ay, así hubiera querido tenerte siempre. 615 00:49:51,060 --> 00:49:52,260 Pero creciste. 616 00:49:52,480 --> 00:49:54,680 Llora. Eres como aquel. 617 00:49:58,660 --> 00:50:00,160 Así estás tú. 618 00:50:00,680 --> 00:50:03,340 Que quisieras tener a todas las yeguas juntas. 619 00:50:05,120 --> 00:50:06,120 Mándese, abuela. 620 00:50:19,280 --> 00:50:22,020 Así es como estás mejor, con la soga al cuello. 621 00:50:41,800 --> 00:50:42,800 ¿Qué te pasa? 622 00:50:43,060 --> 00:50:44,900 ¿Por qué te quedaste tan aguitado? 623 00:50:45,600 --> 00:50:47,760 Mire, qué cielo tan estrellado, abuelita. 624 00:50:48,080 --> 00:50:49,580 Aquel lucero es el primero. 625 00:50:50,360 --> 00:50:51,820 Qué bonito brilla. 626 00:50:53,760 --> 00:50:55,960 Estás enamorado, chato. 627 00:50:56,380 --> 00:50:57,780 Estás enamorado. 628 00:50:58,200 --> 00:50:59,500 ¿Y tú sabes de quién? 629 00:50:59,920 --> 00:51:01,340 Hasta estrellitas ves. 630 00:51:02,320 --> 00:51:03,440 Ya, abuela. 631 00:51:04,000 --> 00:51:06,400 Más bien diría que estoy encaprichado, eso es todo. 632 00:51:07,779 --> 00:51:11,740 Sí, así dijeron tu abuelo y tu padre. Ya ves cómo acabaron. 633 00:51:12,380 --> 00:51:13,940 La prueba es que aquí estás tú. 634 00:51:14,640 --> 00:51:16,260 Oiga, abuela, aquí al hotelón. 635 00:51:16,820 --> 00:51:18,900 Usted debe haber sido como el alma de Judas, ¿no? 636 00:51:19,760 --> 00:51:20,800 Templada la viejita. 637 00:51:22,180 --> 00:51:25,460 ¿Por qué no me platica cómo le hizo el amor mi abuelo? ¿Qué quita yo? 638 00:51:25,820 --> 00:51:28,760 Tu abuelo era decente, masadero. Pues por eso. 639 00:51:29,180 --> 00:51:31,800 A ver, a ver, cuénteme, Andrés. No se haga rosca mi viejita. 640 00:51:36,120 --> 00:51:37,160 Aquellos tiempos. 641 00:51:38,260 --> 00:51:41,200 No creas, yo también fui muy solicitada. 642 00:51:41,480 --> 00:51:44,480 Mira, así tuve de pretendiente. 643 00:51:45,060 --> 00:51:50,000 Lo ve abuela y luego no quiere que yo le haga. Si le da el palo, talastilla. Ah, 644 00:51:50,220 --> 00:51:52,960 pero yo solo a uno le entregué mi corazón. 645 00:51:54,920 --> 00:51:55,920 Ay, 646 00:51:56,380 --> 00:51:59,400 si hubieras visto como nos hacían el amor entonces. 647 00:52:00,720 --> 00:52:02,840 ¿Cómo se me declaró tu abuelo? 648 00:52:06,320 --> 00:52:07,980 De reina el porte. 649 00:52:09,000 --> 00:52:15,980 De gracia plena paseas gallarda en los merenderos. Mil pretendientes 650 00:52:15,980 --> 00:52:20,380 ven arrobados tu real belleza. De ojos severos. 651 00:52:20,640 --> 00:52:22,860 De ojos de diosa. 652 00:52:23,260 --> 00:52:27,140 Mujer hermosa que envidia causas a los luceros. 653 00:52:27,680 --> 00:52:29,400 Cómo te adoro. 654 00:52:30,340 --> 00:52:32,080 Cómo te quiero. 655 00:52:32,540 --> 00:52:35,500 Paloma frágil de los saleros. 656 00:52:36,830 --> 00:52:42,330 Cuando paseas, cuando caminas por nuestras calles de los plateros. 657 00:52:43,230 --> 00:52:48,450 No, abuelita, eso es más viejo que las diligencias. Ahora se le hace así, mire. 658 00:52:51,530 --> 00:52:58,230 Me dijeron que ella tiene una cosa muy sabrosa, que es muy rica y 659 00:52:58,230 --> 00:53:01,690 entretiene en forma maravillosa. 660 00:53:02,050 --> 00:53:04,490 Me dijeron que ella tiene... 661 00:53:04,970 --> 00:53:11,810 Una boca sin dudar. Y si es cierto que la tiene, me la tiene que guardar. 662 00:53:12,050 --> 00:53:13,050 ¿Qué le parece? 663 00:53:13,190 --> 00:53:16,630 ¡Ay, qué bruto eres, hijo! ¿Y así quieres que te hagan caso? 664 00:53:18,410 --> 00:53:25,030 No creas a tu abuelo bien que lo hice padecer, pero... al fin doblé las patas. 665 00:53:29,430 --> 00:53:30,830 Ay, cómo me acuerdo. 666 00:53:31,510 --> 00:53:33,370 Fue una mañana llena de sol. 667 00:53:34,220 --> 00:53:40,980 Él iba muy guapo, muy gallardo. Un charro de veras. Me llevaba un gran ramo 668 00:53:40,980 --> 00:53:41,980 claveles. 669 00:53:42,540 --> 00:53:45,060 ¿Claveles? Claveles, sí, claveles. 670 00:53:48,700 --> 00:53:50,080 Buenos días, niño Pedro. 671 00:53:50,480 --> 00:53:51,218 ¿Está Flor? 672 00:53:51,220 --> 00:53:53,660 La niña Flor salió con don Pablo. 673 00:53:55,520 --> 00:53:59,120 Con Pablo, ¿eh? Pero si usted quiere, ¿puede pasar? 674 00:53:59,560 --> 00:54:00,560 La espero. 675 00:55:04,250 --> 00:55:07,850 ...florecitas, claveles, reventones y todo pa' qué. Pa' que el otro me 676 00:55:07,850 --> 00:55:08,850 madrugara. 677 00:55:09,190 --> 00:55:10,190 ¡Ah! 678 00:55:10,630 --> 00:55:12,530 También le mandó flores. 679 00:55:13,390 --> 00:55:19,030 Pues eso quiere decir que con flores... ...o sin flores... 680 00:55:19,030 --> 00:55:22,070 ...es menos tarugo que tú. 681 00:55:23,250 --> 00:55:24,250 Ya ves. 682 00:55:25,250 --> 00:55:30,210 Y el sistema no falla. Déjese de vaciladas, abuela. Usted sabe que esto 683 00:55:30,210 --> 00:55:31,210 en serio. 684 00:55:31,770 --> 00:55:36,270 Bueno. Y después de todo, ¿a ti qué te importa esa potranca? 685 00:55:37,090 --> 00:55:39,070 Pues que te consuelen las otras. 686 00:55:40,030 --> 00:55:41,950 Al cabo tienes muchas, ¿no? 687 00:55:43,030 --> 00:55:48,650 Oiga, abuela, ¿usted cree que... Bueno, si terminara con todas, ella daría 688 00:55:48,650 --> 00:55:50,790 coloso. Pues, yo qué sé. 689 00:55:58,330 --> 00:55:59,330 Pero... 690 00:56:02,120 --> 00:56:03,180 Yo haría la prueba. 691 00:56:05,880 --> 00:56:07,640 Bartolo. Monseñor. 692 00:56:07,920 --> 00:56:11,320 Prepárate porque ahora nos vamos a despedir de todas las chorreadas. Pero 693 00:56:11,320 --> 00:56:13,160 dignamente, decentemente. 694 00:56:13,680 --> 00:56:14,680 Suavemente. 695 00:56:19,260 --> 00:56:26,240 Yo vengo a decirte, 696 00:56:26,240 --> 00:56:29,340 mujer consentida, que ya no me esperé. 697 00:56:30,440 --> 00:56:35,200 Un cambio de vida me aleja de todos mis dulces quereres. 698 00:56:35,720 --> 00:56:40,860 Con pena y sin calma me alejo y te dejo mi piel cariñosa. 699 00:56:41,960 --> 00:56:46,460 Poquita preciosa te llevo en el alma como mariposa. 700 00:56:49,480 --> 00:56:54,180 Mañana pasado de nuevos amores serás consentida. 701 00:56:55,550 --> 00:56:59,990 Verás entre flores que no hay sin sabores que amarguen tu vida. 702 00:57:00,990 --> 00:57:06,210 Y entonces te pido me des de tu olvido la perla querida. 703 00:57:06,870 --> 00:57:11,950 Y así agradecido tu nombre en mis labios será refecto. 704 00:57:12,970 --> 00:57:15,770 Si esta es la despedida, regresa a meter. 705 00:57:27,920 --> 00:57:34,640 Cosas del corazón, me gusta ser muy sincero, como vengo a despedirme, 706 00:57:34,660 --> 00:57:36,600 es muy grande mi dolor. 707 00:57:40,800 --> 00:57:46,980 Mujer a quien tanto quiero, no me gusta la traición, soy pájaro 708 00:57:46,980 --> 00:57:52,500 carpintero, como dice la canción, el árbol es como yo. 709 00:58:10,439 --> 00:58:16,280 No tengo la culpa de haberte querido si tú eres bonita. 