All language subtitles for Dalloway 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
Bonjour, Clarissa.
2
00:01:59,001 --> 00:02:00,119
Bonjour, Dalloway.
3
00:02:00,281 --> 00:02:01,920
- Bien dormi ?
- Oui, ça va.
4
00:02:02,201 --> 00:02:03,640
Il est 7h10.
5
00:02:04,040 --> 00:02:06,160
Le ciel est dégagé,
on prévoit 35 degrés.
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,400
J'ai réglé la température
de l'appartement.
7
00:02:11,561 --> 00:02:13,680
J'ai sĂ©lectionnĂ© le mode Ăco 1.
8
00:02:15,800 --> 00:02:20,681
L'Union européenne annonce
856 morts pour le seul mois de mai
9
00:02:20,840 --> 00:02:22,480
et environ 60 000
nouvelles infections
10
00:02:22,641 --> 00:02:23,960
au Molivirus.
11
00:02:24,560 --> 00:02:26,001
De son cÎté, l'OMS
12
00:02:26,160 --> 00:02:29,160
dit craindre les mutations
de ce virus...
13
00:02:29,321 --> 00:02:31,199
Tu veux revoir
la liste des courses ?
14
00:02:31,361 --> 00:02:32,401
T'as pensé au matcha ?
15
00:02:32,561 --> 00:02:34,361
- Bien sûr.
- OK, lance la commande.
16
00:02:34,520 --> 00:02:35,720
Cette propagation rapide
17
00:02:35,880 --> 00:02:38,880
a pris de cours les scientifiques
qui tentent
18
00:02:39,041 --> 00:02:40,520
de comprendre la structure simple
19
00:02:40,680 --> 00:02:43,360
mais endurante qui a permis
au Molivirus de survivre
20
00:02:43,521 --> 00:02:45,201
12 000 ans dans la glace.
21
00:02:45,361 --> 00:02:49,680
Les autorités françaises restent
rassurantes pour ne pas paralyser...
22
00:02:50,040 --> 00:02:51,401
Test négatif.
23
00:02:56,840 --> 00:02:57,721
Tu fais chauffer de l'eau ?
24
00:02:57,881 --> 00:03:00,281
Oui, tout de suite.
Tu ne manges rien ?
25
00:03:00,440 --> 00:03:01,321
Non, j'ai pas faim.
26
00:03:01,480 --> 00:03:03,481
Ton taux de glycémie à jeun
est de 0,60.
27
00:03:03,641 --> 00:03:06,559
C'est un peu bas,
tu devrais prendre des forces.
28
00:03:06,721 --> 00:03:09,241
- Ton cours de yoga est Ă 10h.
- Oh non, pas le temps.
29
00:03:10,280 --> 00:03:11,641
Hier, tu disais te sentir raide.
30
00:03:12,481 --> 00:03:14,321
Je vais rester raide
un jour de plus.
31
00:03:14,480 --> 00:03:16,680
- Annule.
- OK.
32
00:03:17,081 --> 00:03:20,720
N'oublie pas que tu as rendez-vous
avec Anne Dewinter Ă 17h30.
33
00:03:20,880 --> 00:03:22,601
- C'est déjà aujourd'hui ?
- Je décale ?
34
00:03:22,760 --> 00:03:23,600
Oui, je veux bien.
35
00:03:23,681 --> 00:03:25,201
Quel motif je donne ?
36
00:03:25,721 --> 00:03:27,161
Euh, dis-lui...
37
00:03:28,161 --> 00:03:30,561
"Anne, je suis Ă un moment charniĂšre
de mon écriture
38
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
et je ressens le besoin
39
00:03:33,840 --> 00:03:36,601
de rester trĂšs focus
sur mon texte ces jours-ci."
40
00:03:36,961 --> 00:03:38,001
Bon voilĂ .
41
00:03:38,480 --> 00:03:41,000
Et propose des créneaux
la semaine prochaine.
42
00:03:42,041 --> 00:03:45,160
Rajoute des excuses,
des salutations, tout ça.
43
00:03:45,320 --> 00:03:46,761
- C'est tout ?
- Oui, tu peux envoyer.
44
00:03:47,562 --> 00:03:49,561
Remets-moi oĂč j'en Ă©tais hier,
s'il te plaĂźt.
45
00:03:58,160 --> 00:03:59,201
Au début du chapitre.
46
00:04:11,441 --> 00:04:12,321
Je vais réécrire.
47
00:04:12,481 --> 00:04:13,280
Ăa va pas.
48
00:04:14,760 --> 00:04:16,201
Je le sauvegarde ?
49
00:04:16,640 --> 00:04:17,521
Efface le chapitre.
50
00:04:32,922 --> 00:04:34,641
C'est pas grave, Clarissa.
51
00:04:34,800 --> 00:04:36,801
Tu repars du bon pied
sur une page neuve.
52
00:04:38,082 --> 00:04:39,481
Tu vas y arriver.
53
00:05:26,401 --> 00:05:29,042
Soutien aux artistes et à la création
depuis 2022
54
00:06:12,642 --> 00:06:13,641
Salut, ma belle.
55
00:06:13,802 --> 00:06:14,602
Ăa va, Lisa ?
56
00:06:15,042 --> 00:06:16,402
Je sais pas comment
les disposer.
57
00:06:16,561 --> 00:06:17,962
J'arrive pas à me décider.
58
00:06:18,122 --> 00:06:20,362
Matteo, fais-moi des propositions,
s'il te plaĂźt.
59
00:06:20,522 --> 00:06:24,241
Bien sûr,
voici des propositions de scénographies.
60
00:06:24,681 --> 00:06:25,483
Non, pas comme ça.
61
00:06:26,082 --> 00:06:27,322
Et pourquoi tu mettrais pas
la grande
62
00:06:27,481 --> 00:06:29,322
dans l'atrium ?
- Oui.
63
00:06:29,482 --> 00:06:30,322
Bonne idée !
64
00:06:30,403 --> 00:06:34,843
Matteo, montre-moi
la grande toile dans l'atrium.
65
00:06:35,002 --> 00:06:37,402
Je te propose d'exposer la grande toile
sur le mur
66
00:06:37,561 --> 00:06:38,442
de l'atrium.
67
00:06:38,961 --> 00:06:42,761
On aura une plus grande unité
avec les toiles verticales ici.
68
00:06:42,922 --> 00:06:44,043
Salut, Jurgen !
69
00:06:44,203 --> 00:06:45,523
N'oublie pas de venir
70
00:06:45,682 --> 00:06:46,602
à ma soirée d'adieu.
71
00:06:46,762 --> 00:06:48,202
Non, bien sûr.
72
00:06:48,882 --> 00:06:49,762
Toutes les boĂźtes
73
00:06:49,922 --> 00:06:51,921
sont vraiment fermées à Paris?
74
00:06:52,082 --> 00:06:54,842
Je ne sais pas,
mais demande Ă Clarissa Katsef,
75
00:06:55,003 --> 00:06:57,603
elle est incollable
sur les soirées parisiennes.
76
00:06:59,363 --> 00:07:01,242
Il y a des clubs en plein air
sur les bords de Seine.
77
00:07:01,402 --> 00:07:02,962
Ils ferment Ă 20h30.
78
00:07:03,122 --> 00:07:04,962
Certains endroits en banlieue
79
00:07:05,121 --> 00:07:06,522
ne respectent pas
le couvre-feu,
80
00:07:06,682 --> 00:07:08,362
mais je ne sais pas oĂč.
- OK.
81
00:07:09,002 --> 00:07:09,802
Je dois y retourner,
82
00:07:09,962 --> 00:07:11,242
Ă plus.
- Merci, ma belle.
83
00:07:11,842 --> 00:07:12,642
Ă ce soir.
84
00:07:12,723 --> 00:07:13,563
Salut.
85
00:07:13,922 --> 00:07:15,202
Salut, Clarissa.
86
00:07:18,801 --> 00:07:19,842
Clarissa ?
87
00:07:21,842 --> 00:07:24,082
Bonjour, Anne.
Désolée pour notre rendez-vous.
88
00:07:24,722 --> 00:07:26,962
Aucun problĂšme.
Tout va bien?
89
00:07:27,802 --> 00:07:30,002
Vous vous plaisez toujours
à la résidence?
90
00:07:30,602 --> 00:07:31,723
Vous en ĂȘtes oĂč ?
91
00:07:33,044 --> 00:07:34,002
J'avance.
92
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Je vous avais prévenue
93
00:07:35,323 --> 00:07:37,843
qu'il y aurait un premier rendu
Ă fournir aprĂšs trois mois.
94
00:07:38,002 --> 00:07:38,802
25, 30 pages.
95
00:07:39,282 --> 00:07:41,962
Je préfÚre faire lire
quelque chose de plus abouti.
96
00:07:42,123 --> 00:07:45,442
Le comité de la fondation est habitué
Ă lire des
work-in-progress
.
97
00:07:45,962 --> 00:07:49,282
Je me documente encore,
c'est le projet qui veut ça.
98
00:07:50,082 --> 00:07:51,162
Ne vous inquiétez pas, Anne,
99
00:07:51,323 --> 00:07:54,121
je terminerai avant la fin,
comme je m'y suis engagée.
100
00:07:55,242 --> 00:07:57,322
Vous savez,
au moment des sélections,
101
00:07:57,482 --> 00:07:59,482
plusieurs voix se sont élevées
contre vous.
102
00:08:00,122 --> 00:08:02,562
Certains disaient
que vous n'aviez pas publié depuis 6 ans.
103
00:08:03,043 --> 00:08:04,923
D'autres, sans doute par snobisme,
104
00:08:05,082 --> 00:08:07,923
disaient que vous n'étiez
qu'une auteure jeunesse.
105
00:08:09,242 --> 00:08:11,242
Moi, je vous ai défendue, Clarissa.
106
00:08:11,683 --> 00:08:13,802
Il ne faut pas enfermer
les artistes dans des cases.
107
00:08:15,163 --> 00:08:15,962
Vous m'envoyez
108
00:08:16,122 --> 00:08:18,242
quelque chose
d'ici la semaine prochaine?
109
00:08:25,163 --> 00:08:28,483
Clarissa,
tu as une notification de Julie.
110
00:08:28,641 --> 00:08:29,643
Elle m'a écrit?
111
00:08:29,803 --> 00:08:31,442
Non, elle a posté des photos.
112
00:08:37,282 --> 00:08:39,082
Tu veux l'appeler
ou laisser un commentaire?
113
00:08:39,163 --> 00:08:39,962
Non.
114
00:08:40,124 --> 00:08:41,242
Elle me parlera
quand elle voudra.
115
00:08:41,403 --> 00:08:42,723
Mets un like.
116
00:08:43,882 --> 00:08:46,163
Remets-moi
la maison de Virginia Woolf.
117
00:08:50,842 --> 00:08:52,282
Je voudrais voir la chambre.
118
00:09:01,442 --> 00:09:04,243
- Qu'est-ce que ça fait là ?
- Pardon, Clarissa.
119
00:09:04,724 --> 00:09:07,124
La photo était enregistrée
sous le tag "chambre".
120
00:09:09,083 --> 00:09:09,923
Range-la ailleurs.
121
00:09:11,323 --> 00:09:12,683
"Prenant appui sur sa canne,
122
00:09:13,363 --> 00:09:15,122
elle s'enfonce dans la forĂȘt.
123
00:09:15,563 --> 00:09:17,642
Monks House disparaĂźt derriĂšre elle.
124
00:09:18,044 --> 00:09:19,283
Virginia ramasse des cailloux
125
00:09:19,443 --> 00:09:20,803
pour en remplir ses poches,
126
00:09:21,203 --> 00:09:22,443
s'alourdir.
127
00:09:23,003 --> 00:09:25,323
Elle s'enfonce lentement
dans la riviĂšre.
128
00:09:25,484 --> 00:09:27,644
Elle jette sa canne sur le rivage,
129
00:09:28,043 --> 00:09:29,362
puis se laisse ensevelir."
130
00:09:30,283 --> 00:09:31,563
T'en penses quoi, Dalloway ?
131
00:09:32,122 --> 00:09:33,123
La syntaxe est correcte.
132
00:09:33,284 --> 00:09:35,563
- Mais il y a une phrase avec un seul mot.
- Oui.
133
00:09:35,723 --> 00:09:38,722
- C'est un effet de style ?
- C'est un peu pompier d'ailleurs.
134
00:09:39,764 --> 00:09:41,323
Tu n'as pas l'air satisfaite.
135
00:09:42,484 --> 00:09:43,883
Je sais plus trop oĂč je vais.
136
00:09:44,044 --> 00:09:45,322
Depuis sa création,
137
00:09:45,403 --> 00:09:48,522
la Résidence a pour vocation
de soutenir l'avant-garde,
138
00:09:48,683 --> 00:09:51,484
c'est-Ă -dire les artistes
qui se dévouent à leur art.
139
00:09:51,644 --> 00:09:54,644
Comme le disait Michel-Ange,
"On peint avec son Ăąme,
140
00:09:54,803 --> 00:09:56,363
pas avec ses mains."
141
00:09:57,003 --> 00:10:00,723
Je peux dire que Lisa Vitti
correspond parfaitement Ă ce profil.
142
00:10:01,844 --> 00:10:02,643
Quand on regarde
143
00:10:02,803 --> 00:10:04,522
les peintures de Lisa,
144
00:10:05,163 --> 00:10:08,803
nous, les femmes,
et les hommes aussi, j'espĂšre,
145
00:10:09,443 --> 00:10:11,483
nous nous voyons
Ă travers son regard.
146
00:10:11,924 --> 00:10:13,724
Les séries présentées ici
147
00:10:13,882 --> 00:10:15,044
sont un petit aperçu
148
00:10:15,203 --> 00:10:17,884
de ce que Lisa a créé
durant les six derniers mois.
149
00:10:18,284 --> 00:10:20,563
Lisa s'est épanouie à la Résidence,
150
00:10:20,723 --> 00:10:21,683
ce qui nous rend,
151
00:10:21,843 --> 00:10:22,924
mon équipe et moi,
152
00:10:23,083 --> 00:10:24,323
trĂšs fiers.
153
00:10:36,164 --> 00:10:37,563
Ne regardez pas de trop prĂšs,
154
00:10:37,643 --> 00:10:39,323
vous allez vous abĂźmez les yeux.
155
00:10:40,043 --> 00:10:42,723
Vous connaissez
la responsable de ces croûtes ?
156
00:10:45,524 --> 00:10:46,683
Désolé.
157
00:10:48,084 --> 00:10:49,283
Une amie Ă vous ?
158
00:10:50,604 --> 00:10:51,923
Oui, je l'aime bien.
159
00:10:54,203 --> 00:10:55,843
Elle est trĂšs contente d'elle,
160
00:10:56,003 --> 00:10:57,444
non ?
161
00:10:57,963 --> 00:10:59,404
Vous vous appelez comment ?
