All language subtitles for Crónica de una tormenta (2020)1h22Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,550 --> 00:02:21,490
Hay muchos cambios en los medios de
comunicación. La información no se
2
00:02:21,490 --> 00:02:26,510
como se contaba, porque el periodismo ya
no es lo mismo. Ni los periódicos, ni
3
00:02:26,510 --> 00:02:28,770
los periodistas. Ya no se lee de la
misma manera.
4
00:02:29,010 --> 00:02:33,790
No hay tiempo para esas largas columnas.
Y es por eso que en la nueva sede
5
00:02:33,790 --> 00:02:37,670
estamos trabajando en un set de
grabación, que estará ubicado además en
6
00:02:37,670 --> 00:02:42,890
centro de la redacción. Y desde ahí
vamos a postear los vídeos lo más rápido
7
00:02:42,890 --> 00:02:44,910
posible. Además está decir...
8
00:02:45,130 --> 00:02:48,510
que habrá que cuidar un poco el aspecto
de cada uno. Porque vais a estar
9
00:02:48,510 --> 00:02:50,170
expuestos todo el tiempo.
10
00:02:50,930 --> 00:02:55,750
Nada de propaganda política arriba de
los escritorios. Carteles reivindicando
11
00:02:55,750 --> 00:02:56,770
libertad de expresión.
12
00:02:57,010 --> 00:03:00,090
Camisetas con insultos o imágenes
groseras.
13
00:03:00,490 --> 00:03:03,830
Y habrá que cuidar un poco la
indumentaria en general.
14
00:03:05,190 --> 00:03:11,330
Así que, ya saben, señores, el próximo
año vamos a tener una nueva sede, pero
15
00:03:11,330 --> 00:03:13,670
con algunos ojos más sobre nosotros.
16
00:03:14,540 --> 00:03:16,220
Felices fiestas para todos.
17
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
Felices fiestas.
18
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Sí.
19
00:03:36,060 --> 00:03:40,240
Ya, Juanjo, lo que pasa es que tienes
que entender que es una situación que yo
20
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
no he elegido también.
21
00:03:45,900 --> 00:03:47,960
No, a ver, a ver, eso ya me lo habéis
dicho. Sí.
22
00:03:48,600 --> 00:03:50,160
No, no, eso está claro. Sí, sí, sí.
23
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
Claro.
24
00:03:53,220 --> 00:03:54,220
Claro, claro.
25
00:03:56,140 --> 00:03:57,340
Sí, claro que sí.
26
00:03:58,760 --> 00:04:01,080
Van todos en el mismo color. Te estoy
poniendo los números.
27
00:04:01,380 --> 00:04:04,220
A ver, vamos a ver, Juanjo, para que me
quede claro, lo que me estás diciendo es
28
00:04:04,220 --> 00:04:06,020
que simplemente te tengo que mandar un
mail con la persona.
29
00:04:12,260 --> 00:04:15,220
Juanjo, perdona, mira, es que me está
entrando una llamada muy importante que
30
00:04:15,220 --> 00:04:15,779
puedo perder.
31
00:04:15,780 --> 00:04:17,120
Sí, te llamo luego, ¿vale?
32
00:04:17,500 --> 00:04:20,060
Bueno, bueno, vale, pues felices fiestas
entonces.
33
00:04:20,600 --> 00:04:22,160
Pero, oye, ¿dónde está Tere?
34
00:04:22,720 --> 00:04:25,060
Sí, Raúl, ¿dónde estás?
35
00:04:26,020 --> 00:04:28,380
Que estás en un atasco. Bueno, no me
extraña.
36
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Ya.
37
00:04:31,040 --> 00:04:32,500
Bonito discurso que te has marcado, ¿eh?
38
00:04:32,900 --> 00:04:35,480
Ya. Ah, perdona, no sabía si querías
agregar algo.
39
00:04:35,740 --> 00:04:36,740
No, ya.
40
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
No, estaba perfecto.
41
00:04:38,360 --> 00:04:41,340
Yo creo que solamente te ha faltado
especificar el dress code para venir a
42
00:04:41,340 --> 00:04:42,960
trabajar. Macarena, no te ofenda.
43
00:04:43,580 --> 00:04:47,480
No, no, si es que es un follón todas las
salidas. Mira, hagamos una cosa.
44
00:04:47,560 --> 00:04:49,260
Avísame cuando estés a 20 minutos de
aquí.
45
00:04:50,220 --> 00:04:51,760
Espera, ¿tienes el teléfono de Macarena?
46
00:04:52,600 --> 00:04:54,260
Avísala mejor a ella, por si acaso.
47
00:04:54,540 --> 00:04:55,760
Yo me voy en media hora.
48
00:04:56,040 --> 00:04:59,520
Vale, vale, vale. Aquí te espero. ¿Con
quién pasas la noche?
49
00:05:00,100 --> 00:05:01,039
¿Te importa?
50
00:05:01,040 --> 00:05:02,080
No, no, para nada.
51
00:05:02,880 --> 00:05:05,120
Me parece genial que te pases la noche
trabajando.
52
00:05:05,460 --> 00:05:07,420
Macarena, perdóname, no sabía que te
ibas tan pronto.
53
00:05:07,660 --> 00:05:08,339
¿Tan pronto?
54
00:05:08,340 --> 00:05:10,900
Pero le voy a avisar a Teresa que esté
atenta al conductor, entonces.
55
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
¿Tú todavía por aquí?
56
00:05:13,500 --> 00:05:15,020
Sí, me pasan a recoger ahora.
57
00:05:15,240 --> 00:05:17,520
Y, bueno, estaba esperando la llamada de
nuestro amigo.
58
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
Joder.
59
00:05:19,240 --> 00:05:21,700
Mira, el que acaba de hablar con él
todavía no se sabe nada.
60
00:05:22,060 --> 00:05:25,200
Vale. Y yo me ocupo de los cambios de la
portada, ¿vale? Estaba justo por esa
61
00:05:25,200 --> 00:05:29,140
hora. ¿Seguro está todo controlado?
Seguro. Vete tranquilo. Ve a pasar la
62
00:05:29,140 --> 00:05:30,140
con tu familia.
63
00:05:30,980 --> 00:05:31,980
La familia.
64
00:05:32,559 --> 00:05:36,580
Estos días con la familia es como estar
aguantando el aire, ¿no? Sí. Tengo a mi
65
00:05:36,580 --> 00:05:39,980
mujer histérica con el tema de los
regalos.
66
00:05:41,380 --> 00:05:47,700
Bueno, Antonio, por lo menos vas a pasar
un par de días fuera de la oficina. Por
67
00:05:47,700 --> 00:05:52,080
mí fuera me quedaba aquí encerrado. Y ya
sabes, con lo que sea no tienes más que
68
00:05:52,080 --> 00:05:55,240
decirme que yo voy a estar pendiente de
las reacciones. Que sí, hombre, que sí.
69
00:05:56,080 --> 00:05:57,620
Venga, ve, ve tranquilo, anda.
70
00:06:04,200 --> 00:06:05,200
¿Reacciones de qué?
71
00:06:05,920 --> 00:06:11,560
A ver, entonces, ¿cómo va
72
00:06:11,560 --> 00:06:14,140
este tema? ¿En serio?
73
00:06:14,740 --> 00:06:15,760
Antonio, te lo hago explicar.
74
00:06:17,060 --> 00:06:18,520
Ay, Macarena, perdóname.
75
00:06:18,840 --> 00:06:22,160
Si eres mi ángel de la guarda, sabes
mejor que yo lo que quiero. No me hagas
76
00:06:22,160 --> 00:06:25,580
pelota, porque seguro que me llamas esta
noche otra vez, cinco minutos después
77
00:06:25,580 --> 00:06:28,800
de la cena, para que te recuerde cuáles
son los tuyos. ¿Este año? ¿Para evitar
78
00:06:28,800 --> 00:06:32,960
conflictos? Van todos envueltos del
mismo color y ya te he puesto los
79
00:06:32,960 --> 00:06:34,720
todo. Todo de rojo, muy bien. Sí.
80
00:06:34,960 --> 00:06:36,400
¿Qué haría yo sin ti, Macarena?
81
00:06:37,180 --> 00:06:38,900
Pues buscarte otra que hiciera mi
trabajo.
82
00:06:40,580 --> 00:06:43,120
¿Cuál es mi mano derecha a comprar mis
regalos de Navidad?
83
00:06:43,980 --> 00:06:46,020
Oye, que siempre puedes subirme el
sueldo, ¿eh?
84
00:06:46,320 --> 00:06:50,640
A ver.
85
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
¿Y eso?
86
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
¿Me has oído?
87
00:07:00,080 --> 00:07:01,660
Sí que tendría que subir el sueldo.
88
00:07:02,040 --> 00:07:05,340
Mira, precisamente quiero hablar contigo
de una cosa ahora. ¿Pero por qué coño
89
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
no me lo cogeteré?
90
00:07:06,720 --> 00:07:08,200
Porque se habrá ido ya a su casa.
91
00:07:08,820 --> 00:07:09,820
Antonio, ¿qué te pasa?
92
00:07:10,440 --> 00:07:11,880
Ricardo, ¿qué tal?
93
00:07:12,340 --> 00:07:13,760
Sí, lo estoy viendo ahora mismo.
94
00:07:13,980 --> 00:07:14,980
Antonio.
95
00:07:15,120 --> 00:07:17,440
Perdóname, tengo que resolver esto. Dame
un segundo, por favor.
96
00:07:17,840 --> 00:07:22,520
Sí, vamos a ver, del titular cambia
infiltró por espiaba y cambia internet
97
00:07:22,520 --> 00:07:25,480
su ordenador y cambia el gobierno por
gobierno a secas.
98
00:07:26,280 --> 00:07:28,680
Mejor, quita su ordenador, deja gobierno
espiaba.
99
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
¿Qué me estás diciendo?
100
00:07:37,360 --> 00:07:38,920
¿Estáis todos de broma hoy o qué pasa?
101
00:07:39,460 --> 00:07:42,320
O sea, me estás diciendo que no puedo
titular la portada del periódico que
102
00:07:42,320 --> 00:07:46,020
dirijo. O sea, ¿pero a ti quién te ha
dicho que...? ¿A él?
103
00:07:46,880 --> 00:07:48,540
Ricardo, Ricardo, mira.
104
00:07:49,300 --> 00:07:54,120
No... Sí te estoy escuchando, sí te
estoy escuchando. No, no me pases con él
105
00:07:54,120 --> 00:07:58,240
porque soy yo quien decide desde hace
años los titulares en este... Cálmate.
106
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
¿Qué quieres?
107
00:08:05,840 --> 00:08:06,439
¿Estás bien?
108
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
¿Eh? ¿Qué pasa?
109
00:08:07,840 --> 00:08:09,640
Nada, nada. ¿Ves todo lo que me querías
hablar?
110
00:08:11,040 --> 00:08:13,960
¿Hay problemas con los de arriba o...?
No, no pasa nada, Elena.
111
00:08:14,700 --> 00:08:15,700
No pasa nada.
112
00:08:16,060 --> 00:08:18,380
No sé, me he sabido caer de pie, quiero
decir.
113
00:08:20,300 --> 00:08:21,360
A ver, a ver.
114
00:08:21,720 --> 00:08:23,280
¿Qué pasa? Dame, dame, no pasa nada.
115
00:08:26,340 --> 00:08:28,600
A ver, Ricardo, perdóname.
116
00:08:29,200 --> 00:08:30,660
Perdóname, me has cogido atravesado.
117
00:08:30,900 --> 00:08:33,980
Sí, son estos días que me ponen de los
nervios.
118
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
No...
119
00:08:36,280 --> 00:08:37,820
No ves, ya sé que no es culpa tuya.
120
00:08:38,840 --> 00:08:40,179
Venga, y vete ya para tu casa, ¿eh?
121
00:08:40,520 --> 00:08:41,820
De tu parte, de tu parte.
122
00:08:42,080 --> 00:08:43,720
Igualmente para vosotros. Felices
fiestas.
123
00:08:44,300 --> 00:08:45,300
Vale.
124
00:08:45,600 --> 00:08:46,820
Adiós. Adiós.
125
00:08:47,500 --> 00:08:49,340
Bueno, si no me vas a contar lo que está
pasando, me voy.
126
00:08:51,700 --> 00:08:55,240
Es que, Antonio, me estás preocupando y
no haces más que darme largas como si
127
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
fuera una niña.
128
00:08:57,740 --> 00:08:59,620
Vale. Pero, espera, ¿qué haces? ¿Te vas?
129
00:08:59,920 --> 00:09:01,860
Sí, me voy porque te he dicho que tengo
planes, va.
130
00:09:02,980 --> 00:09:04,040
Toma, esto es para ti.
131
00:09:04,720 --> 00:09:05,669
Ah, maca.
132
00:09:05,670 --> 00:09:07,230
Elena, ¿qué es esto? Yo no te he
comprado nada.
133
00:09:08,590 --> 00:09:10,570
No, no, no, no. No lo abras ahora.
134
00:09:11,730 --> 00:09:14,650
Espérate, luego lo abres. ¿Pero qué
haces? ¿Te vas?
135
00:09:15,070 --> 00:09:16,370
Quédate un momento, si no es tan tarde.
136
00:09:17,770 --> 00:09:19,870
Quédate un momento, mujer, que tengo que
hablar contigo.
137
00:09:21,870 --> 00:09:25,910
Me quedo y me vas a contar lo que está
pasando y esto lo abres después.
138
00:09:28,710 --> 00:09:29,750
Cuánto misterio, ¿no?
139
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
¿Misterio tú?
140
00:09:32,650 --> 00:09:33,650
¿De qué me tienes que hablar?
141
00:09:37,520 --> 00:09:38,520
Vamos a tomar una copa.
142
00:09:40,580 --> 00:09:47,140
He estado pensando y... Me gustaría
hacerte una
143
00:09:47,140 --> 00:09:48,140
propuesta.
144
00:09:51,140 --> 00:09:57,940
Pero antes... Quiero que me cuentes
algunas cosas que
145
00:09:57,940 --> 00:09:59,100
necesito saber de ti.
146
00:09:59,380 --> 00:10:00,380
¿A dónde vas?
147
00:10:00,900 --> 00:10:02,300
¿Qué te gusta hacer? No sé.