710 00:58:17,340 --> 00:58:22,220 Perdiste el sentido, perdí los estribos, adiós mi virita. 711 00:58:23,280 --> 00:58:27,460 Me largo y comprendo que tengo y no tengo, no tengo derecho. 712 00:58:28,720 --> 00:58:33,740 Te llevo en el pecho, me largo y sufriendo por el mal que he hecho. 713 00:58:38,200 --> 00:58:42,580 Adiós mi chorreada, adiós mi pietina, mi rosa encarnada. 714 00:58:44,160 --> 00:58:48,840 Adiós esos labios, adiós esos ojos, por siempre adorado. 715 00:58:49,770 --> 00:58:54,630 Me voy de su lado con el sufrimiento de haberles dejado. 716 00:58:55,310 --> 00:59:00,390 Les pido que olviden y en cambio me olvido, les doy si lo piden. 717 00:59:06,410 --> 00:59:10,590 Este es el patrón, ¿cómo pueden ver? 718 00:59:11,590 --> 00:59:15,350 Un gracio carno, ¿cómo pueden ver? 719 00:59:16,010 --> 00:59:17,570 Rosas del corazón. 720 00:59:18,590 --> 00:59:24,850 Me gusta ser muy sincero, como vengo a despedirme, es muy grande mi dolor. 721 00:59:29,130 --> 00:59:35,090 Mujer a quien tanto quiero, no me gusta la traición, soy pájaro 722 00:59:35,090 --> 00:59:40,570 carpintero. Como dice la canción, el árbol que escojo yo, 723 00:59:40,810 --> 00:59:46,810 me gusta cortarlo entero. 724 01:00:09,450 --> 01:00:13,790 Estas ni trabajo costaron, se despidieron solas. Nos vamos como recién 725 01:00:13,790 --> 01:00:17,050 bautizados, derechitos al cielo, limpios de polvo y paja. ¡Vamos! 726 01:00:19,910 --> 01:00:22,050 Bueno, esto se acabó. Nos vimos, chorreada. 727 01:00:22,310 --> 01:00:23,590 ¿Lo que dices va en serio? 728 01:00:24,490 --> 01:00:27,870 Mira, Pedro, hasta ahora me has conocido el lado bueno. 729 01:00:28,190 --> 01:00:33,210 Pero mucho cuidado, la luciérnaga puede convertirse en alacrán. 730 01:00:33,630 --> 01:00:34,790 No seas tonta. 731 01:00:35,070 --> 01:00:36,190 Vamos a ver qué quieres. 732 01:00:36,470 --> 01:00:37,910 Cásate conmigo. ¿Qué? 733 01:00:38,430 --> 01:00:39,430 Casi nada. 734 01:00:39,570 --> 01:00:40,850 Nos vemos, chorreada. 735 01:00:41,210 --> 01:00:42,570 Te pesará, Pedro. 736 01:00:43,650 --> 01:00:46,110 Te juro que te pesará. 737 01:01:20,330 --> 01:01:25,850 Venía a despertarte. ¡Qué milagro que madrugas! ¡Te felicito, hombre! 738 01:01:26,150 --> 01:01:30,470 Anda, anda a hacer tus prácticas de floreo porque ahora sí vas a tener un 739 01:01:30,470 --> 01:01:35,350 enfrente. Pero abuelita, yo quiero... Anda, anda a lavarte la raza. Te espero 740 01:01:35,350 --> 01:01:37,090 el patio. No le haga, abuela. 741 01:01:44,290 --> 01:01:45,290 ¡Bartolo! 742 01:01:49,550 --> 01:01:50,930 ¿Quién levantado a estas horas? 743 01:01:51,250 --> 01:01:52,290 ¿Sabe usted, doña Rosita? 744 01:01:52,530 --> 01:01:55,430 Es que yo... Mira, allí hay una carga de leña. 745 01:01:55,710 --> 01:01:56,970 Ponte a hacer la raja. 746 01:01:57,210 --> 01:01:58,930 Hay que hacer fibra, muchacho. 747 01:01:59,150 --> 01:02:02,550 En la cara de los criados se refleja el alma de los famosos. 748 01:02:02,950 --> 01:02:06,630 Es que alma tan negra. ¿Qué cosa? No, yo nada más decía, doña. Bueno, pues 749 01:02:06,630 --> 01:02:07,630 ándele. 750 01:02:08,070 --> 01:02:09,570 Caramba, caraganes estos. 751 01:02:10,490 --> 01:02:11,490 ¡Haz el puerto! 752 01:02:13,170 --> 01:02:14,170 Caramba. 753 01:02:43,470 --> 01:02:44,468 estás muriendo. 754 01:02:44,470 --> 01:02:46,930 Mira nomás que lanzada más aguada, parece lavativa. 755 01:02:47,210 --> 01:02:48,210 ¡Trae acá! 756 01:03:22,220 --> 01:03:24,920 Oiga, doña, ¿y si no va a ser el juez en el jaripeo? 757 01:03:25,220 --> 01:03:27,080 ¿Qué preguntas, idiota? 758 01:03:27,440 --> 01:03:33,040 ¿Cuándo se ha visto un jaripeo sin la presencia de doña Rosa García, viuda de 759 01:03:33,040 --> 01:03:34,040 dos amantes? 760 01:03:34,240 --> 01:03:41,080 Pues yo nomás decía, doña... Y 761 01:03:41,080 --> 01:03:46,420 acuérdate que en el jaripeo te vas a ir con la horma de tu zapato. Ya lo sé, 762 01:03:46,500 --> 01:03:47,500 abuela. 763 01:03:56,300 --> 01:04:00,340 ¿Qué se hace, Pazhuato? No digas que te quedó sueño. ¡Salta la margarita como se 764 01:04:00,340 --> 01:04:02,840 debe! ¡Eso es! ¡Nomás hace falta práctica! 765 01:04:03,800 --> 01:04:04,800 ¡Eso es! 766 01:04:14,700 --> 01:04:17,100 ¡Ay, no, no, no, por favor! ¡No, no, no, no! 767 01:04:17,700 --> 01:04:19,480 ¡Ay, Pazhuato! 768 01:04:19,780 --> 01:04:21,440 ¡No, no, por favor! ¡No le cagues tan fuerte! 769 01:04:21,900 --> 01:04:23,680 ¡Ya me está llegando la soga al cuello! 770 01:04:23,900 --> 01:04:25,000 ¡A ver si así! 771 01:04:27,540 --> 01:04:28,540 ¡Ay, 772 01:04:29,460 --> 01:04:30,900 seguiré dando mis vueltas! 773 01:05:08,650 --> 01:05:10,330 Si no, te pinculará carne. 774 01:05:16,250 --> 01:05:18,130 Buena abuela, no se mande tan abajo. 775 01:05:18,530 --> 01:05:21,110 Eso sí sabes, roncar como un bendito. 776 01:05:21,750 --> 01:05:23,510 Estoy cansado, abuelita. 777 01:05:23,770 --> 01:05:26,550 ¿Te cansó la despedida a todas tus pervertidas? 778 01:05:26,950 --> 01:05:28,690 Si lo sabe, ¿para qué me lo pregunta? 779 01:05:28,950 --> 01:05:31,570 Y luego te quedas como el perro de las dos tortas. 780 01:05:34,550 --> 01:05:36,650 ¿Qué me habrá dado esa condenada? 781 01:05:37,390 --> 01:05:38,630 Pues yo diría que tu noche. 782 01:05:38,970 --> 01:05:41,410 ¿Qué? No, si yo nada más estoy aquí soñando. 783 01:06:54,860 --> 01:06:56,680 Por la muchacha más linda del pueblo. 784 01:06:57,260 --> 01:06:58,300 Va por ti, Flor. 785 01:06:58,660 --> 01:07:01,000 Amores, flores y honores sólo para señores. 786 01:07:01,380 --> 01:07:04,880 Que no alegue de flores el que no es buen jardinero. 787 01:07:23,240 --> 01:07:24,240 Buena suerte, jefe. 788 01:07:24,620 --> 01:07:25,620 Ya lo sabes. 789 01:07:25,860 --> 01:07:26,860 No te flipes, Pedrito. 790 01:07:28,440 --> 01:07:34,680 Y viene lo bueno, señores. En terminando mi grito, entre los dos vencedores se 791 01:07:34,680 --> 01:07:39,480 les herirá el trofeo. Son don Pablo y don Pedrito que a nada le hacen el feo. 792 01:07:39,720 --> 01:07:42,800 Es un grandioso suceso, peligroso por la muerte. 793 01:07:43,380 --> 01:07:46,440 Pueden romper del pescueso hasta los más abusados. 794 01:07:46,660 --> 01:07:49,800 Es de machos esta suerte de los gallos enterrados. 795 01:07:56,740 --> 01:08:00,660 Viene. Águila, ganaste tú. A ver si como roncas duerme. 796 01:08:00,880 --> 01:08:02,860 Donde me la pinches te la borro. Vamos. 797 01:08:49,479 --> 01:08:51,560 Ya te dije que donde la pinte la borro. 798 01:09:37,130 --> 01:09:38,910 ¿Este tiene más vidas que un gato? 799 01:10:21,720 --> 01:10:24,100 Un momento, señores. Un momento. 