All language subtitles for Carnera, The Walking Mountain (2008) Bdrip 1080P Ac3-DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,916 --> 00:00:46,159 NEW YORK, GARDEN BOWL 29. JUNI 1933 2 00:00:49,797 --> 00:00:54,667 Na los, mach schon! Primo, komm schon! 3 00:00:55,136 --> 00:00:58,754 - Uppercut'. - Jetzt Prima'.! 4 00:00:59,599 --> 00:01:02,682 - Komm schon! - Jetzt einen rechten Haken! Jetzt! 5 00:01:02,852 --> 00:01:06,186 Es ist unglaublich! Sharkey ist am Boden! 6 00:01:08,900 --> 00:01:14,646 Mit 26 Jahren ist Primo Carnera der neue Schwergewichtsweltmeister! 7 00:01:30,880 --> 00:01:32,837 Ich war jetzt der Champion. 8 00:01:34,342 --> 00:01:38,632 Ich hatte den Titel und das Herz von Pina. 9 00:01:40,432 --> 00:01:44,471 Am Ende habe ich meinen Platz auf der Welt gefunden. 10 00:01:45,104 --> 00:01:50,474 Aber es war nicht einfach. Viele Jahre konnte ich ihn nicht finden. 11 00:01:51,860 --> 00:01:57,276 Aber vielleicht fange ich besser von vorne an. 12 00:02:07,126 --> 00:02:09,037 SEQUALS. FRIAUL. WINTER 1915. 13 00:02:11,255 --> 00:02:15,670 - Guten Morgen, Frau Lehrerin! - Guten Morgen, Kinder. 14 00:02:15,843 --> 00:02:19,882 Ich weiß nicht, wohin mit dem Jungen. So ist gut, danke. 15 00:02:20,264 --> 00:02:22,096 Primo, komm her. 16 00:02:23,934 --> 00:02:26,767 Das ist ab jetzt dein Pult. 17 00:02:26,770 --> 00:02:28,761 - Ist das in Ordnung? - Ja, ist in Ordnung. 18 00:02:29,064 --> 00:02:31,727 - Hier, dein Stuhl. - Danke. - Gern geschehen. 19 00:02:32,652 --> 00:02:34,689 Kinder, ihr dürft euch setzen. 20 00:02:36,698 --> 00:02:39,736 Heute ist der letzte Tag vor den Weihnachtsferien. 21 00:02:40,368 --> 00:02:46,205 Und ihr würdet am liebsten Weihnachten mit euren Eltern verbringen. 22 00:02:46,624 --> 00:02:48,706 Das ist nicht möglich. 23 00:02:49,085 --> 00:02:52,669 Eure Väter sind an der Front und beschützen unser Land. 24 00:02:53,256 --> 00:02:56,590 Aber ich weiß, dass sie gerade in diesem Moment an euch denken 25 00:02:57,010 --> 00:02:58,171 und sich wünschten, sie wären hier bei euch. 26 00:03:00,013 --> 00:03:02,004 Warum beten wir nicht alle für sie? 27 00:03:02,891 --> 00:03:05,223 Vater unser im Himmel, 28 00:03:05,643 --> 00:03:07,850 bitte wache über unsere Väter. 29 00:03:08,396 --> 00:03:12,606 Beschütze sie und schicke sie wieder sicher zu uns, sobald du kannst. 30 00:03:15,361 --> 00:03:17,272 Da ist er, der Liebling der Lehrerin! 31 00:03:17,572 --> 00:03:19,813 Nimm das, du Streber! 32 00:03:20,366 --> 00:03:22,482 Hier, du Streber! 33 00:03:29,251 --> 00:03:31,367 Dem haben wir es gezeigt. 34 00:03:40,262 --> 00:03:42,173 Fünf gegen einen ist nicht fair. 35 00:03:45,601 --> 00:03:47,638 - Ich muss nach Hause. - Ich auch! 36 00:03:48,521 --> 00:03:50,683 - Du Idiot! - Selber Idiot! 37 00:03:52,942 --> 00:03:57,857 - Danke. Wie heißt du? - Giuseppina Kovacic. 38 00:03:57,863 --> 00:03:59,649 Kovacic? Was für ein Name ist das? 39 00:04:00,032 --> 00:04:02,524 Es ist ein jugoslawischer Name. 40 00:04:03,369 --> 00:04:05,030 Siehst du das? 41 00:04:06,539 --> 00:04:09,748 - Darf ich mal? - Ja. - Schön. 42 00:04:10,376 --> 00:04:14,916 Du kannst es haben, wenn du willst. Wir sehen uns. 43 00:04:17,216 --> 00:04:18,581 Danke. 44 00:04:28,937 --> 00:04:31,019 - Guten Tag. - Tag. 45 00:04:31,356 --> 00:04:36,726 - Ein Laib Brot, bitte. - Ein Laib Brot, kommt sofort. 46 00:04:37,154 --> 00:04:39,816 Bring es nach Hause, 47 00:04:42,409 --> 00:04:44,241 ohne es vorher aufzuessen. 48 00:04:58,425 --> 00:05:03,135 Hunger, Hunger, Hunger. 49 00:05:03,513 --> 00:05:09,225 Viele Jahre war meine einzige Sorge, etwas zu essen zu finden. 50 00:05:09,853 --> 00:05:15,645 Und ich wurde kräftiger und kräftiger und kräftiger. 51 00:05:19,280 --> 00:05:21,271 Meinen Damen und Herren! Hören Sie zu! 52 00:05:22,033 --> 00:05:26,197 Es gibt heute ein großes Spektakel hier in Arcachon, heute Abend! 53 00:05:26,871 --> 00:05:32,787 200 Franc für den Mann, der Juan den Spanier besiegen kann! 54 00:05:33,336 --> 00:05:36,203 Der noch nie besiegt wurde bis jetzt! 55 00:05:36,797 --> 00:05:41,792 Aufgepasst! Der andalusische Riese! Der wandelnde Berg! 56 00:05:42,136 --> 00:05:47,506 Der stärkste Mann der Welt! Juan der Spanier! 57 00:06:10,290 --> 00:06:15,251 Wer akzeptiert die Herausforderung für 200 Franc, 58 00:06:15,796 --> 00:06:19,164 Gegen den großen, starken Juan den Spanier zu kämpfen? 59 00:06:20,384 --> 00:06:21,419 Ich akzeptiere, Monsieur! 60 00:06:22,552 --> 00:06:24,042 - Sie akzeptieren die Herausforderung? - Ja, das mache ich. 61 00:06:24,471 --> 00:06:25,506 Treten Sie in die Arena! 62 00:06:27,307 --> 00:06:29,594 Und jetzt! Kämpft! 63 00:06:30,018 --> 00:06:32,100 Zeig's ihm, Jaques! 64 00:06:34,189 --> 00:06:35,145 Schlag zu! 65 00:06:45,993 --> 00:06:48,280 Komm schon, du Feigling! 66 00:06:49,997 --> 00:06:51,738 Komm her, wenn du dich traust! 67 00:06:53,292 --> 00:06:55,283 Das hättest du nicht sagen sollen. 68 00:07:05,388 --> 00:07:09,222 Der Spanier! 69 00:07:09,642 --> 00:07:13,055 - Meine Damen und Herren! - Was hat er mit Jaques gemacht? 70 00:07:13,062 --> 00:07:16,600 Juan der Spanier! Der Terror von Guadalajara! 71 00:07:16,858 --> 00:07:20,601 Der stärkste Mann der Welt, der Riese! 72 00:07:21,112 --> 00:07:25,527 Er zahlt immer wieder, um die gleiche Show zu sehen, ist doch seltsam, oder? 73 00:07:25,700 --> 00:07:28,376 Vielleicht mag er es, Leuten beim Kämpfen zuzusehen? 74 00:07:28,388 --> 00:07:29,284 Ja, das stimmt. 75 00:07:29,495 --> 00:07:31,532 Hey, Spanier! 76 00:07:40,298 --> 00:07:42,335 Fünf gegen eins ist nicht fair. 77 00:07:47,221 --> 00:07:51,715 Scheiße! Er hat mir die Nase gebrochen! Du hast mir die Nase gebrochen! 78 00:08:16,752 --> 00:08:18,584 Lasst uns verschwinden. 79 00:08:19,004 --> 00:08:22,372 Gut gemacht, Primo! Du hast ihnen den Teufel aus dem Leib geprügelt. 80 00:08:22,925 --> 00:08:24,290 Sie haben gekriegt, was sie verdient haben. 81 00:08:30,307 --> 00:08:32,093 Der Champion! 82 00:08:32,559 --> 00:08:35,267 Entschuldigung, Presse, wie ist Ihr Name? 83 00:08:35,729 --> 00:08:38,938 Primo Carnera. Aus Sequals, Friaul, Italien. 84 00:08:39,149 --> 00:08:41,857 - Darf ich ein Foto schießen? - Ja. 85 00:08:44,780 --> 00:08:46,771 PRIMOH CARNERA BESIEGT FÜNF MÄNNER AUF EINMAL 86 00:08:47,699 --> 00:08:50,237 Das ist mir egal, solange er bezahlt. 87 00:08:52,831 --> 00:08:55,744 Dürfte ich dem andalusischen Riesen die Hand schütteln? 88 00:08:57,335 --> 00:08:59,201 Ich bin kein Spanier. 89 00:08:59,838 --> 00:09:01,704 So viel weiß ich schon. 90 00:09:05,969 --> 00:09:09,132 - Fouquet, schau dir das an. - Das bin ich. - Ja. 91 00:09:09,722 --> 00:09:12,464 - Therese, kennst du den Typen? - Darf ich mich vorstellen, 92 00:09:14,269 --> 00:09:18,888 - Paul Journee. - Primo Carnera, Italiener. 93 00:09:20,150 --> 00:09:24,519 Ich habe eine Boxschule in der Stadt, warum schaust du nicht mal vorbei? 94 00:09:24,737 --> 00:09:26,819 Nein, ich habe kein Interesse an Boxen. 