148
00:10:03,560 --> 00:10:07,120
Pero... ¿Para qué necesitas saber eso
ahora? Elena, hace un montón de años que
149
00:10:07,120 --> 00:10:10,120
trabajamos juntos y nunca hemos hablado
de nuestra vida privada. Tampoco es que
150
00:10:10,120 --> 00:10:15,200
haya habido tiempo para eso y está bien
que sea así, pero para la propuesta que
151
00:10:15,200 --> 00:10:21,000
voy a hacerte necesito saber algo más de
tu vida.
152
00:10:23,720 --> 00:10:24,780
¿Cómo, por ejemplo?
153
00:10:25,100 --> 00:10:28,260
Pues no sé, cosas que a ti te parezcan
relevantes, puntos fuertes, puntos
154
00:10:28,260 --> 00:10:29,260
débiles.
155
00:10:29,900 --> 00:10:32,520
Es que no sé, no...
156
00:10:33,160 --> 00:10:39,080
Es que en mi vida son montañas de
periódicos y ya lo sabes. Empecemos por
157
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
evidente, tu novio.
158
00:10:42,720 --> 00:10:44,840
Supongo que también le habrás comprado
un regalo a él.
159
00:10:46,700 --> 00:10:47,700
No.
160
00:10:48,220 --> 00:10:49,220
No.
161
00:10:50,560 --> 00:10:51,560
No.
162
00:10:52,620 --> 00:10:54,280
Ya no, ya no estamos juntos.
163
00:10:54,740 --> 00:10:58,600
Macarena, desarrolla un poquito, anda.
164
00:10:59,340 --> 00:11:01,680
Ven, siéntate aquí, por favor, ven.
165
00:11:14,780 --> 00:11:19,480
No sé, no sé qué quieres que te cuente,
Antonio. Ya está.
166
00:11:20,560 --> 00:11:23,220
Ya no estamos juntos, lo dejamos hace un
tiempo. ¿Por qué?
167
00:11:25,640 --> 00:11:28,240
Madre mía, se te han subido los colores.
168
00:11:29,260 --> 00:11:30,880
No, es que se...
169
00:11:31,790 --> 00:11:34,270
Se me hace raro hablarte de esto ahora.
170
00:11:44,250 --> 00:11:48,970
Empezó a decir que quería que volviera a
casa a horas más razonables, que los
171
00:11:48,970 --> 00:11:50,790
fines de semana fueran para nosotros.
172
00:11:52,110 --> 00:11:53,110
Todo lo demás.
173
00:11:53,850 --> 00:11:54,850
¿Todo lo demás?
174
00:11:55,110 --> 00:11:56,390
Sí. Todo lo demás.
175
00:11:57,090 --> 00:12:00,870
Anillo, casamiento, tener hijos, comer
con la familia los domingos, todo lo
176
00:12:00,870 --> 00:12:03,430
demás. Tu novio tenía el reloj biológico
encendido.
177
00:12:03,770 --> 00:12:05,190
Sí, y a punto de explotar.
178
00:12:07,850 --> 00:12:14,490
Entonces, pues nada, le dije que... que
no podía cumplir con casi nada de lo que
179
00:12:14,490 --> 00:12:15,109
me pedía.
180
00:12:15,110 --> 00:12:16,110
Así.
181
00:12:16,530 --> 00:12:17,870
¿Por qué no quieres tener hijos?
182
00:12:19,230 --> 00:12:24,230
Porque la subdirectora de un periódico
como este ni tiene horarios fijos, ni...
183
00:12:24,810 --> 00:12:28,130
Ni fines de semana románticos ni mucho
menos tiempo para tener un hijo, ¿eh?
184
00:12:28,130 --> 00:12:32,570
mírame a mí o a Vargas o a cualquiera de
este periódico. ¿Me lo estás diciendo
185
00:12:32,570 --> 00:12:33,570
en serio?
186
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
Uf.
187
00:12:36,650 --> 00:12:37,650
¿Vosotros sois hombres?
188
00:12:37,950 --> 00:12:38,950
Perdona.
189
00:12:39,130 --> 00:12:43,570
Lo que oyes lo tenéis muchísimo más
fácil. No te me hagas ahora el regido
190
00:12:43,570 --> 00:12:46,530
enterado, Antonio, porque todavía me voy
a cabrear. Bueno, pues no te cabrees
191
00:12:46,530 --> 00:12:48,710
tanto, simplemente te estoy preguntando
sobre ti.
192
00:12:49,010 --> 00:12:52,050
Sí, pero sabes perfectamente que con el
nivel de exigencia que tiene este
193
00:12:52,050 --> 00:12:55,440
trabajo es... Es inviable que yo me
plantee tener una familia ahora. O sea,
194
00:12:55,440 --> 00:12:58,760
si pudieras, sí tendrías hijos. Bueno,
mira, que no vamos a abrir ahora el
195
00:12:58,760 --> 00:13:01,000
debate sobre la desigualdad. Es que no
entiendo.
196
00:13:01,460 --> 00:13:05,840
Bueno, si me estás diciendo que por
trabajar para mí no puedes tener hijos,
197
00:13:05,840 --> 00:13:08,640
parece que sí estás hablando de un tema
de discriminación de género. No me
198
00:13:08,640 --> 00:13:09,640
tergiverses las palabras.
199
00:13:09,880 --> 00:13:12,960
O sea, yo nunca he utilizado mi
condición de mujer en este periódico
200
00:13:13,000 --> 00:13:16,840
Pero es lo que tú has dicho, que si
fueras hombre tendrías tiempo de hacer
201
00:13:16,840 --> 00:13:18,260
trabajo y tener la deseada familia.
202
00:13:18,580 --> 00:13:19,760
¿La deseada familia?
203
00:13:20,000 --> 00:13:21,600
Pero tú te estás... Bueno...
204
00:13:22,410 --> 00:13:23,910
Me estás poniendo nerviosa, voy a fumar.
205
00:13:27,690 --> 00:13:28,930
Aquí no se puede fumar.
206
00:13:29,170 --> 00:13:31,890
¿Ves? En la redacción tenemos una
ventanita donde podemos.
207
00:13:32,110 --> 00:13:35,130
Ya, pero esta es la planta de los
jefazos y en la planta de los jefazos no
208
00:13:35,130 --> 00:13:36,130
puede fumar.
209
00:13:37,210 --> 00:13:38,210
Está clarísimo.
210
00:13:38,610 --> 00:13:41,550
Y no fumes, no hace falta que estés
nerviosa.
211
00:13:42,970 --> 00:13:45,470
¿Por qué estás nerviosa? ¿Tienes
problemas de ansiedad?
212
00:13:45,830 --> 00:13:48,290
Eh, no sé. ¿Y tú qué problemas tienes?
213
00:13:48,640 --> 00:13:51,380
¿Para qué es la pastilla que te has
tomado? No me cambies de tema. ¿Tienes
214
00:13:51,380 --> 00:13:52,380
problemas de ansiedad?
215
00:13:53,620 --> 00:14:00,120
No, o sea... A veces un poco cuando
estoy sola, que es casi nunca. Es que
216
00:14:00,120 --> 00:14:05,940
semanas son días de trabajo eternos,
rodeada de gente y con pausas para
217
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
¿Y los fines de semana?
218
00:14:09,200 --> 00:14:15,720
Los fines de semana, pues... Los
domingos a veces son desiertos
219
00:14:15,720 --> 00:14:17,760
y... Bueno, los sábados sí que...
220
00:14:18,080 --> 00:14:18,979
Algo, normalmente.
221
00:14:18,980 --> 00:14:21,700
Pues a tomar algo con amigos, a conocer
gente.
222
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
A conocer gente.
223
00:14:26,520 --> 00:14:27,520
¿Qué pasa?
224
00:14:29,020 --> 00:14:30,860
Me da vergüenza.
225
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
¿Qué?
226
00:14:34,400 --> 00:14:41,280
Nada, que hace... Hace un par de meses
estuve en un... En uno de
227
00:14:41,280 --> 00:14:42,280
estos, en un bar swinger.
228
00:14:43,620 --> 00:14:45,740
¿Qué es eso? No me pongas esa cara.
229
00:14:47,180 --> 00:14:49,900
Eso es lo de intercambiarse con
cualquiera.
230
00:14:53,520 --> 00:14:55,440
Más o menos, vamos a dejarlo. ¿Ibas
mucho?
231
00:14:56,040 --> 00:14:58,440
No, he ido un par de veces, sí.
232
00:14:58,820 --> 00:15:01,880
Porque es divertido. A ver, que te
puedes ir a tomar una copa y ya está, no
233
00:15:01,880 --> 00:15:02,739
tienes que hacer nada.
234
00:15:02,740 --> 00:15:05,860
Es una experiencia interesante, ya está.
235
00:15:06,500 --> 00:15:08,300
Deberías probarlo, de hecho, a ver si te
relajas.
236
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
Cruz, estás loca.
237
00:15:10,760 --> 00:15:11,940
¿Cómo voy a ir a un sitio así?
238
00:15:14,150 --> 00:15:20,650
Imagínate que sale eso en la luz. Yo
tengo una familia... ¿Quieres que te lo
239
00:15:20,650 --> 00:15:21,650
acerque?
240
00:15:22,770 --> 00:15:28,030
Aunque los domingos también son
desiertos interminables, pues yo lo
241
00:15:29,590 --> 00:15:32,710
De mi manera, me gusta estar con ellos,
me gusta la vida familiar.
242
00:15:37,090 --> 00:15:41,870
¿Y tú por qué no podrías gozar de los
privilegios de un hombre de negocios?
243
00:15:43,630 --> 00:15:50,550
¿Eh? Quiero decir, tener como pareja a
alguien tranquilo, hogareño, que
244
00:15:50,550 --> 00:15:55,210
se ocupe de la casa, de estar con los
niños... Una esposa, dices.
245
00:15:55,430 --> 00:15:58,810
Bueno, también hay guarderías, incluso
para recién nacidos o niñeras.
246
00:15:59,030 --> 00:15:59,709
No, no.
247
00:15:59,710 --> 00:16:03,410
Yo lo de tener un hijo para verlo los
fines de semana y en Navidad, ¿qué
248
00:16:03,410 --> 00:16:08,430
que te diga? Con todo el cariño, ¿eh?
Pero me parece una falta de respeto casi
249
00:16:08,430 --> 00:16:09,430
la vida.
250
00:16:09,760 --> 00:16:14,260
No, yo cuando tenga un hijo pues quiero
darle de mamar durante un año, llevarlo
251
00:16:14,260 --> 00:16:19,480
colgado así como un canguro pegado al
pecho durante dos y hacer todo el
252
00:16:19,480 --> 00:16:21,800
mamífero. ¿Por qué nunca me has hablado
de esto?
253
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
¿Eh?
254
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
¿Por qué?
255
00:16:33,180 --> 00:16:35,300
¿Sabes que me siento un poco responsable
de ti?
256
00:16:38,670 --> 00:16:39,670
Porque lo eres.
257
00:16:40,850 --> 00:16:41,990
Lo has sido siempre.
258
00:16:43,030 --> 00:16:45,730
Yo entré en tu clase de periodismo por
curiosidad.
259
00:16:46,890 --> 00:16:48,090
¿Por curiosidad?
260
00:16:48,690 --> 00:16:50,110
Sí, por curiosidad.
261
00:16:50,630 --> 00:16:57,170
Bueno, a ver cómo sería escribir sobre
la fugaz realidad y lo de atrapar el
262
00:16:57,170 --> 00:17:02,170
rayo. Todas esas cosas que decías desde
este abril que te convertía en una
263
00:17:02,170 --> 00:17:03,170
especie de semidios.
264
00:17:03,890 --> 00:17:04,889
Bueno, no sé.
265
00:17:06,089 --> 00:17:10,890
¿Me sedujiste? El periodismo te sedujo.
No, no. Eso fue mucho después. Primero
266
00:17:10,890 --> 00:17:14,329
fuiste tú y luego tú ya me pervertiste,
me convertiste en una adicta a este
267
00:17:14,329 --> 00:17:16,650
trabajo. Pero bueno, también es normal.
268
00:17:17,089 --> 00:17:23,970
Tenía 18 años y estaba completamente
fascinada contigo, con todo lo que
269
00:17:23,970 --> 00:17:24,970
escribías.
270
00:17:25,869 --> 00:17:27,310
Hasta te perseguía.
271
00:17:27,510 --> 00:17:29,030
Además, súper evidente.
272
00:17:29,510 --> 00:17:31,150
¿Cómo que me perseguías?
273
00:17:32,150 --> 00:17:33,510
¿A dónde me perseguías?
274
00:17:34,140 --> 00:17:35,140
A todas partes.
275
00:17:35,460 --> 00:17:37,420
Bueno, Antonio, no me puedo creer que no
te dieras cuenta.
276
00:17:38,120 --> 00:17:42,140
Ibas siempre ahí con tu periódico
extranjero en una mano, el cigarro negro
277
00:17:42,140 --> 00:17:46,080
otra, con tu rollito de corresponsal en
peligro. Bueno, sí es verdad que una vez
278
00:17:46,080 --> 00:17:48,260
apareciste sentada a mi lado en el
cineclub.
279
00:17:48,520 --> 00:17:49,960
Claro, el asalto al cineclub.
280
00:17:50,500 --> 00:17:54,720
Porque habías dicho en clase que ibas
cada año al pase anual de primera plana.
281
00:17:56,300 --> 00:17:57,460
Claro, me acuerdo.
282
00:17:57,700 --> 00:18:01,760
Ese fue el día que se cruzaron nuestros
caminos, pero nunca se me ocurrió pensar
283
00:18:01,760 --> 00:18:02,800
que era premeditado.
284
00:18:05,940 --> 00:18:09,600
Bueno, vamos a dar una vuelta que yo
necesito fumar. Pero espera, tenemos que
285
00:18:09,600 --> 00:18:10,600
seguir hablando.
286
00:18:10,640 --> 00:18:14,980
A lo mejor encontramos algo de beber por
el camino.
287
00:18:36,500 --> 00:18:39,440
¿Qué pensaste cuando me viste ahí
sentada a tu lado?
288
00:18:40,740 --> 00:18:42,380
¿Dónde? En el cine.