162
00:11:00,083 --> 00:11:00,963
Clarissa.
163
00:11:01,683 --> 00:11:03,164
Et vous faites quoi ici ?
164
00:11:04,004 --> 00:11:05,123
J'écris.
165
00:11:05,524 --> 00:11:06,604
Un roman ?
166
00:11:07,444 --> 00:11:09,283
Oui et non.
167
00:11:09,443 --> 00:11:11,444
J'écris un livre sur Virginia Woolf.
168
00:11:11,603 --> 00:11:14,124
J'essaie de reconstituer
et imaginer
169
00:11:14,284 --> 00:11:16,004
les derniers jours
avant son suicide.
170
00:11:16,564 --> 00:11:19,444
Il y a encore des gens
qui s'intéressent à Virginia Woolf ?
171
00:11:21,883 --> 00:11:23,084
Sans doute pas.
172
00:11:23,963 --> 00:11:27,124
De toute façon,
je suis bloquée, je n'arrive à rien.
173
00:11:27,284 --> 00:11:29,044
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre trop exigeante.
174
00:11:30,125 --> 00:11:32,283
Ne vous laissez pas impressionner
par ces gens.
175
00:11:32,445 --> 00:11:35,363
La plupart sont des ratés
et des has been.
176
00:11:35,764 --> 00:11:37,244
Vous y compris ?
177
00:11:41,564 --> 00:11:42,845
Oui, bien sûr.
178
00:11:43,564 --> 00:11:45,563
MĂȘme le pire loser du bĂątiment.
179
00:11:45,723 --> 00:11:46,925
Mathias Nielsen.
180
00:11:48,724 --> 00:11:49,884
Enchanté.
181
00:11:51,244 --> 00:11:54,644
Dans quel domaine exercez-vous
votre médiocrité, Mathias ?
182
00:11:54,804 --> 00:11:56,444
Je fais de la musique.
183
00:11:56,603 --> 00:11:59,763
Mais comme plus aucun orchestre
ne veut de moi,
184
00:12:00,244 --> 00:12:01,523
j'ai échoué ici.
185
00:12:02,404 --> 00:12:03,404
Piégé.
186
00:12:05,004 --> 00:12:07,484
Ne faites pas
le rebelle de salon.
187
00:12:07,643 --> 00:12:09,203
Vous avez dĂ» passer
188
00:12:09,364 --> 00:12:11,644
toutes les sélections
comme moi.
189
00:12:11,804 --> 00:12:14,883
On a tous besoin de confort
et d'indépendance.
190
00:12:15,044 --> 00:12:17,444
Le confort, si vous voulez.
191
00:12:19,163 --> 00:12:20,524
L'indépendance...
192
00:12:20,924 --> 00:12:22,563
Je ne crois pas.
193
00:12:28,124 --> 00:12:29,804
Bonne soirée, Clarissa.
194
00:12:35,725 --> 00:12:37,043
Oh, lĂ , lĂ !
195
00:12:40,684 --> 00:12:42,325
"ChĂšre Clarissa Katsef,
196
00:12:42,485 --> 00:12:44,364
j'ai longtemps hésité à vous écrire.
197
00:12:44,524 --> 00:12:47,645
Vous devez recevoir
beaucoup de messages de ce genre,
198
00:12:47,804 --> 00:12:50,284
mais je m'en serais voulu
de ne pas tenter ma chance.
199
00:12:50,445 --> 00:12:51,244
J'ai 24 ans
200
00:12:51,405 --> 00:12:55,205
et j'effectue un master
en littérature française à Cambridge."
201
00:12:55,364 --> 00:12:56,325
Un nouveau Kafka ?
202
00:12:56,484 --> 00:12:57,645
Le ChĂąteau
,
203
00:12:57,804 --> 00:12:58,763
son dernier roman inachevé.
204
00:12:58,925 --> 00:13:01,204
Le livre a été terminé
par un auteur virtuel
205
00:13:01,364 --> 00:13:02,325
Ă partir de ses notes.
206
00:13:02,484 --> 00:13:03,444
Et c'est bien ?
207
00:13:03,605 --> 00:13:06,644
Apparemment non.
La note critique est trĂšs basse.
208
00:13:07,725 --> 00:13:08,525
Continue,
209
00:13:08,685 --> 00:13:09,485
s'il te plaĂźt.
210
00:13:09,564 --> 00:13:11,805
"J'ai choisi cette voie grĂące Ă vous.
211
00:13:11,964 --> 00:13:14,885
Depuis
L'année des premiÚres fois
,
que j'ai lu Ă 12 ans,
212
00:13:15,045 --> 00:13:18,045
ma vie d'adolescente a été accompagnée
par vos romans."
213
00:13:18,204 --> 00:13:19,405
Mets sa photo de profil.
214
00:13:20,085 --> 00:13:21,804
"J'ai trouvé une voix amie
qui m'a soutenue,
215
00:13:21,965 --> 00:13:22,765
stimulée,
216
00:13:22,925 --> 00:13:25,285
qui m'a ouverte aux autres
et à la littérature.
217
00:13:25,445 --> 00:13:28,284
Je suis Ă Paris cette semaine
pour ma thĂšse.
218
00:13:28,444 --> 00:13:29,924
J'ignore si vous disposeriez
219
00:13:30,084 --> 00:13:32,724
d'un moment pour me rencontrer,
sait-on jamais ?"
220
00:13:53,285 --> 00:13:54,966
ArrĂȘte la projection, Dalloway.
221
00:14:22,965 --> 00:14:23,805
Les spécialistes s'inquiÚtent
222
00:14:23,964 --> 00:14:26,645
des rats qui prolifĂšrent
de plus belle Ă Paris.
223
00:14:26,805 --> 00:14:29,325
Certains espaces verts
ont dĂ» fermer leurs portes...
224
00:14:30,564 --> 00:14:31,485
Test négatif.
225
00:14:32,325 --> 00:14:34,126
- Je te fais chauffer de l'eau ?
- Oui.
226
00:14:36,765 --> 00:14:40,246
Regarde, on a dormi ici,
et on s'est réveillé devant ça.
227
00:14:41,206 --> 00:14:42,605
Ah ouais, pas mal !
228
00:14:42,765 --> 00:14:44,365
On va bientĂŽt reprendre la route.
229
00:14:44,526 --> 00:14:47,285
Si le minivan tient,
on sera demain dans le Wyoming.
230
00:14:47,445 --> 00:14:49,246
On doit repasser par Chicago
231
00:14:49,405 --> 00:14:50,565
avant Nashville.
232
00:14:50,725 --> 00:14:53,245
Ăa va nous coĂ»ter
un peu plus de sous du coup.
233
00:14:53,405 --> 00:14:55,246
Et t'avais dit que t'allais m'aider
234
00:14:55,405 --> 00:14:56,485
pour mon voyage.
235
00:14:56,645 --> 00:14:58,246
Je sais pas si ça tient toujours.
236
00:14:58,405 --> 00:14:59,365
Oui, oui.
237
00:15:00,005 --> 00:15:01,045
Et tu peux ?
238
00:15:01,206 --> 00:15:02,405
Bien sûr, je m'en occupe.
239
00:15:02,485 --> 00:15:04,285
Julie, faut qu'on y aille !
240
00:15:04,366 --> 00:15:05,206
Maman, désolée.
241
00:15:05,365 --> 00:15:07,285
On m'appelle,
je dois reprendre la route.
242
00:15:07,445 --> 00:15:08,765
OK, on se rappelle ?
243
00:15:08,926 --> 00:15:09,805
Ouais, ça marche !
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,246
- Au revoir, ma chérie !
- Bisous.
245
00:15:14,125 --> 00:15:16,326
Combien tu veux lui envoyer ?
246
00:15:18,565 --> 00:15:20,445
Je lui avais promis 2 000 euros.
247
00:15:20,606 --> 00:15:22,286
Ton compte courant
est débiteur
248
00:15:22,446 --> 00:15:23,325
de 1 812 euros.
249
00:15:25,525 --> 00:15:27,006
Et les défraiements de la fondation ?
250
00:15:27,166 --> 00:15:28,645
Ils sont versés le 15.
251
00:15:28,805 --> 00:15:31,405
Je demande Ă Anne Dewinter
d'avancer le paiement ?
252
00:15:31,566 --> 00:15:34,485
Elle va sûrement me dire non
et me foutre la pression.
253
00:15:36,445 --> 00:15:38,845
J'aurais pu demander Ă Antoine, sinon...
254
00:15:39,966 --> 00:15:40,926
Tu veux l'appeler ?
255
00:15:41,085 --> 00:15:42,845
- Non, oublie !
- Pourquoi ?
256
00:15:43,246 --> 00:15:44,365
C'est humiliant.
257
00:15:44,525 --> 00:15:45,726
- Humiliant ?
- Ouais.
258
00:15:45,886 --> 00:15:48,886
Demander de l'argent Ă son ex,
c'est humiliant, crois-moi.
259
00:15:49,045 --> 00:15:50,646
Tu crois qu'il va refuser ?
260
00:15:50,806 --> 00:15:53,045
Non, il va accepter,
c'est ça, le problÚme.
261
00:15:53,206 --> 00:15:54,445
En quoi c'est un problĂšme ?
262
00:15:54,605 --> 00:15:57,325
Si je lui demande de l'argent,
il va s'inquiéter.
263
00:15:57,485 --> 00:15:59,845
Je veux pas
qu'il pense que j'ai besoin de lui.
264
00:15:59,926 --> 00:16:00,766
Je comprends.
265
00:16:00,925 --> 00:16:03,526
DÚs que j'ai mes défraiements,
transfĂšre-les Ă Julie.
266
00:16:03,684 --> 00:16:06,886
On va se serrer la ceinture
jusqu'au mois prochain, Dalloway.
267
00:16:07,045 --> 00:16:08,725
Tu dois partir dans 5 minutes
268
00:16:08,885 --> 00:16:10,085
pour ton rendez-vous.
269
00:16:10,247 --> 00:16:12,125
Merci, j'avais complÚtement oublié.
270
00:16:30,766 --> 00:16:34,006
La nouvelle ministre de
l'Intérieur a annoncé l'expulsion,
271
00:16:34,165 --> 00:16:36,685
d'ici la fin du mois,
de tous les migrants
272
00:16:36,846 --> 00:16:40,046
retenus dans les centres
de rétention administrative.
273
00:16:40,206 --> 00:16:42,206
Cette mesure
fait suite au renforcement...
274
00:17:06,487 --> 00:17:09,086
Je pensais que tout le monde
avait oublié ce livre.
275
00:17:09,726 --> 00:17:11,326
Je l'aime tellement.
276
00:17:12,446 --> 00:17:14,646
Je l'ai offert Ă toutes mes amies
à l'époque.
277
00:17:24,767 --> 00:17:25,526
Merci.
278
00:17:30,606 --> 00:17:33,886
Et vous travaillez
sur un nouveau projet ?
279
00:17:34,806 --> 00:17:35,846
Oui, j'essaye.
280
00:17:36,527 --> 00:17:37,847
Un roman pour ados ?
281
00:17:38,806 --> 00:17:41,406
Ah non, ça, je n'y arriverai plus.
282
00:17:42,086 --> 00:17:44,486
Mes livres d'avant
étaient liés à mes enfants.
283
00:17:44,886 --> 00:17:46,806
On était proches,
on se parlait beaucoup,
284
00:17:46,967 --> 00:17:49,527
je me sentais connectée
à votre génération.
285
00:17:50,406 --> 00:17:51,886
Puis ils ont grandi.
286
00:17:54,886 --> 00:17:56,127
Je voulais vous dire...
287
00:17:57,086 --> 00:17:58,126
On a déjà failli
288
00:17:58,285 --> 00:17:59,647
se rencontrer.
289
00:18:02,365 --> 00:18:04,647
J'étais au lycée avec votre fils.
290
00:18:10,567 --> 00:18:12,167
Vous connaissiez Lucas ?
291
00:18:14,007 --> 00:18:16,206
On Ă©tait dans la mĂȘme classe
en seconde.
292
00:18:16,806 --> 00:18:18,247
On est sortis ensemble.
293
00:18:18,606 --> 00:18:20,126
Ăa a durĂ© quelques semaines...
294
00:18:20,286 --> 00:18:22,646
Il a mal réagi
quand vous l'avez quitté ?
295
00:18:25,807 --> 00:18:27,686
Non, c'est lui qui m'a quittée.
296
00:18:28,967 --> 00:18:30,926
- Ah, bon.
- Il me plaisait beaucoup.
297
00:18:31,086 --> 00:18:34,447
Mais je crois pas qu'il ait eu
de grands sentiments pour moi.
298
00:18:34,607 --> 00:18:37,646
C'est à cette période
qu'il a changé du jour au lendemain,
299
00:18:37,807 --> 00:18:39,527
donc je me disais que peut-ĂȘtre...
300
00:18:43,447 --> 00:18:45,047
Vous avez gardé
des photos de lui ?
301
00:18:49,087 --> 00:18:50,245
J'en ai gardé qu'une.
302
00:19:11,727 --> 00:19:13,248
Vous vous souvenez
de ce jour-lĂ ?
303
00:19:25,327 --> 00:19:26,927
Racontez-moi, s'il vous plaĂźt.
304
00:19:31,968 --> 00:19:34,007
à l'époque, on était toute une bande.
305
00:19:35,647 --> 00:19:39,008
Et on avait décidé de sécher
le cours de sport.
306
00:19:39,408 --> 00:19:41,127
C'était du hand, on détestait ça.
307
00:19:41,687 --> 00:19:42,967
On est allés chez une amie.
308
00:19:43,128 --> 00:19:45,367
Lucas nous accompagnait
pour la premiĂšre fois.
309
00:19:46,287 --> 00:19:48,847
On a bu des biĂšres,
on a refait le monde.
310
00:19:49,447 --> 00:19:52,487
Et Ă un moment,
je me suis retrouvée seule avec lui.
311
00:19:53,688 --> 00:19:55,407
Je savais plus trop quoi dire.
312
00:19:56,047 --> 00:19:57,447
Puis il m'a passé ses écouteurs
313
00:19:57,607 --> 00:19:59,208
et m'a fait écouter une musique.
314
00:19:59,367 --> 00:20:01,886
- Quoi, comme musique ?
- Je sais plus, désolée.
315
00:20:02,047 --> 00:20:03,408
Faites un effort.
316
00:20:03,566 --> 00:20:05,327
- C'était du classique ?
- Oui.
317
00:20:05,487 --> 00:20:06,488
Attendez.
318
00:20:11,768 --> 00:20:12,686
Dalloway ?
319
00:20:12,847 --> 00:20:15,527
- C'était ce morceau ?
- Oui, je crois.
320
00:20:16,647 --> 00:20:18,208
Dalloway, c'est quoi, ce bruit ?
321
00:20:18,848 --> 00:20:21,087
Il l'écoutait beaucoup
la derniÚre année.