800 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Pablo ganó. 801 01:10:28,240 --> 01:10:32,440 Lo siento, chato, pero el cachacay del caballo queda descalificado. El cincho 802 01:10:32,440 --> 01:10:35,020 fue cortado, abuela. Todo buen charro, revisa antes su montura. 803 01:10:37,180 --> 01:10:38,180 Está bueno. 804 01:10:54,220 --> 01:10:56,380 Mi vaca lechera. 805 01:10:58,040 --> 01:11:02,820 No es una vaca cualquiera. 806 01:11:04,520 --> 01:11:07,400 Me da leche merengada. 807 01:11:07,680 --> 01:11:12,260 Ay, qué vaca tan salada. Silencio, silencio. 808 01:11:13,100 --> 01:11:15,180 Tolón, tolón. 809 01:11:17,100 --> 01:11:21,580 Un centero le he comprado. 810 01:11:24,240 --> 01:11:27,460 Ya mi vaca me ha gustado. 811 01:11:29,120 --> 01:11:35,800 Me pasea por el brazo, mata moscas con el rabo. 812 01:11:35,840 --> 01:11:37,440 ¡Chilín, chilín! 813 01:11:38,600 --> 01:11:40,720 ¡Tolón, Tolón! 814 01:11:41,780 --> 01:11:47,800 ¡Qué felices viviremos! Cuando tú y yo nos 815 01:11:47,800 --> 01:11:51,980 casemos, veinte pelones tendremos. 816 01:11:52,760 --> 01:11:54,400 ¡Qué ilusión! 817 01:11:55,480 --> 01:12:00,040 No te hagas las ilusiones. 818 01:12:02,060 --> 01:12:06,300 ¿Quién quiere tantos pelones? 819 01:12:07,860 --> 01:12:13,860 Anda y pídele a tu abuela que te ponga en una escuela. 820 01:12:22,030 --> 01:12:28,650 Ah, qué muchacha malcriada, de 821 01:12:28,650 --> 01:12:35,550 escuela no sabe nada, necesita una 822 01:12:35,550 --> 01:12:41,450 peinada, esa vaca condenada, tirín, tirín, 823 01:12:41,450 --> 01:12:44,730 colón, colón. 824 01:12:53,770 --> 01:12:57,550 Mucho menos de un grosero borrachín. 825 01:12:59,910 --> 01:13:06,590 No tiene por qué enojarse quien 826 01:13:06,590 --> 01:13:13,450 ya le anda por casarse con un pobre 827 01:13:13,450 --> 01:13:17,650 penitente que del pueblo es presidente. 828 01:13:21,030 --> 01:13:22,710 Tolón, Tolón. 829 01:13:27,080 --> 01:13:28,080 ¡Ah, caniza! 830 01:13:47,340 --> 01:13:48,340 ¡Ándale, hombre! 831 01:14:50,630 --> 01:14:52,810 ¡Imbécil! ¡Te dije que un becerro, no el toro bravo! 832 01:14:53,290 --> 01:14:54,870 ¡Híjole, se salió muy crecido! 833 01:15:25,840 --> 01:15:29,880 Precisamente a eso. Vine a decirte que te ves muy linda ahí trepadita. Y 834 01:15:29,880 --> 01:15:31,300 ayudarte a bajar, si me lo permites. 835 01:15:31,540 --> 01:15:32,640 ¡No tires, embajadero! 836 01:15:32,900 --> 01:15:34,400 Bueno, pues si no quieres, total, me voy. 837 01:15:36,720 --> 01:15:37,720 Espera. 838 01:15:41,620 --> 01:15:42,620 ¿Me llamabas? 839 01:15:43,900 --> 01:15:44,900 Poco, hombre. 840 01:15:45,800 --> 01:15:47,920 De manera que me ibas a dejar aquí trepada, ¿no? 841 01:15:48,720 --> 01:15:53,260 No, de ninguna manera. Te ayudaré a bajar. A ver, tócalo, pochita. Ánimo. 842 01:15:57,800 --> 01:15:58,800 Ojos cerrados. 843 01:15:58,820 --> 01:15:59,820 Bueno. 844 01:16:01,600 --> 01:16:02,600 Mangos. 845 01:16:03,120 --> 01:16:04,240 Álgame Dios. 846 01:16:06,500 --> 01:16:07,600 Ande, canija. 847 01:16:13,940 --> 01:16:20,880 Qué razón tenía nuestro 848 01:16:20,880 --> 01:16:21,739 padre Adán. 849 01:16:21,740 --> 01:16:24,580 Tan sabrosas que son las manzanas. 850 01:16:24,960 --> 01:16:25,960 Bájale. 851 01:16:26,940 --> 01:16:28,800 No dormí. No, yo... ¡Te odio! 852 01:16:29,180 --> 01:16:30,180 ¡Te odio! 853 01:16:35,120 --> 01:16:37,220 Bueno, ya acabó la granizada. 854 01:16:37,520 --> 01:16:40,900 Si quieres te ayudo a bajar, pero ahora con los ojos abiertos. ¿Qué dices? 855 01:16:41,280 --> 01:16:42,280 ¡Lárgate, Luis! 856 01:16:42,680 --> 01:16:44,260 ¡Lárgate! ¡Vamos! 857 01:16:44,920 --> 01:16:45,920 ¡Haz así! 858 01:16:46,360 --> 01:16:47,800 ¡Flor! ¡Flor! 859 01:16:49,420 --> 01:16:50,700 ¿Qué te pasa, mi vida? 860 01:16:51,380 --> 01:16:52,380 ¡Flor! 861 01:16:53,840 --> 01:16:55,460 Perdóname, pero tú tuviste la culpa. 862 01:16:56,030 --> 01:16:57,410 Me has hecho rabiar mucho. 863 01:16:58,430 --> 01:16:59,870 Pero te quiero, trompuda. 864 01:17:00,490 --> 01:17:02,170 Te quiero, mi potranquita. 865 01:17:16,370 --> 01:17:17,790 Perdóname, Flor, pero, ¿tú sabes? 866 01:17:18,090 --> 01:17:19,290 Fue para despertarte. 867 01:17:28,140 --> 01:17:31,180 Pedro no se ha de salir con la suya. Me ha engañado como un chino. 868 01:17:32,640 --> 01:17:34,960 ¿No que con amor todo se aguanta? 869 01:17:35,260 --> 01:17:37,220 Mira, viejo, tú tienes la obligación de ayudarme. 870 01:17:37,440 --> 01:17:39,780 ¿Por qué no lo pones a la sombra? ¿Por qué no haces algo? 871 01:17:40,020 --> 01:17:41,700 Sí, voy a hacerlo. 872 01:17:42,600 --> 01:17:45,580 Como presidente municipal te ordeno que salgas del pueblo inmediatamente. 873 01:17:46,960 --> 01:17:50,300 Y como dueño de la cantina, te pagaré tu contrato. 874 01:17:52,100 --> 01:17:53,100 Efe. 875 01:17:57,730 --> 01:17:58,730 ¡Caretudos! 876 01:18:01,270 --> 01:18:03,070 ¿Es cierto eso que dice? Sí, jefe. 877 01:18:03,370 --> 01:18:05,410 Yo me doblé a don Pedro con la señorita Flor. 878 01:18:05,890 --> 01:18:07,090 Para mí que ya se le hizo. 879 01:18:08,790 --> 01:18:10,990 Si usted quiere, nomás ordene. 880 01:18:12,050 --> 01:18:13,670 Esas cosas las arreglo yo solo. 881 01:18:22,110 --> 01:18:24,950 Creo que siempre podré ayudarte. 882 01:18:25,770 --> 01:18:26,770 Ven. 883 01:18:30,990 --> 01:18:32,170 Mañana voy a ver a la abuela. 884 01:18:32,550 --> 01:18:33,950 ¿Qué vas a pedirle, mi mano? 885 01:18:36,070 --> 01:18:41,570 ¿Tú crees que acceda a nuestro matrimonio? A lo mejor te sale la 886 01:18:41,570 --> 01:18:42,570 todavía estoy muy chico. 887 01:18:47,390 --> 01:18:54,010 Tenemos ya tres días de novios. Sí, tres días con veinte minutos, 888 01:18:54,210 --> 01:18:55,770 catorce segundos. 889 01:19:04,780 --> 01:19:05,960 ¿Dónde viene este grito? 890 01:19:10,080 --> 01:19:11,620 ¿Te acuerdas, Pedro? 891 01:19:12,120 --> 01:19:15,180 Sí, pero me costó la cárcel. 892 01:19:32,240 --> 01:19:33,820 ¡Pedazo de pascuato! 893 01:19:34,920 --> 01:19:38,600 y la yegua. Pues esa yegua vieja se cree que anda en primavera. Ya ve usted cómo 894 01:19:38,600 --> 01:19:41,580 se sale. Si mientras más viejas, más enamoradas. 895 01:19:42,400 --> 01:19:45,000 ¿Qué? No, si yo nomás decía, doña Rosita. 896 01:19:45,300 --> 01:19:47,020 ¿Dónde vas ahorita misma a buscarla? 897 01:19:47,340 --> 01:19:51,220 Pero, doña Rosita... Y no vuelvas hasta que no la traigas. ¿Pero dónde la hallo? 898 01:19:51,260 --> 01:19:53,080 Ándale o te atinto. No, no, si voy volando. 899 01:19:58,280 --> 01:19:59,420 Ahí está, doña Rosita. 900 01:19:59,760 --> 01:20:00,759 Ahí está. 901 01:20:00,760 --> 01:20:03,060 Ya llegó esa canija prófuga. Ya ve usted. 902 01:20:03,280 --> 01:20:06,500 Ay, chiquita. Linda, si eres más inteligente que este bruto. 903 01:20:10,080 --> 01:20:11,080 ¿Y ahora qué? 904 01:20:11,340 --> 01:20:13,480 ¿Ya te me convertiste en cigüeña? 