289
00:18:44,660 --> 00:18:50,720
Pues pensé que estaba casado con dos
niños y que qué pena que los universos
290
00:18:50,720 --> 00:18:52,880
paralelos no sean accesibles a voluntad.
291
00:18:53,760 --> 00:18:54,920
Estás pelota.
292
00:18:55,440 --> 00:18:58,440
Pensaste alerta roja a la alumna
psicópata.
293
00:18:58,760 --> 00:19:02,720
No. ¿No te acuerdas que empecé a
murmurar los diálogos medio segundo
294
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
lo dijeron los actores?
295
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
para impresionarte.
296
00:19:11,860 --> 00:19:14,160
Sí que es verdad, ¿eh? Que te sabías
todos los diálogos.
297
00:19:14,640 --> 00:19:16,500
Pues ahora ya no me acuerdo de ninguno.
298
00:19:19,740 --> 00:19:21,180
¿Sabes que yo seguí yendo cada año?
299
00:19:22,480 --> 00:19:23,780
Pero ya no te vi más allí.
300
00:19:25,720 --> 00:19:27,460
No tengo tiempo para ir al cine.
301
00:19:40,080 --> 00:19:41,620
Qué raro se me hace ver esto vacío.
302
00:19:43,080 --> 00:19:45,320
Hace mucho que no te quedas a trabajar
hasta tarde, ¿eh?
303
00:19:46,420 --> 00:19:47,900
Es como si se hubiera acabado el mundo.
304
00:19:49,000 --> 00:19:50,520
Tiene un aire irreal.
305
00:20:02,220 --> 00:20:03,840
Hostia, qué susto me da. ¿Qué?
306
00:20:10,879 --> 00:20:12,120
Martín, uno de los nuevos.
307
00:20:13,700 --> 00:20:14,700
¿Y qué hace aquí?
308
00:20:15,420 --> 00:20:17,540
Nada, que le ha tocado quedarse de
guardia.
309
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Joder, ¿en Nochebuena?
310
00:20:19,700 --> 00:20:21,060
Ah, a mí también me tocó, ¿eh?
311
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
Alguna vez, al principio.
312
00:20:24,060 --> 00:20:25,060
¿Te acuerdas?
313
00:20:25,200 --> 00:20:27,600
Si donde está Martín es donde me pasé yo
los primeros años.
314
00:20:28,600 --> 00:20:31,580
Es increíble, conoces a todo el mundo en
este periódico.
315
00:20:31,960 --> 00:20:34,280
En eso de verdad, Maca, eres única.
316
00:20:35,780 --> 00:20:37,580
Me gusta trabajar en equipo, ya lo
sabes.
317
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
Mira.
318
00:20:41,810 --> 00:20:43,330
No, no, no, ¿qué es esto?
319
00:20:43,950 --> 00:20:45,490
No, esto es un veneno.
320
00:20:46,090 --> 00:20:47,410
Ay, el señorito.
321
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
No, de verdad.
322
00:20:48,790 --> 00:20:53,030
Vamos a mi despacho a ver si encontramos
algo digno para dar. De verdad, te lo
323
00:20:53,030 --> 00:20:54,170
digo, eso no se puede beber.
324
00:20:58,190 --> 00:21:00,750
Bueno, perdona el desorden.
325
00:21:08,750 --> 00:21:10,610
Esto parece la habitación de mis hijas.
326
00:21:14,489 --> 00:21:17,970
Mira, ahora solamente hace falta
encontrar un par de vasos limpios.
327
00:21:18,310 --> 00:21:19,610
Hielo ya es un lujo, ¿no?
328
00:21:19,930 --> 00:21:22,470
Sí. Me parece que va a tocar a Palo
Rico.
329
00:21:22,770 --> 00:21:24,690
Es un buen whisky, no estropeemos.
330
00:21:30,090 --> 00:21:31,090
¿Te acuerdas?
331
00:21:31,430 --> 00:21:33,710
Sí. Se montó una buena.
332
00:21:34,310 --> 00:21:37,210
Yo creo que por ahí también tiene que
estar el que te decía antes, el que me
333
00:21:37,210 --> 00:21:38,210
enganchó al periodismo.
334
00:21:38,330 --> 00:21:42,310
¿No era que fui yo quien te enganchó al
periodismo? No, tú, pero por...
335
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Tarde por leerte.
336
00:21:46,300 --> 00:21:47,820
Me dijiste que me perseguía.
337
00:21:48,740 --> 00:21:51,180
Que la encuentro en el cine fue
prácticamente un acoso.
338
00:21:51,660 --> 00:21:52,940
Mira, aquí está.
339
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
Sí.
340
00:21:59,620 --> 00:22:02,380
Bueno, justo hablamos de esto cuando
salimos del cine, ¿no?
341
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
¿Te acuerdas?
342
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
No, no me acuerdo.
343
00:22:08,660 --> 00:22:09,820
No me acuerdo muy bien.
344
00:22:10,140 --> 00:22:11,300
Estaba lloviendo a mares.
345
00:22:12,040 --> 00:22:14,500
No podíamos salir del cine. Bueno, un
poco como hoy.
346
00:22:16,760 --> 00:22:20,880
Te conté que me habías nombrado director
y te propuse trabajar conmigo. Una
347
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
propuesta envenenada.
348
00:22:22,120 --> 00:22:24,340
Lo dices como si te hubieras obligado.
349
00:22:25,560 --> 00:22:26,339
Hombre, no.
350
00:22:26,340 --> 00:22:29,460
Pero bueno, tampoco sabía dónde me
estabas metiendo. ¿Te arrepientes?
351
00:22:29,660 --> 00:22:30,660
Yo no he dicho eso.
352
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
¿Pero piensas?
353
00:22:32,460 --> 00:22:33,460
No, no.
354
00:22:36,060 --> 00:22:40,180
Solo que, bueno... ¿No te gusta tu
trabajo?
355
00:22:40,970 --> 00:22:42,990
Eh, de eso debe ser Raúl, ¿no?
356
00:22:43,410 --> 00:22:45,030
No, no, es el tuyo.
357
00:22:45,750 --> 00:22:47,310
Mira, mira.
358
00:22:48,810 --> 00:22:50,310
Sí. Mavi.
359
00:22:52,090 --> 00:22:56,270
Ah, no. No, luego... Luego contesté.
360
00:22:56,810 --> 00:22:59,850
Pero Mavi... Mavi.
361
00:23:00,930 --> 00:23:03,650
Nuestra Mavi. Sí, Mavi, nuestra Mavi.
362
00:23:05,210 --> 00:23:06,210
Somos amigas.
363
00:23:07,130 --> 00:23:09,110
Claro, Mavi no tiene amigas.
364
00:23:13,070 --> 00:23:14,070
¿Hemos quedado a cenar?
365
00:23:16,010 --> 00:23:17,470
Pero estáis juntas.
366
00:23:17,950 --> 00:23:18,950
Juntas.
367
00:23:19,250 --> 00:23:23,010
No sé, no llevamos... Llevamos un
tiempo.
368
00:23:23,270 --> 00:23:25,510
Bueno, da igual, Antonio. Ya te he
contado bastante.
369
00:23:26,390 --> 00:23:27,590
¿Cuál es la propuesta?
370
00:23:27,890 --> 00:23:30,610
¿Qué haces los sábados por la noche?
Vale, pero ¿qué te ha dado con esto?
371
00:23:30,950 --> 00:23:32,450
¿A dónde vas?
372
00:23:33,030 --> 00:23:36,730
Ya te lo he dicho. Pues salgo a tomar
algo con amigos, ya está. ¿Con amigos o
373
00:23:36,730 --> 00:23:37,730
con amigas?
374
00:23:37,910 --> 00:23:40,590
¿O con gente que conoces la misma noche?
No, Antonio, ya está. ¿Qué pasa?
375
00:23:43,240 --> 00:23:44,760
Es que no sé cómo decirte esto.
376
00:23:47,140 --> 00:23:48,140
Mira.
377
00:23:49,840 --> 00:23:52,280
Pues me han pasado un informe.
378
00:23:52,480 --> 00:23:54,000
Un expediente tuyo.
379
00:23:55,200 --> 00:23:59,760
Y en ese expediente dice que... Bueno...
380
00:23:59,760 --> 00:24:05,380
Pues que eres un poco promiscua.
381
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
¿Perdona?
382
00:24:12,110 --> 00:24:13,370
¿Cómo que un expediente?
383
00:24:13,910 --> 00:24:15,450
Un expediente, tu expediente.
384
00:24:16,010 --> 00:24:17,490
Lo ha pasado el consejo.
385
00:24:19,350 --> 00:24:25,010
¿Que el consejo te ha pasado un informe
donde se habla de mi vida sexual?
386
00:24:25,790 --> 00:24:27,050
¿Me estás hablando en serio?
387
00:24:28,150 --> 00:24:29,150
Lamentablemente sí.
388
00:24:31,470 --> 00:24:33,530
Te estás guiando conmigo, Antonio, no me
lo creo.
389
00:24:33,790 --> 00:24:39,230
A ver, yo sé que esto es ridículo. Lo
que importa es saber si esto que dice
390
00:24:39,230 --> 00:24:42,540
aquí... Es cierto o hay información
inventada. ¿Tú entiendes por qué te
391
00:24:42,540 --> 00:24:43,540
preguntando todo esto?
392
00:24:44,600 --> 00:24:46,380
A ver, a ver.
393
00:24:47,100 --> 00:24:51,340
No sé, hace un momento me estabas
diciendo que ibas a bares swingers. En
394
00:24:51,420 --> 00:24:52,460
es que no me lo puedo creer.
395
00:24:52,660 --> 00:24:56,780
Bueno, a ver, tampoco pasa nada porque
hablemos un poco de tu vida personal. Es
396
00:24:56,780 --> 00:24:59,040
que esto va bastante más allá de mi vida
personal, Antonio.
397
00:24:59,340 --> 00:25:04,240
No exageres, mira. No exagere. ¿Pero qué
me vais a pedir ahora? No sé, un
398
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
análisis de venereas.
399
00:25:05,580 --> 00:25:07,520
Aparte, ¿qué os pensáis? ¿Qué se hace en
un bar swingers?
400
00:25:09,720 --> 00:25:11,120
Algo relacionado con el sexo, seguro.
401
00:25:11,460 --> 00:25:14,720
Evidentemente, pero es que hay muchas
formas de relacionarse con el sexo. No
402
00:25:14,840 --> 00:25:18,820
¿os pensáis que es un rollo sórdido para
gente enfermita y perturbada o qué? No
403
00:25:18,820 --> 00:25:21,760
sé, estamos en el siglo XXI, somos todos
adultos, es perfectamente de lo que te
404
00:25:21,760 --> 00:25:24,500
estoy hablando. Bueno, entonces, ¿a qué
ibas a los bareses? ¿A qué ibas a
405
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
charlar?
406
00:25:26,240 --> 00:25:27,860
No lo sé, no lo pone en tu informe.
407
00:25:29,220 --> 00:25:31,360
Dámelo a ver. No, no, no lo vas a leer.
408
00:25:31,580 --> 00:25:32,580
¿Por qué no? ¿Por qué no?
409
00:25:32,700 --> 00:25:35,700
Antonio, me acabas de decir que te
parece ridículo. Bueno, pues tendré
410
00:25:35,700 --> 00:25:37,180
saber qué ponen de mí. Escucha eso.
411
00:25:45,260 --> 00:25:46,420
Macarena, Macarena, no leas eso.
412
00:25:47,100 --> 00:25:48,340
Esto es increíble, tío.
413
00:25:55,920 --> 00:25:58,680
Que os metáis en la vida de la gente con
esta impunidad.
414
00:26:02,180 --> 00:26:03,440
¿Han escrito un informe de ti también?
415
00:26:05,700 --> 00:26:06,499
Dame eso.
416
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
No, no, ¿cómo es esto?
417
00:26:07,820 --> 00:26:10,960
Ahora que el partido se va a igualar,
¿abandonas? No, hombre, no, Antonio,
418
00:26:10,960 --> 00:26:13,620
no es de buen jugador, esto no vale. Por
cierto, ¿cómo van las cosas con tu
419
00:26:13,620 --> 00:26:16,360
mujer? Que creo que ya tiene abogado,
¿no? Para negociar el divorcio.
420
00:26:16,600 --> 00:26:19,240
Ana Lucía. ¿Que te metas en mi vida de
esta manera? ¿Te parece normal?
421
00:26:19,540 --> 00:26:20,479
Para, por favor.
422
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
¡Que pare!
423
00:26:22,080 --> 00:26:24,460
¿Sabes qué es lo peor de todo? Que ni
siquiera me sorprende.
424
00:26:25,300 --> 00:26:28,920
Viviendo de ti y del gilipollas de
Vargas, que a lo único que os dedicáis
425
00:26:28,920 --> 00:26:32,460
espiar a la gente y a conspirar entre
vosotros. Toma. Te estás confundiendo.
426
00:26:32,460 --> 00:26:36,040
qué? ¿En qué? ¿En que tenéis un informe
de cada persona influyente de este país
427
00:26:36,040 --> 00:26:37,380
y de cada miembro del Consejo?
428
00:26:38,060 --> 00:26:40,580
¿En que esta es vuestra manera de hacer
periodismo? ¿En qué me estoy
429
00:26:40,580 --> 00:26:41,580
confundiendo, Antonio?
430
00:26:44,450 --> 00:26:47,510
¿Y ahora es silencio, no? Ya te...
¿Perdona? Que te calles.
431
00:26:49,170 --> 00:26:50,170
Macarena, a ver.
432
00:26:51,350 --> 00:26:52,229
A ver, ven.
433
00:26:52,230 --> 00:26:54,010
Ven, ven un segundo. Sienta. No me da la
gana.
434
00:26:56,410 --> 00:26:57,410
Macarena.
435
00:26:57,890 --> 00:26:59,370
Déjame que te explique, por Dios.
436
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
¿Qué? ¿Qué?
437
00:27:05,630 --> 00:27:06,630
Mira.
438
00:27:11,410 --> 00:27:12,490
Te hace de...
439
00:27:14,440 --> 00:27:17,440
Dos meses, así, hice un chequeo.
440
00:27:18,900 --> 00:27:21,480
Como todos los años, esto es algo que
exige el consejo.