95 00:09:28,533 --> 00:09:33,994 Ich habe selber geboxt. Ich war der französische Schwergewichtsmeister. 96 00:09:35,039 --> 00:09:38,532 Am Eingang der Traininghalle war ein Schild, auf dem stand: 97 00:09:38,751 --> 00:09:41,118 "Boxen ist für diejenigen, die hungrig sind." 98 00:09:41,754 --> 00:09:44,873 Hunger hat er, das ist mal sicher. 99 00:09:45,801 --> 00:09:47,212 Die Zeiten haben sich geändert. 100 00:09:47,845 --> 00:09:51,930 Die Tage, an denen nur verzweifelte und hungrige Leute boxen, sind vorbei. 101 00:09:53,309 --> 00:09:54,640 Wer boxt dann jetzt? 102 00:09:55,686 --> 00:09:57,268 Leute, die Talent haben. 103 00:09:57,897 --> 00:10:00,184 Leute, mit dem Willen, etwas zu erreichen. 104 00:10:00,357 --> 00:10:03,475 Leute, die beweisen wollen, was sie wert sind. 105 00:10:05,362 --> 00:10:08,275 - Weißt du, was ich denke? - Sag's mir. 106 00:10:09,658 --> 00:10:12,241 Ich denke, wir sind Außenseiter. 107 00:10:12,828 --> 00:10:15,741 Du bist zu groß, ich bin zu klein. 108 00:10:19,543 --> 00:10:24,413 Also beobachte ich die Sterne. 109 00:10:25,299 --> 00:10:28,087 - Jemand muss sie gemacht haben, richtig? - Ja. 110 00:10:28,969 --> 00:10:33,258 Also, hat er mich auch gemacht. Und dich. 111 00:10:34,099 --> 00:10:39,015 Und er muss einen guten Grund dafür gehabt haben. 112 00:10:40,482 --> 00:10:46,398 Aber du, mit deiner Größe und deiner Stärke, hast eine Chance. 113 00:10:48,031 --> 00:10:50,238 Meinst du, ich sollte diese Einladung annehmen? 114 00:10:50,408 --> 00:10:53,275 Ja, du solltest boxen, das ist dein Schicksal. 115 00:10:53,828 --> 00:10:56,911 - Und Journee hat die Tür geöffnet. - Ich will den Zirkus nicht verlassen. 116 00:10:57,332 --> 00:11:01,542 Du musst aber, denn Gott hat dich erschaffen, damit du boxt. 117 00:11:02,712 --> 00:11:04,828 Dagegen kannst du nichts machen. 118 00:11:05,257 --> 00:11:09,342 Er ist derjenige, der entscheidet. Verstehst du? 119 00:11:15,392 --> 00:11:19,386 Komm schon, gleiten. Genau so. 120 00:11:20,438 --> 00:11:22,395 Was machst du? Bist du ein Truthahn? 121 00:11:22,691 --> 00:11:25,604 Gleiten, komm schon. Das ist es. 122 00:11:26,236 --> 00:11:31,072 Pass auf dein Bein auf, das ist es. Du, was willst du? 123 00:11:32,450 --> 00:11:34,533 Ich suche Paul Journee. 124 00:11:36,789 --> 00:11:39,622 Also, hast du entschieden zu kommen? 125 00:11:40,251 --> 00:11:42,458 - Gut gemacht, wie ich es mir gedacht habe. - Okay. 126 00:11:43,004 --> 00:11:44,244 Komm, setz dich. 127 00:11:50,761 --> 00:11:54,379 Es ist ganz einfach. Unterschreibe einfach hier 128 00:11:54,765 --> 00:11:56,426 und du bekommst Essen und eine Unterkunft. 129 00:11:57,268 --> 00:11:59,054 Und ich kümmere mich um dein Training. 130 00:12:00,396 --> 00:12:03,434 Im Austausch bekomme ich 30% deiner Einnahmen. 131 00:12:04,108 --> 00:12:05,564 Falls es welche gibt, natürlich. 132 00:12:31,094 --> 00:12:32,755 Darf ich es versuchen? 133 00:12:34,014 --> 00:12:35,470 Sicher kannst du es versuchen. 134 00:12:36,099 --> 00:12:37,555 Aber vergiss nicht, wenn du einmal da drin bist, 135 00:12:37,893 --> 00:12:41,761 kommst du nur wieder raus, wenn du deinen Gegner auf die Bretter schickst. 136 00:12:42,356 --> 00:12:44,393 Und er wird dasselbe mit dir versuchen. 137 00:12:46,693 --> 00:12:49,435 Also? Wie sieht's aus? 138 00:12:57,954 --> 00:12:59,945 Raus aus dem Ring! Zieh die Handschuhe aus! 139 00:13:00,374 --> 00:13:02,615 Komm schon, Jerome. 140 00:13:02,918 --> 00:13:05,285 Na los, Pause ist vorbei! 141 00:13:05,712 --> 00:13:07,623 Was glotzt du so? 142 00:13:15,722 --> 00:13:18,384 Es braucht Jahre der Aufopferung, um ein Champion zu werden. 143 00:13:19,559 --> 00:13:22,177 Wenn du dafür nicht bereit bist, dort ist die Tür. 144 00:13:31,948 --> 00:13:37,489 Gott muss einen guten Grund gehabt haben, als er mir diese Hände gab. 145 00:13:39,497 --> 00:13:41,488 Vielleicht. Vielleicht hast du Recht. 146 00:13:42,875 --> 00:13:44,365 Zieh die hier an. 147 00:13:48,089 --> 00:13:51,127 Stell dich seitlich. Mach, was ich mache. Schau auf meine Füße. 148 00:13:51,551 --> 00:13:52,712 Arme hoch. 149 00:13:53,136 --> 00:13:54,422 Es gibt drei Regeln beim Boxen. 150 00:13:54,971 --> 00:13:58,180 Erste Regel: Schütze dein Kinn mit der Schulter. 151 00:13:59,267 --> 00:14:03,556 Runter mit dem Kinn, genau dahin. Ein Schlag aufs Kinn und du liegst flach. 152 00:14:03,938 --> 00:14:07,101 Regel Nummer zwei: Schütze deine Leber. 153 00:14:07,525 --> 00:14:09,391 Dafür musst du den Oberkörper vorbeugen 154 00:14:09,610 --> 00:14:12,648 und deine Leber mit den Unterarmen schützen, genau so. 155 00:14:13,156 --> 00:14:16,491 Regel Nummer drei: Schau deinem Gegner immer in die Augen. 156 00:14:16,994 --> 00:14:21,113 Nur durch Augenkontakt kannst du seine Intentionen durchschauen. 157 00:14:21,790 --> 00:14:22,871 Bereit? 158 00:14:25,085 --> 00:14:26,496 Du deckst dich nicht gut genug. 159 00:14:27,337 --> 00:14:30,420 Die Leber! Schütze die Leber! 160 00:14:33,177 --> 00:14:34,508 Was war das? 161 00:14:37,347 --> 00:14:40,055 - Schau einer an. - Er hat Eudeline umgehauen. - Unfassbar. 162 00:14:40,350 --> 00:14:42,512 - Was für ein Punch. - Kannst du laut sagen. 163 00:14:46,315 --> 00:14:49,023 Ich glaube Ihnen, er sieht aus wie ein großer Kerl. 164 00:14:49,026 --> 00:14:53,736 - Aber... einen Moment. - Siehst du, habe ich doch gesagt. 165 00:14:53,947 --> 00:14:55,563 - Hallo? - Monsieur See? 166 00:14:56,241 --> 00:14:58,403 - Ja, am Apparat, mit wem spreche ich? - Paul Journee. 167 00:15:01,747 --> 00:15:03,658 Was für eine schöne Überraschung. 168 00:15:04,374 --> 00:15:05,455 Wie läuft es in Arcachon? 169 00:15:05,667 --> 00:15:09,331 Ich habe den nächsten Schwergewichtsmeister gefunden. 170 00:15:09,589 --> 00:15:10,499 Ah, wirklich? 171 00:15:11,800 --> 00:15:13,586 Er ist 6,7 Fuß groß... 172 00:15:14,260 --> 00:15:18,379 ...er wiegt 240 Pfund und hat eine Linke, die einen Elefanten umhauen könnte. 173 00:15:18,556 --> 00:15:22,891 Ich will ihn Ihnen vorstellen, er ist eine Punching-Maschine. 174 00:15:23,269 --> 00:15:26,603 Mit Ihnen könnte er eine Geldmaschine werden, glauben Sie mir. 175 00:15:27,148 --> 00:15:31,107 Ich komme, aber nur, weil ich einen alten Freund mal wiedersehen will. 176 00:15:31,361 --> 00:15:32,442 - Sicher? - Ja, ich werde... 177 00:15:33,279 --> 00:15:36,817 ...übermorgen da sein. 178 00:15:36,950 --> 00:15:38,406 - Toll. - Bis dann. 179 00:15:39,577 --> 00:15:40,692 Okay. 180 00:16:10,276 --> 00:16:13,359 Siehst immer noch wie früher aus. Boxen hält dich jung. 181 00:16:13,362 --> 00:16:15,444 - Wie geht es Ihnen? - Nein, danke. 182 00:16:15,990 --> 00:16:19,483 Es geht voran. Perfekte Lage und nettes Bild. 183 00:16:20,077 --> 00:16:22,318 Und wo ist jetzt der Champion? 184 00:16:23,873 --> 00:16:25,238 Da ist er. Er kommt. 185 00:16:34,967 --> 00:16:37,959 - Oh, mein Gott. - Urteilen Sie nicht zu schnell 186 00:16:38,220 --> 00:16:39,756 Sehen Sie ihn im Ring. 187 00:16:40,222 --> 00:16:43,431 Hey! Nicht folgen, ich komme jetzt mit der Linken. 