905 01:20:13,780 --> 01:20:14,860 ¡Ay, mamita, ay! 906 01:20:19,300 --> 01:20:21,920 ¿Y tú quién eres? Soy la Cusita. 907 01:20:22,280 --> 01:20:23,640 ¿Pero cómo te llamas? 908 01:20:23,860 --> 01:20:27,860 Me dicen la Cusa, pero mi nombre chiquito es la Cusita. 909 01:20:28,920 --> 01:20:31,440 ¿Y por qué vienes montada en mi golondrina? 910 01:20:31,820 --> 01:20:33,220 Vine a visitarte. 911 01:20:33,610 --> 01:20:36,450 Mi mamá me dijo que tú eras mi abuelita. 912 01:20:37,070 --> 01:20:38,830 ¿Que yo soy tu abuela? 913 01:20:39,710 --> 01:20:42,570 ¿Y quién es tu mamá? Pues mi mamá. 914 01:20:42,950 --> 01:20:49,590 Mira, y este es mi niño. Se llama Pulgacito. Dale un besito. 915 01:20:50,810 --> 01:20:51,810 Ven acá. 916 01:20:58,730 --> 01:21:00,010 Oye, ¿y este papel? 917 01:21:00,250 --> 01:21:01,250 Mi mamá... 918 01:21:03,600 --> 01:21:07,080 ¿Ah, pero no dices que yo soy tu abuela? Bueno, a ti sí te alejamos. 919 01:21:07,520 --> 01:21:08,760 ¿Verdad, Pulgarcito? 920 01:21:09,800 --> 01:21:10,800 A ver. 921 01:21:27,640 --> 01:21:29,460 ¡Hijo de María Candelaria! 922 01:21:30,920 --> 01:21:32,160 ¡Condenado demonio! 923 01:21:36,300 --> 01:21:37,520 Digo que tú eres mi nieta. 924 01:21:37,840 --> 01:21:40,080 Mejor dicho, mi bisnieta. 925 01:21:40,520 --> 01:21:41,520 ¿Sí? 926 01:21:43,760 --> 01:21:44,760 Pobrecita. 927 01:21:45,860 --> 01:21:47,860 Tú sola eres la víctima. 928 01:21:48,140 --> 01:21:50,800 No, ya te dije que soy la tosita. 929 01:21:51,580 --> 01:21:53,600 ¿Y tú conoces a tu papá? 930 01:21:53,940 --> 01:21:55,580 No. ¿No? 931 01:21:56,620 --> 01:21:58,600 Pero aquí está. A ver. 932 01:21:58,960 --> 01:22:01,320 Mi mamá dice que este es mi papá. 933 01:22:02,480 --> 01:22:05,380 ¿Tú también conoces a mi papacito? 934 01:22:06,090 --> 01:22:07,290 Que si lo conozco. 935 01:22:08,450 --> 01:22:11,730 Mira nomás qué cara de satisfacción tiene el muy. 936 01:22:14,110 --> 01:22:21,110 ¿Estás llorando, abuelita? Si quieres, me puedo quedar otro ratito contigo. 937 01:22:21,110 --> 01:22:23,190 Pero no llores. 938 01:22:39,400 --> 01:22:40,720 Ahí está ese condenado. 939 01:22:41,380 --> 01:22:42,380 Espérame, hija. 940 01:22:47,520 --> 01:22:49,700 ¿Dónde está la abuela por ahí? 941 01:22:50,040 --> 01:22:51,280 ¡Cállate, condenado! 942 01:22:53,500 --> 01:22:57,940 Esto es vida y lo demás es para los pobres. ¡Suéltame, demonio! ¡Abuela! 943 01:22:58,440 --> 01:23:00,960 Vengo a pedirle mi mano para casarme con Flor. 944 01:23:01,600 --> 01:23:04,540 Ahora sí a cambiar de vida, ¿verdad, Dios? Ah, sí. 945 01:23:04,860 --> 01:23:08,380 Porque estás muy feliz. Y te piensas casar, ¿eh? 946 01:23:08,600 --> 01:23:10,680 Pues tu voz son pozos, gato. 947 01:23:11,440 --> 01:23:13,660 ¡Ustedes cállense! ¡Y lárguense de aquí! 948 01:23:13,900 --> 01:23:16,780 Nada de cállense. Síganle, muchachos, que hoy es día de fiesta. 949 01:23:17,080 --> 01:23:18,560 San Pedro, bendito. 950 01:23:19,380 --> 01:23:20,500 Virgen, mal. 951 01:23:21,500 --> 01:23:22,500 ¡A callar! 952 01:23:22,980 --> 01:23:26,700 ¡Caramba! ¡Lárguense de aquí! ¡A agarrar gatos por la cola, caramba! 953 01:23:27,040 --> 01:23:29,740 Está bueno, abuela. Si no quieres música, ni modo. 954 01:23:30,280 --> 01:23:32,160 Bueno, muchachos, agarra los gatos por ahí. 955 01:23:32,860 --> 01:23:37,520 Con que vienes a pedirme tu mano para casarte con Flores. 956 01:23:37,880 --> 01:23:44,100 Pues ven acá, precioso. Que te tengo un regalito y te lo voy a enseñar. Te 957 01:23:44,100 --> 01:23:49,000 portaste mal y ahora ya no te van a traer tu música. 958 01:23:49,320 --> 01:23:51,540 No me moriré para descansar. 959 01:23:51,900 --> 01:23:54,020 Bueno, ¿y por qué se acabó la música? 960 01:23:54,580 --> 01:23:56,520 Porque ya lo quiso mi abuela. 961 01:24:00,719 --> 01:24:02,560 Bueno, ¿y tú quién eres? 962 01:24:02,900 --> 01:24:05,580 Tú eres mi papá y también de pulgacito. 963 01:24:05,900 --> 01:24:06,980 A ver, a ver. 964 01:24:07,400 --> 01:24:09,380 Vamos a ponernos de acuerdo. 965 01:24:10,000 --> 01:24:13,260 Que yo soy tu papá. ¿De dónde sacas eso? 966 01:24:14,000 --> 01:24:18,920 Mi mamá dice que este es mi papá. Y tú eres igual a él. 967 01:24:19,440 --> 01:24:20,440 ¡Hijo! 968 01:24:21,480 --> 01:24:22,480 Oiga, abuela. 969 01:24:22,640 --> 01:24:24,360 ¿Esta es otra de sus puntadas? 970 01:24:24,640 --> 01:24:27,620 ¡Mía! Es una de las tuyas. Sin vergüenza. 971 01:24:27,840 --> 01:24:29,940 Solo que esta puntada come a... 972 01:24:30,320 --> 01:24:31,660 Y dice, papá. 973 01:24:33,140 --> 01:24:35,560 Oiga, abuelita. ¿Esto va en serio? 974 01:24:35,840 --> 01:24:37,000 Claro que va en serio. 975 01:24:37,480 --> 01:24:41,260 Bandido. Papá, tú no nos quieres ni a Pulgasito ni a mí. 976 01:24:41,820 --> 01:24:47,080 Mira, bandolero. ¿Que no se te parte el corazón de oír a tu hija decirte papá? 977 01:24:47,320 --> 01:24:48,800 ¿Cuánto tiempo hace que no la ves? 978 01:24:49,060 --> 01:24:52,820 No le arrastre, abuela. Pero si ni siquiera nos han presentado. 979 01:24:54,020 --> 01:24:55,680 ¿Cómo vino esta niña a la casa? 980 01:24:55,940 --> 01:24:59,720 ¿Cómo? Montada en mi yegua. Y trajo este papelito, mira. 981 01:25:00,140 --> 01:25:01,140 Un anónimo. 982 01:25:11,060 --> 01:25:12,580 Tu víctima. 983 01:25:12,920 --> 01:25:16,520 Sí, tu víctima. ¿Qué esperas para ir por esa pobre madre? 984 01:25:16,760 --> 01:25:18,240 ¿Pero cuál madre, abuela? 985 01:25:18,900 --> 01:25:23,680 ¿Cómo andará el infiernito? Pues verá crezcando la memoria. Porque los niños 986 01:25:23,680 --> 01:25:24,680 se dan en macetas. 987 01:25:25,120 --> 01:25:27,380 Ya me encargaré yo de averiguarlo todo. 988 01:25:27,960 --> 01:25:28,960 ¿Es esta? 989 01:25:29,440 --> 01:25:33,380 Fíjate bien. Esa no es mi mamá. ¿Verdad, Pulgarcito? 990 01:25:34,140 --> 01:25:35,580 A ver, ¿y esta? 991 01:25:36,580 --> 01:25:39,380 Tampoco. ¿Lo ve, abuela? En vano me esculpió todo. 992 01:25:40,460 --> 01:25:42,280 Abuelita, ¿qué son esos gorritos? 993 01:25:42,940 --> 01:25:46,100 ¡Jesús! ¿Esto no lo puedes ver tú? Ni usted tampoco. 994 01:25:46,800 --> 01:25:50,200 Bonito ejemplo le das a tu hija con estas porquerías. 995 01:25:50,980 --> 01:25:53,600 Ay, papacito, parece mentira. 996 01:25:54,800 --> 01:25:56,600 No sé quién me hizo este chiste. 997 01:25:57,040 --> 01:25:59,020 Pero le juro, abuela, queda encontrarlo. 998 01:25:59,700 --> 01:26:01,240 Ya tengo sueño. 999 01:26:01,520 --> 01:26:03,000 Y pulgarcito también. 1000 01:26:03,700 --> 01:26:06,700 ¡Ándale! A ver cómo te los arreglos ahora con tu hija. 1001 01:26:07,120 --> 01:26:11,360 Abrázala y cántale para que se duerma. ¿Pero cómo quiere que yo...? ¡No, no, 1002 01:26:11,360 --> 01:26:12,360 ¡He dicho que le parte! 