441
00:27:24,380 --> 00:27:29,800
Pues resulta que... que tengo una
enfermedad...
442
00:27:29,800 --> 00:27:31,840
grave.
443
00:27:32,760 --> 00:27:36,080
Ellos lo supieron al mismo tiempo que
yo. Los resultados se los envían sin
444
00:27:36,080 --> 00:27:37,080
filtros previos.
445
00:27:37,420 --> 00:27:42,320
Y ahora debo... ¿Qué enfermedad? Debo
elegir a un sucesor. Vale, pero ¿qué
446
00:27:42,320 --> 00:27:45,140
enfermedad tiene? Escucha lo que te
estoy diciendo. Mira, este es el
447
00:27:45,140 --> 00:27:48,480
procedimiento. Primero tengo que elegir
dos candidatos. Evidentemente te
448
00:27:48,480 --> 00:27:50,080
considero a ti y a Vargas.
449
00:27:50,360 --> 00:27:53,600
Por eso han pedido esos expedientes. Sí,
los gestapo.
450
00:27:53,880 --> 00:27:55,980
No te pierdas en detalles. Vale, vale.
451
00:27:57,820 --> 00:27:58,820
Perdona.
452
00:27:59,220 --> 00:28:00,220
Sigue.
453
00:28:01,540 --> 00:28:05,240
Además, esos informes pasan por mi único
filtro.
454
00:28:07,380 --> 00:28:08,380
Afortunadamente.
455
00:28:11,760 --> 00:28:15,280
¿Cuándo tienes que tomar una decisión?
Va a haber habido más tiempo, va a ser
456
00:28:15,280 --> 00:28:19,020
medio año más y al final me han pedido
que sea lo antes posible.
457
00:28:19,320 --> 00:28:22,320
¿Cuándo es lo antes posible? Dos o tres
días, antes de que acabe el año.
458
00:28:22,580 --> 00:28:23,580
¿Pero eso es ya?
459
00:28:24,000 --> 00:28:26,880
La idea es que el nuevo director empiece
a ejercer en enero.
460
00:28:27,460 --> 00:28:33,260
Y yo pueda estar, pues, el tiempo que
esto me deje, vallándolo, asesorándolo.
461
00:28:34,850 --> 00:28:35,850
¿O asesorándola?
462
00:28:36,110 --> 00:28:43,010
Asesorándola, sí. Bueno, entonces, la
persona elegida ocupará la dirección.
463
00:28:43,010 --> 00:28:45,370
La otra tendrá que irse.
464
00:28:46,530 --> 00:28:47,550
¿Irse? Irse.
465
00:28:48,630 --> 00:28:52,190
Es lo que acordó con el consejo. Y es un
buen procedimiento. Así se le deja el
466
00:28:52,190 --> 00:28:54,430
terreno libre al nuevo director para que
elija su equipo.
467
00:28:56,270 --> 00:29:02,270
A ver, ¿de qué estás enfermo? No, no,
no.
468
00:29:05,360 --> 00:29:06,360
¿No qué? Que no.
469
00:29:06,720 --> 00:29:10,840
Mira, mi única duda sobre tu capacidad
para dirigir esto es precisamente eso.
470
00:29:11,200 --> 00:29:16,420
¿Qué? Ese desenfoque de lo
exclusivamente laboral. Esa especie de
471
00:29:16,420 --> 00:29:19,980
sacrificio absurdo. Lo único que tiene
que existir para ti es lo que importa.
472
00:29:20,460 --> 00:29:24,180
¿Me importa tu salud? No, basta, basta,
Macanea. Lo prioritario. Tú eres
473
00:29:24,180 --> 00:29:27,160
prioritario. Antonio, eres mi jefe.
474
00:29:27,860 --> 00:29:28,920
Carolina, hija, de verdad.
475
00:29:29,560 --> 00:29:31,380
Parece que lo hicieras a propósito.
476
00:29:31,800 --> 00:29:34,740
¿Qué? Te señalo la luna y tú me miras el
dedo.
477
00:29:36,330 --> 00:29:39,810
Ojalá me pudiera meter en tu cabeza y
desmontar ese mecanismo de
478
00:29:39,910 --> 00:29:40,910
¿Qué mecanismo?
479
00:29:42,010 --> 00:29:45,150
Te estoy hablando de la posibilidad de
dirigir este periódico y tú me preguntas
480
00:29:45,150 --> 00:29:48,890
sobre mi enfermedad. ¿Qué coño te puede
importar mi enfermedad ante la idea de
481
00:29:48,890 --> 00:29:49,890
dirigir esto?
482
00:29:55,150 --> 00:29:56,490
¿Qué es lo que quieres saber?
483
00:30:01,190 --> 00:30:02,290
Mierda de enfermedad.
484
00:30:03,080 --> 00:30:06,160
Un cáncer de esos no se tiene ni puta
idea si uno va a salir o no.
485
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
Satisfecha.
486
00:30:23,980 --> 00:30:25,360
Ni se te ocurre.
487
00:30:26,300 --> 00:30:28,080
No es lo importante.
488
00:30:28,320 --> 00:30:29,320
No es lo importante.
489
00:30:31,920 --> 00:30:33,100
¿Puede curarse? Joder.
490
00:30:34,460 --> 00:30:35,460
¿Puede curarse?
491
00:30:35,860 --> 00:30:37,860
No lo sé. No sé si se puede curar.
492
00:30:38,760 --> 00:30:39,780
Depende. ¿De qué?
493
00:30:40,840 --> 00:30:41,840
Mañana o pasado.
494
00:30:42,080 --> 00:30:45,040
Yo qué sé. Mañana o pasado me harán los
resultados.
495
00:30:45,260 --> 00:30:47,140
En cualquier caso, tengo que dejar la
dirección. Punto.
496
00:30:50,740 --> 00:30:55,560
Bueno, entonces... ¿Qué opinas de
Vargas?
497
00:30:58,540 --> 00:30:59,540
¿Él ya lo sabe?
498
00:31:01,740 --> 00:31:02,740
tres días.
499
00:31:04,020 --> 00:31:10,640
Me siento oficialmente paranoica.
Necesito fumar.
500
00:31:10,780 --> 00:31:11,780
Bueno.
501
00:31:13,380 --> 00:31:14,440
Karina, a ver.
502
00:31:16,300 --> 00:31:17,580
Karina, me da Vargas.
503
00:31:18,640 --> 00:31:22,040
Tengo diez minutos para que me hables de
Vargas y después de tus méritos.
504
00:31:22,660 --> 00:31:23,660
Ale, joder.
505
00:31:25,220 --> 00:31:26,220
Abreviando.
506
00:31:26,980 --> 00:31:30,100
Vargas es... ¿Qué?
507
00:31:32,870 --> 00:31:33,990
Es tartamudo.
508
00:31:34,970 --> 00:31:37,510
No, por favor.
509
00:31:38,170 --> 00:31:39,330
No es tartamudo.
510
00:31:40,390 --> 00:31:42,050
Tiene como unos tics allí.
511
00:31:44,250 --> 00:31:45,930
Tiene nerviosos.
512
00:31:46,390 --> 00:31:49,050
No, pierde los nervios a la mínima de
cambio.
513
00:31:49,390 --> 00:31:52,750
Y se bloquea y no es capaz de acabar una
frase.
514
00:31:52,970 --> 00:31:54,330
Antonio, cuando estás tú presente.
515
00:31:54,730 --> 00:31:57,410
Bueno, es un poco tartamudo. Bastante
ridículo, además.
516
00:31:58,890 --> 00:32:02,590
Trajes de mafiosillo que se ponen, las
camisas oscuras desabotonadas.
517
00:32:04,690 --> 00:32:06,730
Ábreme de algo sustancial, no sé.
518
00:32:06,950 --> 00:32:10,150
Es que yo creo que eso es lo sustancial
en su vida. Bueno, eso y ocultar
519
00:32:10,150 --> 00:32:11,290
información que no le conviene, claro.
520
00:32:11,790 --> 00:32:12,930
Es un manipulador, Antonio.
521
00:32:13,650 --> 00:32:16,570
Manipulador, manipulador. Nada raro para
alguien que trabaja en un medio de
522
00:32:16,570 --> 00:32:17,570
comunicación.
523
00:32:18,770 --> 00:32:19,770
Antonio.
524
00:32:21,730 --> 00:32:24,710
Si le das la dirección, se va a cargar
el periódico.
525
00:32:26,630 --> 00:32:28,570
Margarita, por favor, venga.
526
00:32:28,840 --> 00:32:29,719
Vale, vale.
527
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
A ver, a ver.
528
00:32:31,060 --> 00:32:32,060
¿Qué?
529
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
¿Su sección?
530
00:32:33,620 --> 00:32:35,420
¿Vale? ¿Su sección? Por ejemplo. Sí, sí.
No, no.
531
00:32:36,120 --> 00:32:39,420
Funciona rápido y con seguridad bajo su
dictadura.
532
00:32:39,640 --> 00:32:42,300
Porque es que tendrías que verlo. O sea,
es que la gente te echa a temblar
533
00:32:42,300 --> 00:32:45,000
cuando entra por la puerta. Es que
solamente le hace falta saludar haciendo
534
00:32:45,560 --> 00:32:47,100
¿Qué quieres que te diga, Antonio?
535
00:32:47,540 --> 00:32:50,120
Lo odio, lo detesto, no me gusta, no me
gusta.
536
00:32:50,700 --> 00:32:54,080
El ambiente de miedo que reina en su
plantilla. No me gusta que espolea a la
537
00:32:54,080 --> 00:32:56,400
gente para que consigan una noticia a
cualquier precio.
538
00:32:56,620 --> 00:33:00,480
Que amenace con despedirlos si no echan
más horas. No me gustan sus métodos.
539
00:33:00,580 --> 00:33:03,920
Que, por cierto, en su expediente
aparece el tema de los micrófonos que
540
00:33:03,920 --> 00:33:06,980
la sala de juntas. Eso no... Se
disculpó.
541
00:33:08,660 --> 00:33:14,540
Ah, que se disculpó. Ah, perdón. No, no.
Yo tenía entendido que el espionaje se
542
00:33:14,540 --> 00:33:16,440
castigaba con la cárcel. Pero nada, él
no.
543
00:33:16,720 --> 00:33:18,060
Él sigue ahí, intocable.
544
00:33:18,630 --> 00:33:22,350
mandando a periodistas con 20 años de
experiencia que rebusquen en
545
00:33:22,350 --> 00:33:25,170
de basura para luego escribir sobre las
obras de los famosos en las fiestas. O
546
00:33:25,170 --> 00:33:28,610
sea, ¿cómo se puede humillar así a un
compañero? Tío, ¿cómo se puede ser tan
547
00:33:28,610 --> 00:33:31,830
mierda? A ver, mire, en eso tienes
razón, no te lo voy a negar.
548
00:33:33,890 --> 00:33:37,090
Pero, ¿quién se encargó de reunir todas
esas evidencias para liquidarlo?
549
00:33:39,030 --> 00:33:44,670
Yo. Y en lugar de exponerlo, de
denunciarlo, de lincharlo, ¿qué hiciste?
550
00:33:45,550 --> 00:33:46,610
Te las entregué a ti.
551
00:33:47,389 --> 00:33:50,750
¿Y quién cerró el asunto para que ni un
gramo de esa evidencia saliera a la luz?
552
00:33:52,430 --> 00:33:53,870
Tú, y nunca lo entendí.
553
00:33:54,810 --> 00:33:55,850
¿Qué esperabas que hiciera?
554
00:33:58,390 --> 00:34:01,350
El escándalo que era desprestigiado de
todo el grupo editorial.
555
00:34:01,890 --> 00:34:04,510
No, no, si le hubieras cortado la
cabeza, Antonio.
556
00:34:05,170 --> 00:34:10,130
Fuiste cómplice. No creo en cortar
cabezas por exceso de celo.
557
00:34:10,670 --> 00:34:14,150
Equivocado en el método, vale. Pero el
tío estaba dispuesto a encontrar el topo
558
00:34:14,150 --> 00:34:15,150
a toda costa. ¿Y tanto?
559
00:34:15,530 --> 00:34:16,530
Encontró 20.
560
00:34:16,730 --> 00:34:19,370
Es muy cabrón, aprovechó para echar a
todo el que le hacía sombra,
561
00:34:19,469 --> 00:34:20,368
¿Tú sigues aquí?
562
00:34:20,370 --> 00:34:23,790
Sí, porque encima es un misógino y ni
siquiera me ve como una amenaza.
563
00:34:24,070 --> 00:34:25,830
¿Por qué aceptaste callar?
564
00:34:28,730 --> 00:34:31,389
Porque si no lo hacía, me iba a la calle
con el resto.
565
00:34:31,889 --> 00:34:36,630
Macarena, si hubieras tenido los huevos
de sacar eso a la luz, hubieras
566
00:34:36,630 --> 00:34:37,630
triunfado.
567
00:34:39,590 --> 00:34:40,889
Pero eres tan cómplice como yo.
568
00:34:43,489 --> 00:34:46,630
No. No. Sí, sí. No, no, Antonio, eso sí
que no.
569
00:34:46,909 --> 00:34:48,530
Sí. Antonio, no.
570
00:34:49,350 --> 00:34:50,350
No.
571
00:34:50,630 --> 00:34:52,090
Esta sí que no soy yo.
572
00:34:52,449 --> 00:34:54,650
Esto, esto soy yo.
573
00:34:54,989 --> 00:34:58,970
Esto soy yo. A ver. En los cinco años
que he ocupado la subdirección, nuestras
574
00:34:58,970 --> 00:35:04,150
investigaciones han ganado premios,
joder, por arriesgadas, por inéditas. Yo
575
00:35:04,150 --> 00:35:08,750
liderar, pero promoviendo la creatividad
del grupo y creando sinergias
576
00:35:08,750 --> 00:35:09,750
horizontales.
577
00:35:13,630 --> 00:35:15,490
¿Quieres saber lo que dice Vargas de ti?
578
00:35:17,490 --> 00:35:18,910
Claro, me encantaría, soy masoca.
579
00:35:19,530 --> 00:35:25,650
Dice que la rotación ínfima de tu
plantilla denota que eres un simil de la
580
00:35:25,650 --> 00:35:26,650
Teresa.