188 00:16:58,450 --> 00:17:00,407 Glaub mir, Paul... 189 00:17:03,747 --> 00:17:06,409 Dein Mann könnte ein Ringer oder Gewichtheber werden, 190 00:17:06,750 --> 00:17:10,493 er könnte Kisten auf dem Markt schleppen, aber kein Boxer werden. 191 00:17:10,879 --> 00:17:13,211 Er hat wirklich Kraft. 192 00:17:13,757 --> 00:17:15,373 Er braucht nur etwas Zeit. 193 00:17:15,675 --> 00:17:17,837 Genau das, was ich nicht habe, Zeit. 194 00:17:17,844 --> 00:17:21,587 Bitte, lassen Sie es mich versuchen. 195 00:17:22,098 --> 00:17:24,556 Ich habe keine Angst und lerne schnell. 196 00:17:25,644 --> 00:17:31,811 Wenn ich mehr essen könnte, würde ich viel stärker werden. 197 00:17:32,108 --> 00:17:35,942 Seine Linke ist unglaublich und er lernt sehr schnell. 198 00:17:37,155 --> 00:17:40,364 Und ich habe nie einen Boxer mit so einem Willen gesehen. 199 00:17:40,367 --> 00:17:43,655 - Und ich habe viele gesehen. - Das stimmt. 200 00:17:45,747 --> 00:17:46,703 Nein. 201 00:17:47,457 --> 00:17:52,999 Nein, tut mir leid. Nichts für mich. Paul, wir bleiben Freunde, oder? 202 00:17:55,883 --> 00:17:57,169 Viel Glück. 203 00:18:01,055 --> 00:18:04,764 Also? Was soll dieses lange Gesicht? 204 00:18:05,309 --> 00:18:09,268 Was dachtest du? Dass alles ganz einfach sein wird? 205 00:18:10,064 --> 00:18:13,978 Dass ein großer Manager kommt und sagt: "Hier ist der neue Champion. 206 00:18:14,527 --> 00:18:17,485 "Unterschreibe den Vertrag und komm nach Paris mit mir." 207 00:18:18,072 --> 00:18:21,281 Im Leben kriegt niemand was umsonst, Italiener! 208 00:18:22,034 --> 00:18:25,868 Das Leben ist voller Scheiße, Blut, Schläge und Niederlagen. 209 00:18:26,205 --> 00:18:29,072 Das Leben ist ein langer Fall mit dem Gesicht auf die Bretter. 210 00:18:29,583 --> 00:18:30,869 Die Bretter, ja. 211 00:18:31,252 --> 00:18:33,539 Willst du weinen und es einfach lassen? 212 00:18:34,130 --> 00:18:37,122 Ist es das? Ja, das ist es? 213 00:18:37,383 --> 00:18:39,374 Denn ich kenne diesen Gestank der Bretter gut. 214 00:18:40,970 --> 00:18:44,884 Und ich rieche ihn an dir. Du stinkst wie die Pest. 215 00:18:45,182 --> 00:18:48,426 Zieh dir die Handschuhe über und steig wieder in den Ring, sofort! 216 00:18:52,649 --> 00:18:55,061 Hoch damit. 217 00:18:57,696 --> 00:19:00,233 Tut es weh? 218 00:19:00,240 --> 00:19:02,948 Denk daran, wenn du auf Jack Sharkey und Max Baer triffst. 219 00:19:03,285 --> 00:19:04,946 Das wird noch schmerzhafter! Komm schon! 220 00:19:05,454 --> 00:19:10,949 - Komm schon! Beweg die Beine! - Was ist mit einer Pause? 221 00:19:11,418 --> 00:19:16,959 Spar deinen Atem, renn einfach! Schneller! 222 00:19:24,473 --> 00:19:26,714 Drei. Genau so. 223 00:19:30,604 --> 00:19:35,644 - Primo, komm schon, es wird Zeit. - Nein. - Steh auf, es ist schon fünf. 224 00:19:39,696 --> 00:19:43,235 Hoch mit den Knien! Komm schon! Wir sind fast da! 225 00:19:43,618 --> 00:19:46,110 So ist gut! Das ist mein Junge! 226 00:19:57,381 --> 00:20:00,590 Erste Regel: Schütze dein Kinn mit der Schulter. 227 00:20:00,885 --> 00:20:03,297 Du musst fester zuschlagen. 228 00:20:04,430 --> 00:20:05,591 Genau so! 229 00:20:08,392 --> 00:20:10,053 Weiter so. 230 00:20:12,480 --> 00:20:15,598 Schneller mit der Linken. 231 00:20:20,571 --> 00:20:23,984 Sehr gut! Weiter! 232 00:20:29,580 --> 00:20:33,824 Eudeline! Warte, lass mich mal ran. 233 00:20:36,213 --> 00:20:37,453 Alles klar. 234 00:20:52,146 --> 00:20:57,061 Deck dein Kinn. Linker Haken, lass ihn mal kosten. 235 00:21:01,572 --> 00:21:04,906 - Hallo? - Mister See? - Am Apparat. - Paul Journee. 236 00:21:05,826 --> 00:21:09,114 Primo ist bereit. Ich schicke ihn zu Ihnen nach Paris. 237 00:21:09,454 --> 00:21:11,912 - Nein. Wen? - Primo Carnera, den italienischen Riesen. 238 00:21:12,457 --> 00:21:15,040 Er wird morgen mit dem 11-Uhr-Zug ankommen. 239 00:21:15,294 --> 00:21:17,705 Nein, Paul. - Schauen Sie ihn sich an. 240 00:21:17,717 --> 00:21:18,958 Nein, nicht, Paul. 241 00:21:19,381 --> 00:21:20,997 Wenn er Sie nicht überzeugt, 242 00:21:21,383 --> 00:21:23,750 schicken Sie ihn mit dem 20-Uhr-Zug zurück. 243 00:21:23,760 --> 00:21:24,670 - Paul! - Bis dann. 244 00:21:43,281 --> 00:21:44,271 Wo ist denn Gleis Nummer sechs? 245 00:21:45,867 --> 00:21:48,074 Ich sehe Monsieur See nicht. Wo ist er? 246 00:21:48,077 --> 00:21:49,988 Wenn du ihn nicht siehst, wie soll ich ihn dann sehen? 247 00:21:55,793 --> 00:21:56,828 Warte. 248 00:21:58,421 --> 00:22:01,630 - Da ist er. - Also, Italiener, wie geht es so? 249 00:22:01,883 --> 00:22:05,467 Gut. Seitdem ich mehr Steaks esse. 250 00:22:05,678 --> 00:22:06,918 Mein Wagen ist dort drüben. 251 00:22:20,526 --> 00:22:21,641 Der linke Arm. 252 00:23:02,361 --> 00:23:03,977 Schon okay. Komm schon! 253 00:23:08,993 --> 00:23:10,950 - Nicht schlecht! - Wirklich gut! 254 00:23:11,412 --> 00:23:16,907 Was soll das? Das ist kein Spiel, zurück an die Arbeit! 255 00:23:18,003 --> 00:23:19,414 Mach die Zigarette aus! 256 00:23:21,798 --> 00:23:25,712 Bitte finden Sie einen Gegner für mich und lassen Sie mich kämpfen. 257 00:23:27,804 --> 00:23:30,387 Du solltest etwas wissen, italienischer Riese. 258 00:23:30,682 --> 00:23:32,639 Einen Gegner zu finden, ist kein Problem. 259 00:23:32,642 --> 00:23:35,134 Das Problem ist, den richtigen Gegner zu finden, 260 00:23:35,353 --> 00:23:39,563 denn der falsche könnte deine Karriere beenden, bevor sie anfängt. 261 00:23:40,275 --> 00:23:42,482 Schau dir das Gesicht an. 262 00:23:43,069 --> 00:23:46,528 Das Gesicht eines Mannes, der den falschen Gegner hatte, richtig? 263 00:23:47,490 --> 00:23:50,482 Richtig, aber ich war nicht Primo Carnera. 264 00:23:51,077 --> 00:23:56,868 Ich will kämpfen. Es ist Zeit zu zeigen, was ich wert bin. 265 00:23:57,834 --> 00:24:01,702 Sie zu überzeugen, dass ich der Richtige bin, um zu investieren. 266 00:24:03,256 --> 00:24:04,337 Was meinst du? 267 00:24:05,925 --> 00:24:08,883 Wie gesagt, ich glaube, er ist bereit. 268 00:24:11,306 --> 00:24:13,674 Ich habe morgen einen Termin mit Jeff Dickson. 269 00:24:15,144 --> 00:24:17,636 - Jeff Dickson? - Sagt dir der Name etwas? 270 00:24:19,482 --> 00:24:21,849 Er ist der größte Veranstalter in Europa. 271 00:24:23,069 --> 00:24:26,858 Vielleicht solltest du mit mir kommen. 272 00:24:27,990 --> 00:24:30,778 Zieh dich fein an. Und jetzt wieder an die Arbeit! 273 00:24:34,121 --> 00:24:39,912 Jeff Dickson! Ich werde Jeff Dickson treffen! 274 00:24:40,753 --> 00:24:41,868 Hallo, Francoise. 275 00:24:42,505 --> 00:24:45,293 Hallo, Monsieur See, ich habe Sie nicht gesehen. 276 00:24:45,299 --> 00:24:47,711 Jeff erwartet mich, sagen Sie ihm, dass ich hier bin. 277 00:24:47,927 --> 00:24:50,510 Einen Moment bitte. Setzen Sie sich doch. 278 00:24:53,557 --> 00:24:54,547 Es ist schön hier. 279 00:24:55,101 --> 00:24:57,843 Entschuldigung, Monsieur See ist hier. 280 00:24:58,104 --> 00:25:01,768 - Leon See? - Ja. - Schicken Sie ihn herein. 