1003 01:26:14,660 --> 01:26:15,960 Aquí entre nos, doña Rosa. 1004 01:26:16,600 --> 01:26:17,660 De mujer a mujer. 1005 01:26:18,300 --> 01:26:20,260 Qué linda es su nieto, Chihuahua. 1006 01:26:20,560 --> 01:26:21,780 Ya sabría hacerlo feliz. 1007 01:26:22,800 --> 01:26:25,120 ¿Está usted contenta? Ay, hija. 1008 01:26:25,580 --> 01:26:27,420 Te equivocabas, estábamos. 1009 01:26:28,520 --> 01:26:32,100 Pero la culpa es mía por haber tenido fe en ese soquete. 1010 01:26:32,400 --> 01:26:33,400 ¿Por qué? 1011 01:26:33,580 --> 01:26:34,580 ¿Qué pasa? 1012 01:26:34,900 --> 01:26:35,900 Casi nada. 1013 01:26:36,520 --> 01:26:43,260 Que Pedro... Pues nos ha resultado con una hija. 1014 01:26:45,440 --> 01:26:46,440 ¿Qué? 1015 01:26:46,860 --> 01:26:47,860 ¿Qué dice usted? 1016 01:26:48,220 --> 01:26:50,900 Perdóname. Hasta ahora lo supe. 1017 01:26:51,470 --> 01:26:56,070 Yo tuve la culpa por tratar de querer hacer gente decente a ese ganapán. 1018 01:26:58,130 --> 01:27:01,230 ¿Pero quién es la madre? 1019 01:27:01,490 --> 01:27:02,490 ¿Qué sé yo? 1020 01:27:02,570 --> 01:27:05,270 A lo mejor es cierto que ni él mismo lo sabe. 1021 01:27:07,070 --> 01:27:09,170 Tú conoces tu deber, ¿verdad? 1022 01:27:16,370 --> 01:27:19,690 Dígale que no quiero volver a verlo. 1023 01:27:56,400 --> 01:27:57,400 ¿Cuántos años tienes tú? 1024 01:27:57,840 --> 01:27:59,460 Cinco entrados a cuatro. 1025 01:28:00,100 --> 01:28:01,860 No, imposible. 1026 01:28:03,120 --> 01:28:04,280 Imposible, paparito. 1027 01:28:06,340 --> 01:28:08,900 Con un demonio, ¿quién será el culpable? 1028 01:28:10,160 --> 01:28:11,420 ¿De veras seré yo? 1029 01:28:12,940 --> 01:28:14,540 ¿No será Bartolom? 1030 01:28:16,900 --> 01:28:18,700 Contigo no se puede, tu hija. 1031 01:28:19,340 --> 01:28:20,380 ¿Verdad que no? 1032 01:28:20,820 --> 01:28:23,520 Es muy fuerte la voz de la sangre, ¿verdad? 1033 01:28:23,760 --> 01:28:24,820 La voz de la... 1034 01:28:25,100 --> 01:28:26,100 ¿Mangos, qué? 1035 01:28:30,240 --> 01:28:31,260 Anda, tu cita. 1036 01:28:32,280 --> 01:28:35,380 Ya lo estamos convenciendo para que nos traiga tu mamá. 1037 01:28:46,820 --> 01:28:47,820 ¿Querías verme, no? 1038 01:28:49,300 --> 01:28:50,300 Aquí me tienes. 1039 01:28:51,600 --> 01:28:54,620 Pero para decirte que el hombre que es capaz de abandonar a una madre y a su 1040 01:28:54,620 --> 01:28:57,300 hija... ...no es digno. Pero, Flor, es que yo... ¡Vete! 1041 01:28:58,200 --> 01:28:59,660 Todo ha terminado entre nosotros. 1042 01:29:04,160 --> 01:29:06,240 Así es que se me adelantó la glejita. 1043 01:29:07,800 --> 01:29:08,800 Ni modo. 1044 01:29:10,100 --> 01:29:11,360 Vení a explicarte todo. 1045 01:29:12,440 --> 01:29:14,320 Pero me condenas sin escucharme. 1046 01:29:16,100 --> 01:29:17,520 Tal vez tengas razón. 1047 01:29:19,700 --> 01:29:20,720 Hasta luego, Flor. 1048 01:29:21,290 --> 01:29:22,290 Adiós. 1049 01:29:30,170 --> 01:29:32,350 Te duele mucho ser decente, ¿verdad? 1050 01:29:32,830 --> 01:29:37,150 ¿Qué querías? ¿Que me sentara a reírte la gracia o que me creyera lo que dices? 1051 01:29:37,730 --> 01:29:42,190 Hombre, pues si tan seguro estás de que esa niña no es tuya, ¿por qué no tratas 1052 01:29:42,190 --> 01:29:43,710 de demostrarlo? ¿Y ahora para qué? 1053 01:29:44,410 --> 01:29:45,670 Si ya todo lo hizo usted. 1054 01:29:46,970 --> 01:29:50,610 Flor no quiere volverme a ver. En el pueblo todo mundo me ve de reojo. 1055 01:29:50,960 --> 01:29:54,440 Pero todo está bien hecho porque lo hizo usted, ¿verdad? Así aprenderás a ser un 1056 01:29:54,440 --> 01:29:59,340 hombre responsable de sus actos. Yo no quiero títeres de figurín, sino hombres 1057 01:29:59,340 --> 01:30:04,040 que sepan afrontar las consecuencias de sus canalladas y no las escondan. Mire, 1058 01:30:04,060 --> 01:30:09,800 abuela, he tratado toda clase de mujeres, pero ninguna me había lastimado 1059 01:30:09,800 --> 01:30:14,400 usted. Usted, que es la mujer que más quiero en el mundo, usted, abuela, me ha 1060 01:30:14,400 --> 01:30:15,800 lastimado donde más dolía. 1061 01:30:16,400 --> 01:30:18,780 ¡Cállese, Pedro, que aún puedo dominarte! 1062 01:30:19,260 --> 01:30:20,260 No, abuela. 1063 01:30:20,910 --> 01:30:26,230 A un hombre se le domina con cariño, con pensión. De modo que ahora quieres 1064 01:30:26,230 --> 01:30:27,330 hacerte la víctima. 1065 01:30:27,810 --> 01:30:31,410 ¡Lárgate, demonio! ¡Que no te vuelva a ver! ¡Lárgate! 1066 01:30:32,070 --> 01:30:33,390 Está bien, abuela. 1067 01:30:34,150 --> 01:30:35,150 Me voy. 1068 01:30:37,070 --> 01:30:38,570 ¡No te vayas, Pedro! 1069 01:30:41,370 --> 01:30:42,790 ¡No te vayas! 1070 01:30:51,340 --> 01:30:52,360 Pronto, Pulgacito. 1071 01:30:52,700 --> 01:30:55,020 Hay que dar un buen ejercicio. 1072 01:30:55,340 --> 01:30:59,600 Lo que pasa es que eres un mujeriego y un cochino. 1073 01:31:00,300 --> 01:31:01,300 Tú. 1074 01:31:02,840 --> 01:31:06,540 Tú eres la tuza, ¿verdad? No, soy la pasita. 1075 01:31:07,600 --> 01:31:14,120 Y este es Pulgacito. Y fíjate nomás que se está volviendo muy parrandero y 1076 01:31:14,120 --> 01:31:16,420 condenado. ¿Y tú quién eres? 1077 01:31:16,960 --> 01:31:17,960 ¿Yo? 1078 01:31:20,970 --> 01:31:22,590 Yo soy una amiga de tu abuelita. 1079 01:31:23,290 --> 01:31:24,290 Vengo a verla. 1080 01:31:24,490 --> 01:31:25,770 Mi abuelita no está. 1081 01:31:26,590 --> 01:31:29,470 Les anda jalando las orejas a los peones. 1082 01:31:31,570 --> 01:31:33,470 Bueno, pues así dijo ella. 1083 01:31:33,730 --> 01:31:34,730 Oye. 1084 01:31:38,470 --> 01:31:42,270 Tú... Quieres mucho a tu papá, ¿verdad? 1085 01:31:42,530 --> 01:31:45,870 Es un condenado. Si no lo quisiera tanto. 1086 01:31:47,570 --> 01:31:48,570 Míralo, aquí está. 1087 01:32:05,429 --> 01:32:12,270 No puedo luchar 1088 01:32:12,270 --> 01:32:13,270 contra ti. 1089 01:32:15,170 --> 01:32:16,570 No tengo derecho. 1090 01:32:17,250 --> 01:32:19,670 Con que por un lado se roban a la luciérnaga. 1091 01:32:20,220 --> 01:32:22,520 Y por otro me llegan con ese regalito a la casa. 1092 01:32:22,980 --> 01:32:24,040 Muy raro, ¿verdad? 1093 01:32:24,740 --> 01:32:26,640 Vieras que a mí no me gustan las coincidencias. 1094 01:32:27,980 --> 01:32:31,500 Pero he de saber quién es el autor de todo este relajo y te juro que le 1095 01:32:32,020 --> 01:32:33,420 Pues, buena suerte. 1096 01:32:34,460 --> 01:32:37,620 ¿Qué? ¿Te dio muy duro la pasión por la luciérnaga? 1097 01:32:40,780 --> 01:32:45,920 Dicen que soy mujeriego, no lo puedo creer. 1098 01:32:55,250 --> 01:33:00,730 cochinote. Con razón te dicen pulgarcito. Tienes muchas pulgas. 1099 01:33:02,770 --> 01:33:07,890 Condenado, no se te parte el corazón haciéndome sufrir. Dime quién es tu 1100 01:33:08,430 --> 01:33:10,130 Mira qué cara tienes. 