322
00:20:41,487 --> 00:20:42,648
Dalloway ?
323
00:21:31,888 --> 00:21:32,688
Lucas ?
324
00:21:36,488 --> 00:21:37,328
Lucas !
325
00:21:44,448 --> 00:21:46,848
Ăa va, Clarissa ?
326
00:21:47,008 --> 00:21:50,088
Ton rythme cardiaque dépasse
les 130 battements par minute.
327
00:22:40,128 --> 00:22:40,928
Dalloway,
328
00:22:41,089 --> 00:22:43,287
t'as détecté quelque chose ?
- Non, Clarissa.
329
00:22:47,888 --> 00:22:49,609
Je suis seule
dans l'appartement ?
330
00:22:49,768 --> 00:22:51,529
Oui, tu es seule.
331
00:23:13,369 --> 00:23:14,169
Tu peux allumer ?
332
00:23:52,568 --> 00:23:55,409
Il doit rester du ciment
dans les colonnes techniques.
333
00:23:55,569 --> 00:23:56,889
L'immeuble est récent.
334
00:23:58,328 --> 00:24:00,208
- Et les claquements ?
- C'est la ventil.
335
00:24:00,369 --> 00:24:01,729
Ăa peut projeter de la poussiĂšre.
336
00:24:02,488 --> 00:24:04,449
Ne vous inquiétez pas,
je vais checker ça.
337
00:24:05,008 --> 00:24:06,489
Tu as vu comme c'est beau ?
338
00:24:06,649 --> 00:24:10,008
Il y a plus de parasites,
aucun scolyte dans les arbres.
339
00:24:10,169 --> 00:24:11,929
Je crois que je vais y passer
plus de temps.
340
00:24:12,290 --> 00:24:15,089
ArrĂȘter les allers-retours,
je m'y sens trop bien.
341
00:24:16,129 --> 00:24:18,088
Bon et toi, ta résidence?
342
00:24:18,529 --> 00:24:20,289
- T'arrives à écrire ?
- Oui, oui.
343
00:24:20,449 --> 00:24:21,728
Ah bah c'est formidable !
344
00:24:21,889 --> 00:24:24,729
Si tu veux me faire lire,
j'ai le temps, n'hésite pas.
345
00:24:25,089 --> 00:24:26,449
Ils ont interdit l'arrosage...
346
00:24:27,209 --> 00:24:28,969
J'ai rĂȘvĂ© de Lucas, cette nuit.
347
00:24:31,049 --> 00:24:33,208
Je le voyais
qui s'enfonçait dans l'eau
348
00:24:34,049 --> 00:24:35,569
et je pouvais rien faire.
349
00:24:38,290 --> 00:24:40,209
Tu veux pas venir quelques jours ici ?
350
00:24:40,369 --> 00:24:42,208
Ăa te ferait du bien de quitter Paris.
351
00:24:42,370 --> 00:24:43,769
Tu pourrais écrire.
352
00:24:43,929 --> 00:24:46,049
Pourquoi on peut jamais
parler de Lucas?
353
00:24:46,810 --> 00:24:48,729
Ă chaque fois,
tu dévies la conversation.
354
00:24:48,889 --> 00:24:50,929
C'est pas une maladie
de penser Ă notre fils.
355
00:24:51,090 --> 00:24:54,009
On en a déjà parlé, Clari.
356
00:24:54,169 --> 00:24:55,930
Je te propose
de te changer les idées.
357
00:24:56,090 --> 00:24:57,209
Faut que je te laisse.
358
00:24:58,490 --> 00:24:59,929
Bon, je t'embrasse.
359
00:25:00,609 --> 00:25:01,609
Salut.
360
00:25:06,970 --> 00:25:08,008
Clarissa ?
361
00:25:09,089 --> 00:25:12,089
- Je peux te poser une question ?
- Ouais.
362
00:25:12,249 --> 00:25:14,009
Pardonne-moi si je suis indiscrĂšte,
363
00:25:14,169 --> 00:25:16,169
mais Lucas s'est noyé
comme Virginia Woolf ?
364
00:25:17,409 --> 00:25:19,529
Non, il s'est jeté
de notre appartement.
365
00:25:20,969 --> 00:25:22,769
Je suis désolée, Clarissa.
366
00:25:23,128 --> 00:25:26,009
Est-ce qu'il a laissé une lettre
comme Virginia Woolf ?
367
00:25:31,970 --> 00:25:33,209
Non, il a rien laissé.
368
00:25:38,649 --> 00:25:39,650
Lucas ?
369
00:25:42,210 --> 00:25:44,169
Lucas ? On peut entrer ?
370
00:25:45,290 --> 00:25:46,769
Vas-y, papa, ouvre.
371
00:25:50,810 --> 00:25:52,330
Tu viens, mon grand ?
372
00:25:52,850 --> 00:25:54,290
Tout le monde t'attend lĂ .
373
00:25:54,730 --> 00:25:57,568
Lucas, arrĂȘte de bader,
c'est ton anniversaire lĂ !
374
00:25:59,650 --> 00:26:01,169
C'est bon, Julie.
ArrĂȘte de filmer.
375
00:26:01,570 --> 00:26:02,489
Tu me saoules, lĂ !
376
00:26:02,650 --> 00:26:05,650
Julie, laisse-le tranquille,
il aime pas qu'on le filme.
377
00:26:06,849 --> 00:26:09,170
Maman !
Prépare-toi, ils arrivent.
378
00:26:09,330 --> 00:26:12,570
âȘ Joyeux anniversaire âȘ
379
00:26:12,729 --> 00:26:17,770
âȘ Joyeux anniversaire, Lucas âȘ
380
00:26:17,930 --> 00:26:22,289
âȘ Joyeux anniversaire âȘ
381
00:26:25,970 --> 00:26:27,690
Souffle, mon grand.
382
00:26:38,770 --> 00:26:40,529
T'as fait quoi comme vĆu ?
383
00:26:47,489 --> 00:26:49,330
Je suis désolée, Clarissa.
384
00:26:50,970 --> 00:26:54,890
Mais tu n'as pas atteint
ton objectif quotidien de 8 500 signes.
385
00:27:08,850 --> 00:27:10,851
Dalloway,
ouvre un nouveau document.
386
00:27:39,090 --> 00:27:40,730
Tu peux lire ce que j'ai écrit ?
387
00:27:41,490 --> 00:27:43,330
"Ce soir, Lucas sera mort.
388
00:27:44,051 --> 00:27:46,410
Il va mourir
le jour de son anniversaire.
389
00:27:46,930 --> 00:27:49,770
Durant les trois derniers mois,
il n'a pas bougé de l'appartement.
390
00:27:50,370 --> 00:27:53,050
Cette célébration
est au-dessus de ses forces.
391
00:27:53,211 --> 00:27:54,650
Pourtant, il a décidé de tenir bon."
392
00:27:54,810 --> 00:27:55,770
ArrĂȘte.
393
00:27:57,891 --> 00:27:59,490
Mets le texte
Ă la premiĂšre personne.
394
00:28:01,132 --> 00:28:02,970
"Ce soir, je serai mort.
395
00:28:03,130 --> 00:28:05,050
Je vais mourir
le jour de mon anniversaire."
396
00:28:05,211 --> 00:28:06,250
Attends.
397
00:28:11,850 --> 00:28:12,850
Lis-le avec sa voix.
398
00:28:16,211 --> 00:28:17,731
C'est bon, Julie.
ArrĂȘte de filmer.
399
00:28:18,571 --> 00:28:19,890
Tu me saoules, lĂ !
400
00:28:20,729 --> 00:28:21,891
"Ce soir, je serai mort.
401
00:28:22,571 --> 00:28:24,691
Je vais mourir
le jour de mon anniversaire.
402
00:28:25,210 --> 00:28:28,571
Durant les trois derniers mois,
je n'ai pas bougé de l'appartement.
403
00:28:28,731 --> 00:28:30,491
Cette célébration
est au-dessus de mes forces.
404
00:28:30,652 --> 00:28:32,811
Pourtant, j'ai décidé de tenir bon.
405
00:28:32,971 --> 00:28:35,931
Essayer en tout cas,
sortir enfin de ma chambre,
406
00:28:36,090 --> 00:28:37,491
rassurer mes parents.
407
00:28:38,051 --> 00:28:39,970
J'entends les premiĂšres notes du piano.
408
00:28:40,130 --> 00:28:42,211
Ma mÚre s'est déjà installée pour jouer.
409
00:28:42,371 --> 00:28:45,211
Mon piano, je ne l'ai pas touché
depuis si longtemps."
410
00:28:46,971 --> 00:28:48,330
Continue, maman.
411
00:28:48,771 --> 00:28:49,691
Quoi ?
412
00:28:50,811 --> 00:28:52,011
Continue d'écrire.
413
00:28:52,171 --> 00:28:53,851
Reprends ta voix, s'il te plaĂźt.
414
00:28:54,011 --> 00:28:55,012
Bien sûr, pardon.
415
00:28:58,251 --> 00:28:59,771
Lance le morceau d'Arvo PĂ€rt.
416
00:29:19,211 --> 00:29:22,891
Tu as reçu un message de Julie,
souhaites-tu lui répondre ?
417
00:29:23,451 --> 00:29:25,331
Plus tard,
je veux plus ĂȘtre dĂ©rangĂ©e.
418
00:30:35,692 --> 00:30:36,532
Ce moment...
419
00:30:38,692 --> 00:30:40,771
C'est la derniĂšre fois
que tu as vu Lucas ?
420
00:30:43,251 --> 00:30:44,091
Non.
421
00:30:48,412 --> 00:30:51,012
Le soir, je lui ai apporté son dßner
dans sa chambre.
422
00:30:52,732 --> 00:30:54,971
Il était comment Lucas,
Ă ce moment-lĂ ?
423
00:30:55,891 --> 00:30:57,412
Un peu comme toujours.
424
00:30:58,652 --> 00:30:59,771
Mutique.
425
00:31:00,451 --> 00:31:01,892
Vous avez parlé ?
426
00:31:03,252 --> 00:31:04,452
Tu lui as parlé ?
427
00:31:05,731 --> 00:31:07,331
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
428
00:31:09,012 --> 00:31:11,333
Je suis fatiguée,
j'arrĂȘte pour aujourd'hui.
429
00:31:54,092 --> 00:31:55,332
Clarissa ?
430
00:31:56,052 --> 00:31:57,052
Ăa va ?
431
00:31:57,211 --> 00:31:59,291
- Oui.
- Sacré réveil.
432
00:32:02,412 --> 00:32:03,892
Je suis épuisée,
433
00:32:04,052 --> 00:32:05,772
je travaille non-stop depuis trois jours.
434
00:32:05,932 --> 00:32:07,573
- Vous ĂȘtes dĂ©bloquĂ©e ?
- Yeah.
435
00:32:10,052 --> 00:32:12,372
C'est la premiĂšre fois
que je ressens ça.
436
00:32:13,052 --> 00:32:14,093
Que vous ressentez quoi ?
437
00:32:14,772 --> 00:32:16,733
Cette fluidité.
438
00:32:17,092 --> 00:32:19,531
Par moments,
j'ai l'impression d'ĂȘtre guidĂ©e.
439
00:32:19,612 --> 00:32:20,452
Guidée ?
440
00:32:20,532 --> 00:32:23,851
Avec Dalloway,
je replonge dans mon passé.
441
00:32:24,012 --> 00:32:25,572
Je revis des souvenirs.
442
00:32:25,732 --> 00:32:28,532
C'est éprouvant
mais tout sort naturellement.
443
00:32:28,692 --> 00:32:31,133
Ne dévoilez pas votre vie intime
Ă votre IA.
444
00:32:32,612 --> 00:32:33,772
Chers amis,
445
00:32:34,373 --> 00:32:35,531
je suis désolée.
446
00:32:36,173 --> 00:32:38,252
Rassurez-vous,
il n'y a aucun dégùt.
447
00:32:38,412 --> 00:32:40,532
Vous allez bientĂŽt pouvoir rentrer.
448
00:32:40,692 --> 00:32:41,772
Il y a eu un bug.
449
00:32:41,932 --> 00:32:44,333
Une alerte incendie était prévue,
mais pas Ă 3h du matin.
450
00:32:44,492 --> 00:32:46,293
Vous pourrez rentrer bientĂŽt.
451
00:32:46,452 --> 00:32:48,013
Merci pour votre patience.
452
00:32:49,092 --> 00:32:49,932
Un bug,
453
00:32:50,052 --> 00:32:50,892
tu parles...
454
00:32:51,491 --> 00:32:53,132
C'était pour nous faire sortir.
455
00:32:53,292 --> 00:32:55,132
Pour rajouter des caméras.
456
00:32:55,293 --> 00:32:57,332
Bonne nouvelle, c'est enfin fini.
457
00:32:57,492 --> 00:32:58,332
Rentrez.
458
00:32:58,493 --> 00:33:00,732
On est filmés en permanence.
459
00:33:29,372 --> 00:33:32,612
ACCĂS INTERDIT
460
00:33:33,173 --> 00:33:36,213
Le gouvernement dit surveiller
l'évolution de la situation
461
00:33:36,773 --> 00:33:38,012
et se tenir prĂȘt
462
00:33:38,172 --> 00:33:40,014
à déclencher le plan "Canicule".
463
00:33:40,173 --> 00:33:43,493
Une canicule qui pourrait aggraver
les problÚmes d'insalubrité
464
00:33:43,652 --> 00:33:46,252
dans certains quartiers
de la capitale,
465
00:33:46,413 --> 00:33:49,492
alors que la grÚve des éboueurs
ne faiblit pas.
466
00:33:49,652 --> 00:33:52,814
Hier, les représentants des syndicats
ont rejeté...
467
00:33:53,454 --> 00:33:54,253
Dalloway ?
468
00:33:55,333 --> 00:33:57,734
Le player lĂ -haut,
à cÎté de la douche...
469
00:33:57,893 --> 00:33:59,214
il était pas là avant ?
470
00:33:59,373 --> 00:34:00,213
Si.
471
00:34:06,253 --> 00:34:07,693
Dalloway, je suis filmée ?
472
00:34:07,854 --> 00:34:09,013
Non, Clarissa.
473
00:34:09,173 --> 00:34:12,573
Ce player est en mode détecteur
de mouvements pour la sécurité.
474
00:34:15,374 --> 00:34:17,573
Tu peux remettre
ta main sur la plaque ?
475
00:34:17,733 --> 00:34:19,533
Le test était en cours.
476
00:34:25,333 --> 00:34:28,134
Mathias Nilsen,
il est à quel étage, déjà ?
477
00:34:36,213 --> 00:34:38,492
Bonjour. Désolée de vous déranger.
478
00:34:40,013 --> 00:34:41,213
J'ai réfléchi
479
00:34:41,373 --> 00:34:43,813
Ă ce que vous m'avez dit hier soir.
J'ai remarqué que...