281 00:25:01,941 --> 00:25:03,932 Bitte, gehen Sie rein. 282 00:25:04,110 --> 00:25:07,775 Nein, du bleibst hier. Bleib hier, bis ich dich rufe. 283 00:25:08,407 --> 00:25:11,274 Und lass die Finger von ihr. 284 00:25:14,955 --> 00:25:17,822 Leon! 285 00:25:20,377 --> 00:25:23,836 Du alter Hund. Wie geht es dir? 286 00:25:25,632 --> 00:25:29,921 Setz dich. Immer noch auf der Jagd nach Talenten? 287 00:25:30,178 --> 00:25:32,886 Tatsächlich habe ich einen tollen Mann da draußen. 288 00:25:32,889 --> 00:25:34,675 Nur ein Fliegengewicht, aber er ist wild. 289 00:25:35,100 --> 00:25:37,307 Ich will, dass du einen Kampf für nächste Woche arrangierst. 290 00:25:37,519 --> 00:25:38,554 - Ein Fliegengewicht? - Ja 291 00:25:38,854 --> 00:25:44,145 Du überraschst mich. Du weißt, Fliegengewichtler sind nicht attraktiv. 292 00:25:44,609 --> 00:25:45,741 Wie ist sein Name? 293 00:25:45,753 --> 00:25:49,069 Er heißt Carnera. Ich glaub nicht, dass du ihn kennst. 294 00:25:49,281 --> 00:25:51,864 Carnera? Nie von ihm gehört. 295 00:25:52,409 --> 00:25:56,243 Warum bringst du mir nicht einen Schwergewichtsherausforderer? 296 00:25:57,122 --> 00:26:00,366 Diese Typen lassen die Kartenverkäufe in die Höhe schießen. 297 00:26:00,585 --> 00:26:02,826 Tut mir leid, im Moment habe ich keinen. 298 00:26:02,962 --> 00:26:06,671 Aber da er schon hier ist, schau ihn dir an. 299 00:26:07,216 --> 00:26:12,302 - Ich denke, du wirst überrascht sein. - Wenn du meinst. 300 00:26:26,444 --> 00:26:28,856 Mein Gott. Wer zur Hölle ist das? 301 00:26:29,197 --> 00:26:31,234 Das ist mein Fliegengewicht, Jeff. 302 00:26:32,575 --> 00:26:35,033 - Kann er boxen? - Kann er. 303 00:26:37,330 --> 00:26:41,949 Großartig, dieser Kerl ist wie zwei Schwergewichtler zusammen. 304 00:26:43,294 --> 00:26:44,910 Das ist es. 305 00:26:45,755 --> 00:26:49,919 Nächste Woche in Wagram Hall gegen Sebillo. 306 00:26:50,468 --> 00:26:52,459 1.000 Franc für den Gewinner. 307 00:26:54,515 --> 00:26:56,809 Sebillo ist zu stark, gib mir jemand anderen. 308 00:26:56,821 --> 00:26:57,974 Nimm es oder lass es. 309 00:26:59,144 --> 00:27:02,512 Sebillo ist bekannt, er ist meine Garantie für den Kartenverkauf. 310 00:27:04,024 --> 00:27:07,142 Wenn dein Riese wirklich wert ist, was du sagst, wird er ihn besiegen. 311 00:27:08,403 --> 00:27:12,863 Aber wenn er Angst hat oder verliert, sollte er den Job wechseln. 312 00:27:12,866 --> 00:27:15,699 Sebillo hat zehnmal so viel Erfahrung wie mein Junge. 313 00:27:15,994 --> 00:27:19,112 Nimm es an oder lass es. 314 00:27:19,498 --> 00:27:22,160 Bitte lassen Sie mich kämpfen. Ich habe keine Angst. 315 00:27:22,501 --> 00:27:24,458 Unterzeichnen Sie den Vertrag. 316 00:27:24,836 --> 00:27:29,000 Ich will kämpfen. Lassen Sie mich kämpfen, bitte. 317 00:27:35,013 --> 00:27:37,175 Vergiss nicht, decke dein Kinn. 318 00:27:38,308 --> 00:27:43,144 Du bist 6 Zoll größer als er. Halt ihn auf Distanz. 319 00:27:46,108 --> 00:27:47,439 Distanz. 320 00:27:47,651 --> 00:27:48,642 Und sobald er offen ist... 321 00:27:50,113 --> 00:27:53,447 - Wo ist der Ring? - Gleich um die Ecke. 322 00:28:02,834 --> 00:28:04,199 Jesus, wie groß ist der denn? 323 00:28:04,502 --> 00:28:06,163 Es wäre eine Verschwendung, wenn er gleich umfallen würde. 324 00:28:06,337 --> 00:28:09,455 Dieser Makkaroni könnte sich den Titel holen. 325 00:28:16,514 --> 00:28:22,135 Zu meiner Rechten, 275 Pfund, 6,7 Fuß groß, Brust, 4,2 Fuß! 326 00:28:22,478 --> 00:28:27,439 20 Jahre, Amateur! Primo Carnera! 327 00:28:28,026 --> 00:28:34,398 Zu meiner Linken, 211 Pfund, 6,3 Fuß, Brust 3,4 Fuß. 328 00:28:34,657 --> 00:28:38,901 Der 25-jährige Champion, Läon Sebillo! 329 00:28:42,123 --> 00:28:43,580 Vergiss nicht, was ich gesagt habe. 330 00:28:43,917 --> 00:28:46,375 Nicht angreifen, verteidige. Halte nur bis zum Ende durch. 331 00:28:48,922 --> 00:28:50,003 Kämpft! 332 00:28:57,431 --> 00:28:59,388 Verteidigung! 333 00:29:18,285 --> 00:29:22,370 Was machst du? Ich habe gesagt, Verteidigung. 334 00:29:22,915 --> 00:29:25,247 Gut, du machst das gut. 335 00:29:26,085 --> 00:29:29,999 - Ich kann ihn besiegen - Hörst du das? Rede du mit ihm. 336 00:29:44,437 --> 00:29:46,053 In die neutrale Ecke! 337 00:29:46,564 --> 00:29:47,895 Geh in die neutrale Ecke! 338 00:29:50,485 --> 00:29:53,273 In die neutrale Ecke und bleib dort. 339 00:29:53,863 --> 00:29:56,696 1, 2 3! 340 00:29:57,242 --> 00:29:59,904 4' 5 6! 341 00:30:00,537 --> 00:30:05,077 7! 8! 9 342 00:30:13,591 --> 00:30:14,877 Der Sieger! 343 00:30:19,806 --> 00:30:22,389 In die neutrale Ecke! 344 00:30:36,073 --> 00:30:38,030 Der Sieger, Primo Carnera! 345 00:30:46,667 --> 00:30:48,123 Lass ihn nicht klammern! 346 00:30:52,214 --> 00:30:54,376 In die neutrale Ecke! 347 00:30:56,260 --> 00:30:58,297 1,2... 348 00:30:58,512 --> 00:31:00,423 Wie lange läuft das schon so? 349 00:31:00,431 --> 00:31:01,967 Wovon redest du da? 350 00:31:02,141 --> 00:31:06,635 Sie wissen genau, wovon ich rede, der linke Uppercut hätte niemanden umgehauen. 351 00:31:07,188 --> 00:31:09,429 Du hast ihn umgehauen, willkommen beim Boxen. 352 00:31:09,732 --> 00:31:15,023 Sie wissen es vielleicht besser, aber das ist nicht das Boxen, das ich mag! 353 00:31:18,199 --> 00:31:19,189 Komm hier rein. 354 00:31:20,701 --> 00:31:21,736 Rein hier! 355 00:31:23,662 --> 00:31:26,155 Setz dich. Mach die Tür zu! 356 00:31:29,461 --> 00:31:31,202 Hör zu, Italiener. 357 00:31:32,756 --> 00:31:35,589 Seit 40 Jahren jage ich einen Traum. 358 00:31:36,885 --> 00:31:39,047 Die Schwergewichtsmeisterschaft. 359 00:31:39,721 --> 00:31:41,257 Bis jetzt hatte ich meine Zweifel. 360 00:31:42,307 --> 00:31:46,892 Ich bin mir sicher, du wirst mich zum Titel bringen. 361 00:31:46,895 --> 00:31:49,637 Und ich bin bereit, dafür alles zu tun. 362 00:31:52,901 --> 00:31:58,396 - Selbst dafür zu bezahlen? - Ja, selbst dafür zu bezahlen. 363 00:32:02,035 --> 00:32:05,824 Ich hätte sie auch selbst besiegen können. 364 00:32:10,460 --> 00:32:13,043 Ich will dich nur in einem Stück behalten. 365 00:32:15,841 --> 00:32:20,882 Wenn du gegen die Nummer eins kämpfst, musst du bereit sein. 366 00:32:21,681 --> 00:32:26,426 Ja, du bist stark und du kannst einstecken, aber technisch bist du noch nicht bereit. 367 00:32:29,063 --> 00:32:34,229 Es ist meine Pflicht, dich zu beschützen. 368 00:32:35,361 --> 00:32:36,726 Um Gottes willen! 369 00:32:39,156 --> 00:32:41,488 Schau dir Maurice an! 370 00:32:43,911 --> 00:32:47,074 Er ist Trainer in Spelunken für 100 Franc im Monat! 371 00:32:47,081 --> 00:32:49,539 Ist es das, was du willst? Willst du so enden? 372 00:32:51,419 --> 00:32:54,662 Hör zu. 373 00:32:55,256 --> 00:32:58,590 Was zählt, ist, dass morgen früh dein Gesicht 374 00:32:59,010 --> 00:33:02,423 auf jeder Titelseite in Europa sein wird. 375 00:33:02,680 --> 00:33:04,842 Der wandelnde Berg hat wieder gewonnen. 