1101 01:33:10,570 --> 01:33:15,250 Sí, eres un mujeriego y un cochino. ¿Dónde has oído eso? 1102 01:33:15,490 --> 01:33:17,830 Tú se lo dijiste a mi papá. 1103 01:33:18,370 --> 01:33:19,450 ¿Cuándo viene? 1104 01:33:20,330 --> 01:33:24,530 Si me quiere, que venga a pedirme perdón de rodillas. 1105 01:33:25,960 --> 01:33:29,000 ¡Lárgate! ¡Lárgate! Tu lugar está con la abuela para que la cuides, ¿me 1106 01:33:29,000 --> 01:33:34,060 entiendes? ¡Anda, ¿qué esperas? A mí pégame si quiera, pero ella ya no la 1107 01:33:34,060 --> 01:33:35,540 sufrir. ¡Anda, te amo! 1108 01:33:36,620 --> 01:33:40,780 Pero cuando te diga que no te vas, no te vas con mi abuela. 1109 01:33:42,140 --> 01:33:44,540 Mi abuelita, mi abuelita. 1110 01:33:48,080 --> 01:33:49,080 Háblame, Dios. 1111 01:33:56,940 --> 01:33:58,220 que te decidieras a ser mi esposa. 1112 01:33:58,820 --> 01:34:00,840 Y ahora veo que solo lo haces por despecho. 1113 01:34:04,360 --> 01:34:05,540 Mi voluntad es esa. 1114 01:34:08,220 --> 01:34:09,220 Casarme contigo. 1115 01:34:13,040 --> 01:34:16,440 Tal vez... Tal vez con el tiempo. 1116 01:34:16,740 --> 01:34:18,020 Yo haré que tú me quieras. 1117 01:34:18,720 --> 01:34:21,020 Mira tú si te querré que acepto que te cases conmigo. 1118 01:34:51,830 --> 01:34:56,590 Yo soy un nieto descarriado. 1119 01:34:57,580 --> 01:35:00,000 La oveja negra de la familia. 1120 01:35:01,280 --> 01:35:03,820 La vergüenza de mi casa. 1121 01:35:04,160 --> 01:35:05,680 No diga eso, don Pedrito. 1122 01:35:08,660 --> 01:35:12,240 Doña Rosa dice que usted es la alegría del hogar. ¿Eso dice? 1123 01:35:13,680 --> 01:35:19,800 Pobrecita. Cómo me hace sufrir la con... Mangos, cierre chula. 1124 01:35:24,840 --> 01:35:29,980 Que Dios me ha dado para quererlo 1125 01:35:29,980 --> 01:35:36,580 Cariño que a mí me 1126 01:35:36,580 --> 01:35:42,500 quiere ir Abuelita, ahí está mi papá, te trajo tu música 1127 01:35:42,500 --> 01:35:48,380 El cielo me dio un cariño 1128 01:35:48,380 --> 01:35:51,460 sin merecerlo 1129 01:35:56,620 --> 01:36:02,960 Cuando haya esos ojitos, sabrán quién es. 1130 01:36:08,920 --> 01:36:15,720 De ella no existe pena, que desespera. 1131 01:36:15,720 --> 01:36:19,320 Que sufra, que sufra el condenado. 1132 01:36:19,560 --> 01:36:26,380 Bueno, pues que sufra. Cariño que a mí me quiere con dulce. 1133 01:36:31,120 --> 01:36:37,300 Para ella no existe pena que no 1134 01:36:37,300 --> 01:36:40,780 consuele. 1135 01:36:45,020 --> 01:36:51,300 Mirándole su carita yo vi... 1136 01:36:58,600 --> 01:37:04,940 Ay, qué dichoso soy cuando la escucho hablar, 1137 01:37:05,760 --> 01:37:11,780 con cuánto amor le doy este 1138 01:37:11,780 --> 01:37:13,220 cantar. 1139 01:37:14,560 --> 01:37:21,440 Ay, qué dichoso soy, con ella soy 1140 01:37:21,440 --> 01:37:27,100 feliz, viva su vida. 1141 01:38:03,290 --> 01:38:04,290 Abuelita, perdóname. 1142 01:38:05,470 --> 01:38:11,830 Ay, si no te quisiera tanto, bandido. Pero no me recibas la guardia. Yo te 1143 01:38:11,830 --> 01:38:16,390 recibo como me da la gana, que para eso eres mi nieto. Antes de entrarme para la 1144 01:38:16,390 --> 01:38:20,190 casa, condenado, camínele, mire nomás qué pasa. 1145 01:38:20,970 --> 01:38:24,630 Ay, qué desgracia de ser el canto de este maldito gato. 1146 01:38:25,030 --> 01:38:27,190 Ay, cuánto paga por mí. 1147 01:38:36,360 --> 01:38:37,840 Me canso de dar tu cita. 1148 01:38:38,800 --> 01:38:42,380 No, que sufra. Que sufra el condenado. 1149 01:38:42,680 --> 01:38:44,980 ¿Lo perdonamos, Pulgasito? Sí. 1150 01:38:45,680 --> 01:38:46,880 Bueno, abrazo. 1151 01:38:48,420 --> 01:38:51,300 Ya estuvo bien de fiesta, tu cita. A dormir. 1152 01:38:51,640 --> 01:38:54,100 Ya oíste a su abuelita que a dormir. 1153 01:38:54,480 --> 01:38:58,140 Bueno, pero bésame, papacito. Me canso, mi hijito. 1154 01:38:59,580 --> 01:39:03,740 Bueno, bueno, bueno. Ya está bien. Ya está bien. Ni tanto que queme al santo, 1155 01:39:03,740 --> 01:39:04,740 tanto que no lo alumbre. 1156 01:39:17,000 --> 01:39:18,300 Nomás eso me faltaba. 1157 01:39:19,380 --> 01:39:23,660 Pues es lo menos que puedes hacer por tu hija. Anda, bésalo. 1158 01:39:24,720 --> 01:39:25,720 ¡Bésalo! 1159 01:39:28,500 --> 01:39:29,540 ¡Que lo bese! 1160 01:39:35,920 --> 01:39:36,920 Sí, hijo. 1161 01:39:37,420 --> 01:39:38,420 Tienes razón. 1162 01:39:38,880 --> 01:39:43,040 Yo lo he pensado mucho y comprendo que no tengo derecho a meterme en tus cosas. 1163 01:39:43,260 --> 01:39:44,740 Ni quitarte una oportunidad. 1164 01:39:46,090 --> 01:39:47,210 ¿Y ahora ya para qué? 1165 01:39:48,370 --> 01:39:53,310 Usted sabe que ella no quiere ni verme, ni hablarme, ni... ¿Y para qué diablos 1166 01:39:53,310 --> 01:39:54,610 te sirve esa trompa? 1167 01:39:55,390 --> 01:39:57,050 Cantando se enamora a las mujeres. 1168 01:39:57,310 --> 01:39:59,150 ¿No ves tú que la música blanda la fiera? 1169 01:40:01,070 --> 01:40:04,030 Abuela, yo creo que... ¡Ningún creo! 1170 01:40:04,730 --> 01:40:06,190 Ahorita mismo lo arreglamos todo. 1171 01:40:07,330 --> 01:40:08,370 No, abuelita. 1172 01:40:09,210 --> 01:40:10,830 Esto ya no tiene remedio. 1173 01:40:14,250 --> 01:40:18,590 ¿Y tú qué sabes? Si con el pie en el estribo muchos se quedan colgando. 1174 01:41:04,810 --> 01:41:10,790 También de dolor se canta, cuando llorar no se puede, 1175 01:41:11,450 --> 01:41:18,050 estos versos lo atestiguan, que es un canto que me duele, 1176 01:41:18,190 --> 01:41:24,670 sin oírme me condenas, y bien sabes que te quiero, 1177 01:41:24,990 --> 01:41:31,710 que mis lágrimas son penas, y peno porque te espero. 1178 01:41:33,130 --> 01:41:40,030 Perdón no pido, ni piedad te imploro, que 1179 01:41:40,030 --> 01:41:45,850 canto a tu olvido y tu amor añoro, amor perdido. 1180 01:41:46,490 --> 01:41:52,370 Perdón no pido, ni piedad te imploro, 1181 01:41:52,650 --> 01:41:59,630 que canto a tu olvido y tu amor añoro, amor perdido. 1182 01:42:18,670 --> 01:42:24,730 Paloma que estás dormida, florecita de ilusión, 1183 01:42:24,730 --> 01:42:30,650 deja que te dé la vida y te deje el corazón. 1184 01:42:31,650 --> 01:42:38,450 Solo quisiera mi vida, que salieras al balcón. Y 1185 01:42:38,450 --> 01:42:44,310 es esta la despedida, destrozame el corazón. 1186 01:42:46,980 --> 01:42:53,940 Perdón no pido, mi piedad te imploro, que canto 1187 01:42:53,940 --> 01:42:59,060 a tu olvido y tu amor añoro, amor perdido. 1188 01:43:08,220 --> 01:43:11,340 Ya lo ve abuela, mejor váyase para la casa, déjame solo. 1189 01:43:12,670 --> 01:43:15,450 Quiero ahogar esta condenada espina que traigo clavada. 1190 01:43:15,670 --> 01:43:16,670 Eso es. 1191 01:43:17,070 --> 01:43:19,150 Los hombres así lo arreglan todo. 1192 01:43:20,370 --> 01:43:22,210 Emborrachándose, ahogándose en alcohol. 