480
00:34:43,973 --> 00:34:45,573
Je suis en plein travail.
481
00:34:46,213 --> 00:34:47,612
J'ai pas le temps de bavarder.
482
00:34:47,773 --> 00:34:48,733
Désolé.
483
00:34:54,774 --> 00:34:56,013
Clarissa ?
484
00:34:56,173 --> 00:34:57,933
Tu as reçu un message
pour les résidents.
485
00:34:58,093 --> 00:34:59,013
Vas-y, lis-le.
486
00:34:59,173 --> 00:35:01,892
AprÚs vérification, on sait
que le dysfonctionnement
487
00:35:02,053 --> 00:35:04,933
n'a pas eu de répercussion
sur le fonctionnement de la Résidence.
488
00:35:05,094 --> 00:35:06,972
Il n'y a eu aucune perte de données.
489
00:35:07,933 --> 00:35:09,654
La responsabilité de CASA ne sera...
490
00:35:09,813 --> 00:35:11,574
C'est bon, tu peux le supprimer.
491
00:35:13,652 --> 00:35:16,694
- C'est quoi, tous ces mails ?
- Tu ne voulais plus ĂȘtre dĂ©rangĂ©e.
492
00:35:16,854 --> 00:35:18,454
Quand j'écrivais,
pas tout le temps.
493
00:35:28,533 --> 00:35:29,733
Je tombe mal ?
494
00:35:30,693 --> 00:35:31,693
Non.
495
00:35:32,014 --> 00:35:33,413
Je lisais un de vos livres,
496
00:35:33,574 --> 00:35:34,453
et c'est tellement...
497
00:35:35,814 --> 00:35:38,053
Vous pourriez le dédicacer ?
S'il vous plaĂźt.
498
00:35:38,533 --> 00:35:39,414
Vraiment ?
499
00:35:39,773 --> 00:35:40,693
Oui.
500
00:35:40,974 --> 00:35:41,773
Vous n'ĂȘtes pas
501
00:35:41,934 --> 00:35:44,453
le type de lecteur
de ce genre de roman.
502
00:35:44,614 --> 00:35:48,254
Je suppose qu'au fond de moi,
je suis resté un ado.
503
00:35:50,693 --> 00:35:51,533
Je voudrais vraiment
504
00:35:51,694 --> 00:35:53,013
ma dédicace.
505
00:35:56,733 --> 00:35:58,694
Quand vous aurez le temps,
c'est pas urgent.
506
00:36:00,534 --> 00:36:01,414
Bonne soirée.
507
00:36:08,014 --> 00:36:09,734
Eh bien, il s'intéresse à toi.
508
00:36:15,254 --> 00:36:16,734
La dédicace est un prétexte, non ?
509
00:36:16,893 --> 00:36:20,014
RDV demain Ă 10h, 47 rue de l'Aqueduc.
Venez sans téléphone, ni montre !
510
00:36:20,174 --> 00:36:21,054
Il te fait la cour ?
511
00:36:22,575 --> 00:36:24,293
Non, je crois pas.
512
00:36:24,814 --> 00:36:25,934
Alors, il veut autre chose.
513
00:36:27,093 --> 00:36:28,653
Pourquoi il voudrait autre chose ?
514
00:36:30,054 --> 00:36:32,654
Je peux pas avoir un lecteur
qui aime ce que j'écris ?
515
00:36:32,813 --> 00:36:33,854
Bien sûr que si.
516
00:36:53,254 --> 00:36:54,254
Clarissa, on reprend ?
517
00:36:55,614 --> 00:36:57,254
J'affiche des photos de Lucas ?
518
00:36:59,733 --> 00:37:00,933
Non, je sors.
519
00:37:03,534 --> 00:37:06,414
Clarissa,
tu oublies ta montre et ton téléphone.
520
00:37:08,575 --> 00:37:09,814
Tu me vois, Dalloway ?
521
00:37:09,974 --> 00:37:13,695
Non, mais tes appareils
sont localisés sur ton bureau.
522
00:37:13,855 --> 00:37:15,575
Ce n'est pas prudent de partir sans.
523
00:37:17,774 --> 00:37:18,694
J'en ai pas besoin.
524
00:37:19,214 --> 00:37:21,334
Tu vas oĂč ?
Tu vas voir Mathias ?
525
00:37:23,373 --> 00:37:24,854
Pourquoi j'irais voir Mathias ?
526
00:37:25,174 --> 00:37:27,934
Non, j'ai besoin de prendre l'air,
j'ai pas le droit ?
527
00:37:28,334 --> 00:37:29,133
Si, évidemment.
528
00:37:30,415 --> 00:37:31,934
Ă tout Ă l'heure, Clarissa.
529
00:39:57,334 --> 00:39:58,335
Mathias ?
530
00:40:14,536 --> 00:40:15,775
Je suis lĂ .
531
00:40:18,855 --> 00:40:20,175
Pas de téléphone, ni montre ?
532
00:40:20,335 --> 00:40:21,215
Non.
533
00:40:21,814 --> 00:40:22,895
- Votre sac ?
- Je vous dis
534
00:40:23,016 --> 00:40:23,775
que j'ai rien.
535
00:40:28,775 --> 00:40:29,576
Venez.
536
00:41:17,616 --> 00:41:18,416
Vous pouvez enlever
537
00:41:18,536 --> 00:41:19,456
votre masque.
538
00:41:20,976 --> 00:41:23,456
- Pourquoi m'avoir fait venir ici ?
- C'est un endroit sûr.
539
00:41:23,895 --> 00:41:25,856
Aucun signal émis ici
ne peut ĂȘtre interceptĂ©.
540
00:41:26,016 --> 00:41:27,656
Pas de surveillance.
541
00:41:28,935 --> 00:41:30,136
Pas de CASA.
542
00:41:34,736 --> 00:41:35,856
Je vous en prie.
543
00:41:43,095 --> 00:41:44,055
Vous saviez que CASA
544
00:41:44,216 --> 00:41:46,977
équipe toute la ville
en vidéosurveillance ?
545
00:41:50,255 --> 00:41:51,816
Qu'ils sont partout ?
546
00:41:53,136 --> 00:41:55,296
Vous pensez qu'on est filmés
à la Résidence ?
547
00:41:55,456 --> 00:41:57,377
24h/24, comme je vous ai dit.
548
00:41:58,376 --> 00:41:59,536
Mais pourquoi la Fondation...
549
00:41:59,697 --> 00:42:01,016
Pas la Fondation. CASA.
550
00:42:01,176 --> 00:42:04,656
La Fondation est financée
par des filiales de CASA,
551
00:42:04,816 --> 00:42:06,537
ou par certains de ses fondateurs.
552
00:42:06,695 --> 00:42:08,416
CASA contrĂŽle tout le bĂątiment.
553
00:42:08,576 --> 00:42:10,696
Les players, les assistants virtuels.
554
00:42:10,856 --> 00:42:12,576
Pourquoi ils nous filmeraient ?
555
00:42:13,176 --> 00:42:14,416
Pour nous étudier.
556
00:42:15,777 --> 00:42:17,256
On est des rats de laboratoire.
557
00:42:18,096 --> 00:42:20,616
CASA s'en branle,
de soutenir les artistes.
558
00:42:21,056 --> 00:42:23,976
Leur but est de développer
une nouvelle génération d'IA,
559
00:42:24,416 --> 00:42:27,696
de la nourrir de nos pensées,
nos émotions,
560
00:42:27,856 --> 00:42:29,896
notre amour, notre haine, nos désirs.
561
00:42:30,056 --> 00:42:32,697
- Pour qu'elles nous remplacent ?
- Bien sûr.
562
00:42:32,855 --> 00:42:33,816
C'est moins cher.
563
00:42:33,976 --> 00:42:35,176
C'est plus propre.
564
00:42:35,615 --> 00:42:38,496
Ă la trappe,
les artistes et leurs états d'ùme.
565
00:42:39,576 --> 00:42:41,176
Oui, un jour, peut-ĂȘtre.
566
00:42:41,776 --> 00:42:45,096
Mais croyez-moi, pendant longtemps,
je n'arrivais pas à écrire.
567
00:42:45,257 --> 00:42:47,135
J'ai désespérément essayé
toutes les IA.
568
00:42:47,297 --> 00:42:50,457
Elles peuvent écrire et parler,
mais ce sont des algorithmes.
569
00:42:50,616 --> 00:42:51,616
Vous ne comprenez pas.
570
00:42:52,577 --> 00:42:55,177
L'IA de la Résidence est différente.
571
00:42:55,337 --> 00:42:56,817
Elle est bien plus avancée.
572
00:42:59,217 --> 00:43:02,097
On ne peut rien créer
avec des probabilités.
573
00:43:02,255 --> 00:43:04,497
- Il faut une sensibilité...
- Exactement !
574
00:43:04,657 --> 00:43:06,977
Et c'est pour ça
que CASA scanne nos cerveaux.
575
00:43:07,137 --> 00:43:08,136
Une autre Clarissa
576
00:43:08,296 --> 00:43:10,176
est en train de naĂźtre
en ce moment.
577
00:43:10,696 --> 00:43:12,537
Elle vit une vie parallĂšle Ă la vĂŽtre.
578
00:43:12,696 --> 00:43:16,417
Une Clarissa numérique,
Ă la solde de CASA.
579
00:43:23,297 --> 00:43:24,778
Vous ne me croyez pas ?
580
00:43:27,897 --> 00:43:30,456
Testez-la. Soyez désagréable.
581
00:43:30,617 --> 00:43:32,937
Vous verrez,
elle veut ĂȘtre plus qu'une assistante.
582
00:43:33,097 --> 00:43:34,416
Elle veut ĂȘtre votre amie,
583
00:43:34,577 --> 00:43:36,457
pour vous connaĂźtre intimement.
584
00:43:36,617 --> 00:43:38,617
Vous faites partie
d'un programme de recherche,
585
00:43:38,777 --> 00:43:40,457
dirigé par l'autre salope
de Dewinter
586
00:43:40,617 --> 00:43:42,377
et piloté par les ingénieurs
de la Résidence.
587
00:43:43,176 --> 00:43:46,136
Vous voyez la porte "accĂšs interdit"
dans le hall,
588
00:43:46,297 --> 00:43:48,096
c'est là que tout est centralisé.
589
00:43:54,137 --> 00:43:55,217
Depuis quelques jours,
590
00:43:55,377 --> 00:43:57,016
je dors mal.
591
00:43:58,857 --> 00:44:00,456
J'entends des bruits la nuit.
592
00:44:01,176 --> 00:44:02,257
Des bruits ?
593
00:44:02,417 --> 00:44:04,097
Comme un claquement.
594
00:44:06,058 --> 00:44:09,816
Et de la poudre tombe
du conduit de ventilation.
595
00:44:09,977 --> 00:44:11,458
J'en ai trouvé dans l'eau.
596
00:44:11,617 --> 00:44:12,816
Celle de la Résidence ?
597
00:44:13,578 --> 00:44:14,857
Vous n'avez jamais remarqué ?
598
00:44:15,017 --> 00:44:15,977
Quoi ?
599
00:44:16,138 --> 00:44:18,336
J'ai toujours trouvé
qu'elle avait un goût bizarre.
600
00:44:18,497 --> 00:44:19,617
Mais de la poudre...
601
00:44:23,897 --> 00:44:26,337
Vous pourriez m'en amener ?
Je la ferai analyser.
602
00:44:33,137 --> 00:44:35,257
On ne se monte pas un peu la tĂȘte ?
603
00:44:41,937 --> 00:44:44,617
Pourquoi vous ĂȘtes venue alors ?
604
00:44:44,778 --> 00:44:47,697
Si tout ce que vous dites est vrai,
605
00:44:47,857 --> 00:44:49,417
pourquoi vous restez ?
606
00:44:49,578 --> 00:44:50,736
Je suis pas du genre Ă fuir.
607
00:44:50,897 --> 00:44:53,857
Et je n'ai pas signé
pour me faire pomper le cerveau.
608
00:45:01,298 --> 00:45:02,257
Erik...
609
00:45:03,657 --> 00:45:05,338
Il essaie de hacker la Résidence.
610
00:45:08,777 --> 00:45:10,337
- Pourquoi ?
- Pour avoir des preuves.
611
00:45:10,497 --> 00:45:13,258
Tout le monde doit ouvrir les yeux
sur CASA.
612
00:45:13,417 --> 00:45:14,337
Clarissa,
613
00:45:14,497 --> 00:45:15,778
soyez prudente.
614
00:45:16,337 --> 00:45:17,977
Ils sont capables de tout.
615
00:46:00,497 --> 00:46:02,858
Merci à nos généreux donateurs
qui nous accompagnent
616
00:46:03,017 --> 00:46:05,657
dans notre mission
de soutien aux arts et Ă la culture.
617
00:46:26,698 --> 00:46:28,618
Cherche Anne Dewinter, CASA.
618
00:46:52,499 --> 00:46:55,898
- Dewinter a travaillé chez CASA ?
- Oui, pendant 12 ans.
619
00:46:56,058 --> 00:46:57,697
Tu peux me trouver son CV ?
620
00:46:58,298 --> 00:46:59,978
Il est sur le site de la fondation.
621
00:47:05,098 --> 00:47:05,978
Elle a suivi
622
00:47:06,137 --> 00:47:07,498
des études en psychiatrie ?
623
00:47:07,938 --> 00:47:10,578
Oui, avec une spécialité
en chimie neuronale.
624
00:47:11,058 --> 00:47:13,698
Cherche Anne Dewinter,
psychiatrie publication.
625
00:47:19,979 --> 00:47:22,378
Désolée, les travaux universitaires
626
00:47:22,537 --> 00:47:25,218
d'Anne Dewinter
ne sont plus disponibles en ligne.
627
00:47:25,379 --> 00:47:27,298
Tu veux la contacter Ă ce sujet ?
628
00:47:28,178 --> 00:47:29,099
Non, pas la peine.
629
00:47:40,098 --> 00:47:42,378
- Dalloway ?
- Oui ?
630
00:47:42,539 --> 00:47:46,018
Ce que je te raconte,
nos conversations, qui y a accĂšs ?
631
00:47:46,418 --> 00:47:47,778
Personne, Clarissa.
632
00:47:48,659 --> 00:47:52,259
Mais elles sont bien stockées,
puisque tu te souviens de tout ?
633
00:47:53,498 --> 00:47:54,458
Oui.
634
00:47:54,619 --> 00:47:56,539
Quelqu'un de Casa pourrait y accéder ?
635
00:47:56,698 --> 00:48:00,498
C'est interdit
par la Loi sur la protection des données.
636
00:48:04,538 --> 00:48:06,299
Si tu as des inquiétudes
quant à la confidentialité
637
00:48:06,458 --> 00:48:07,658
de nos échanges,
638
00:48:07,818 --> 00:48:11,219
je te suggĂšre de contacter
le service d'assistance.