376 00:33:06,017 --> 00:33:10,181 Das ist die Chance unseres Lebens. 377 00:33:12,398 --> 00:33:15,482 Gut. Der Zug nach London fährt in zwei Stunden ab. 378 00:33:16,069 --> 00:33:19,733 Solltest du in diesem Zug sein, machen wir alles auf meine Weise. 379 00:33:21,241 --> 00:33:22,527 Nimm es an oder lass es sein. 380 00:33:23,911 --> 00:33:25,151 Rede du mit ihm. 381 00:33:36,089 --> 00:33:40,583 Primo Carnera, 265 Pfund, 6,7 Fuß groß, 22 Zoll große Füße, ist ein Bluff. 382 00:33:40,761 --> 00:33:43,002 Aufgeblasen von Boxhaien! 383 00:33:43,013 --> 00:33:45,675 Kannst du das glauben? Hörst du das? 384 00:33:45,974 --> 00:33:47,885 Aber die Show wird nicht lange anhalten. 385 00:33:48,101 --> 00:33:51,389 In ein paar Monaten wird nichts für den Riesen übrigbleiben, 386 00:33:51,396 --> 00:33:53,603 außer der Freakshow im Zirkus! 387 00:33:54,107 --> 00:33:56,644 Oder was sich seine Macher für ihn ausgedacht haben. 388 00:33:56,860 --> 00:34:00,353 Das ist das unausweichliche Schicksal des Turmes von Gorgonzola. 389 00:34:00,489 --> 00:34:03,902 - Sohn einer Hure! - Bitte hier lang. 390 00:34:04,117 --> 00:34:07,109 - Turm von Gorgonzola! - Beruhige dich! 391 00:34:07,120 --> 00:34:10,364 Bitte finden Sie heraus, wo das Hotel von diesem Kerl ist. 392 00:34:10,375 --> 00:34:12,036 Ich will ihn mit meinen Händen zerschmettern! 393 00:34:12,418 --> 00:34:15,126 - Rufen Sie mir ein Taxi. - Sicher, Mr. Carnera. 394 00:34:15,129 --> 00:34:16,540 Nein, warten Sie! 395 00:34:16,839 --> 00:34:19,080 Lass uns erst das Zimmer anschauen, ob es dir gefällt. 396 00:34:19,467 --> 00:34:22,710 Dann werden wir den Typen finden. 397 00:34:22,720 --> 00:34:25,712 - Bis später. - Einen Moment, Sie bekommen Ihre Chance. 398 00:34:26,683 --> 00:34:28,924 Sein Name ist Fioroni, Filiberto Fioroni! 399 00:34:32,021 --> 00:34:34,137 Bitte finden Sie diesen Journalisten für mich. 400 00:34:34,816 --> 00:34:39,310 Und wenn Sie ihn gefunden haben, werde ich das mit ihm machen. 401 00:34:43,157 --> 00:34:44,488 Italien ist mein Land. 402 00:34:46,035 --> 00:34:48,993 Warum sollte ein italienischer Reporter so feindselig sein? 403 00:34:48,997 --> 00:34:53,958 Er ist nicht feindselig, er ist ein Kritiker. 404 00:34:54,502 --> 00:34:59,247 Das sind hässliche, kleine Leute, die ihr Geld mit Mist reden verdienen. 405 00:34:59,257 --> 00:35:00,292 Filme, Bücher über alles. 406 00:35:01,551 --> 00:35:05,841 Sie mögen keine Leute mit Erfolg. Leute wie dich. 407 00:35:06,348 --> 00:35:09,466 Sie sind wie Eunuchen. Sie hassen Leute, denen es gut geht. 408 00:35:12,521 --> 00:35:14,728 Eunuchen, kastriert. 409 00:35:15,399 --> 00:35:17,640 Kastriert. 410 00:35:37,296 --> 00:35:40,004 - Noch etwas Wein? - Ja, bitte. 411 00:35:44,094 --> 00:35:46,210 Bitte, Mr. Carnera, genießen Sie Ihr Essen. 412 00:35:48,640 --> 00:35:53,180 Hey, Italiener. Sei vorsichtig. 413 00:35:54,271 --> 00:35:55,887 Entschuldigen Sie, ich habe nicht zugehört. 414 00:35:57,609 --> 00:36:01,068 An diesem Punkt deines Erfolges gibt es nur drei Typen von Frauen. 415 00:36:04,699 --> 00:36:06,485 - Drei Typen? - Ja. 416 00:36:06,743 --> 00:36:08,575 Der erste Typ sind Geldgeier. 417 00:36:08,578 --> 00:36:11,366 Egal was sie dir sagen, die wollen nur dein Geld. 418 00:36:11,539 --> 00:36:15,624 Der zweite Typ sind Schauspielerinnen, die etwas Ruhm haben wollen. 419 00:36:16,377 --> 00:36:18,414 Der dritte Typ sind Abcheckerin. 420 00:36:22,550 --> 00:36:24,461 Entschuldigung. 421 00:36:26,054 --> 00:36:27,169 Was? 422 00:36:27,931 --> 00:36:30,798 - Abcheckerin? - Abcheckerin. 423 00:36:32,852 --> 00:36:36,436 Sie wollen abchecken, ob du wirklich so groß bist wie du wirkst. 424 00:36:36,648 --> 00:36:38,605 Stimmt was nicht, Sie essen nicht. 425 00:36:39,400 --> 00:36:44,065 Nein, alles ist gut. Ich wollte jetzt anfangen. 426 00:36:47,200 --> 00:36:50,534 Sagen Sie, zu welchem Typ gehört diese Dame? 427 00:36:51,080 --> 00:36:52,741 Definitiv Abcheckerin. 428 00:36:55,209 --> 00:36:58,076 Deckung, beweg die Beine! 429 00:36:58,671 --> 00:37:02,539 Sehr gut, auf den Körper! 430 00:37:02,925 --> 00:37:05,667 Deckung! Was ist los mit dir? 431 00:37:05,970 --> 00:37:08,962 Trainierst du für den Zirkus oder für den Kampf? 432 00:37:08,973 --> 00:37:12,841 - Entschuldigen Sie? - Was? Wir haben nichts bestellt. 433 00:37:13,602 --> 00:37:16,344 Ich weiß, das war meine Idee. Das ist Tee für Mr. Carnera. 434 00:37:16,522 --> 00:37:19,856 - Mr. Carnera ist am Arbeiten. - Bitte, Monsieur See. 435 00:37:20,526 --> 00:37:23,985 Die Dame hat es nur gut gemeint. Wir können keinen Tee in London ablehnen. 436 00:37:26,031 --> 00:37:28,022 Könnten Sie mir mit den Handschuhen helfen? 437 00:37:32,955 --> 00:37:35,785 Guten Abend, Mr. Carnera. Erwarten Sie jemanden? 438 00:37:35,797 --> 00:37:36,744 Abcheckerin. 439 00:37:40,004 --> 00:37:41,540 Warten Sie schon lange? 440 00:37:42,756 --> 00:37:45,419 Ah, nein, bin gerade angekommen. 441 00:38:00,775 --> 00:38:02,061 - Der Fluss. - Nett, oder? 442 00:38:02,611 --> 00:38:05,774 - Ein schöner Ort, sehr besonders. - Sie sind auch besonders. 443 00:38:06,865 --> 00:38:08,481 Ich habe eine Menge über Sie in der Zeitung gelesen. 444 00:38:08,867 --> 00:38:11,279 Sie haben sicher auch Schlechtes gelesen? 445 00:38:12,370 --> 00:38:15,658 Ja, das habe ich. Aber ich bin mir sicher, Sie sind ein guter Mensch. 446 00:38:16,750 --> 00:38:19,208 Ich kann es in Ihren Augen sehen. 447 00:38:24,299 --> 00:38:28,088 - Schenken Sie mir etwas zu trinken ein? - Ja, sicher. Entschuldigung. 448 00:38:30,347 --> 00:38:31,553 Kein Problem. 449 00:38:33,767 --> 00:38:38,261 Diese Hände waren schon immer mein Problem, seit ich ein Kind war. 450 00:38:38,897 --> 00:38:40,855 Nun, aber jetzt... 451 00:38:41,943 --> 00:38:44,856 ...erlauben diese Hände Ihnen, eine Menge Geld zu verdienen? 452 00:38:47,823 --> 00:38:50,155 Emilia... 453 00:38:50,159 --> 00:38:52,651 Es war sehr nett, dass Sie diese Einladung angenommen haben. 454 00:38:53,371 --> 00:38:56,329 Morgen müssen Sie gegen diesen Amerikaner kämpfen. Wie war sein Name? 455 00:38:56,958 --> 00:38:58,369 - Young Stribling. - Richtig. 456 00:38:58,793 --> 00:39:02,707 - Haben Sie Angst vor ihm? - Nein, nicht wirklich. 457 00:39:03,673 --> 00:39:05,539 Er wird es nicht bis zur vierten Runde schaffen. 458 00:39:09,220 --> 00:39:13,214 Hören Sie, wenn ich morgen in den Ring steige, 459 00:39:14,225 --> 00:39:17,217 werde ich in Ihre Richtung schauen und meine Hand ans Herz legen. 460 00:39:18,813 --> 00:39:23,478 Niemand wird die Bedeutung der Geste verstehen, außer Sie. 461 00:39:39,501 --> 00:39:41,208 Guten Abend, meine Damen und Herren! 462 00:39:41,378 --> 00:39:46,214 Heute Abend ist die Royal Albert Hall gefüllt wie noch nie. 463 00:39:46,216 --> 00:39:50,335 Die Menge freut sich drauf, einen Blick auf den italienischen Riesen zu werfen. 464 00:39:50,554 --> 00:39:54,218 Der wandelnde Berg! 465 00:40:00,272 --> 00:40:03,981 Und hier kommt er! Es ist Primo Carnera! 