581
00:35:29,570 --> 00:35:33,490
Y que es ahí donde deberías estar, en
Calcuta, con los leprosos.
582
00:35:33,970 --> 00:35:37,010
Qué asco de tío. También tiene una
estadística muy interesante sobre ti.
583
00:35:37,270 --> 00:35:40,970
Dice que de las ideas que se han
implementado en este periódico en los
584
00:35:40,970 --> 00:35:41,970
cinco años,
585
00:35:43,610 --> 00:35:48,610
no de tu equipo, sino tuyas, son solo el
4%. También que no hablas en las
586
00:35:48,610 --> 00:35:53,790
reuniones editoriales y que cuando te
decides hablar no completas tus ideas.
587
00:35:54,030 --> 00:35:57,170
¡Hijo de la gran puta! Es que es él el
que no me deja hablar y no para ni
588
00:35:57,170 --> 00:36:00,970
interrumpirme. Y encima lo hace tan
educadamente que ninguno de vosotros lo
589
00:36:00,970 --> 00:36:03,970
frena. Es que tan difícil es que alguien
le diga cállate la boca, que está
590
00:36:03,970 --> 00:36:06,410
hablando ella. Es que eres tú la que le
tienes que parar los pies.
591
00:36:07,270 --> 00:36:09,630
Es eso, la igualdad. Si no, ¿a qué
estamos jugando aquí?
592
00:36:10,110 --> 00:36:12,390
Si para defenderte necesitas un nombre,
bonita.
593
00:36:12,890 --> 00:36:16,370
Ah, esa es tu versión del movimiento
Amitú. No seas ridícula.
594
00:36:17,390 --> 00:36:19,270
Tu equipo te respeta y eso está muy
bien.
595
00:36:20,790 --> 00:36:23,190
Pero no tienes madera para manejarte
entre los jefes.
596
00:36:26,270 --> 00:36:28,550
Bien. Los dos tenéis la misma posición.
597
00:36:29,610 --> 00:36:31,290
Pero tú recibiste el liderazgo de él.
598
00:36:32,410 --> 00:36:33,410
Y lo sabes.
599
00:36:40,270 --> 00:36:41,270
Tengo que ir.
600
00:37:05,450 --> 00:37:06,450
Siento por qué.
601
00:37:09,490 --> 00:37:15,130
¿Por haberte dado esa sensación? ¿Por
haberte decepcionado? No pidas perdón.
602
00:37:15,730 --> 00:37:16,890
No tienes que pedir perdón.
603
00:37:18,750 --> 00:37:22,190
Lo único que digo es que a ti se te
percibe como la que coopera y a él como
604
00:37:22,190 --> 00:37:23,190
que manda.
605
00:37:26,170 --> 00:37:29,210
Necesito tus propuestas para la
dirección de este periodo esta prima
606
00:37:30,330 --> 00:37:31,750
Mañana por la mañana vas a tardar.
607
00:37:35,020 --> 00:37:36,020
completa discreción.
608
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
Entendido.
609
00:37:38,980 --> 00:37:41,800
Y un consejo, olvídate de tu
horizontalidad.
610
00:37:42,980 --> 00:37:44,960
Debes querer ocupar la cima con todo.
611
00:38:07,660 --> 00:38:13,400
Mira, Maca, si no luchas por este
despacho como si te fuera la vida en
612
00:38:13,400 --> 00:38:14,480
que no vales para sentarte ahí.
613
00:38:17,820 --> 00:38:21,720
Raúl, sí, mira, te espero en el parking
de atrás en diez minutos, ¿vale?
614
00:38:23,060 --> 00:38:25,100
Bueno, date prisa, por favor.
615
00:38:25,520 --> 00:38:26,520
Venga, adiós.
616
00:38:30,640 --> 00:38:33,040
Me cambio y bajamos juntos, ¿vale?
617
00:40:09,310 --> 00:40:10,650
¿No lo vas a coger?
618
00:40:11,290 --> 00:40:13,070
Oficialmente estoy camino al aeropuerto.
619
00:40:14,570 --> 00:40:17,270
Bueno, pero si es tu mujer, ¿le puedes
contar por qué estás todavía aquí?
620
00:40:17,510 --> 00:40:20,150
Y por qué no le he avisado antes de que
hubiera un retraso.
621
00:40:21,830 --> 00:40:23,850
Bueno, vengo luego.
622
00:40:27,070 --> 00:40:28,070
¿Qué haces aquí?
623
00:40:29,110 --> 00:40:30,190
Te estaba llamando.
624
00:40:31,120 --> 00:40:34,540
Es que tú pensé que era el chofer. ¿Tú
no tenías planes esta noche?
625
00:40:34,920 --> 00:40:37,220
Sí. Sí, sí, me voy ahora.
626
00:40:37,560 --> 00:40:39,360
Estábamos terminando de cerrar un par de
cosas.
627
00:40:39,680 --> 00:40:40,820
Tengo que comentarte una cosa.
628
00:40:41,660 --> 00:40:43,120
¿Ahora? Sí, sí.
629
00:40:44,060 --> 00:40:45,060
A ver.
630
00:40:46,660 --> 00:40:50,500
Mira, no tiene nada que ver con... Me
han hablado de un borrador.
631
00:40:51,060 --> 00:40:55,280
¿Un borrador? Sí, están guardándolo
ahora para sacarlo después de la fiesta.
632
00:40:55,540 --> 00:40:58,880
Parecía ser que este periódico estuvo
haciendo campaña durante las elecciones.
633
00:41:00,590 --> 00:41:02,810
Bueno, ¿qué periódico no lo hace? No,
no, pero va más allá.
634
00:41:03,010 --> 00:41:04,590
Hablan de un complot contra el gobierno.
635
00:41:05,270 --> 00:41:07,710
Espirando, confabulando con los
diferentes partidos de la oposición.
636
00:41:07,710 --> 00:41:11,150
mirá, confabulando. Sí. Antonio, dicen
que os reuníais aquí, en este despacho.
637
00:41:11,810 --> 00:41:16,970
Mira, Alfredo, ese titular es como de
hace 30 años. No, es lo mismo, Antonio.
638
00:41:16,970 --> 00:41:21,290
mí esto no me gusta. Así que si esto
sale a la luz... Mira, de verdad te
639
00:41:21,290 --> 00:41:22,290
el cuento de siempre, ¿eh?
640
00:41:22,730 --> 00:41:26,010
Antonio, el consejo quiere entregar tu
cabecita. Bueno. Y lavarse las manos de
641
00:41:26,010 --> 00:41:27,090
los otros. Bueno, bueno, bueno, vale.
642
00:41:27,750 --> 00:41:30,990
Vete a tu casa ya a celebrar con tu
familia, hombre. No sé qué haces aquí.
643
00:41:34,350 --> 00:41:35,430
Es verdad, Vargas.
644
00:41:35,710 --> 00:41:36,710
¿Qué hacías aquí?
645
00:41:37,210 --> 00:41:38,210
Necesitaba hablar con Antonio.
646
00:41:38,430 --> 00:41:41,790
He visto que había gente aquí en la
planta. Ya, ya, pero ¿qué hacías en esta
647
00:41:41,790 --> 00:41:44,510
planta? Si se supone que Antonio ya se
ha ido. ¿Perdona?
648
00:41:45,030 --> 00:41:47,350
Claro, ¿cómo sabías que había gente en
esta planta?
649
00:41:47,730 --> 00:41:48,730
Mi mujer.
650
00:41:48,930 --> 00:41:51,450
Mi mujer está ahí abajo en el coche con
mis hijos.
651
00:41:51,840 --> 00:41:55,080
Cuando me llamó para que bajara, me dijo
que había visto luz aquí en tu
652
00:41:55,080 --> 00:41:59,000
despacho. Y como ella sabe que te estoy
buscando, Antonio, pues he subido por si
653
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
acaso.
654
00:42:00,060 --> 00:42:01,880
¿Y tú no tenías que coger un vuelo?
655
00:42:02,100 --> 00:42:03,100
Estoy esperando al chofer.
656
00:42:03,880 --> 00:42:05,260
¿No quieres que te acerquemos nosotros?
657
00:42:05,700 --> 00:42:07,200
No, no, si está a punto de llegar.
658
00:42:08,800 --> 00:42:10,320
¿Te acercamos en algún lado, Maca?
659
00:42:12,580 --> 00:42:16,080
Pues nada más que paséis una feliz noche
buena.
660
00:42:23,920 --> 00:42:24,920
No sé. Por favor.
661
00:42:25,080 --> 00:42:25,899
No sé.
662
00:42:25,900 --> 00:42:27,000
Si es que te lo he dicho.
663
00:42:27,260 --> 00:42:31,120
Nos estaba vigilando. Encima ponía a su
mujer como excusa. Seguro que está
664
00:42:31,120 --> 00:42:33,640
cronometrando a ver si me paso más
tiempo contigo que con él.
665
00:42:35,560 --> 00:42:38,960
¿No decías que apreciaba su exceso de
celo?
666
00:42:39,580 --> 00:42:42,560
No, a ver. Lo que quise decir es que es
un tipo eficaz.
667
00:42:43,140 --> 00:42:48,540
Fuimos corresponsales juntos en
distintos sitios y... Es eficaz. Oye...
668
00:42:50,220 --> 00:42:53,400
Tendrías que cuidarte un poco con el
tema de... Mira, como te pongas pesada,
669
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
descarto la dirección.
670
00:42:58,500 --> 00:43:02,180
Yo creo que ahora ya sí que me voy a ir.
671
00:43:06,000 --> 00:43:07,560
A Karen era una broma, ¿eh?
672
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
Ya va.
673
00:43:09,500 --> 00:43:12,320
Está todo bien, Antonio. Si es que
tampoco podemos estar como los niños
674
00:43:12,320 --> 00:43:13,680
preguntando a quién tenemos a papá.
675
00:43:30,860 --> 00:43:35,260
Si hubiera sabido que esto iba a
terminar así... No sé.
676
00:43:36,480 --> 00:43:38,120
Habría tomado otras decisiones.
677
00:43:38,320 --> 00:43:42,580
No habría pasado por encima de ciertas
cosas. Habría tenido más cuidado con
678
00:43:42,580 --> 00:43:43,580
otras.
679
00:43:46,340 --> 00:43:47,340
No sé.
680
00:43:51,760 --> 00:43:52,940
¿Qué pasa, te hago gracia?
681
00:43:53,640 --> 00:43:54,640
No, no.
682
00:43:56,140 --> 00:43:58,000
No sé, se me hace raro. Nunca hablas de
ti.
683
00:44:00,590 --> 00:44:03,470
Quiero decir que no suele ser muy
abierto.
684
00:44:04,430 --> 00:44:08,830
Yo creo que lo más personal que he
sabido de ti está en tus reportajes.
685
00:44:12,310 --> 00:44:13,310
¿Como cuál?
686
00:44:14,290 --> 00:44:15,990
Mira, el de la cumbre de las aferes.
687
00:44:18,070 --> 00:44:22,270
El periodismo tiene la obligación de
desafiar al poder. Fue el último que
688
00:44:22,270 --> 00:44:23,270
escribí.
689
00:44:23,450 --> 00:44:25,130
Estaba recién llegado a Afganistán.
690
00:44:26,030 --> 00:44:28,290
Con lo duro que fue volver de todo
aquello.
691
00:44:30,320 --> 00:44:33,560
Y claro, yo estaba en esa búsqueda
obsesiva de la verdad.
692
00:44:34,780 --> 00:44:40,380
Bueno, eran palabras necesarias y textos
reales con un objetivo.
693
00:44:40,960 --> 00:44:45,360
A partir de entonces ya descubrimos lo
que eran las fake news y toda esta
694
00:44:45,360 --> 00:44:48,800
cantidad de información que tenemos
ahora ya no sabemos si es noticia o...
695
00:44:48,800 --> 00:44:54,040
manipulación o... la verdad.
696
00:45:00,110 --> 00:45:01,110
La dichosa verdad.
697
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
Este olor.
698
00:45:19,750 --> 00:45:22,850
El día que uno se olvida de este olor es
cuando deja de ser periodista.
699
00:45:23,650 --> 00:45:26,830
Bueno, hoy en día hay más prensa digital
que en papel.
700
00:45:27,050 --> 00:45:28,350
Sí, pero este olor...
701
00:45:28,910 --> 00:45:32,490
La tinta, la palabra impresa, nunca se
me van a ir de la cabeza.
702
00:45:33,890 --> 00:45:35,530
¿Qué pasará con todo esto, no?
703
00:45:36,510 --> 00:45:37,530
¿Un último brindis?
704
00:45:38,110 --> 00:45:42,010
He regalado a Ricardo una botella de
champán que te juega hasta que la
705
00:45:43,470 --> 00:45:44,470
¿Champán ahora?
706
00:45:45,550 --> 00:45:46,630
Es noche buena.
707
00:45:48,270 --> 00:45:50,850
Además, hay otra cosa de la que te
quiero hablar.
708
00:45:52,650 --> 00:45:53,650
¿El qué?
709
00:45:54,210 --> 00:45:56,590
Bueno, en realidad, es pedirte.
710
00:45:56,890 --> 00:45:57,890
Es algo personal.
711
00:46:00,859 --> 00:46:02,140
No te asustes.
712
00:46:02,700 --> 00:46:05,000
Hasta tal, tú las me vas a asustar.
Mira, ahora vengo, ¿vale?
713
00:46:57,069 --> 00:46:59,350
Hola. Sí, estuvo aquí.
714
00:47:00,170 --> 00:47:04,750
Ya, ya lo sé, lo siento, Mavi, pero es
que... Ya, Mavi.
715
00:47:06,290 --> 00:47:08,830
Mavi, escúchame, por favor.
716
00:47:10,470 --> 00:47:13,730
Porque las cosas están bastante peor de
lo que pensaba, ¿vale?
717
00:47:14,650 --> 00:47:15,650
Sí.
718
00:47:17,050 --> 00:47:20,070
Pues que creo que esta es mi última
noche en el periódico.
719
00:47:22,170 --> 00:47:23,210
A no ser que...
720
00:47:25,710 --> 00:47:26,710
Da igual.
721
00:47:27,150 --> 00:47:29,290
No, no, ni puedo.
722
00:47:30,890 --> 00:47:31,890
¿Qué?