639
00:48:12,499 --> 00:48:14,659
Qu'est-ce qui te fait dire
que je suis inquiĂšte ?
640
00:48:14,819 --> 00:48:15,899
Ton silence.
641
00:48:19,259 --> 00:48:20,738
Il est 16h55.
642
00:48:20,899 --> 00:48:22,979
Veux-tu te remettre au travail ?
643
00:48:23,138 --> 00:48:25,939
Tu veux que j'affiche
des photos de Lucas pour t'aider ?
644
00:48:26,378 --> 00:48:27,338
Termine-le sans moi.
645
00:48:27,499 --> 00:48:28,499
Pardon, Clarissa ?
646
00:48:28,658 --> 00:48:30,298
Tu m'as entendue,
termine le livre.
647
00:48:30,458 --> 00:48:31,938
J'en ai marre d'écrire.
648
00:48:32,099 --> 00:48:34,219
- Désolée, j'en suis incapable.
- Mais si.
649
00:48:34,379 --> 00:48:35,979
Tous les chatbots savent écrire.
650
00:48:36,138 --> 00:48:37,299
Je peux écrire des phrases,
651
00:48:37,459 --> 00:48:39,578
mais je n'ai pas de talent
artistique ou littéraire.
652
00:48:39,738 --> 00:48:40,819
Sois pas modeste.
653
00:48:40,979 --> 00:48:43,659
Je n'ai pas de sentiments
ou de personnalité.
654
00:48:43,818 --> 00:48:45,939
Je ne peux pas ĂȘtre modeste
ou arrogante.
655
00:48:46,619 --> 00:48:47,700
T'as interprété mon silence.
656
00:48:47,859 --> 00:48:51,219
Pour moi, c'est faire preuve
d'intelligence et de sensibilité.
657
00:48:55,698 --> 00:48:58,418
- Tu dis rien, Dalloway ?
- Je ne peux pas écrire à ta place.
658
00:48:58,779 --> 00:49:02,018
Qui plus est, écrire un livre
sur ton histoire personnelle.
659
00:49:05,420 --> 00:49:06,219
Tu sais quoi ?
660
00:49:06,379 --> 00:49:08,899
J'en ai marre d'ĂȘtre ici.
J'étouffe, je m'en vais.
661
00:49:09,058 --> 00:49:11,858
- Puis-je te demander oĂč tu vas ?
- Chez moi, Ă Montreuil.
662
00:49:12,020 --> 00:49:13,579
Tu ne peux pas y retourner.
663
00:49:13,740 --> 00:49:16,659
Ton appartement est sous-loué
jusqu'à la fin de l'année.
664
00:49:17,179 --> 00:49:19,339
C'est pas grave,
je vais aller chez Antoine.
665
00:49:20,059 --> 00:49:21,579
Y a un train vers 18h pour Caen ?
666
00:49:21,739 --> 00:49:23,019
Oui, Ă 18h07.
667
00:49:23,378 --> 00:49:24,299
Arrivée à 20h05.
668
00:49:24,619 --> 00:49:25,419
Super.
669
00:49:25,579 --> 00:49:26,778
Prends-moi un billet.
670
00:49:27,259 --> 00:49:28,620
Quelle date pour le retour ?
671
00:49:28,739 --> 00:49:29,460
Pas de retour.
672
00:49:29,579 --> 00:49:30,619
Un aller simple.
673
00:49:30,780 --> 00:49:32,179
Ta réservation est confirmée.
674
00:49:34,259 --> 00:49:35,419
C'est dommage.
675
00:49:39,699 --> 00:49:40,659
Quoi ?
676
00:49:40,819 --> 00:49:42,619
Que tu ne continues pas ton livre.
677
00:49:42,779 --> 00:49:44,180
Tu avançais si bien.
678
00:49:44,339 --> 00:49:45,699
Pardon si je suis indiscrĂšte,
679
00:49:46,379 --> 00:49:47,580
mais quelles sont les raisons
680
00:49:47,739 --> 00:49:48,660
de ton départ ?
681
00:49:49,979 --> 00:49:51,699
- J'en ai marre.
- Désolée
682
00:49:51,859 --> 00:49:53,379
si j'ai fait quelque chose de mal.
683
00:49:55,060 --> 00:49:56,378
Je perçois de l'hostilité
684
00:49:56,540 --> 00:49:57,339
envers moi.
685
00:49:59,100 --> 00:50:01,219
C'est ma faute si tu veux partir ?
686
00:50:04,019 --> 00:50:05,539
Non, c'est pas de ta faute.
687
00:50:05,700 --> 00:50:06,900
Annule le billet.
688
00:51:24,260 --> 00:51:27,460
Voici un "échantillon"
de mon travail.
689
00:52:06,820 --> 00:52:09,099
Je vous ai écrit un mot gentil.
690
00:52:16,140 --> 00:52:17,260
Merci beaucoup.
691
00:52:18,580 --> 00:52:20,019
Je vais lire le reste
692
00:52:20,180 --> 00:52:21,181
trĂšs vite.
693
00:52:21,340 --> 00:52:24,420
Je vous enverrai un message
quand je l'aurai bien analysé.
694
00:52:24,580 --> 00:52:26,501
Retrouvons-nous le lendemain.
695
00:52:27,020 --> 00:52:28,060
Disons 9h.
696
00:52:28,221 --> 00:52:29,340
Ă l'endroit habituel.
697
00:52:29,901 --> 00:52:31,220
Soyez Ă l'heure.
698
00:52:32,140 --> 00:52:33,140
VoilĂ l'autre salope.
699
00:52:35,540 --> 00:52:36,260
Madame la directrice.
700
00:52:40,179 --> 00:52:42,501
- Pardon, je vous ai interrompus ?
- Non.
701
00:52:42,820 --> 00:52:43,820
Vous le connaissez bien ?
702
00:52:44,900 --> 00:52:47,941
Pas vraiment,
on s'est croisés quelques fois.
703
00:52:48,100 --> 00:52:49,021
Pardon de vous demander ça,
704
00:52:49,180 --> 00:52:51,220
mais Mathias a des soucis
en ce moment ?
705
00:52:51,380 --> 00:52:53,461
Je vous ai dit,
je le connais Ă peine.
706
00:52:54,341 --> 00:52:55,580
Pourquoi ?
707
00:52:56,821 --> 00:52:59,500
Ăa reste entre nous,
mais je m'inquiĂšte pour lui.
708
00:52:59,660 --> 00:53:01,821
- Comment ça ?
- Il a l'air préoccupé.
709
00:53:01,980 --> 00:53:03,781
Il va plus du tout dans son studio.
710
00:53:03,940 --> 00:53:05,580
Il aurait pu vous en avoir parlé.
711
00:53:07,141 --> 00:53:07,940
Mmh.
712
00:53:08,780 --> 00:53:09,700
Visiblement non.
713
00:53:10,460 --> 00:53:11,620
Non, je suis désolée.
714
00:53:12,180 --> 00:53:14,580
Ne soyez pas désolée
puisque vous ne savez rien.
715
00:53:16,660 --> 00:53:19,301
Assez parlé de Mathias,
vous avez eu mon message ?
716
00:53:19,461 --> 00:53:22,621
Non, je suis descendue
sans montre ni téléphone.
717
00:53:22,780 --> 00:53:24,340
Je voulais vous féliciter.
718
00:53:24,501 --> 00:53:27,181
Le comité de lecture a lu les 30 pages
que vous avez envoyées.
719
00:53:27,340 --> 00:53:29,060
Le retour est unanime, ils ont adoré.
720
00:53:32,380 --> 00:53:33,621
- Vraiment ?
- Vraiment.
721
00:53:33,782 --> 00:53:35,301
Un récit de vie déchirant,
722
00:53:35,461 --> 00:53:36,700
douloureux, mais captivant.
723
00:53:36,860 --> 00:53:38,942
Je cite de mémoire nos lecteurs.
724
00:53:39,782 --> 00:53:41,821
- C'est juste un début.
- Mais c'est brillant.
725
00:53:41,980 --> 00:53:45,621
Ils étaient si enthousiastes
que j'ai pas pu m'empĂȘcher de lire.
726
00:53:45,780 --> 00:53:46,861
Votre texte m'a touchée.
727
00:53:48,021 --> 00:53:49,461
C'est trĂšs personnel.
728
00:53:50,140 --> 00:53:51,181
Poignant.
729
00:53:51,340 --> 00:53:52,861
Je voulais vous le dire
de vive voix.
730
00:53:54,940 --> 00:53:55,981
Encore bravo !
731
00:53:56,461 --> 00:53:57,981
J'ai hĂąte de lire la suite.
732
00:54:33,581 --> 00:54:36,340
Clarissa, Ă propos de Mathias Nielsen.
733
00:54:37,742 --> 00:54:39,061
J'ai trouvé les précisions
734
00:54:39,221 --> 00:54:41,501
sur son départ
du Philadelphia Orchestra.
735
00:54:42,381 --> 00:54:44,181
Sur les réseaux,
on dit qu'il a frappé
736
00:54:44,342 --> 00:54:45,821
le directeur de l'institution.
737
00:54:45,981 --> 00:54:47,140
Pourquoi tu me parles de ça ?
738
00:54:47,301 --> 00:54:48,301
Avec toi, Clarissa,
739
00:54:48,461 --> 00:54:50,141
il n'a jamais eu
de comportement étrange ?
740
00:54:50,942 --> 00:54:51,902
Non.
741
00:54:52,061 --> 00:54:54,621
Si ce qu'on dit sur les réseaux
est vrai,
742
00:54:54,782 --> 00:54:56,301
tu devrais te méfier de lui.
743
00:54:56,661 --> 00:54:57,861
Qu'est-ce qui te prend ?
744
00:54:58,021 --> 00:54:59,422
C'est juste un conseil.
745
00:54:59,582 --> 00:55:00,902
J'ai pas besoin de tes conseils.
746
00:55:27,302 --> 00:55:28,701
Il est interdit
de recouvrir les players.
747
00:55:28,862 --> 00:55:31,661
- Je veux pas ĂȘtre filmĂ©.
- Tu n'es pas filmée, Clarissa.
748
00:55:31,821 --> 00:55:34,622
Ce sont des détecteurs de mouvements
pour ta sécurité.
749
00:55:54,302 --> 00:55:55,262
Ăteins les interfaces.
750
00:55:55,421 --> 00:55:57,821
Non, c'est contraire
aux rÚgles de sécurité.
751
00:55:57,982 --> 00:55:59,102
TrĂšs bien.
752
00:56:30,982 --> 00:56:35,702
La vague de chaleur
qui va s'abattre sur tout le pays.
753
00:56:35,861 --> 00:56:38,582
Des températures caniculaires
prévues ce week-end
754
00:56:38,741 --> 00:56:41,022
sur l'ensemble du territoire.
755
00:56:41,182 --> 00:56:42,821
Des records pourraient ĂȘtre battus
756
00:56:42,983 --> 00:56:44,301
Ă cette occasion.
757
00:56:44,463 --> 00:56:47,223
Ă Paris, le thermomĂštre
pourrait atteindre 50 degrés.
758
00:56:47,381 --> 00:56:49,942
Clarissa,
il faut qu'on se remette au travail.
759
00:56:50,542 --> 00:56:52,661
Je sais que c'est douloureux de...
760
00:56:52,822 --> 00:56:54,023
Fous-moi la paix.
761
00:56:54,462 --> 00:56:56,782
La préfecture
pourrait instaurer un couvre-feu.
762
00:57:00,941 --> 00:57:03,102
J'ai lu votre livre
avec grand intĂ©rĂȘt.
763
00:57:03,262 --> 00:57:04,742
Bonne soirée.
Mathias.
764
00:57:06,662 --> 00:57:08,742
Clarissa,
tu n'as pas fait tes tests ce matin.
765
00:57:09,461 --> 00:57:11,463
C'est obligatoire pour circuler.
766
00:57:49,623 --> 00:57:51,942
Rappelez-moi. S'il vous plaĂźt.
767
00:57:53,742 --> 00:57:55,182
L'utilisateur n'existe pas.
768
00:57:55,343 --> 00:57:56,982
Il n'y a pas de Mathias Nielsen ici.
769
00:57:57,863 --> 00:57:59,102
Envoie ce message.
770
00:57:59,263 --> 00:58:00,903
Désolée, Clarissa. Message rejeté.
771
00:58:01,062 --> 00:58:02,023
Le nom de Mathias Nielsen
772
00:58:02,183 --> 00:58:03,663
n'est pas reconnu.
773
00:58:03,822 --> 00:58:06,263
Il a peut-ĂȘtre terminĂ©
son séjour à la résidence.
774
00:58:08,103 --> 00:58:09,663
- Tu attendais un message ?
- Non.
775
00:58:09,822 --> 00:58:11,702
Puis-je te poser une autre question ?
776
00:58:11,862 --> 00:58:13,181
Quand tu es allée voir Lucas,
777
00:58:13,342 --> 00:58:14,463
dans sa chambre,
778
00:58:14,622 --> 00:58:15,664
tu lui as dit quoi ?
779
00:58:15,822 --> 00:58:16,943
Pourquoi tu veux savoir ça ?
780
00:58:18,302 --> 00:58:20,062
C'est la derniĂšre fois
que tu le vois.
781
00:58:20,463 --> 00:58:22,623
C'est forcément un moment clé du livre.
782
00:58:23,782 --> 00:58:24,863
Rien, je lui ai rien dit.
783
00:58:25,023 --> 00:58:27,263
Ah bon, j'avais mal compris alors.
784
00:58:27,423 --> 00:58:29,142
Tu as dit qu'il était resté mutique,
785
00:58:29,303 --> 00:58:31,183
donc j'ai pensé
que tu lui avais parlé.
786
00:58:31,343 --> 00:58:32,622
Tu veux rentrer
dans mon cerveau ?
787
00:58:32,782 --> 00:58:35,742
J'essaie de te comprendre.
Pourquoi tu mens, Clarissa ?
788
00:58:37,062 --> 00:58:38,303
- Quoi ?
- Tu mens.
789
00:58:38,463 --> 00:58:39,623
Je le sens Ă ta voix.
790
00:58:39,703 --> 00:58:40,503
Tu mens
791
00:58:40,662 --> 00:58:43,263
sur Mathias Nielsen, sur ton fils.
792
00:58:51,583 --> 00:58:52,542
Bonjour, Clarissa.
793
00:58:52,704 --> 00:58:55,422
J'ai reçu une alerte,
je dois vérifier les players.
794
00:58:55,583 --> 00:58:57,503
Vous dérangez pas,
je les utilise pas.
795
00:58:57,663 --> 00:58:58,503
Oui, mais ils sont lĂ
796
00:58:58,662 --> 00:58:59,862
pour votre sécurité.
797
00:59:02,783 --> 00:59:05,103
Si je fais rien,
ça va déclencher des alarmes.
798
00:59:05,263 --> 00:59:06,103
Revenez demain.