466 00:40:04,359 --> 00:40:09,604 Er wird begleitet von seinem Manager Leon See und seinem Trainer Maurice Eudeline! 467 00:40:10,240 --> 00:40:14,655 Und hier läuft er an mir vorbei, bereit, den Ring zu betreten. 468 00:40:14,870 --> 00:40:17,328 Was für einen bemerkenswerten Kampf werden wir geboten kriegen? 469 00:40:17,789 --> 00:40:20,872 Die Energie in der Royal Albert Hall ist unglaublich. 470 00:40:21,293 --> 00:40:24,251 Scheint, als würde heute hier die Post abgehen. 471 00:40:24,463 --> 00:40:27,296 Das Publikum dreht durch, Fahnen werden geschwungen, 472 00:40:27,466 --> 00:40:29,504 und die Damen schreien und kreischen. - Was machst du? 473 00:40:30,261 --> 00:40:31,968 Wir haben einen Kampf. 474 00:40:32,847 --> 00:40:35,555 Alle aus dem Ring! Kämpfer in die Mitte! 475 00:40:36,017 --> 00:40:37,132 Und der Kampf beginnt. 476 00:40:37,352 --> 00:40:42,188 Der Riese positioniert sich in der Mitte, bereit zu attackieren. 477 00:40:42,482 --> 00:40:44,769 Er beginnt mit einer Reihe von brutalen Kombinationen. 478 00:40:44,984 --> 00:40:50,275 Stribling steckt in Schwierigkeiten! Was für eine Kraft der Riese hat! 479 00:40:55,036 --> 00:40:56,151 Töte ihn! 480 00:40:57,914 --> 00:41:00,326 Carnera marschiert weiter. Stribling ist in Schwierigkeiten. 481 00:41:00,333 --> 00:41:03,041 Er ist an den Seilen und hat Schwierigkeiten! Jetzt umklammern sie sich. 482 00:41:03,753 --> 00:41:08,247 Stribling wird vom Gong gerettet, die Kämpfer gehen in ihre Ecken. 483 00:41:16,307 --> 00:41:18,719 Hey! Konzentriere dich! 484 00:41:18,726 --> 00:41:21,388 Ist etwas Interessanteres dort drüben als hier? 485 00:41:22,439 --> 00:41:25,181 Weiter so, du machst das gut. Halte ihn auf Distanz. 486 00:41:25,192 --> 00:41:27,854 - So wie besprochen. - Und weiter geht's mit Runde zwei! 487 00:41:28,362 --> 00:41:30,524 Alle aus dem Ring. 488 00:41:34,618 --> 00:41:36,074 Kämpft. 489 00:41:38,372 --> 00:41:39,783 Töte ihn! 490 00:41:49,174 --> 00:41:50,380 Bravo! 491 00:41:58,100 --> 00:42:01,218 Los, weiter! 492 00:42:01,812 --> 00:42:05,601 Los, töte ihn! 493 00:42:06,150 --> 00:42:08,016 Carnera drückt jetzt Stribling in die Seile. 494 00:42:08,652 --> 00:42:10,142 Er zwingt ihn, seine Deckung zu senken. 495 00:42:10,362 --> 00:42:12,319 Die Überlegenheit von Carnera ist überwältigend. 496 00:42:12,656 --> 00:42:18,994 Aber Stribling landet eine Kombination! Carnera ist unten! 497 00:42:19,289 --> 00:42:23,704 Der italienische Riese ist unten! 498 00:42:23,710 --> 00:42:26,293 ...vier, fünf... 499 00:42:27,964 --> 00:42:30,251 ...sechs, sieben... 500 00:42:32,051 --> 00:42:33,917 ...acht, neun! 501 00:42:34,929 --> 00:42:37,921 Was ist das? Carnera steht auf! 502 00:42:38,266 --> 00:42:43,011 Er hat den Schiedsrichter weggehoben! Er ist unkontrollierbar! Eine Naturgewalt! 503 00:42:46,483 --> 00:42:47,814 Primo, beruhige dich! 504 00:42:55,575 --> 00:43:01,366 Man sollte ihn sperren lassen! 505 00:43:01,706 --> 00:43:04,539 Carnera ist außer Kontrolle, wie ein wilder Tiger! 506 00:43:05,043 --> 00:43:07,956 Wie wir gerade sehen! 507 00:43:07,962 --> 00:43:11,922 Er könnte den Schiedsrichter und sogar seinen Manager töten! 508 00:43:17,139 --> 00:43:22,225 1' 2' 3 4 51:: 509 00:43:22,520 --> 00:43:24,852 ...-6, 718,---... 510 00:43:26,023 --> 00:43:28,560 „.9, 511 00:43:33,989 --> 00:43:39,075 Es ist vorbei! 512 00:43:39,078 --> 00:43:43,322 - Beruhige dich! - Er ist unten! Es ist vorbei! 513 00:43:43,624 --> 00:43:47,709 Du hast gewonnen. Es ist vorbei. 514 00:43:51,549 --> 00:43:55,258 Wasser! Gib mir schnell Wasser! Mach schon! 515 00:43:55,553 --> 00:44:00,923 Nein, ich kann nicht! Unmöglich! 516 00:44:01,976 --> 00:44:04,343 - Nur ganz kurz! - Carnera muss sich erholen! 517 00:44:04,687 --> 00:44:06,099 Bitten Sie ihn, für ein Bild raus zukommen. 518 00:44:06,398 --> 00:44:08,890 Ein Bild im Presseraum in 20 Minuten, alles klar? 519 00:44:11,069 --> 00:44:13,231 Die Getränke gehen auf mich. 520 00:44:17,367 --> 00:44:21,361 Du sturer Esel. Was sollte das? Striblings Mann ist außer sich. 521 00:44:21,955 --> 00:44:24,913 Der Amerikaner hat mich geschlagen und ich habe zurückgeschlagen. 522 00:44:25,208 --> 00:44:27,324 Das ist Boxen, das haben Sie selbst gesagt. 523 00:44:27,669 --> 00:44:28,704 Er hat Recht, das habe ich. 524 00:44:29,296 --> 00:44:32,505 Aber du musst Anweisungen befolgen, du kannst nicht machen, was du willst. 525 00:44:33,049 --> 00:44:36,167 Jetzt mach dich fertig. Die Presse will mit dir reden. 526 00:44:36,386 --> 00:44:40,380 - Ich kann jetzt nicht. - Was heißt, du kannst nicht? 527 00:44:40,765 --> 00:44:41,721 Ich habe ein Date. 528 00:44:42,642 --> 00:44:45,509 Soll ich denen sagen, du hast ein Date? 529 00:44:45,520 --> 00:44:48,638 Gut. Ist es die Abcheckerin? 530 00:44:48,940 --> 00:44:51,022 Sie ist keine Abcheckerin. 531 00:44:51,443 --> 00:44:54,856 - Sie hat einen Namen: Emilia. - Gut, ich kümmere mich um die Presse. 532 00:44:55,614 --> 00:44:56,945 Du gehst zur Seitentür raus. 533 00:45:04,081 --> 00:45:08,166 Vergiss nicht, du hast mir versprochen, jeden Tag zu schreiben. 534 00:45:24,602 --> 00:45:26,843 Emilia, ich... 535 00:45:33,444 --> 00:45:35,651 Mr. Carnera, Sie sollten das wissen. 536 00:45:37,490 --> 00:45:41,108 Ich will heute Nacht bei Ihnen bleiben. Sie haben zwei Möglichkeiten. 537 00:45:42,328 --> 00:45:47,243 Sie lassen mich bei Ihnen bleiben oder ich schlafe hier in der Lobby. 538 00:46:19,241 --> 00:46:22,779 Hier ist er, der nächste Schwergewichtsmeister der Welt. 539 00:46:23,745 --> 00:46:26,578 Ich nehme jede Wette an. Macht viele Fotos. 540 00:46:27,332 --> 00:46:29,494 Liebe Emilia... 541 00:46:29,501 --> 00:46:32,084 ...ich bin jetzt seit Wochen in New York. 542 00:46:32,713 --> 00:46:37,253 Ich habe dir eine Menge Briefe geschrieben, aber keinen von dir erhalten. 543 00:46:39,428 --> 00:46:41,669 Das lässt mich sehr leiden. 544 00:46:43,098 --> 00:46:44,714 Warum bist du so still? 545 00:46:46,893 --> 00:46:50,012 Monsieur See sagt, Boxen muss meine Freundin sein. 546 00:46:50,273 --> 00:46:54,562 Boxer sind allein. Aber hat Unrecht. 547 00:46:54,902 --> 00:46:56,643 Ich liebe Boxen, aber... 548 00:46:57,613 --> 00:47:00,822 ...ich liebe auch dich, und ich will dich heiraten. 549 00:47:02,118 --> 00:47:04,325 Bitte, schreibe mir. 550 00:47:12,044 --> 00:47:13,079 Monsieur See? 551 00:47:15,089 --> 00:47:16,625 Monsieur See? 552 00:47:20,344 --> 00:47:25,930 - Hallo? - Ein Anruf für Monsieur See. - Nein, der ist nicht hier... 553 00:47:44,036 --> 00:47:48,530 Nein. Der Garden hat meinen Vorschlag akzeptiert. 554 00:47:49,833 --> 00:47:52,825 Na gut, ich habe die Briefe dieser Frau versteckt. 555 00:47:53,045 --> 00:47:54,501 Sie hatten kein Recht. 556 00:47:54,838 --> 00:47:56,203 Das war nur zu deinem Besten. 557 00:47:56,465 --> 00:47:59,548 Sie entscheiden nicht, was das Beste für mich ist. 558 00:47:59,718 --> 00:48:01,584 Sie sind mein Manager, nicht mein Vater. 