1193 01:43:22,610 --> 01:43:25,530 Pues, ¿sabes qué? Mira, abuela, que no estoy para sermones. 1194 01:43:26,930 --> 01:43:28,630 ¿A qué le haces si no voy a hacerle caso? 1195 01:43:28,930 --> 01:43:30,670 De modo que piensas emborracharte. 1196 01:43:31,110 --> 01:43:32,690 No habrá nada que te detenga. 1197 01:43:33,110 --> 01:43:37,790 Nada. Bueno, pues no vas solo. Ahora vamos los dos. Pero, abuela, es que 1198 01:43:37,790 --> 01:43:39,750 ¡Silencio! ¿Tú qué sabes? 1199 01:43:40,300 --> 01:43:42,440 Y yo también tengo penas que ahogar. 1200 01:43:44,820 --> 01:43:51,080 Mi abuela, esta otra botella ya se terminó. 1201 01:43:51,880 --> 01:43:55,480 Y tan bueno que es esto por olvidar las penas, ¿verdad? 1202 01:43:56,640 --> 01:43:58,740 Bueno, ¿nos echamos la otra o qué? 1203 01:44:00,740 --> 01:44:02,380 Pues nos la echamos. 1204 01:44:10,250 --> 01:44:15,370 se le sirve, idem doble. ¿Cómo que idem? Ideme más, porque se me espan machos. 1205 01:44:16,850 --> 01:44:23,490 No sé, yo nomás decía... Abuelita, yo quiero mucho a Flor, ¿verdad, Dios? 1206 01:44:23,890 --> 01:44:30,310 No sé quién me ha dado la condenada, pero a los machos me trae de un ala. 1207 01:44:31,050 --> 01:44:33,650 La quiero a ley y de corazón. 1208 01:44:34,770 --> 01:44:37,170 ¿Quién vive de amor divino? 1209 01:44:38,800 --> 01:44:41,180 Que no se queje al vecino. 1210 01:44:41,480 --> 01:44:43,980 Y menos cuando es por su culpa. 1211 01:44:46,600 --> 01:44:48,000 Que no chille. 1212 01:44:48,360 --> 01:44:51,100 Las hombres no lloran. 1213 01:45:00,200 --> 01:45:01,200 Condenado. 1214 01:45:03,660 --> 01:45:06,640 ¿Cuántos dolores de cabeza me has dado? 1215 01:45:07,240 --> 01:45:12,260 Mira que venir a estos sitios solo por acompañarte. 1216 01:45:15,120 --> 01:45:21,960 Han dicho traerme una nieta de extranjista, pero sea o no tu 1217 01:45:21,960 --> 01:45:22,960 hija. 1218 01:45:24,640 --> 01:45:27,540 Se me ha metido en el corazón. 1219 01:45:30,340 --> 01:45:31,620 Por Dios. 1220 01:45:44,730 --> 01:45:45,730 Mande a usted. 1221 01:45:45,970 --> 01:45:46,970 Bueno. 1222 01:45:54,330 --> 01:45:56,610 Se me está ocurriendo una cosa. 1223 01:45:56,910 --> 01:45:58,970 No, no, no le haga, doña Rosa. 1224 01:45:59,830 --> 01:46:03,490 Mejor no juegue. Mejor llésele del estribillo y vámonos a dormir, ¿no? A 1225 01:46:03,610 --> 01:46:06,670 agarre esa copa y póntela en la cabeza. 1226 01:46:07,310 --> 01:46:09,330 Mire, mire, mire, doña Rosita. 1227 01:46:09,670 --> 01:46:11,510 Mejor si quiere usted me voy a cuidar a la cosita. 1228 01:46:12,110 --> 01:46:15,310 Voy a enfermerme y a soñar con los angelitos, pero no lo voy a hacer. 1229 01:46:15,610 --> 01:46:19,270 Jálele para allá adelante que lo voy a ejecutar. Ay, Dios mío, me voy a quedar 1230 01:46:19,270 --> 01:46:21,330 huérfano de mí. Jálele para allá adelante. 1231 01:46:26,430 --> 01:46:28,770 Vamos a probar, no sea que nos... 1232 01:46:41,680 --> 01:46:42,680 ¿Dónde andas? 1233 01:46:42,840 --> 01:46:44,100 Estamos bien, ¿eh? 1234 01:46:44,860 --> 01:46:46,500 ¡Jalbe! Pero si quiera... ¡Jalbe! 1235 01:46:46,880 --> 01:46:48,300 Póngase los lentes, por favor. 1236 01:46:48,540 --> 01:46:52,340 ¿Qué lentes? Si yo veo mejor que te camines, wey. Cuando uno no quiere 1237 01:46:52,340 --> 01:46:53,340 dan dos tazas. 1238 01:46:56,020 --> 01:46:57,360 Sacradísimo corazón de mi chuchín. 1239 01:46:57,720 --> 01:46:58,840 San Diego de los padres. 1240 01:46:59,380 --> 01:47:00,660 No quiero morir feo. 1241 01:47:01,420 --> 01:47:02,680 Acógeme en tu santo seno. 1242 01:47:03,280 --> 01:47:04,340 Allá te voy, San Juan. 1243 01:47:04,980 --> 01:47:08,080 No te arrugues, cuero viejo, que te quiero pa' tambor. 1244 01:47:14,480 --> 01:47:16,440 Oh, no, sí. Se murió Bartolo. 1245 01:47:19,860 --> 01:47:26,700 Ya estuvo suave. Estén quietas. ¿Para qué tantos disparos? 1246 01:47:31,180 --> 01:47:32,940 ¿Qué se trae, abuela? 1247 01:47:43,020 --> 01:47:47,780 ¿No crees que este oro le queda mal a la sota? 1248 01:47:48,980 --> 01:47:50,300 ¡Le queda mal! 1249 01:47:50,560 --> 01:47:51,560 Bueno, ¿y qué? 1250 01:47:52,040 --> 01:47:53,040 ¡Túmbaselo! 1251 01:47:53,920 --> 01:47:55,500 ¿Qué? ¡Túmbaselo! 1252 01:47:55,920 --> 01:47:57,760 Mira, abuela, no le buiga. 1253 01:47:58,220 --> 01:48:00,860 ¿Por qué sabe que me tiembla el pulso? 1254 01:48:01,100 --> 01:48:03,720 Ah, pues, afina esta puntería. 1255 01:48:04,460 --> 01:48:06,760 Ándale, tómala. 1256 01:48:08,000 --> 01:48:09,220 ¡Ándale, demonio! 1257 01:48:09,680 --> 01:48:12,220 ¡Tira! ¿O no eres mi nieto? 1258 01:48:13,040 --> 01:48:16,120 Sí, soy su nieto, abuela, pero no puedo. 1259 01:48:16,520 --> 01:48:20,780 Dile a no ser cobarde. No soy cobarde. Mire. 1260 01:48:31,860 --> 01:48:32,860 Abuelita. 1261 01:48:38,740 --> 01:48:41,600 Ay, denme agua. Tengo sed. 1262 01:48:42,280 --> 01:48:44,300 Bueno, doña Rosa, esto no tiene ninguna importancia. 1263 01:48:44,520 --> 01:48:49,740 Gracias, adiós. Eso le pasa a uno por salir con nenes. Mire, doña Rosa, yo 1264 01:48:49,740 --> 01:48:51,540 que el... Mire, señor cura, no siga. 1265 01:48:51,900 --> 01:48:54,020 Tengo una rabia contra este. 1266 01:48:54,240 --> 01:48:57,000 Mire que confundirme con la sota de oros. 1267 01:48:57,320 --> 01:49:01,240 Ahora que le diste machetazo al caballo de espadas, ¿eh? Porque aquí estoy 1268 01:49:01,240 --> 01:49:05,040 vivita y coleando. Ya no le haga, abuelita. Usted sabe que yo... ¡Cállate! 1269 01:49:05,040 --> 01:49:06,520 vele a echar una ojeada a los peones. 1270 01:49:07,260 --> 01:49:08,260 ¡Ay, Dios! 1271 01:49:09,420 --> 01:49:10,420 ¡Ay, tan goce! 1272 01:49:11,940 --> 01:49:12,940 Doctor, sí. 1273 01:49:13,660 --> 01:49:17,020 Agüita. Ay, ¿y usted por qué no hace algo? 1274 01:49:17,260 --> 01:49:21,320 Porque ya le dije que no tiene nada. ¿Nada? ¿Y esta fiebre? ¿Y esta sed? 1275 01:49:21,600 --> 01:49:26,140 Pues eso, con perdón de usted, ¿cómo le diría? 1276 01:49:26,600 --> 01:49:29,260 Bueno, usted lo que en realidad tiene es una soberana cruz. 1277 01:49:29,540 --> 01:49:30,540 Usted me entiende. 1278 01:49:31,100 --> 01:49:35,440 Doña Rosa, a sus años, no debía de fumar ni de beber. 1279 01:49:35,840 --> 01:49:39,180 Mire, Matasano, lo mandé a llamar para que me curara. 1280 01:49:39,500 --> 01:49:43,360 No, para que me quite los vicios. En realidad lo que usted necesita es 1281 01:49:43,360 --> 01:49:44,239 y quedarse sola. 1282 01:49:44,240 --> 01:49:47,100 Si es para decirme tonterías, más vale que se vaya. 1283 01:49:48,160 --> 01:49:52,940 Ay, perdóneme, señor cura, pero este veterinario me saca de mis casillas. 1284 01:49:53,340 --> 01:49:54,700 Y a ponerse fue. 1285 01:49:55,340 --> 01:49:57,280 Bueno, doña Rosa, pues que se me jode, ¿eh? 1286 01:50:04,400 --> 01:50:05,400 Janota. 