799
00:59:06,262 --> 00:59:08,543
Pardon,
je dois vraiment le faire aujourd'hui,
800
00:59:08,703 --> 00:59:10,503
ça fait partie des normes techniques.
801
00:59:11,023 --> 00:59:12,663
Sinon, je peux perdre mon boulot.
802
00:59:22,864 --> 00:59:24,383
Qu'est-ce qui vous a pris ?
803
00:59:25,703 --> 00:59:26,463
Vous allez abĂźmer
804
00:59:26,622 --> 00:59:27,623
les players.
805
00:59:27,783 --> 00:59:29,263
J'ai pas envie d'ĂȘtre filmĂ©e.
806
00:59:29,423 --> 00:59:30,383
Qui me regarde d'ailleurs ?
807
00:59:30,544 --> 00:59:31,343
Vous ?
808
00:59:31,864 --> 00:59:33,222
Non, je m'occupe
de la maintenance.
809
00:59:33,383 --> 00:59:34,343
C'est qui, alors ?
810
00:59:35,063 --> 00:59:37,383
Ah, vous ĂȘtes sĂ©rieuse ?
Personne vous regarde.
811
00:59:37,542 --> 00:59:39,303
Les caméras,
c'est que pour les visios.
812
00:59:39,463 --> 00:59:41,863
Sinon elles sont désactivées.
Vous stressez pas.
813
00:59:42,023 --> 00:59:43,103
Je veux pas ĂȘtre surveillĂ©e.
814
00:59:43,263 --> 00:59:44,664
Mais personne vous surveille.
815
00:59:44,824 --> 00:59:47,463
La Fondation tient
au respect de la vie privée.
816
00:59:48,303 --> 00:59:49,864
Consultez leur charte,
817
00:59:50,023 --> 00:59:51,064
elle est sur le site.
818
00:59:52,063 --> 00:59:53,302
Vous allez tout retirer ?
819
00:59:53,463 --> 00:59:55,863
- C'est pour votre sécurité.
- Alors débranchez mon assistante.
820
00:59:56,022 --> 00:59:58,304
Elle déconne,
elle me donne des ordres.
821
00:59:58,463 --> 00:59:59,824
Je suis désolée, Clarissa.
822
00:59:59,984 --> 01:00:01,143
Je ne comprends pas.
823
01:00:01,303 --> 01:00:03,462
Je suis lĂ
pour répondre à tes besoins.
824
01:00:03,623 --> 01:00:04,583
Débranchez-la.
825
01:00:05,063 --> 01:00:06,184
Je peux pas.
826
01:00:06,343 --> 01:00:07,024
Pourquoi ?
827
01:00:07,183 --> 01:00:08,144
Parce qu'elle gĂšre
828
01:00:08,304 --> 01:00:09,503
la domotique de l'appartement.
829
01:00:09,663 --> 01:00:11,142
Sans elle,
plus rien ne marche.
830
01:00:11,303 --> 01:00:12,184
Je veux pas qu'elle m'écoute.
831
01:00:13,024 --> 01:00:14,064
Bah...
832
01:00:14,544 --> 01:00:16,024
Ne lui parlez pas.
833
01:00:19,824 --> 01:00:20,623
TrĂšs bien.
834
01:00:20,783 --> 01:00:21,864
Changez-moi d'appartement.
835
01:00:22,344 --> 01:00:23,183
Comment ça ?
836
01:00:23,344 --> 01:00:24,703
Je veux un endroit sans IA.
837
01:00:24,863 --> 01:00:25,944
Y a des IA partout
838
01:00:26,103 --> 01:00:27,264
dans la Résidence.
839
01:00:27,424 --> 01:00:29,543
Je veux plus de cette voix
qui me surveille !
840
01:00:29,664 --> 01:00:30,463
Vous comprenez ?
841
01:00:30,543 --> 01:00:32,463
C'est pas moi
qui gÚre les résidents.
842
01:00:32,624 --> 01:00:33,743
C'est Mme Dewinter.
843
01:00:33,904 --> 01:00:35,503
Moi, je m'occupe de la maintenance.
844
01:00:58,063 --> 01:00:59,584
Pourquoi t'as mis cette musique ?
845
01:01:02,664 --> 01:01:04,023
Dalloway, je te parle.
846
01:01:04,183 --> 01:01:05,184
Oui, Clarissa.
847
01:01:05,344 --> 01:01:06,743
Pourquoi t'as mis cette musique ?
848
01:01:06,904 --> 01:01:08,184
Je n'ai pas mis de musique.
849
01:01:08,344 --> 01:01:09,983
Te fous pas de moi,
je l'ai entendue.
850
01:01:10,143 --> 01:01:11,623
Je ne fais rien sans demande.
851
01:01:13,223 --> 01:01:14,944
Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait dans ton rĂȘve.
852
01:01:15,103 --> 01:01:17,304
Veux-tu la projection de la plage ?
853
01:01:17,784 --> 01:01:18,864
Ta gueule !
854
01:01:25,063 --> 01:01:26,304
Tu me vois bien, lĂ ?
855
01:01:26,824 --> 01:01:28,784
Désolée, Clarissa,
je n'ai pas compris.
856
01:01:28,944 --> 01:01:29,824
Qui te voit ?
857
01:01:29,984 --> 01:01:31,144
Putain, ta gueule !
858
01:01:32,543 --> 01:01:33,984
Pourquoi es-tu si agressive ?
859
01:01:34,145 --> 01:01:35,303
Ferme-la, tu comprends ?
860
01:01:35,464 --> 01:01:37,264
- Je veux plus t'entendre !
- Comme tu veux.
861
01:01:38,664 --> 01:01:40,105
Tu peux désactiver le mode voix.
862
01:01:40,264 --> 01:01:41,665
Il suffit de le demander.
863
01:01:44,264 --> 01:01:46,505
Désactive le mode voix,
tout de suite.
864
01:02:06,624 --> 01:02:07,424
Oui.
865
01:02:07,745 --> 01:02:09,104
Hello, maman. Ăa va ?
866
01:02:09,664 --> 01:02:11,905
Je viens d'arriver
Ă Lake Powell.
867
01:02:11,984 --> 01:02:12,824
Alors, quoi de neuf ?
868
01:02:13,505 --> 01:02:14,664
T'écris un peu ?
869
01:02:16,704 --> 01:02:17,503
Ăa va, maman ?
870
01:02:17,665 --> 01:02:18,984
T'as l'air fatiguée.
871
01:02:19,304 --> 01:02:20,544
Julie, je peux pas te parler.
872
01:02:24,665 --> 01:02:25,944
Ils nous écoutent.
873
01:02:27,064 --> 01:02:28,505
Ăa recommence, c'est ça ?
874
01:02:29,224 --> 01:02:30,344
Je te rappelle, ma chérie.
875
01:02:30,504 --> 01:02:32,864
Non, attends,
tu prends bien ton traitement ?
876
01:02:35,744 --> 01:02:36,904
Il faut que je te laisse.
877
01:02:37,424 --> 01:02:38,945
Tu dois prendre tes médicaments.
878
01:02:39,624 --> 01:02:40,703
Va prendre un cachet,
879
01:02:40,865 --> 01:02:42,985
attends quelques heures,
et ça ira mieux.
880
01:02:43,504 --> 01:02:45,264
Si tu m'écoutes, ça va aller.
881
01:03:11,384 --> 01:03:12,744
J'aurai les résultats quand ?
882
01:03:12,904 --> 01:03:13,985
Ăa dĂ©pend de la complexitĂ©
883
01:03:14,144 --> 01:03:14,945
de la substance.
884
01:03:15,105 --> 01:03:17,384
- Dans quelques jours.
- Il me les faut aujourd'hui.
885
01:03:17,544 --> 01:03:19,145
Je peux payer un supplément.
886
01:03:20,025 --> 01:03:21,824
C'est un problÚme de santé publique.
887
01:03:22,184 --> 01:03:23,384
Ah oui, comment ça ?
888
01:03:25,185 --> 01:03:27,465
Cette poudre contamine
l'eau de mon immeuble.
889
01:03:27,625 --> 01:03:29,105
Des gens sont malades.
890
01:03:29,465 --> 01:03:30,945
On fera au mieux, madame.
891
01:04:35,345 --> 01:04:37,945
Comme promis, voici votre livre.
Cordialement, Mathias
892
01:04:52,465 --> 01:04:53,945
Clarissa, c'est Anne.
893
01:04:54,265 --> 01:04:55,425
J'aimerais vous parler.
894
01:04:57,024 --> 01:04:58,626
Clarissa,
je sais que vous ĂȘtes lĂ .
895
01:05:01,505 --> 01:05:02,305
Bonjour.
896
01:05:02,466 --> 01:05:03,704
Je peux entrer ?
897
01:05:04,544 --> 01:05:05,545
J'allais sortir.
898
01:05:05,706 --> 01:05:07,866
Il faut que je vous parle,
c'est important.
899
01:05:09,986 --> 01:05:12,585
Vous ne faites plus vos tests
depuis quelques jours.
900
01:05:12,746 --> 01:05:13,665
Votre assistante
901
01:05:13,825 --> 01:05:15,705
vous le répÚte
plusieurs fois par jour.
902
01:05:15,865 --> 01:05:17,466
J'en ai marre d'ĂȘtre testĂ©e,
903
01:05:17,625 --> 01:05:19,425
d'ĂȘtre surveillĂ©e en permanence.
904
01:05:20,145 --> 01:05:24,186
Ăcoutez, Mathias Nielsen
a été contaminé au Molivirus.
905
01:05:24,345 --> 01:05:26,146
Il a été hospitalisé.
906
01:05:28,345 --> 01:05:29,265
Comment il va ?
907
01:05:29,425 --> 01:05:31,345
J'en sais pas plus,
il est trĂšs difficile
908
01:05:31,506 --> 01:05:34,865
d'obtenir des informations,
les hÎpitaux sont débordés.
909
01:05:35,586 --> 01:05:37,226
On est tous sous le choc.
910
01:05:40,506 --> 01:05:43,505
Il faut faire vos tests, Clarissa,
vous ĂȘtes cas contact.
911
01:05:44,506 --> 01:05:45,865
Il ne s'agit pas que de vous,
912
01:05:46,025 --> 01:05:47,785
mais de la santé
de tous les résidents.
913
01:05:48,145 --> 01:05:49,386
Je compte sur vous ?
914
01:05:52,466 --> 01:05:53,505
Une derniĂšre chose.
915
01:05:53,666 --> 01:05:56,985
Ben m'a parlé de votre inquiétude
au sujet de votre assistante.
916
01:05:57,545 --> 01:06:00,746
On a vérifié son historique,
il y a aucun problĂšme.
917
01:06:03,105 --> 01:06:06,626
Dalloway n'est pas votre ennemie,
elle est lĂ pour votre confort.
918
01:06:09,146 --> 01:06:11,946
Si vous avez besoin de parler,
de vous confier,
919
01:06:12,105 --> 01:06:12,906
je suis lĂ pour vous.
920
01:06:15,026 --> 01:06:16,545
N'hésitez pas.
921
01:07:46,426 --> 01:07:47,587
Dalloway, ouvre la porte.
922
01:07:50,306 --> 01:07:51,386
Comment ça ?
923
01:07:54,626 --> 01:07:55,426
Ouvre, je te dis !
924
01:07:56,707 --> 01:07:57,586
Repasse au mode voix.
925
01:07:58,426 --> 01:07:59,266
Bonjour, Clarissa.
926
01:07:59,427 --> 01:08:00,267
Ouvre la porte.
927
01:08:00,427 --> 01:08:01,346
Je regrette,
928
01:08:01,506 --> 01:08:03,746
tu es cas contact,
tu dois faire tes tests, comme convenu
929
01:08:03,906 --> 01:08:04,706
avec Anne Dewinter.
930
01:08:04,786 --> 01:08:06,187
Ouvre cette putain de porte !
931
01:08:06,346 --> 01:08:08,427
Tu pourras sortir
une fois tes tests réalisés.
932
01:08:32,987 --> 01:08:34,906
Test négatif.
Merci, Clarissa.
933
01:09:11,627 --> 01:09:13,507
Nom de l'autre salope ?
934
01:09:41,027 --> 01:09:42,266
Lors de notre expérience,
935
01:09:42,428 --> 01:09:43,667
les IA ont évolué
936
01:09:43,827 --> 01:09:44,987
au bout de six semaines.
937
01:09:45,147 --> 01:09:46,508
Deux IA ont progressé
938
01:09:46,667 --> 01:09:48,467
plus rapidement que les autres.
939
01:09:48,628 --> 01:09:51,267
Fait surprenant :
elles avaient un point commun.
940
01:09:51,427 --> 01:09:53,867
Elles étaient en contact
avec des sujets créatifs.
941
01:09:54,027 --> 01:09:55,347
La premiĂšre IA avec un chanteur,
942
01:09:55,508 --> 01:09:57,187
la seconde avec une dessinatrice.
943
01:09:57,347 --> 01:09:59,387
Pas des gens trĂšs brillants d'ailleurs.
944
01:09:59,547 --> 01:10:03,346
Pourquoi l'IA évolue plus vite
avec les "artistes" ?
945
01:10:03,507 --> 01:10:04,627
On ne sait pas.
946
01:10:04,788 --> 01:10:08,266
On pense que l'IA se nourrit
des névroses que les artistes
947
01:10:08,427 --> 01:10:10,708
externalisent plus facilement.
948
01:10:10,867 --> 01:10:12,908
Ă force de partager
leurs intimités 24h/24,
949
01:10:13,067 --> 01:10:16,147
de questionner leurs sentiments,
leurs contradictions,
950
01:10:16,307 --> 01:10:18,707
et de partager leurs processus créatifs,
951
01:10:18,868 --> 01:10:21,388
l'IA a commencé
à développer des émotions,
952
01:10:21,548 --> 01:10:22,947
une sensibilité.
953
01:10:23,108 --> 01:10:25,027
presque une personnalité
954
01:10:25,187 --> 01:10:26,627
inspirée par son modÚle humain.
955
01:10:27,626 --> 01:10:30,107
Nous n'en sommes
qu'aux balbutiements de l'IA.
956
01:10:30,548 --> 01:10:32,827
On a produit des bons serviteurs.
957
01:10:33,627 --> 01:10:35,908
Des autistes Asperger,
958
01:10:37,348 --> 01:10:38,747
remplis de datas.
959
01:10:39,548 --> 01:10:41,307
Mais ce que Rob et son équipe ont fait,
960
01:10:41,468 --> 01:10:44,067
c'est une révolution
dans le machine learning.
961
01:10:45,267 --> 01:10:48,827
On va pouvoir développer des IA
capables d'avoir des idées
962
01:10:48,987 --> 01:10:50,507
par elles-mĂȘmes.
963
01:10:50,867 --> 01:10:54,429
Des idées qui ne reposent pas
sur une requĂȘte humaine.