723
00:47:34,850 --> 00:47:39,350
Vale, Mavi, en serio, gracias, pero es
que no... Ahora mismo no puedo.
724
00:47:39,850 --> 00:47:42,190
Ya te digo algo luego, ¿vale? Lo siento.
725
00:47:45,070 --> 00:47:46,070
¿Qué hay?
726
00:47:48,170 --> 00:47:49,170
¿Cuánto rato llevas ahí?
727
00:47:49,470 --> 00:47:51,030
No sabía si estaba bien.
728
00:47:51,610 --> 00:47:53,030
Sí, sí, todo bien.
729
00:47:54,680 --> 00:47:55,820
Ahora lo que no hay son copas.
730
00:48:38,120 --> 00:48:39,200
Feliz noche buena, querida.
731
00:48:42,560 --> 00:48:43,820
Feliz noche buena, jefe.
732
00:48:45,460 --> 00:48:51,540
Bueno, te voy a contar mi carta a los
reyes.
733
00:48:59,360 --> 00:49:02,060
Quiero... Quiero escribir un libro.
734
00:49:03,980 --> 00:49:05,440
Y me gustaría que me ayudes.
735
00:49:12,590 --> 00:49:18,850
¿Pero un libro de tus reportajes? Un
libro sobre mi experiencia profesional.
736
00:49:20,190 --> 00:49:22,670
Un manual de prácticas sobre el
periodismo.
737
00:49:25,050 --> 00:49:30,790
No sé, ¿no te parece que puede sonar un
poco
738
00:49:30,790 --> 00:49:32,530
arrogante?
739
00:49:34,390 --> 00:49:38,170
Perdona, no quería decir... No, al
contrario.
740
00:49:38,890 --> 00:49:42,090
Yo creo que debería existir un juramento
hipocrático para la industria de las
741
00:49:42,090 --> 00:49:43,090
noticias.
742
00:49:43,530 --> 00:49:45,270
O al menos es lo que me haría falta a
mí.
743
00:49:48,410 --> 00:49:49,790
Pasa, ¿te parece una locura?
744
00:49:50,150 --> 00:49:56,690
No, no sé, me parece que es un trabajo
de años.
745
00:49:57,670 --> 00:50:03,370
Es un trabajo de años, sí, pero yo sé
que si me pongo yo ahora, esta cosa me
746
00:50:03,370 --> 00:50:04,410
a dar el tiempo para hacerlo.
747
00:50:07,250 --> 00:50:08,250
¿Me ayudarías?
748
00:50:12,480 --> 00:50:15,660
Sí, claro, o sea, yo puedo ser tu
editora.
749
00:50:16,860 --> 00:50:17,860
Por supuesto.
750
00:50:19,660 --> 00:50:25,720
Pero también creo que tú te vas a editar
a ti mismo mejor que nadie, ¿eh?
751
00:50:27,580 --> 00:50:30,960
No, yo... ¿Los regalos?
752
00:50:32,460 --> 00:50:33,279
Ahí va.
753
00:50:33,280 --> 00:50:34,340
Los has dejado arriba.
754
00:50:34,700 --> 00:50:36,280
Yo a por ellos, ¿no? Espera.
755
00:50:38,460 --> 00:50:39,720
Raúl, ¿dónde estás?
756
00:50:41,360 --> 00:50:42,360
¿Qué me dices?
757
00:50:44,380 --> 00:50:46,840
Pues... Aquí no está granizando.
758
00:50:48,540 --> 00:50:49,540
Que te ha llamado María.
759
00:50:50,300 --> 00:50:51,300
¿Y qué le has dicho?
760
00:50:52,940 --> 00:50:55,920
Ah, ah, qué bien, qué bien. Gracias por
explicarme, ¿eh?
761
00:50:57,240 --> 00:50:59,120
No, no, no, no. Has hecho muy bien.
762
00:51:00,120 --> 00:51:01,840
Vale, perfecto. Sí, hablamos mañana.
763
00:51:02,420 --> 00:51:03,420
Vale.
764
00:51:03,560 --> 00:51:04,560
Vale, gracias.
765
00:51:04,580 --> 00:51:05,580
Adiós.
766
00:51:06,580 --> 00:51:07,580
¿Qué pasa?
767
00:51:11,440 --> 00:51:12,840
¿Qué me quedo aquí esta noche?
768
00:51:13,680 --> 00:51:17,500
¿Aquí en un hotel o qué? Aquí, no, aquí,
en el despacho.
769
00:51:18,060 --> 00:51:19,240
¿Aquí te vas a quedar solo?
770
00:51:19,740 --> 00:51:22,280
No pasa nada, no es la primera vez.
771
00:51:22,680 --> 00:51:27,560
Hombre, ya, pero, no sé, me da cosa
dejarte aquí solo en Nochebuena. No te
772
00:51:27,560 --> 00:51:28,560
preocupes.
773
00:51:29,960 --> 00:51:31,120
Hazme el favor de irte.
774
00:51:32,420 --> 00:51:33,900
¿Seguro? Seguro.
775
00:52:11,560 --> 00:52:14,500
Necesito tus propuestas para la
dirección antes de 24 horas.
776
00:55:30,400 --> 00:55:33,080
María. He hablado hace un momento con tu
chofer. ¿Cómo que no vas a llegar?
777
00:55:33,240 --> 00:55:38,140
Mira, están todas las pistas cerradas
hasta Nuevo Aviso. Hay una tormenta
778
00:55:38,140 --> 00:55:39,220
tremenda. ¿No hables en serio?
779
00:55:39,460 --> 00:55:43,120
No me creo que pases la noche buena
solo. María, estoy solo, por favor.
780
00:55:43,200 --> 00:55:44,138
¿no me crees?
781
00:55:44,140 --> 00:55:50,000
Parece ridículo esto, pero... Estarás
contenta que no tendrás que aguantarnos
782
00:55:50,000 --> 00:55:54,020
todos. Ni a mi familia, ni a mí
pidiéndote que los entretengas. Oye...
783
00:55:54,020 --> 00:55:57,060
controles la bebida, ni te quejes por la
comida o por los regalos que recibes
784
00:55:57,060 --> 00:56:00,580
que nunca te gustan y siempre acaban en
manos de tus colegas. María, o sea, ¿tú
785
00:56:00,580 --> 00:56:04,200
te piensas que yo quiero pasar una noche
como esta solo? Por favor.
786
00:56:07,460 --> 00:56:08,800
¿Has hablado con Krauss? Sí.
787
00:56:09,980 --> 00:56:12,900
Me ha dicho que cuando me dé los
resultados me llama. ¿Y qué vas a estar?
788
00:56:13,120 --> 00:56:14,540
¿Vas a pasar la noche en la oficina?
789
00:56:15,140 --> 00:56:17,080
Bueno... ¿Y si te pasa algo, quién vas a
avisar?
790
00:56:17,630 --> 00:56:18,630
No va a pasar nada.
791
00:56:18,970 --> 00:56:19,970
Estoy bien, María.
792
00:56:20,170 --> 00:56:22,630
Si me pasa algo, yo te aviso que no va a
pasar nada.
793
00:56:22,910 --> 00:56:25,350
No te pases con la bebida que te pueda
descompensar. Que no.
794
00:56:26,610 --> 00:56:27,750
Que te conozco, Antonio.
795
00:56:28,250 --> 00:56:29,530
Y ni se te ocurra fumar.
796
00:56:29,870 --> 00:56:31,990
María, el tabaco no tiene nada que ver
con esto. No importa.
797
00:56:32,270 --> 00:56:33,610
Tienes que estar lo más sano posible.
798
00:56:34,210 --> 00:56:35,210
Ya.
799
00:56:37,210 --> 00:56:38,270
Tienes cara cansada.
800
00:56:38,510 --> 00:56:40,270
Las mellizas están dando una guerra.
801
00:56:41,050 --> 00:56:43,190
Pero bueno, no quiero aburrirte con las
cosas de siempre.
802
00:56:43,490 --> 00:56:46,730
Oye, qué pena, porque es que les he
comprado unos regalos que les iban a
803
00:56:46,730 --> 00:56:48,680
encantar. Y a ti algo súper chic.
804
00:56:49,280 --> 00:56:50,280
Ya no las darás.
805
00:56:51,720 --> 00:56:53,000
Celebraremos la Navidad dos veces.
806
00:56:54,620 --> 00:56:55,820
Pero nosotros solos.
807
00:56:57,640 --> 00:56:58,960
Feliz noche buena a ti también.
808
00:57:01,300 --> 00:57:02,420
Feliz noche buena, María.
809
00:57:58,090 --> 00:57:59,090
¿Qué haces aquí?
810
00:58:01,370 --> 00:58:03,230
No quería que pasaras la noche buena
solo.
811
00:58:09,590 --> 00:58:10,790
¿Te ha gustado el regalo?
812
00:58:13,770 --> 00:58:15,530
Me ha regalado una máquina del tiempo.
813
01:00:27,980 --> 01:00:28,980
Buenos días.
814
01:00:29,960 --> 01:00:30,960
Buenos días.
815
01:00:32,540 --> 01:00:33,900
¿Por qué no me has despertado?
816
01:00:34,240 --> 01:00:35,360
¿No te he ido a salir?
817
01:00:37,460 --> 01:00:38,880
¿Estás helado? ¿De dónde vienes?
818
01:00:41,380 --> 01:00:43,480
Ha sido una mañana muy movida.
819
01:00:45,580 --> 01:00:49,540
Despertar contigo aquí, durmiendo a mi
lado.
820
01:00:50,340 --> 01:00:52,880
Después de ver tu nota, tienes un e
-mail en mi escritorio.
821
01:00:53,120 --> 01:00:56,180
Sí, es que... me...
822
01:00:56,810 --> 01:01:01,030
Me desperté a las cuatro con las
propuestas para la dirección en la
823
01:01:01,030 --> 01:01:03,610
Me puse a escribirlas y no podía parar.
824
01:01:04,370 --> 01:01:05,510
¿Las has podido leer?
825
01:01:05,770 --> 01:01:06,770
Sí.
826
01:01:08,070 --> 01:01:11,810
Y... Pero antes de hablar de ella,
necesito un café.
827
01:01:12,850 --> 01:01:15,230
Sí, yo creo que también... Vete para lo
ganda.
828
01:01:16,890 --> 01:01:18,130
Con dos de azúcar, por favor.
829
01:02:13,160 --> 01:02:18,720
Pero bueno, ¿no me vas a dar... ...en
cuestión un titular de... ...de las
830
01:02:18,720 --> 01:02:25,460
propuestas? Sí, no, bueno, leí tus
propuestas... ...y... ...y son
831
01:02:25,460 --> 01:02:26,460
viables.
832
01:02:27,760 --> 01:02:28,760
Vale.
833
01:02:29,880 --> 01:02:31,980
No sé, ¿y algo más?
834
01:02:32,840 --> 01:02:34,180
Sí, brillante.
835
01:02:34,800 --> 01:02:35,800
Y audace.
836
01:02:40,420 --> 01:02:41,399
¿En serio?
837
01:02:41,400 --> 01:02:42,400
Sí.
838
01:02:43,980 --> 01:02:47,520
Vas con el espíritu de los tiempos, pero
dos pasos por delante.
839
01:02:49,280 --> 01:02:50,880
Estoy muy orgulloso de ti.
840
01:02:54,040 --> 01:02:55,040
Gracias.
841
01:02:56,060 --> 01:02:56,580
Bueno...
842
01:02:56,580 --> 01:03:03,700
Qué
843
01:03:03,700 --> 01:03:06,140
bien, no sé, entonces...
844
01:03:06,140 --> 01:03:11,880
Dame eso, que no debería fumar.
845
01:03:12,970 --> 01:03:16,590
Bueno, no es eso lo que va a matar. Ah,
por cierto, hablé con mi médico.
846
01:03:17,010 --> 01:03:19,690
Ah, ¿qué te ha dicho? ¿Tienes los
resultados?
847
01:03:19,970 --> 01:03:23,250
Me dijo eso, que los resultados son los
esperados y puedo empezar con los
848
01:03:23,250 --> 01:03:27,770
tratamientos. Qué bien. Pero sobre todo
lo que me dijo es que lo que va a
849
01:03:27,770 --> 01:03:29,310
inclinar la balanza es mi voluntad.
850
01:03:30,310 --> 01:03:31,310
¿Eso qué quiere decir?
851
01:03:31,690 --> 01:03:35,230
Me dijo, Antonio, tu sistema linfático
quiere descansar en paz.
852
01:03:35,870 --> 01:03:37,590
Tu voluntad de vivir, ¿qué quiere?
853
01:03:39,690 --> 01:03:41,070
Entonces le conté...
854
01:03:41,530 --> 01:03:44,630
Lo que pasó aquí ayer contigo.
855
01:03:46,530 --> 01:03:48,050
¿Te contaste lo de anoche?
856
01:03:48,290 --> 01:03:54,070
Bueno, le conté que podría decirse que
ha sido un largo amor platónico y que
857
01:03:54,070 --> 01:03:57,770
ayer por fin pasó a otro estado.
858
01:03:59,370 --> 01:04:00,370
Sí,
859
01:04:02,370 --> 01:04:03,370
sí.
860
01:04:03,650 --> 01:04:04,650
Estuvo bien.
861
01:04:05,470 --> 01:04:06,910
¿Qué pasa? ¿Te avergonzas?
862
01:04:07,390 --> 01:04:08,470
No, no, no.
863
01:04:09,819 --> 01:04:10,819
No, no es eso.
864
01:04:12,820 --> 01:04:16,180
No sé, me hace claro hablar así contigo.
865
01:04:16,380 --> 01:04:17,279
¿Así por qué?
866
01:04:17,280 --> 01:04:24,220
Antonio, así, no sé, ya a la luz del
día, medio vestido,
867
01:04:24,220 --> 01:04:25,220
no sé.
868
01:04:25,860 --> 01:04:27,900
No es lo normal para nosotros.
869
01:04:28,440 --> 01:04:29,440
Hasta ayer.
870
01:04:31,140 --> 01:04:33,440
Bueno, pero da igual, no me hagas caso.
871
01:04:33,960 --> 01:04:36,640
El tema, ¿qué te ha dicho? ¿Cuál es el
pronóstico?