559 00:48:02,012 --> 00:48:04,253 Ich fühle mich aber wie dein Vater. 560 00:48:04,473 --> 00:48:09,684 Das stimmt nicht! Ich steige in den Ring und verdiene für Geld für Sie! 561 00:48:10,604 --> 00:48:16,475 Aber Sie vergessen etwas dabei. Ich bin ein Mann. 562 00:48:17,653 --> 00:48:18,859 In Ordnung. 563 00:48:21,281 --> 00:48:26,776 Wähle: Sie oder der Titel. 564 00:48:27,871 --> 00:48:29,327 Das ist für den Madison Square Garden. 565 00:48:30,666 --> 00:48:34,250 Ein Kampf zwischen dir und Jack Sharkey um den Titel. 566 00:48:35,379 --> 00:48:39,123 Weißt du, was das bedeutet? Du hast die Chance, in den Ring zu steigen 567 00:48:39,384 --> 00:48:41,591 und dir den Titel von Jack Sharkey zu holen. 568 00:48:43,179 --> 00:48:48,219 Du könntest der erste italienische Schwergewichtsweltmeister werden. 569 00:48:51,729 --> 00:48:55,393 Monsieur See hat vergessen zu sagen, dass du erst Ernie Schaaf besiegen musst. 570 00:48:56,192 --> 00:48:58,524 Du musst Schaaf besiegen, damit du gegen Sharkey kämpfen kannst. 571 00:48:58,778 --> 00:49:00,439 Und das wird kein einfacher Kampf. 572 00:49:00,780 --> 00:49:03,522 Schaaf wird als der stärkste Schwer- gewichtler seiner Generation gesehen. 573 00:49:03,700 --> 00:49:05,816 Kein Wunder, dass sein Spitzname "Der Meerestiger" ist. 574 00:49:06,077 --> 00:49:10,071 Ja? Vor fünf Wochen hat Max Baer zu Klump geschlagen. 575 00:49:10,081 --> 00:49:12,493 Er hat so viele Schläge eingesteckt, dass ein Gebäude zusammenbrechen würde. 576 00:49:12,500 --> 00:49:15,492 Er hat seitdem nicht mehr gekämpft, denn er ist fertig. 577 00:49:16,170 --> 00:49:18,332 Er ist perfekt für unseren italienischen Riesen. 578 00:49:18,506 --> 00:49:21,168 Ich wette 10 zu 1, er hält keine drei Runden aus. 579 00:49:30,227 --> 00:49:32,389 In Ordnung, Monsieur See. 580 00:49:33,105 --> 00:49:34,311 Ich will den Titel gewinnen. 581 00:49:35,107 --> 00:49:39,226 Das kann warten. Erst der Titel. 582 00:49:56,545 --> 00:50:00,379 Zu meiner Linken, Ernest Schaaf! 583 00:50:01,216 --> 00:50:05,050 6,1 Fuß groß, 187 Pfund! 584 00:50:06,138 --> 00:50:10,223 Zu meiner Rechten, Primo Carnera! 585 00:50:10,851 --> 00:50:14,560 6,7 Fuß groß, 264 Pfund! 586 00:50:14,939 --> 00:50:21,777 79 Kämpfe, davon 73 Siege durch K.0.! 587 00:50:27,619 --> 00:50:28,700 Kämpft! 588 00:50:30,622 --> 00:50:34,160 - So ist gut, Primo! - Benutz deine Schnelligkeit, Ernie! 589 00:50:34,709 --> 00:50:37,076 Gut, komm schon! 590 00:50:38,088 --> 00:50:39,578 Gut, Primo. Guter Junge! 591 00:50:43,551 --> 00:50:45,633 Pass auf seine Linke auf! 592 00:50:48,139 --> 00:50:49,504 Auseinander! 593 00:50:49,516 --> 00:50:52,679 Halt! In eure Ecken! 594 00:50:57,774 --> 00:51:00,607 - Er ist wirklich stark. - Atme! 595 00:51:01,277 --> 00:51:04,110 - Er spürt die Schläge nicht. - Er ist nur groß, aber nicht gut. 596 00:51:22,383 --> 00:51:24,169 Komm schon, Primo, werde wütend! 597 00:51:39,025 --> 00:51:47,025 Eins, zwei, drei... 598 00:51:49,535 --> 00:51:51,025 ...vier! 599 00:51:55,833 --> 00:51:59,827 Setz dich. Gib mir den Mundschutz. 600 00:52:00,254 --> 00:52:02,291 Etwas stimmt nicht, Maurice. 601 00:52:06,343 --> 00:52:09,506 - Ernie, es ist vorbei. - Nein. 602 00:52:11,682 --> 00:52:12,844 Dem Deutschen geht es nicht gut. 603 00:52:14,186 --> 00:52:15,267 Fertige ihn ab und lass uns was essen gehen. 604 00:52:15,520 --> 00:52:16,681 Er ist fertig. 605 00:52:17,355 --> 00:52:18,971 Gib ihm die Linke. 606 00:52:22,027 --> 00:52:24,519 Gut, Primo! Raus aus der Ecke! 607 00:52:26,323 --> 00:52:27,734 Auseinander! 608 00:52:38,710 --> 00:52:40,542 In die neutrale Ecke! 609 00:52:49,638 --> 00:52:51,879 Ernie! 610 00:53:05,904 --> 00:53:07,191 Ernie! 611 00:53:11,244 --> 00:53:12,609 Ernie! 612 00:53:13,955 --> 00:53:17,448 Arzt! Holt den Arzt! 613 00:53:24,173 --> 00:53:27,165 Verdammt, wo ist der Arzt? Holt den Arzt! 614 00:53:31,889 --> 00:53:36,178 Ernie, komm schon. Komm schon, Junge. 615 00:53:36,769 --> 00:53:40,307 Wo ist der Arzt? Schafft den Mist hier raus! 616 00:53:44,694 --> 00:53:48,528 Es ist okay, lass den Arzt sich um ihn kümmern, Primo. 617 00:53:50,575 --> 00:53:51,781 Komm schon. 618 00:53:52,326 --> 00:53:54,943 Primo, das könntest auch du sein. 619 00:53:55,163 --> 00:53:58,622 Er hat das auch mit dir versucht. Er hat es auch versucht. 620 00:53:58,958 --> 00:54:02,623 Hier ist der Gewinner! 621 00:54:02,921 --> 00:54:05,253 Er ist der Sieger! 622 00:54:06,300 --> 00:54:08,211 Schon gut, beruhige dich. 623 00:54:08,844 --> 00:54:09,834 Machen Sie die Ansage! 624 00:54:11,680 --> 00:54:14,547 - Machen Sie die Ansage. - Einen Moment. 625 00:54:14,850 --> 00:54:17,888 Er hat gewonnen! 626 00:54:31,450 --> 00:54:34,112 BOXER ERNIE SCHAAF STIRBT NACH OPERATION 627 00:54:52,512 --> 00:54:53,166 Hi. 628 00:54:53,178 --> 00:54:55,174 Guten Tag, Mr. Carnera, wie kann ich Ihnen helfen? 629 00:54:55,390 --> 00:54:57,883 Ich würde gerne 2.000 Dollar von meinem Konto abheben. 630 00:54:58,144 --> 00:54:58,884 Natürlich. 631 00:55:09,864 --> 00:55:11,229 Nun, eigentlich... 632 00:55:13,534 --> 00:55:17,118 Ihr Konto ist nicht gedeckt, Mr. Carnera. 633 00:55:18,039 --> 00:55:21,157 Was meinen Sie? Ich habe mindestens 50.000 Dollar auf dem Konto. 634 00:55:21,626 --> 00:55:24,994 - Tut mir leid, das ist nicht mein Fehler. - Wie, das ist nicht Ihr Fehler? 635 00:55:25,338 --> 00:55:28,547 - Bitte, machen Sie Ihren Job. - Beruhigen Sie sich. 636 00:55:28,800 --> 00:55:32,338 - Machen Sie Ihren Job! - Einen Moment, bitte. 637 00:55:32,679 --> 00:55:34,090 Ich brauche es jetzt, verdammt! 638 00:55:34,889 --> 00:55:37,051 Hat keiner Respekt vor arbeitenden Leuten hier! 639 00:55:37,600 --> 00:55:40,058 Ich will mit dem Direktor reden! Wo ist der Direktor? 640 00:55:40,436 --> 00:55:42,518 Mr. Carnera, was für ein Vergnügen, Sie kennenzulernen. 641 00:55:42,981 --> 00:55:44,062 Sie sind der Direktor, richtig? 642 00:55:44,274 --> 00:55:47,016 Ich bin der Manager der Banca Commerciale. Bitte setzen Sie sich. 643 00:55:47,360 --> 00:55:48,441 Ich brauche 2.000 Dollar. 644 00:55:48,820 --> 00:55:51,529 - Wollen Sie einen Kaffee oder Likör? - Nein. 645 00:55:52,283 --> 00:55:57,744 Mr. Carnera, ich weiß, wie Sie sich fühlen, hier. 646 00:55:59,957 --> 00:56:03,075 Solche Dinge passieren. Außerdem... 647 00:56:04,962 --> 00:56:07,704 ...weiß ich, wie es ist, wenn man denkt, man hat viel Geld, 648 00:56:07,923 --> 00:56:10,085 und findet dann raus, man hat nichts. 649 00:56:11,343 --> 00:56:15,553 Mr. See hat sehr schlechte Investitionen getätigt, wenn ich mal so sagen darf. 650 00:56:16,098 --> 00:56:19,341 - Und das Ergebnis ist... - Was meinen Sie? 651 00:56:22,146 --> 00:56:24,387 Es sind 800 Dollar auf Ihrem Konto. 652 00:56:27,318 --> 00:56:31,061 800 Dollar? Nein... 653 00:56:31,947 --> 00:56:33,278 Ich kann Ihnen einen Kredit geben. 