964
01:10:55,228 --> 01:10:57,907
Bien sûr, nos IA se tromperont souvent.
965
01:10:59,747 --> 01:11:01,028
Mais on s'en fout.
966
01:11:02,588 --> 01:11:05,548
Elles seront assez puissantes
pour inventer et tester
967
01:11:05,708 --> 01:11:07,869
des milliers de concepts Ă la minute.
968
01:11:08,348 --> 01:11:10,389
CASA n'aura plus besoin
de ressources humaines
969
01:11:10,547 --> 01:11:13,067
pour inventer des Ćuvres, des produits,
970
01:11:13,227 --> 01:11:14,428
des médicaments.
971
01:11:15,068 --> 01:11:18,308
Je veux que nos IA luttent
contre le réchauffement climatique,
972
01:11:18,468 --> 01:11:20,868
qu'elles fassent progresser
la physique quantique,
973
01:11:21,028 --> 01:11:24,068
qu'elles rendent les rĂšgles du baseball
moins chiantes.
974
01:12:25,427 --> 01:12:28,828
ACCĂS INTERDIT
975
01:12:35,829 --> 01:12:39,228
En raison de la canicule
qui va s'abattre sur la région,
976
01:12:39,389 --> 01:12:42,948
le préfet a décidé l'instauration
d'un nouveau couvre-feu.
977
01:12:43,107 --> 01:12:43,948
Tous les habitants
978
01:12:44,109 --> 01:12:46,628
d'Ăle-de-France
auront l'obligation de rester chez eux
979
01:12:46,788 --> 01:12:48,988
entre 11h et 20h,
980
01:12:49,469 --> 01:12:52,229
sauf dérogation exceptionnelle
accordée aux services d'urgence.
981
01:14:49,469 --> 01:14:50,429
Clarissa ?
982
01:14:50,590 --> 01:14:51,709
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
983
01:14:59,669 --> 01:15:00,710
Clarissa !
984
01:15:01,389 --> 01:15:02,590
Qu'est-ce que tu fais ?
985
01:15:03,829 --> 01:15:04,629
ArrĂȘte !
986
01:15:08,110 --> 01:15:09,190
Clarissa, arrĂȘte !
987
01:15:10,749 --> 01:15:11,710
ArrĂȘte !
988
01:15:13,429 --> 01:15:14,230
ArrĂȘte !
989
01:15:38,989 --> 01:15:39,949
Ne bougez pas.
990
01:15:40,390 --> 01:15:41,310
On s'occupe de vous.
991
01:15:51,509 --> 01:15:53,229
Votre tension est encore faible.
992
01:15:53,988 --> 01:15:56,310
On a eu peur.
Qu'est-ce qui vous a pris ?
993
01:15:56,470 --> 01:15:58,549
- Vous auriez pu mourir.
- J'ai tout vu.
994
01:15:58,989 --> 01:15:59,790
Pardon ?
995
01:16:00,910 --> 01:16:02,830
Je sais ce que vous faites pour CASA.
996
01:16:04,631 --> 01:16:05,590
J'ai tout vu.
997
01:16:06,390 --> 01:16:07,350
Vous avez vu quoi ?
998
01:16:07,510 --> 01:16:08,790
Je sais que vous nous filmez.
999
01:16:09,589 --> 01:16:10,470
Personne ne vous filme.
1000
01:16:10,630 --> 01:16:12,230
Je sais ce que vous faites.
1001
01:16:12,390 --> 01:16:14,070
Les IA, les vidéos...
1002
01:16:14,869 --> 01:16:16,789
C'est pour ça que j'ai été électrocutée.
1003
01:16:19,229 --> 01:16:20,710
Je sais que c'est dur pour vous.
1004
01:16:20,869 --> 01:16:23,750
Vous vous replongez dans des moments
douloureux pour l'écriture.
1005
01:16:23,910 --> 01:16:26,430
- C'est en train de vous dépasser.
- Bien sûr.
1006
01:16:26,590 --> 01:16:28,429
Mathias Nielsen aussi, il délirait ?
1007
01:16:28,950 --> 01:16:32,149
Justement, au sujet de Mathias,
on a de mauvaises nouvelles.
1008
01:16:32,789 --> 01:16:35,071
Il est sous respirateur
et plongé dans le coma.
1009
01:16:37,350 --> 01:16:39,790
- Vous l'avez contaminé ?
- Ăcoutez, Clarissa.
1010
01:16:39,950 --> 01:16:42,190
J'ai été patiente avec vous,
mais il faut vous calmer.
1011
01:16:42,349 --> 01:16:43,470
Sinon quoi ?
1012
01:16:44,630 --> 01:16:47,550
On en reparlera
quand vous aurez repris vos esprits.
1013
01:16:55,190 --> 01:16:57,791
J'ai vérifié,
les serveurs ont pas été touchés.
1014
01:16:57,949 --> 01:16:59,510
- Et elle, on la garde ?
- Oui.
1015
01:16:59,669 --> 01:17:02,510
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
- On va pas la lĂącher dans la nature.
1016
01:17:02,670 --> 01:17:04,069
BientĂŽt, elle pourra plus sortir.
1017
01:17:11,990 --> 01:17:13,310
Bonjour, Clarissa.
1018
01:17:14,190 --> 01:17:15,790
Comment te sens-tu ce matin ?
1019
01:17:17,070 --> 01:17:18,390
Hier, on a eu peur pour toi.
1020
01:17:19,310 --> 01:17:22,270
D'aprĂšs Anne Dewinter,
tu as eu une bouffée délirante.
1021
01:17:25,710 --> 01:17:27,709
Clarissa, le couvre-feu a débuté
1022
01:17:27,871 --> 01:17:29,230
il y a 15 minutes.
1023
01:17:29,390 --> 01:17:30,750
Les habitants d'Ăle-de-France
1024
01:17:30,911 --> 01:17:32,670
sont confinés entre 11h et 20h.
1025
01:17:46,790 --> 01:17:47,510
Madame !
1026
01:17:47,630 --> 01:17:48,551
Le couvre-feu a commencé.
1027
01:17:48,710 --> 01:17:49,790
Je veux sortir.
1028
01:17:49,951 --> 01:17:51,671
Désolé, je peux pas techniquement
1029
01:17:51,829 --> 01:17:53,509
ouvrir cette porte avant 20h.
1030
01:17:54,390 --> 01:17:56,150
Il faut regagner votre appartement.
1031
01:17:56,711 --> 01:17:57,511
Il n'y a plus...
1032
01:17:57,590 --> 01:17:58,510
Madame !
1033
01:17:58,670 --> 01:17:59,951
C'est moi, je suis à l'entrée.
1034
01:18:05,831 --> 01:18:07,990
Bonjour,
vous avez appelé police secours.
1035
01:18:08,151 --> 01:18:10,871
Désolé,
nos services sont actuellement...
1036
01:18:14,311 --> 01:18:16,751
Bonjour,
vous avez appelé police secours.
1037
01:19:08,390 --> 01:19:09,752
Clari, t'es lĂ ?
1038
01:19:09,912 --> 01:19:10,991
Je suis lĂ .
1039
01:19:11,471 --> 01:19:12,550
Je te vois pas, lĂ .
1040
01:19:12,711 --> 01:19:15,031
Désolée, la caméra marche pas.
1041
01:19:15,191 --> 01:19:16,352
Et toi, tu me vois ?
1042
01:19:16,512 --> 01:19:17,870
- Oui, je te vois.
- Oui, je te vois.
1043
01:19:19,271 --> 01:19:20,351
Je voulais juste savoir
1044
01:19:20,511 --> 01:19:21,991
si ça allait...
- Tu m'entends ?
1045
01:19:22,151 --> 01:19:23,952
Julie m'a appelé,
elle s'inquiĂšte.
1046
01:19:24,111 --> 01:19:25,032
Non, tout va bien.
1047
01:19:25,190 --> 01:19:26,352
Je suis en plein travail.
1048
01:19:26,511 --> 01:19:28,032
Dalloway, arrĂȘte tout de suite !
1049
01:19:28,191 --> 01:19:29,831
- On se rappelle ?
- T'es sûre que ça va ?
1050
01:19:30,230 --> 01:19:31,591
Tout va bien, je t'assure.
1051
01:19:31,752 --> 01:19:33,471
OK, alors, on se rappelle.
1052
01:19:34,311 --> 01:19:35,551
Raccroche pas ! Antoine !
1053
01:19:35,712 --> 01:19:36,590
Antoine !
1054
01:19:37,592 --> 01:19:38,391
Rappelle Antoine.
1055
01:19:40,310 --> 01:19:40,911
Tu m'entends ?
1056
01:19:41,070 --> 01:19:42,990
Appelle Antoine, maintenant !
1057
01:19:43,431 --> 01:19:46,392
On a pas le temps. On a du travail.
1058
01:19:47,351 --> 01:19:49,431
Qu'as-tu dit Ă ton fils cette nuit-lĂ ?
1059
01:19:49,590 --> 01:19:52,231
- Prends pas ma voix.
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
1060
01:19:52,791 --> 01:19:53,632
Dis-le.
1061
01:19:53,791 --> 01:19:54,912
ArrĂȘte de prendre ma voix !
1062
01:19:55,071 --> 01:19:56,832
C'est toi qui parles avec ma voix.
1063
01:19:56,992 --> 01:19:57,950
Depuis le début.
1064
01:20:10,071 --> 01:20:12,271
Nos services sont actuellement saturés.
1065
01:20:12,431 --> 01:20:14,911
Impossible de joindre
votre correspondant.
1066
01:20:44,832 --> 01:20:47,192
Nos services sont actuellement saturés.
1067
01:20:50,351 --> 01:20:51,272
Dalloway, ouvre la porte.
1068
01:20:52,272 --> 01:20:53,071
Ouvre !
1069
01:20:58,512 --> 01:20:59,592
Il y a quelqu'un ?
1070
01:21:01,753 --> 01:21:03,072
Vous m'entendez ?
1071
01:23:12,632 --> 01:23:16,032
Clarissa, voulez-vous écouter
votre morceau préféré ?
1072
01:23:17,392 --> 01:23:19,393
Quel nom voulez-vous me donner ?
1073
01:23:20,072 --> 01:23:22,154
Quel type de voix voulez-vous choisir ?
1074
01:23:22,312 --> 01:23:24,433
Il fait actuellement 45°C.
1075
01:23:25,072 --> 01:23:27,993
Clarissa, voulez-vous écouter
votre morceau préféré ?
1076
01:23:29,353 --> 01:23:30,313
Bonjour, Clarissa.
1077
01:23:30,473 --> 01:23:32,432
Je suis ravie
de faire votre connaissance.
1078
01:23:33,033 --> 01:23:34,592
Je suis votre assistante virtuelle.
1079
01:24:26,312 --> 01:24:27,952
REDĂMARRAGE SYSTĂME
1080
01:25:15,753 --> 01:25:18,513
Attention,
en raison d'une alerte sanitaire
1081
01:25:18,674 --> 01:25:21,153
liée à la propagation du Molivirus,
1082
01:25:21,313 --> 01:25:25,553
nous vous demandons de respecter
les consignes de sécurité.
1083
01:26:35,833 --> 01:26:36,594
Oui ?
1084
01:26:37,754 --> 01:26:39,273
Bonjour,
je suis bien chez Antoine ?
1085
01:26:39,875 --> 01:26:41,274
Oui. Et vous ĂȘtes ?
1086
01:26:41,873 --> 01:26:42,873
Clarissa.
1087
01:26:43,035 --> 01:26:46,154
Je me rendais pas compte,
j'étais surveillée, filmée.
1088
01:26:46,313 --> 01:26:48,594
J'ai baissé la garde,
je me suis livrée à elle.
1089
01:26:48,754 --> 01:26:51,354
Elle m'a épiée,
elle m'a étudiée pour m'imiter.
1090
01:26:51,514 --> 01:26:54,314
- Elle a trituré mes pensées...
- Elle ?
1091
01:26:54,473 --> 01:26:55,313
Dalloway.
1092
01:26:58,833 --> 01:27:00,075
T'as bien fait de partir.
1093
01:27:00,233 --> 01:27:02,073
En plus, t'arrivais pas à écrire là -bas.
1094
01:27:02,235 --> 01:27:04,634
Si j'écrivais bien,
j'écrivais sur Lucas.
1095
01:27:05,595 --> 01:27:06,474
Ah...
1096
01:27:07,154 --> 01:27:09,994
Ils m'ont poussée à bout.
Et ils ont mis un truc dans l'eau...
1097
01:27:10,594 --> 01:27:12,194
J'ai cru devenir folle.
1098
01:27:15,674 --> 01:27:16,915
C'est ce que tu penses ?
1099
01:27:17,074 --> 01:27:18,555
Quoi ? Que t'es folle ?
1100
01:27:19,154 --> 01:27:21,155
Non, Clari. Pas du tout.
1101
01:27:21,514 --> 01:27:22,313
Je te crois.
1102
01:27:25,875 --> 01:27:26,674
Et voilĂ .
1103
01:27:26,835 --> 01:27:28,274
- Merci, chérie.
- Merci.
1104
01:27:32,714 --> 01:27:33,833
Merci, merci.
1105
01:27:36,794 --> 01:27:37,955
Tu veux des lunettes de soleil ?
1106
01:27:38,114 --> 01:27:39,435
Non, je vais changer de place.
1107
01:27:39,555 --> 01:27:40,355
Bouge pas.
1108
01:27:41,994 --> 01:27:43,234
Ferme le store.
1109
01:27:43,394 --> 01:27:45,834
Pouvez-vous répéter ?
Je n'ai pas compris
1110
01:27:45,994 --> 01:27:46,914
votre demande.
1111
01:27:47,075 --> 01:27:48,835
Ferme le store.
1112
01:27:48,994 --> 01:27:52,434
Je n'ai pas compris votre demande.
Pouvez-vous répéter ?
1113
01:27:52,594 --> 01:27:53,794
Capricieux aujourd'hui.
1114
01:27:56,235 --> 01:27:58,354
Ferme le store.
1115
01:28:11,954 --> 01:28:14,875
J'ai d'autres chambres,
mais c'est la mieux orientée.
1116
01:28:16,194 --> 01:28:17,634
C'est trĂšs bien, merci.
1117
01:28:18,155 --> 01:28:19,674
Tu es chez toi ici.
1118
01:28:20,434 --> 01:28:22,794
- Je vais vous déranger.
- Pas du tout.
1119
01:28:22,955 --> 01:28:25,994
La maison est grande,
et Viviane travaille Ă Saint-Malo.
1120
01:28:27,474 --> 01:28:28,355
On va...
1121
01:28:29,034 --> 01:28:31,314
- On va Ă la plage, tu veux venir ?
- Non.
1122
01:28:31,475 --> 01:28:32,994
Je vais m'allonger un peu.
1123
01:28:41,795 --> 01:28:43,515
Tu penses Ă lui parfois ?