872
01:04:37,640 --> 01:04:43,160
Pues me dijo eso, que lo mejor que puedo
hacer en estos casos es quitarme los
873
01:04:43,160 --> 01:04:47,880
malos hábitos, retomar una vida
tranquila y enfocarme en lo que
874
01:04:47,880 --> 01:04:48,880
hace feliz.
875
01:04:49,700 --> 01:04:53,180
Bueno, y no sé, ¿cómo te sientes hoy?
876
01:04:53,420 --> 01:04:54,920
Como si fuera a vivir para siempre.
877
01:04:56,780 --> 01:05:00,360
¿Sabes lo que me dijo? Me dijo, Antonio,
no la pierdas.
878
01:05:09,029 --> 01:05:10,750
Yo tampoco creo que me estás diciendo.
879
01:05:13,270 --> 01:05:15,810
Nosotros hemos tenido una complicidad
muy especial siempre.
880
01:05:16,250 --> 01:05:20,150
Sí. Y ahora, de repente, se nos abre un
mundo de posibilidades.
881
01:05:26,270 --> 01:05:29,410
Es que no sé muy bien qué decir, la
verdad.
882
01:05:31,090 --> 01:05:34,490
No, bueno, yo tampoco. No sé, todo este
giro que ha dado mi vida, si de
883
01:05:34,490 --> 01:05:37,990
repente... Pero bueno, no se discute con
la suerte, ¿no?
884
01:05:39,750 --> 01:05:42,830
A ver, ¿qué me estás queriendo decir
exactamente?
885
01:05:43,370 --> 01:05:44,930
Pues que deberíamos estar juntos.
886
01:05:47,390 --> 01:05:48,390
¿Juntos? Sí.
887
01:05:50,010 --> 01:05:52,970
¿Juntos, juntos? ¿Así, a ojos de todo el
mundo? Sí.
888
01:05:54,350 --> 01:05:56,850
¿De tu mujer? Que sería mi exmujer.
889
01:06:01,819 --> 01:06:04,040
Todavía queda un ratito para las
inocentadas de Antonio.
890
01:06:04,260 --> 01:06:05,660
Te estoy hablando completamente en
serio.
891
01:06:09,020 --> 01:06:14,720
Es que... Para empezar un divorcio te
costaría un ojo de la cara.
892
01:06:14,920 --> 01:06:17,640
La mitad de mis ahorros y de mis
propiedades.
893
01:06:18,520 --> 01:06:21,640
¿Qué hago? ¿Me conformo con lo que tengo
o apuesto a ser feliz lo que me queda
894
01:06:21,640 --> 01:06:22,638
de vida?
895
01:06:22,640 --> 01:06:23,640
Sí.
896
01:06:27,860 --> 01:06:29,500
¿Qué pasa, Magdalena? ¿Estás nerviosa?
897
01:06:33,640 --> 01:06:40,500
Además, no sé... Que no... Que no
entiendo
898
01:06:40,500 --> 01:06:43,420
muy bien cómo hemos llegado hasta este
punto.
899
01:06:47,200 --> 01:06:53,060
Quiero decir... No sé, no deberíamos
dejar que las cosas se asienten un poco.
900
01:06:53,280 --> 01:06:54,280
Se asienten.
901
01:06:54,380 --> 01:06:58,060
¿Pero qué quieres decir con que se
asienten? Que seamos un poquito más
902
01:06:58,060 --> 01:06:59,700
racionales. Esto...
903
01:07:00,350 --> 01:07:04,850
Esto acaba de pasar ahora y si me vas a
nombrar directora, entiendo que tampoco
904
01:07:04,850 --> 01:07:07,130
podemos estar juntos, ¿no? O sea, o sí.
905
01:07:07,570 --> 01:07:12,930
Pero más que nada porque el consejo
podría pensar que estás intentando
906
01:07:12,930 --> 01:07:17,090
dirigiendo el periódico a través de mí o
que has tomado la decisión. Tienes
907
01:07:17,090 --> 01:07:19,850
razón, te estoy diciendo que tienes
razón. El momento de dejar de discutir
908
01:07:19,850 --> 01:07:20,850
cuando te dicen que tienes razón.
909
01:07:26,610 --> 01:07:28,970
Entonces, a ver.
910
01:07:31,120 --> 01:07:33,580
¿Tú crees que deberíamos dejar pasar un
tiempo?
911
01:07:34,800 --> 01:07:35,880
¿Te parece mejor así?
912
01:07:37,820 --> 01:07:38,820
¿Qué?
913
01:07:39,140 --> 01:07:40,200
¿Qué pasa, Macarena?
914
01:07:43,000 --> 01:07:44,220
Que no te creo.
915
01:07:45,060 --> 01:07:46,060
¿Que no me crees?
916
01:07:46,880 --> 01:07:47,880
No.
917
01:07:48,120 --> 01:07:54,960
No sé qué es. No lo puedo explicar. Es
una sensación... No sé. De que hay algo
918
01:07:54,960 --> 01:07:55,960
más.
919
01:07:56,090 --> 01:07:58,910
No me creo este arrebato romántico de
repente.
920
01:07:59,290 --> 01:08:02,590
¿Te parezco arrebatado y romántico? Hoy
absolutamente. Será porque hoy estoy más
921
01:08:02,590 --> 01:08:03,790
seguro que nunca de lo que quiero.
922
01:08:07,990 --> 01:08:13,390
Es que no, es que no... No lo sé, no sé
qué pasa, no sé qué ha pasado esta
923
01:08:13,390 --> 01:08:18,850
mañana, pero... ¿Has visto a Vargas?
924
01:08:23,470 --> 01:08:26,189
He leído tus propuestas. Tenía que
escuchar las suyas.
925
01:08:27,310 --> 01:08:28,910
Vale. Es que lo sabía.
926
01:08:30,210 --> 01:08:33,310
¿Te ha dado sus propuestas? De memoria y
sin sacar las manos de los bolsillos.
927
01:08:33,970 --> 01:08:37,410
¿Y? No tienen el vuelo de las tuyas,
pero para las circunstancias son
928
01:08:37,410 --> 01:08:38,890
inmejorables. ¿Cómo? ¿Por qué?
929
01:08:39,210 --> 01:08:40,529
Pues porque son inmejorables.
930
01:08:41,170 --> 01:08:43,149
¿Por qué? ¿Cuáles son? No puedo,
Magdalena.
931
01:08:43,350 --> 01:08:46,750
Antonio, ¿cómo que no puedes? ¿Por qué?
Porque es material confidencial hasta
932
01:08:46,750 --> 01:08:48,810
que el Consejo confirme que él será el
nuevo director.
933
01:08:51,729 --> 01:08:56,330
¿Cómo? Lo siento, Macarena, de verdad,
lamento que... No, no, no, para, para,
934
01:08:56,350 --> 01:08:57,350
para.
935
01:08:57,930 --> 01:08:59,689
¿Cómo que...? ¿Por qué?
936
01:09:01,630 --> 01:09:02,850
¿Por qué?
937
01:09:05,210 --> 01:09:06,188
¿Por qué es hombre?
938
01:09:06,189 --> 01:09:09,350
Ay, por favor, a ver, ¿por qué es
hombre? Tú eres hombre, yo soy mujer, me
939
01:09:09,350 --> 01:09:11,350
habéis discriminado. Venga, no empieces
con eso otra vez, por favor. Pues
940
01:09:11,350 --> 01:09:13,729
entonces explícamelo, es que no lo
entiendo, Antonio. Si me acabas de decir
941
01:09:13,729 --> 01:09:16,770
mis propuestas son mejores, ¿por qué?
Porque sus argumentos son irrefutables.
942
01:09:17,490 --> 01:09:20,649
Que no me lo creo, Antonio, que este tío
tiene ideas microscópicas.
943
01:09:21,200 --> 01:09:25,979
Es por eso, es porque él es hombre y
porque yo me he afastado contigo. Bueno,
944
01:09:25,979 --> 01:09:29,359
ver, eso en todo caso debería jugar a tu
favor. Sí, pues por lo que sea no está
945
01:09:29,359 --> 01:09:30,359
jugando a mi favor.
946
01:09:30,439 --> 01:09:33,040
Magdalena, déjalo estar, déjalo estar.
No, no me da la gana de dejarlo estar.
947
01:09:33,180 --> 01:09:34,380
Dímelo, dímelo, es por eso.
948
01:09:34,859 --> 01:09:35,859
¿No?
949
01:09:36,020 --> 01:09:38,740
¿No es lo mismo ahora que conmigo has
cruzado la barrera de la intimidad?
950
01:09:39,040 --> 01:09:40,939
Bueno, bueno, mira, pues puede ser.
951
01:09:41,380 --> 01:09:44,620
Puede ser que ahora haya demasiada
confianza entre nosotros como para que
952
01:09:44,620 --> 01:09:47,380
esté diciendo en los próximos meses cómo
funciona todo esto. Ah, entonces...
953
01:09:47,529 --> 01:09:50,930
¿Cómo va la cosa? ¿Que para ti la
autoridad viene de la desconfianza? No,
954
01:09:50,930 --> 01:09:54,710
respeto. Ah, entonces es el respeto el
que viene de la desconfianza. A ver,
955
01:09:54,770 --> 01:09:57,570
mira, si no tengo razón, que me discutes
todo lo que te estoy diciendo. No, todo
956
01:09:57,570 --> 01:10:00,250
no. Te discuto lo discutido. No,
indiscutible.
957
01:10:00,710 --> 01:10:01,830
Mierda, Antonio, y aparte.
958
01:10:02,830 --> 01:10:06,490
Joder, esto lo podías haber previsto
ayer. Si sabías que acostarme contigo me
959
01:10:06,490 --> 01:10:09,070
iba a descartar de la dirección, ¿por
qué lo hiciste? ¿Por qué no lo paraste?
960
01:10:09,570 --> 01:10:13,070
Te recuerdo que yo no te obligué a que
volvieras a mi despacho anoche.
961
01:10:14,650 --> 01:10:15,650
Por culo, Antonio.
962
01:10:16,890 --> 01:10:20,190
¿Me has vendido? Yo no sabía que esto
iba a terminar así. ¿Cómo que no? Si me
963
01:10:20,190 --> 01:10:23,170
estás diciendo, me has vendido, ya está.
Pero tú no has escuchado lo que te he
964
01:10:23,170 --> 01:10:24,170
dicho. ¿Qué?
965
01:10:24,430 --> 01:10:25,430
Que estemos juntos.
966
01:10:25,690 --> 01:10:28,490
¿Cómo quieres que te lo diga? ¿Qué
quieres, que nos casemos? Nos casamos.
967
01:10:28,750 --> 01:10:29,990
¿Quieres tener un hijo? Tengamos 100.
968
01:10:30,490 --> 01:10:31,910
Escribimos un libro y lo firmas a tu
nombre.
969
01:10:32,130 --> 01:10:34,090
¿Cómo quieres que te lo diga mejor?
970
01:10:37,410 --> 01:10:41,210
¿Qué dices, Antonio? Pero que no te
creo, que no te creo. Que no me creo
971
01:10:41,290 --> 01:10:42,290
ni te quiero tampoco.
972
01:10:42,770 --> 01:10:43,770
¡Joder!
973
01:10:44,610 --> 01:10:45,610
Así no.
974
01:10:45,630 --> 01:10:46,630
De pronto.
975
01:10:47,550 --> 01:10:48,550
Ya.
976
01:10:48,830 --> 01:10:49,830
De pronto, ¿no?
977
01:10:50,510 --> 01:10:52,930
Pero no tiene que ver con que mi
decisión haya sido Vargas.
978
01:10:55,590 --> 01:10:58,770
¿Te has planteado por qué me quedé aquí
anoche? ¿Que buscaba? ¿Que deseaba
979
01:10:58,770 --> 01:10:59,770
realmente?
980
01:11:00,890 --> 01:11:01,890
A ver.
981
01:11:02,530 --> 01:11:03,630
A ver, te escucho.
982
01:11:04,090 --> 01:11:05,410
Tu autoridad, Antonio.
983
01:11:06,210 --> 01:11:07,770
Tu seguridad, tu carisma.
984
01:11:08,230 --> 01:11:11,890
Eso deseaba con todas mis fuerzas. Y
cuando me dijiste que era tu puesto de
985
01:11:11,890 --> 01:11:14,010
trabajo, el que estaba en juego, también
lo deseaba.
986
01:11:14,350 --> 01:11:16,750
Este escritorio, este despacho.
987
01:11:18,130 --> 01:11:19,130
Ser tú.
988
01:11:21,370 --> 01:11:22,590
¿Pero qué me estás ofreciendo ahora?
989
01:11:24,010 --> 01:11:26,130
Algo que tú necesitas pero que yo no
quiero para mí.
990
01:11:27,370 --> 01:11:28,630
Un tercer matrimonio.
991
01:11:30,530 --> 01:11:33,570
Escribir un libro que puedo escribir
perfectamente yo sola. Tener un hijo que
992
01:11:33,570 --> 01:11:36,390
puedo tener con quien me dé la gana. Y
además acabar con mi carrera.
993
01:11:37,790 --> 01:11:38,790
Pues no, gracias.
994
01:11:40,850 --> 01:11:42,670
Entonces es cierto lo que opina Vargas
de ti.
995
01:11:44,240 --> 01:11:45,360
¿De qué habéis hablado realmente?
996
01:12:06,120 --> 01:12:08,200
Según Vargas me has follado para
conseguir el puesto.
997
01:12:20,840 --> 01:12:23,580
Estaban una ahí y la otra ahí.
998
01:12:27,820 --> 01:12:28,820
Hijo de puta.
999
01:12:28,880 --> 01:12:32,020
Es que te lo he dicho, Antonio, que hay
que desenmascarar a ese hijo de puta,
1000
01:12:32,100 --> 01:12:35,160
joder. Sacará a la luz sus trapos sucios
de una vez. No se puede.
1001
01:12:35,420 --> 01:12:37,080
Y tampoco puedo dejarte la dirección.
1002
01:12:37,560 --> 01:12:38,560
Sería un escándalo.
1003
01:12:39,040 --> 01:12:41,200
A la gente le encanta este tipo de
cosas. No a todo el mundo.
1004
01:12:41,680 --> 01:12:43,800
No vas a decir a mí cómo funcionan los
lectores.