1287 01:50:09,740 --> 01:50:10,860 ¡Qué canuta bruta! 1288 01:50:11,900 --> 01:50:13,360 ¡Canuta, tráeme agua! 1289 01:50:13,740 --> 01:50:18,040 Canuta no está, abuelita. Se salió con el novio. 1290 01:50:25,700 --> 01:50:31,420 ¿Y eso qué es? Dice mi papá que es tu medicina, que te la tomes para que te 1291 01:50:31,420 --> 01:50:32,420 libres. 1292 01:50:32,840 --> 01:50:35,500 ¡Vaya puntada de este sinvergüenza! 1293 01:50:38,760 --> 01:50:39,840 Sí, pero es lo único. 1294 01:50:53,100 --> 01:50:59,900 Ah, ¿y me dijo mi papá que te dijera que los cueros viejos se 1295 01:50:59,900 --> 01:51:01,320 conservan bien en alcohol? 1296 01:51:01,620 --> 01:51:02,620 ¡Oh, racho! 1297 01:51:03,000 --> 01:51:07,140 Oh, sí, y les oí muy clarito que decían que tenían a la luciérnaga en la cabaña 1298 01:51:07,140 --> 01:51:08,140 de la carbonera. 1299 01:51:08,780 --> 01:51:09,780 ¿Estás seguro? 1300 01:51:09,920 --> 01:51:13,220 Además dijeron que a ver qué cara ponía usted en cuanto lo supiera después de 1301 01:51:13,220 --> 01:51:14,220 que se casara don Pablo. 1302 01:51:15,260 --> 01:51:16,239 Eso está claro. 1303 01:51:16,240 --> 01:51:19,320 Don Pesito, yo diría que se llevara de sus pistolas, ¿no? ¿Qué pistolas? Bueno, 1304 01:51:19,340 --> 01:51:21,440 corte que si pasa lo va a hacer por sus purititas pistolas. 1305 01:51:27,060 --> 01:51:29,340 Bueno, ¿hasta cuándo me van a tener en este muladar? 1306 01:51:30,560 --> 01:51:33,680 Mira, Palomita, aquí te quedas hasta que llegue el jefe. 1307 01:51:57,280 --> 01:51:58,280 Perdona, Pedro. 1308 01:51:58,740 --> 01:52:02,200 Quería reconquistarte y te mandamos a la tuchita para que rompieras con Flor. 1309 01:52:03,300 --> 01:52:05,660 Como tú comprenderás, Pablo fue el de la idea. 1310 01:52:07,460 --> 01:52:08,460 Sí, ¿eh? 1311 01:52:09,060 --> 01:52:10,280 Entonces, ¿la niña de quién es? 1312 01:52:10,600 --> 01:52:11,600 De un hospicio. 1313 01:52:11,900 --> 01:52:13,400 Fue muy fácil arreglarlo todo. 1314 01:52:15,020 --> 01:52:20,780 De modo que Pablo... ¡Pedro! Quédate con ella. Yo, yo, yo, yo solito. Y si se 1315 01:52:20,780 --> 01:52:21,780 manda conmigo, ¿qué hago? 1316 01:52:23,900 --> 01:52:25,140 ¿De rigor, don Pedrito? 1317 01:52:25,380 --> 01:52:26,139 ¿Dónde está Pablo? 1318 01:52:26,140 --> 01:52:26,959 ¿Qué le pasa? 1319 01:52:26,960 --> 01:52:28,300 Te digo que ¿dónde está Pablo? 1320 01:52:28,520 --> 01:52:29,860 ¿Para qué lo quiere? ¿Qué te importa? 1321 01:52:30,140 --> 01:52:31,140 ¡Dime dónde está Pablo! 1322 01:52:31,620 --> 01:52:35,620 Cálmese, don Pedrito, cálmese. Yo creo que está en casa de la señorita Flor. 1323 01:52:38,400 --> 01:52:39,400 Escúchame, Florecita. 1324 01:52:40,460 --> 01:52:41,460 Tú lo sabes. 1325 01:52:42,520 --> 01:52:43,820 Yo siempre te he querido. 1326 01:52:44,640 --> 01:52:45,920 No creí que... Sí. 1327 01:52:46,980 --> 01:52:48,300 Ya recuerdo tu lema. 1328 01:52:49,500 --> 01:52:50,880 Nunca confíes en tu suerte. 1329 01:52:51,720 --> 01:52:55,380 Y bien que lo has demostrado con esa infamia de la que nunca te hubiera 1330 01:52:55,380 --> 01:52:56,380 capaz. 1331 01:52:59,370 --> 01:53:01,350 Vete y no vuelvas a pisar esta casa, ¿lo oyes? 1332 01:53:01,590 --> 01:53:02,590 ¡Vete! 1333 01:53:02,990 --> 01:53:04,290 ¿Y ahora qué piensas hacer? 1334 01:53:05,270 --> 01:53:06,370 ¿Te casarás con él? 1335 01:53:08,530 --> 01:53:14,170 Si Pedro aún me quiere, me casaré con él. He dicho que serás mía. 1336 01:54:01,610 --> 01:54:02,610 ¿Has ido con el chismo, Flor? 1337 01:54:02,790 --> 01:54:05,930 No, señor, mamá. ¿No ha sido el chismo? Pues sí, yo fui y le dije la verdad a la 1338 01:54:05,930 --> 01:54:06,688 señorita Flor. 1339 01:54:06,690 --> 01:54:09,850 También son puntadas de usted juzgarme esa mala pasada al amo, don Pedrito. Te 1340 01:54:09,850 --> 01:54:12,870 advertí que no me tirase los chicos donde no te llamaban. ¿Vas a ver cómo 1341 01:54:12,870 --> 01:54:13,870 a los perros como tú? 1342 01:54:19,570 --> 01:54:20,570 ¡Cobarde! 1343 01:54:21,010 --> 01:54:23,250 Lo sabes todo, ¿eh? No, me agradó mucho el chiste. 1344 01:54:23,530 --> 01:54:25,490 No soy santo para que me cuelguen milagritos. 1345 01:54:37,040 --> 01:54:38,360 Nunca confiesa en tu suerte. 1346 01:54:38,640 --> 01:54:40,000 Hasta en los dados hay maña. 1347 01:54:45,520 --> 01:54:47,940 Híjole, hasta que se me hizo una mangana. 1348 01:54:48,260 --> 01:54:50,160 Si me hubiera visto, doña Rosita. 1349 01:55:01,780 --> 01:55:04,460 Déjale, don Pedrito. Que se ahogue como si fuera un pescado. 1350 01:55:04,960 --> 01:55:06,200 Sería poco para este. 1351 01:55:21,000 --> 01:55:23,860 Si usted quisiera también se vería de blanco. 1352 01:55:24,500 --> 01:55:27,040 ¿Para casarnos? Sí, detrás de la puerta. 1353 01:55:27,420 --> 01:55:32,380 ¡Celado! Bueno, hijos, que Dios los bendiga y hacer feliz. 1354 01:55:34,700 --> 01:55:35,700 Padrón. 1355 01:55:36,400 --> 01:55:37,400 ¿Y esto? 1356 01:55:37,660 --> 01:55:40,700 Suélenme usted de una vez porque aquí le traigo otra de las misteriosas. ¡Ni 1357 01:55:40,700 --> 01:55:42,770 modo! ¿Y por qué me la traes aquí en México? 1358 01:55:44,070 --> 01:55:45,330 Llévatela, rompela, quémala. 1359 01:55:45,950 --> 01:55:50,730 Y eres tú el que prometiste solemnemente delante del señor cura regenerarte. 1360 01:55:50,950 --> 01:55:52,450 Una nueva enamorada tuya. 1361 01:55:52,690 --> 01:55:55,030 Mira, abuela, yo... Silencio, condenado. Lárgate. 1362 01:55:55,490 --> 01:55:59,850 Ni enfrente de la iglesia, ni enfrente de tu esposa, ni delante de todos los 1363 01:55:59,850 --> 01:56:01,310 invitados dejas de ser el mismo. 1364 01:56:01,590 --> 01:56:05,630 Yo no tengo la culpa, abuela. Rompa eso. Eso quisieras tú, pero ya me conoces. A 1365 01:56:05,630 --> 01:56:07,410 mí me gustan las cosas limpias. ¡Para! 1366 01:56:09,230 --> 01:56:10,230 Suerte. 1367 01:56:10,800 --> 01:56:12,580 Para el hombre más valiente. 1368 01:56:13,660 --> 01:56:14,660 ¿Eso crees? 1369 01:56:14,980 --> 01:56:17,320 Pero no hay que confiar en tipos como tú. 1370 01:56:18,020 --> 01:56:19,360 Hiciste lo que debías. 1371 01:56:19,760 --> 01:56:21,140 ¿Estás seguro de ello? 1372 01:56:22,540 --> 01:56:25,320 No te harás para atrás a la mera hora. 1373 01:56:27,180 --> 01:56:30,500 No te arrepentirás, condenado. 1374 01:56:31,960 --> 01:56:34,000 De manera que usted era abuela. 1375 01:56:34,320 --> 01:56:36,040 Esta fue la última de sus puntadas. 1376 01:56:36,360 --> 01:56:38,540 ¿Querrá siempre la mujer con quien te casas? 1377 01:56:40,140 --> 01:56:41,160 Me querrá siempre. 1378 01:56:41,740 --> 01:56:43,860 Ahora sí ya sabes quién fue tu anónimo. 1379 01:56:53,380 --> 01:56:54,960 Ay, dame Dios. 1380 01:56:56,860 --> 01:56:58,280 Ay, dame Dios. 99935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.