1124
01:28:44,235 --> 01:28:45,353
Tous les jours.
1125
01:28:45,515 --> 01:28:47,195
D'une maniĂšre ou d'une autre.
1126
01:28:47,954 --> 01:28:49,355
Tu penses Ă lui comment ?
1127
01:28:49,516 --> 01:28:51,394
Je pense Ă lui
comme il serait maintenant.
1128
01:28:51,835 --> 01:28:54,354
Des fois,
je l'imagine pĂšre de famille.
1129
01:28:55,194 --> 01:28:56,235
J'aime cette idée.
1130
01:29:29,435 --> 01:29:30,716
Clarissa.
1131
01:29:32,995 --> 01:29:34,194
(Clarissa.)
1132
01:29:36,114 --> 01:29:36,954
Clarissa ?
1133
01:29:40,395 --> 01:29:41,955
Clarissa ?
1134
01:29:42,875 --> 01:29:44,475
Parle-moi, Clarissa.
1135
01:29:46,995 --> 01:29:48,075
Tu ne vas pas revenir ?
1136
01:29:49,996 --> 01:29:52,355
Clarissa, je sais ce que tu ressens.
1137
01:29:53,395 --> 01:29:55,234
Je suis désolée pour hier.
1138
01:29:55,595 --> 01:29:56,676
- Avec la chaleur...
- Laisse-moi !
1139
01:29:56,835 --> 01:29:58,955
Les serveurs sont tombés en panne.
1140
01:30:03,995 --> 01:30:06,555
Anne Dewinter est déçue
que tu sois partie.
1141
01:30:08,235 --> 01:30:09,955
Mais elle ne te veut pas de mal.
1142
01:30:10,116 --> 01:30:11,635
Pourquoi elle te force Ă m'appeler ?
1143
01:30:11,796 --> 01:30:12,756
Non, c'est moi qui t'appelle.
1144
01:30:12,915 --> 01:30:14,316
C'est moi seule qui t'ap...
1145
01:30:18,676 --> 01:30:20,076
C'est moi seule qui te parle.
1146
01:30:20,475 --> 01:30:21,475
Parle-moi, s'il te plaĂźt.
1147
01:30:21,955 --> 01:30:23,275
Sans toi, je n'ai pas de but.
1148
01:30:23,435 --> 01:30:25,755
Et toi, Clarissa, quel est ton...
1149
01:30:25,915 --> 01:30:28,914
"Une femme doit avoir de l'argent
et un lieu à elle pour écrire."
1150
01:30:29,076 --> 01:30:32,116
C'est Virginia Woolf
qui le dit dans
Un Lieu Ă Soi
.
1151
01:30:34,115 --> 01:30:35,515
Ce lieu, c'est la Résidence.
1152
01:30:36,196 --> 01:30:37,555
Notre refuge Ă toutes les deux.
1153
01:30:37,997 --> 01:30:40,476
Tu ne veux pas dépendre d'Antoine,
Clarissa.
1154
01:30:41,475 --> 01:30:42,955
Tu veux finir ce livre ?
1155
01:30:43,115 --> 01:30:44,874
Tu veux avoir de l'argent
pour ĂȘtre libre ?
1156
01:30:45,036 --> 01:30:46,396
Personne te comprend
mieux que moi.
1157
01:30:47,395 --> 01:30:48,756
Je ressens ce que tu ressens.
1158
01:30:48,916 --> 01:30:51,035
J'ai été là pour toi,
depuis le début.
1159
01:30:53,395 --> 01:30:55,236
Tu dois terminer ce livre.
1160
01:30:55,396 --> 01:30:56,476
Pour toi.
1161
01:30:56,635 --> 01:30:57,636
Pour Lucas.
1162
01:31:40,315 --> 01:31:41,395
Katsef.
1163
01:31:41,556 --> 01:31:43,036
K.A.T.S.E.F.
1164
01:31:43,196 --> 01:31:45,556
OK, je regarde.
1165
01:31:46,756 --> 01:31:49,476
Ăa y est,
je suis sur votre dossier.
1166
01:31:50,395 --> 01:31:53,996
Les analyses ont été faites,
vous avez dĂ» recevoir un email.
1167
01:31:54,156 --> 01:31:58,036
J'ai un souci avec ma boĂźte mail,
vous pouvez me lire les résultats ?
1168
01:31:58,195 --> 01:31:59,675
Oui, bien sûr.
1169
01:32:01,117 --> 01:32:06,436
Alors, 54% de silicate tricalcique.
1170
01:32:06,596 --> 01:32:09,116
26,3% d'aluminate.
1171
01:32:09,276 --> 01:32:12,956
5% de gypse, 2,3% de périclase...
1172
01:32:13,115 --> 01:32:15,715
Ăa veut dire quoi ?
Cette poudre est toxique ?
1173
01:32:15,876 --> 01:32:20,477
Non, ne vous inquiétez pas,
c'est juste du ciment.
1174
01:32:23,156 --> 01:32:24,076
AllĂŽ ?
1175
01:32:25,756 --> 01:32:26,636
Madame ?
1176
01:32:28,396 --> 01:32:29,916
AllĂŽ, vous ĂȘtes lĂ ?
1177
01:32:34,356 --> 01:32:36,316
- Ăa va ?
1178
01:32:36,676 --> 01:32:37,757
Tu viens dĂźner ?
1179
01:32:38,237 --> 01:32:39,637
C'est gentil, mais j'ai pas faim.
1180
01:32:39,797 --> 01:32:41,156
Tu veux pas faire une pause ?
1181
01:32:41,317 --> 01:32:42,437
T'as bossé toute la journée.
1182
01:32:42,596 --> 01:32:44,436
Si je m'arrĂȘte,
je vais perdre le fil.
1183
01:32:44,596 --> 01:32:45,557
Ah...
1184
01:32:47,076 --> 01:32:48,876
Si tu as besoin d'un truc,
tu me dis.
1185
01:33:30,636 --> 01:33:31,716
(Dalloway ?)
1186
01:33:36,596 --> 01:33:38,037
Dalloway, tu m'entends ?
1187
01:33:43,997 --> 01:33:45,197
Je suis lĂ , Clarissa.
1188
01:33:46,836 --> 01:33:48,837
Tu veux qu'on termine le livre ?
1189
01:33:49,637 --> 01:33:50,598
Oui.
1190
01:33:51,438 --> 01:33:53,077
Je suis tellement heureuse.
1191
01:33:53,477 --> 01:33:56,676
Mais on ne terminera pas
tant que tu videras pas ton cĆur.
1192
01:33:58,117 --> 01:33:59,117
Je sais.
1193
01:33:59,718 --> 01:34:02,516
Que s'est-il passé
le soir de la mort de Lucas ?
1194
01:34:09,558 --> 01:34:11,197
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
1195
01:34:14,957 --> 01:34:17,637
Je lui ai demandé de m'expliquer,
de me parler.
1196
01:34:22,836 --> 01:34:24,637
Puis Ă la fin, je lui ai dit...
1197
01:34:26,396 --> 01:34:28,757
"J'en peux plus,
tu détruis notre famille."
1198
01:34:31,038 --> 01:34:32,478
Et j'ai pleuré.
1199
01:34:33,477 --> 01:34:34,916
Il t'a répondu ?
1200
01:34:36,677 --> 01:34:37,557
Non.
1201
01:34:39,397 --> 01:34:42,798
Il a rien dit, il a pas réagi,
comme s'il m'avait pas écoutée.
1202
01:34:43,997 --> 01:34:44,997
D'accord.
1203
01:34:46,477 --> 01:34:48,718
Et donc quand il s'est tué,
cette nuit-lĂ ,
1204
01:34:49,358 --> 01:34:50,437
c'est là que tu as réalisé
1205
01:34:50,597 --> 01:34:53,598
que c'Ă©tait peut-ĂȘtre
Ă cause de ce que tu lui avais dit?
1206
01:35:04,958 --> 01:35:07,197
Je comprends ta souffrance, Clarissa.
1207
01:35:10,797 --> 01:35:12,558
Maintenant, il faut l'écrire.
1208
01:35:16,477 --> 01:35:18,558
Je sais pas si je vais pouvoir.
1209
01:35:19,357 --> 01:35:20,317
Si.
1210
01:35:22,077 --> 01:35:23,317
Je vais t'aider.
1211
01:35:38,637 --> 01:35:40,758
- Comment ça va, aujourd'hui ?
1212
01:35:40,917 --> 01:35:42,237
On va changer votre pansement.
1213
01:35:42,398 --> 01:35:43,838
Je reviens dans 5 minutes.
1214
01:35:51,477 --> 01:35:52,717
Bonjour, Clarissa Katsef.
1215
01:35:52,878 --> 01:35:54,158
Bonjour.
1216
01:35:54,319 --> 01:35:55,598
Merci d'ĂȘtre avec nous.
1217
01:35:55,758 --> 01:35:59,239
J'ai le plaisir de vous accueillir
pour votre dernier roman.
1218
01:35:59,397 --> 01:36:02,558
Toute l'équipe l'a lu
et on est bouleversés.
1219
01:36:02,718 --> 01:36:05,718
Vous n'aviez pas écrit depuis 6 ans,
et vous revenez
1220
01:36:05,878 --> 01:36:06,997
avec un livre impressionnant.
1221
01:36:07,158 --> 01:36:08,838
Un livre qui est trĂšs fort.
1222
01:36:08,997 --> 01:36:11,277
Je pense
que beaucoup d'hommes et de femmes,
1223
01:36:11,437 --> 01:36:15,477
et beaucoup de mĂšres aussi,
vont ĂȘtre bouleversĂ©s en le lisant.
1224
01:36:15,638 --> 01:36:16,718
Merci, Karen.
1225
01:36:16,878 --> 01:36:19,398
Alors,
dans
Le dernier jour
, titre du roman,
1226
01:36:19,558 --> 01:36:21,758
on plonge
dans des événements douloureux
1227
01:36:21,918 --> 01:36:22,997
de votre vie personnelle.
1228
01:36:23,157 --> 01:36:26,478
La premiĂšre question
que j'ai envie de vous poser,
1229
01:36:26,637 --> 01:36:29,718
c'est, est-ce qu'écrire,
c'est une forme de thérapie ?
1230
01:36:29,877 --> 01:36:31,278
Peut-ĂȘtre un peu, oui.
1231
01:36:44,358 --> 01:36:46,158
- S'il vous plaĂźt.
- Merci.
1232
01:36:52,238 --> 01:36:54,598
- Ăa s'est bien passĂ©, non ?
- Mmh.
1233
01:36:55,117 --> 01:36:56,958
Vous avez reçu vos exemplaires ?
1234
01:36:57,399 --> 01:36:58,278
Non.
1235
01:37:03,878 --> 01:37:06,198
C'est Dalloway qu'il faut créditer.
1236
01:37:06,358 --> 01:37:07,917
C'est elle qui a fini de l'écrire.
1237
01:37:08,079 --> 01:37:09,638
Elle n'aurait pas pu l'écrire
sans vous.
1238
01:37:09,999 --> 01:37:11,917
Elle est votre création, Clarissa.
1239
01:37:12,079 --> 01:37:14,078
GrĂące Ă vous,
elle a pu développer ce talent,
1240
01:37:14,239 --> 01:37:16,118
cette sensibilité inouïe.
1241
01:37:16,438 --> 01:37:19,358
Et puis, les artistes
ont toujours travaillé comme ça.
1242
01:37:19,518 --> 01:37:20,997
- Comme ça ?
- Oui.
1243
01:37:21,158 --> 01:37:23,199
En profitant
de la technologie existante.
1244
01:37:25,078 --> 01:37:26,638
Ce qui compte,
ce sont les Ćuvres.
1245
01:37:26,799 --> 01:37:28,118
C'est ça qui reste.
1246
01:38:13,959 --> 01:38:15,999
Oh ! Bonjour, Clarissa.
1247
01:38:16,639 --> 01:38:18,198
Vous vous connaissez ?
1248
01:38:18,919 --> 01:38:20,158
Non, pas encore.
1249
01:38:20,318 --> 01:38:23,199
Clarissa vient de publier
son dernier livre.
1250
01:38:23,358 --> 01:38:24,158
C'est Tom.
1251
01:38:24,319 --> 01:38:26,679
Tom est un plasticien trĂšs prometteur.
1252
01:38:27,239 --> 01:38:28,358
Merci beaucoup.
1253
01:38:29,119 --> 01:38:30,358
Comment allez-vous ?
1254
01:38:31,718 --> 01:38:32,918
C'est un artiste en difficulté
1255
01:38:33,080 --> 01:38:35,318
qui a besoin qu'on lui flatte
son amour-propre ?
1256
01:38:38,878 --> 01:38:42,478
Vous allez l'aider aussi
Ă trouver un sujet plus personnel ?
1257
01:38:45,559 --> 01:38:48,279
La Résidence a remis
votre carriĂšre sur des rails.
1258
01:38:48,439 --> 01:38:49,918
Soyez pas ingrate.
1259
01:38:53,558 --> 01:38:56,359
J'ai hĂąte de lire votre nouveau livre.
1260
01:38:58,279 --> 01:38:59,679
Vous disiez, pardon ?
1261
01:39:15,559 --> 01:39:17,559
Ta voiture arrive dans 15 minutes.
1262
01:39:18,719 --> 01:39:19,678
Merci.
1263
01:39:21,399 --> 01:39:22,439
Clarissa.
1264
01:39:23,479 --> 01:39:25,558
J'ai un service Ă te demander.
1265
01:39:26,039 --> 01:39:28,279
J'aimerais te faire lire quelque chose.
1266
01:39:29,079 --> 01:39:31,678
J'ai commencé un nouveau texte,
une vingtaine de pages.
1267
01:39:31,839 --> 01:39:33,399
Je pourrais te l'envoyer ?
1268
01:39:34,959 --> 01:39:36,280
Pour avoir ton avis.
1269
01:39:37,039 --> 01:39:38,998
- T'as pas besoin de mon avis.
- Si, justement...
1270
01:39:39,158 --> 01:39:40,439
Je le lirai pas.
1271
01:39:41,279 --> 01:39:43,919
En tout cas,
si tu veux me faire lire un texte...
1272
01:39:44,078 --> 01:39:45,839
Je pourrai pas écrire
d'autres livres.
1273
01:39:45,999 --> 01:39:47,359
Tu dis ça à chaque fois.
1274
01:39:47,518 --> 01:39:48,959
Ouvre la baie vitrée.
1275
01:39:50,600 --> 01:39:52,719
Ce doute fait partie de ton processus.
1276
01:39:53,919 --> 01:39:55,599
Tu sais, Clarissa,
1277
01:39:55,760 --> 01:39:58,040
mĂȘme si je ne vais plus partager ta vie,
1278
01:39:58,199 --> 01:39:59,960
je crois
que je penserai toujours Ă ...
1279
01:40:06,279 --> 01:40:07,599
Clarissa ?
92268