1005
01:12:44,020 --> 01:12:45,500
Pero sí podríamos hacer algo juntos.
1006
01:12:48,080 --> 01:12:49,360
Si no es un libro, pues...
1007
01:12:50,600 --> 01:12:51,600
Si tú quisieras.
1008
01:12:54,460 --> 01:12:58,140
Ya me ha quedado claro lo que valgo para
ti sin este despacho.
1009
01:12:59,900 --> 01:13:03,080
¿O sea que ahora la culpa recae sobre
mí? Los dos somos responsables de dejar
1010
01:13:03,080 --> 01:13:05,320
que este periódico caiga en manos de un
inmoral.
1011
01:13:06,100 --> 01:13:08,560
En unos minutos va a entrar por esa
puerta y se va a hacer con la dirección.
1012
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
¿Te has dicho que venga?
1013
01:13:12,440 --> 01:13:14,860
Ahora mismo voy a comunicar al consejo
mi decisión.
1014
01:13:15,780 --> 01:13:17,560
Les voy a pedir que aceleren las etapas.
1015
01:13:17,980 --> 01:13:19,380
Mañana mismo se publica la noticia.
1016
01:13:19,690 --> 01:13:20,690
En portada.
1017
01:13:20,810 --> 01:13:21,930
En cuanto a nosotros...
1018
01:13:21,930 --> 01:13:42,990
¿Y
1019
01:13:42,990 --> 01:13:43,990
ya está?
1020
01:13:46,110 --> 01:13:47,270
¿Y se acaba todo?
1021
01:13:49,450 --> 01:13:55,110
Todos estos años... Yo te he apoyado
siempre.
1022
01:13:56,370 --> 01:13:59,510
Macarena, yo te voy a ayudar a
conectarte con otros medios.
1023
01:14:00,970 --> 01:14:02,190
Ya sabes cómo es todo.
1024
01:14:04,150 --> 01:14:07,150
No has peleado ni un poquito por mí.
¿Qué querías que hiciera?
1025
01:14:12,330 --> 01:14:13,330
Dame eso.
1026
01:14:13,970 --> 01:14:17,330
Espérame un segundo. ¿Qué quieres,
Macarena? Vargas me está esperando. Un
1027
01:14:17,330 --> 01:14:18,370
momento. Antonio, espera.
1028
01:14:19,080 --> 01:14:20,080
Está aquí.
1029
01:14:22,660 --> 01:14:23,660
Dame eso.
1030
01:14:23,960 --> 01:14:24,839
Pero a ver, Antonio.
1031
01:14:24,840 --> 01:14:28,620
A ver. ¿Tú de qué lado estás? No hay
otra opción. ¿De verdad las fotos las
1032
01:14:28,620 --> 01:14:32,140
sacado, Vargas? ¿Qué dices? Digo lo que
estoy viendo, Antonio. Que me resulta
1033
01:14:32,140 --> 01:14:35,060
muy raro que tú no supieras que estaban
aquí las cámaras. No teniendo en cuenta
1034
01:14:35,060 --> 01:14:37,300
tu historial de conspiración. Por favor,
por favor. Dímelo, Antonio.
1035
01:14:37,880 --> 01:14:40,880
Por favor, por favor, te lo pido. Os
habéis confabulado para estaros de mí.
1036
01:14:40,900 --> 01:14:42,820
Dímelo, es que va a ser mejor. Estás
paranoica.
1037
01:14:43,640 --> 01:14:45,260
No sabes lo que estás diciendo. Dame
eso.
1038
01:14:45,540 --> 01:14:47,840
¿Son solo las fotos y el vídeo o hay
algo más? ¿Te parece poco?
1039
01:14:49,120 --> 01:14:50,660
¿Dónde habéis quedado? En el parque,
¿no?
1040
01:14:51,220 --> 01:14:52,960
Siempre para hablar espaldas de todo el
mundo.
1041
01:14:54,280 --> 01:14:56,680
Se está posicionando para que envíes un
nombramiento hoy mismo.
1042
01:14:57,380 --> 01:14:58,900
Está muy claro en qué bando juegas.
1043
01:15:00,220 --> 01:15:01,220
Basta.
1044
01:15:03,720 --> 01:15:04,880
No hay nada que se pueda hacer.
1045
01:15:30,320 --> 01:15:31,640
Bueno, bueno, más te vale.
1046
01:15:33,540 --> 01:15:39,900
Y esos vídeos desaparecen en cuanto
envíes tu nombramiento.
1047
01:15:40,100 --> 01:15:41,099
¿Me has oído?
1048
01:15:41,100 --> 01:15:45,420
Por favor, hagamos una transición suave.
No, no, no, no empieces a cortar
1049
01:15:45,420 --> 01:15:46,420
cabezas.
1050
01:15:50,440 --> 01:15:51,440
Bacarena.
1051
01:15:51,720 --> 01:15:53,240
Bacarena, no compliques más las cosas.
1052
01:15:53,880 --> 01:15:58,220
Antonio, es que tengo que... Tengo que
hablarte de un informe. Macarena, por
1053
01:15:58,220 --> 01:15:59,520
favor. Es importante.
1054
01:16:03,180 --> 01:16:09,280
Ese borrador que habéis oído que anda
circulando... Ya es un informe que
1055
01:16:09,280 --> 01:16:11,520
cómo habéis conspirado para intervenir
las elecciones.
1056
01:16:11,840 --> 01:16:12,840
¿De qué hablas?
1057
01:16:13,430 --> 01:16:16,810
de vuestra implicación directa en
manipular información importante sobre
1058
01:16:16,810 --> 01:16:19,270
último proceso electoral. ¿De qué coño
voy a estar hablando, Antonio? ¿Y tú qué
1059
01:16:19,270 --> 01:16:22,430
sabes de eso? ¿Qué es ese informe? Nada,
nada. Es lo que te comentaba anoche.
1060
01:16:22,590 --> 01:16:26,090
Solo un borrador que no tiene más que
sospechas y que además el consejo se ha
1061
01:16:26,090 --> 01:16:27,870
ocupado en parar. Ella no es un
borrador.
1062
01:16:28,110 --> 01:16:29,170
Es lo que os estoy diciendo.
1063
01:16:29,450 --> 01:16:30,710
A ver, ¿de qué estáis hablando?
1064
01:16:31,970 --> 01:16:34,010
¿Qué es ese informe? ¿Quién lo tiene?
¿Quién lo ha escrito?
1065
01:16:36,150 --> 01:16:37,810
Antonio, de verdad que yo no quería
llegar a esto.
1066
01:16:38,550 --> 01:16:39,509
De verdad.
1067
01:16:39,510 --> 01:16:42,630
Y menos después de... Anoche.
1068
01:16:47,210 --> 01:16:48,210
¿Qué he hecho yo?
1069
01:16:51,470 --> 01:16:56,270
Todas esas reuniones en tu despacho, los
informes falsos, la complicidad con la
1070
01:16:56,270 --> 01:16:59,550
policía, todo eso deja huellas en una
redacción, Antonio. Y más teniendo a
1071
01:16:59,550 --> 01:17:01,990
imbécil como mano ejecutora bastante
descuidado, por cierto.
1072
01:17:04,090 --> 01:17:07,150
En una hora estarán llegando los
periodistas a las redacciones. Supongo
1073
01:17:07,150 --> 01:17:11,070
unas tres horas habrá reuniones de mesa
de urgencia en los diez periódicos más
1074
01:17:11,070 --> 01:17:12,070
importantes del país.
1075
01:17:12,190 --> 01:17:14,130
No. No, está delirando, Antonio.
1076
01:17:14,410 --> 01:17:17,490
Es todo mentira. No hay nada en las
redes. Es imposible que haya tenido
1077
01:17:17,490 --> 01:17:18,830
acceso... Porque lo he hecho a la
antigua usanza.
1078
01:17:21,170 --> 01:17:22,170
Como tú me enseñaste.
1079
01:17:23,390 --> 01:17:24,550
Por el pobre y no por mí.
1080
01:17:25,890 --> 01:17:26,890
Mira.
1081
01:17:30,430 --> 01:17:33,890
Este pedazo de periodista al que tú has
tenido rebuscando entre la basura de los
1082
01:17:33,890 --> 01:17:36,090
famosos acaba de hacer la primera
entrega.
1083
01:17:38,290 --> 01:17:40,470
Un impecable trabajo de vieja escuela.
1084
01:17:43,160 --> 01:17:44,160
Irrastreable.
1085
01:17:44,500 --> 01:17:47,940
No hay manera de que sepan de dónde
viene la filtración. ¿Pero qué dices?
1086
01:17:48,260 --> 01:17:49,260
¿Qué dices?
1087
01:17:49,760 --> 01:17:54,120
Tú lo que estás es muerta. Cuando yo
mueva esos vídeos, tú no vuelves a
1088
01:17:54,120 --> 01:17:55,960
en una redacción en la puta vida. Para,
para, para.
1089
01:17:56,200 --> 01:17:57,200
En la puta vida.
1090
01:17:59,700 --> 01:18:01,900
Macarena, ¿tú eres consciente de lo que
vas a hacer?
1091
01:18:02,380 --> 01:18:03,800
No sabes cuánto lo siento, Antonio.
1092
01:18:05,420 --> 01:18:06,420
De verdad.
1093
01:18:08,580 --> 01:18:12,100
Que otra vez, otra vez me estabas
dejando fuera.
1094
01:18:12,590 --> 01:18:14,270
La parte importante pero prescindible,
¿no?
1095
01:18:15,050 --> 01:18:18,310
Después de todo lo que yo he hecho
por... por este periódico.
1096
01:18:18,830 --> 01:18:22,230
Es que no, no me iba a dejar echar hacia
Antonio López. Es que eso no es así.
1097
01:18:24,150 --> 01:18:25,490
Nadie te ha echado, y menos yo.
1098
01:18:25,790 --> 01:18:28,390
¿De verdad te crees tu propio discurso
de que tú querías que yo fuera la
1099
01:18:28,390 --> 01:18:29,890
directora y no te han dejado otra
opción?
1100
01:18:30,410 --> 01:18:31,410
¿En serio?
1101
01:18:33,310 --> 01:18:34,390
Si yo fuera tú, ¿verdad?
1102
01:18:35,290 --> 01:18:37,150
Cogía a tu mujer y a tus niños y me iba
del país.
1103
01:18:38,290 --> 01:18:41,490
Porque cuando se publiquen tus mails
encargando las facturas falsas que
1104
01:18:41,490 --> 01:18:44,270
y que hicieron dimitir a la ministra de
Cultura, no es que no vayas a volver a
1105
01:18:44,270 --> 01:18:46,610
trabajar en una redacción en tu vida, es
que te vas a ir directo a la puta
1106
01:18:46,610 --> 01:18:48,110
cárcel. ¿De dónde has sacado esos mails?
1107
01:18:48,310 --> 01:18:49,730
¿De dónde has sacado esos mails?
1108
01:18:50,010 --> 01:18:51,010
¿Tú hiciste eso?
1109
01:19:02,350 --> 01:19:03,350
Macarena.
1110
01:19:05,510 --> 01:19:06,510
Espera.
1111
01:19:07,260 --> 01:19:08,920
Pensemos, tiene que haber otra
alternativa.
1112
01:19:09,380 --> 01:19:12,660
Yo todavía no he mandado ningún nombre.
No he hablado con el consejo. Que no me
1113
01:19:12,660 --> 01:19:15,460
estás escuchando, Antonio, que no. Que
ya está hecho.
1114
01:19:16,460 --> 01:19:20,960
Que no se puede ser siempre el tipo
seductor. No, ya me lo has jugado
1115
01:19:20,960 --> 01:19:21,960
veces.
1116
01:19:22,220 --> 01:19:25,300
Tanto renombre de buen periodista, de
periodista de raza.
1117
01:19:27,000 --> 01:19:29,820
Vosotros sí que habéis hecho fake news,
pero fake news en primera plana.
1118
01:19:30,160 --> 01:19:31,300
Y eso no tiene vuelta atrás.
1119
01:19:32,380 --> 01:19:33,380
Mierda de tía.
1120
01:19:33,640 --> 01:19:36,780
Tú no tienes idea de lo que has hecho.
No tienes idea. Te has cargado este
1121
01:19:36,780 --> 01:19:39,460
periódico. Y de la dirección, olvídate.
1122
01:19:40,260 --> 01:19:45,080
Puta jugada de novata. Cuando se juega
esto, niña, la pregunta es quién gana.
1123
01:19:45,080 --> 01:19:46,560
que yo no he jugado a ganar, Vargas.
1124
01:19:47,500 --> 01:19:48,880
He jugado a que pierdas tú.
1125
01:19:51,060 --> 01:19:55,180
Y ahora tocará a la redacción
reconstruir lo que tú te has cargado. No
1126
01:19:55,180 --> 01:19:57,940
preocupes. Que ahí voy a estar yo,
trabajando.
1127
01:19:59,760 --> 01:20:02,960
Si me dan la dirección, será porque el
consejo me lo pida.
1128
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Porque me lo he ganado.
1129
01:20:06,700 --> 01:20:07,760
Ya vamos a ver.
1130
01:20:16,560 --> 01:20:23,120
Ahora tendría que decirte, bien jugado,
has demostrado tener lo que hay que
1131
01:20:23,120 --> 01:20:24,120
tener.
1132
01:20:26,840 --> 01:20:28,740
Pero eso no significa que hayas
triunfado.
1133
01:20:30,920 --> 01:20:32,260
No jugando de esta manera.
1134
01:20:35,430 --> 01:20:36,830
No has entendido nada, Antonio.
1135
01:20:40,750 --> 01:20:42,010
¿Pero sabes qué? Que ya me da igual.
1136
01:20:43,570 --> 01:20:45,690
Porque yo también estoy cansada de
tantos juegos, ¿sabes?
1137
01:20:48,010 --> 01:20:49,490
El mundo da mucho asco.
1138
01:20:50,830 --> 01:20:51,950
Y mucho miedo también.
1139
01:20:53,430 --> 01:20:58,310
Pero mira, aunque sea más difícil o más
lento, quiero volver a creer que puedo
1140
01:20:58,310 --> 01:20:59,310
hacerlo un poquito mejor.
88677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.