654 00:56:41,415 --> 00:56:44,909 - Schauen Sie... - Nein, geben Sie mir, was noch da ist. 655 00:56:45,462 --> 00:56:50,423 Hören Sie, wenn ich Ihnen einen Rat geben darf, von Italiener zu Italiener, 656 00:56:51,217 --> 00:56:53,083 Sie brauchen ein gutes Management. 657 00:56:53,595 --> 00:56:55,336 Man kann eine Menge Geld mit Boxen machen. 658 00:56:56,890 --> 00:57:00,258 Aber Sie brauchen ein gutes Management, um es richtig zu investieren. 659 00:57:00,602 --> 00:57:02,843 Oder sonst verschwindet es so schnell wie es kommt. 660 00:57:03,355 --> 00:57:05,687 Nun, ich habe die richtigen Beziehungen dafür. 661 00:57:06,316 --> 00:57:09,058 Nein, danke. 662 00:57:10,070 --> 00:57:12,186 Ich bin fertig mit Boxen und brauche keinen Rat. 663 00:57:15,992 --> 00:57:17,198 Wie Sie wollen. 664 00:57:17,660 --> 00:57:22,655 Wenn Sie Ihre Meinung ändern, ich bin hier. 665 00:58:04,792 --> 00:58:06,157 Komm schon. Schieß. 666 00:58:07,503 --> 00:58:08,584 Schieß, mach schon. 667 00:58:28,858 --> 00:58:30,895 Schön, dich wiederzusehen! 668 00:58:43,832 --> 00:58:45,994 - Wer ist die Frau? - Eine Freundin von mir. 669 00:58:46,626 --> 00:58:49,709 Das ist genug. Okay? 670 00:58:53,633 --> 00:58:55,089 - Tut mir leid, ich muss los. - Entschuldigen Sie. 671 00:58:55,469 --> 00:58:58,336 - Bis später - Ciao. - Okay. 672 00:59:01,725 --> 00:59:05,434 - Primo Carnera. Angenehm. - Pina Kovacic. 673 00:59:05,687 --> 00:59:08,850 - Wollen Sie ein Autogramm? - Nein, danke, sehr nett von Ihnen. 674 00:59:09,816 --> 00:59:11,056 Einen Kaffee nach der Eröffnung? 675 00:59:11,485 --> 00:59:14,443 - Nein, wirklich, ich muss wirklich los. - Wirklich, wirklich? 676 00:59:14,696 --> 00:59:17,023 Ja, wenn Sie meine Hand loslassen könnten? 677 00:59:17,035 --> 00:59:17,814 Verzeihung. 678 00:59:18,950 --> 00:59:20,031 Bye. 679 00:59:21,578 --> 00:59:23,285 - Miss? 680 00:59:24,206 --> 00:59:25,696 Entschuldigung, wie war Ihr Name noch mal? 681 00:59:27,293 --> 00:59:28,499 Kovacic. 682 00:59:31,797 --> 00:59:33,083 Kovacic. 683 01:00:08,000 --> 01:00:09,286 Danke. 684 01:00:25,269 --> 01:00:26,475 Primo, hör zu. 685 01:00:27,563 --> 01:00:30,555 Ich bin einen weiten Weg gereist, um hierher zu kommen. Weißt du, warum? 686 01:00:31,692 --> 01:00:33,899 Weil ich denke, es ist nicht fair von dir, jetzt aufzugeben. 687 01:00:38,323 --> 01:00:40,940 Erinnerst du dich an die eine Nacht in Paris, in der Wagram Hall? 688 01:00:41,326 --> 01:00:43,943 Nach dem Sebillo Kampf. Erinnerst du dich? 689 01:00:44,121 --> 01:00:46,658 Erwähne nicht mal den Namen von diesem Betrüger, okay? 690 01:00:48,375 --> 01:00:50,662 - Okay. - Gut. - Ist nur fair. 691 01:00:51,420 --> 01:00:54,128 Vergiss See. Vergiss das Geld, das er gestohlen hat. 692 01:00:54,381 --> 01:00:58,716 Vergiss, dass ich ihn auch zur Hölle geschickt habe. Vergiss das alles. 693 01:00:59,386 --> 01:01:00,922 Aber vergiss nicht seine Worte. 694 01:01:02,598 --> 01:01:04,839 Seit 40 Jahren habe ich einen Traum. 695 01:01:05,642 --> 01:01:07,849 Der Traum von der Schwergewichtsmeisterschaft. 696 01:01:09,396 --> 01:01:12,184 Und du wirst mich als Champion zum Titel bringen. 697 01:01:16,070 --> 01:01:17,777 Ich bin fertig mit Boxen. 698 01:01:29,375 --> 01:01:30,740 Lies das. 699 01:01:31,294 --> 01:01:35,788 Tausende Italiener, die ausgewandert sind, haben sie geschrieben. 700 01:01:37,050 --> 01:01:40,543 Italiener, die ausgewandert sind, um zu überleben, wie du. 701 01:01:41,346 --> 01:01:44,930 Verzweifelte Leute, genau wie du, damals, als ich dich traf. 702 01:01:55,693 --> 01:01:58,526 Morgen bin ich am Bahnhof. 703 01:01:59,030 --> 01:02:00,566 Mein Zug fährt um zwölf. 704 01:02:17,841 --> 01:02:22,802 Mr. Carnera, mein Name ist Peppino Marra aus Reggio, Kalabrien. 705 01:02:23,097 --> 01:02:26,180 Wir sind, als ich zehn war, nach Australien ausgewandert. 706 01:02:26,642 --> 01:02:30,931 Wir wurden als Abschaum angesehen und haben uns geschämt, bis Sie kamen. 707 01:02:31,105 --> 01:02:37,021 Lieber Primo, ich bin aus Casarsa, ich lebe seit 20 Jahren in Argentinien. 708 01:02:37,194 --> 01:02:39,856 Danke für alles, was du für unser gesegnetes Italien getan hast. 709 01:02:40,030 --> 01:02:42,647 An Primo Carnera, der der italienischen Gemeinschaft in Toronto, Kanada, 710 01:02:42,658 --> 01:02:46,743 Hoffnung und Stolz zurückgegeben hat. 711 01:02:46,745 --> 01:02:51,455 Sehr gut, Carnera, ich bin stolz Italiener wie Sie zu sein. 712 01:02:51,750 --> 01:02:57,211 Meine Kinder sind ergebene Fans von Ihnen. Bitte schicken Sie mir ein Autogramm. 713 01:03:31,750 --> 01:03:33,115 Guten Tag. 714 01:03:38,882 --> 01:03:41,795 Wir kennen uns. Erinnern Sie sich nicht? 715 01:03:43,094 --> 01:03:45,301 Ich bin Carnera. Primo Carnera. 716 01:03:46,264 --> 01:03:47,129 Ja, ich erinnere mich. 717 01:03:48,600 --> 01:03:50,511 Hören Sie, ich muss leider wieder weg. 718 01:03:51,978 --> 01:03:53,560 Darf ich Sie auf einen Kaffe einladen? 719 01:03:54,731 --> 01:03:56,472 Ich kann nicht. Sehen Sie nicht, dass ich am Arbeiten bin? 720 01:03:56,775 --> 01:03:58,813 Bitte, nur einen Kaffee. 721 01:04:00,362 --> 01:04:05,152 - Nein, mein Verlobter wäre nicht... - Schauen Sie. Sehen Sie? 722 01:04:14,168 --> 01:04:15,658 Oh, mein Gott. 723 01:04:26,555 --> 01:04:32,176 Warten Sie! Bitte, ich erwarte jemanden, können Sie kurz warten? 724 01:04:32,603 --> 01:04:34,970 Sie machen wohl Scherze? Ich warte auf niemanden. 725 01:04:34,980 --> 01:04:37,142 Ich flehe Sie an. Ich bin der Trainer von Prima Carnera. 726 01:04:37,399 --> 01:04:39,140 Sie sind Carneras Trainer? 727 01:04:39,151 --> 01:04:42,360 - Warum haben Sie das nicht gesagt? - Warten Sie? - Ja. 728 01:04:42,488 --> 01:04:45,651 - Ja, was ist? - Halt den Zug an, Carnera ist hier. 729 01:04:45,950 --> 01:04:48,533 - Carnera? - Ja. - Wo ist er? - Carnera ist hier! 730 01:04:48,536 --> 01:04:50,868 Ich bin mir nicht sicher, aber danke fürs Warten. 731 01:04:57,128 --> 01:04:58,710 Haben Sie es die ganze Zeit aufgehoben? 732 01:04:59,840 --> 01:05:02,878 Es ist mein Glücksbringer. Glauben Sie an Schicksal? 733 01:05:05,345 --> 01:05:06,927 Ja, das tue ich, aber... 734 01:05:07,973 --> 01:05:11,182 Nun, manche Dinge passieren nur in Büchern. 735 01:05:11,184 --> 01:05:15,178 Ich mache es so: Wir verloben uns... 736 01:05:15,564 --> 01:05:19,728 Ich gehe nach New York, gewinne den Titel, komme zurück und heirate dich. 737 01:05:25,240 --> 01:05:27,322 Mein Gott! Was jetzt? 738 01:05:30,370 --> 01:05:33,783 Der Zug fährt nicht los, bevor Carnera drin sitzt. 739 01:05:34,165 --> 01:05:39,535 Miss Kovacic! Warten Sie! Miss Kovacic! 740 01:05:42,215 --> 01:05:43,330 Warten Sie! 741 01:05:46,971 --> 01:05:48,757 Warum rennen Sie weg? 742 01:05:48,973 --> 01:05:51,431 Das hatte mir noch gefehlt, mein Bild in der Zeitung. 743 01:05:51,434 --> 01:05:54,893 Wollen Sie es meinem Vater erklären? Sie kennen nicht Colonel Kovacic. 744 01:05:55,187 --> 01:05:56,222 Er ist ein Colonel? 745 01:05:56,606 --> 01:05:59,098 Ex. Jugoslawische Armee, er ist im Ruhestand. 746 01:05:59,525 --> 01:06:03,519 Nun, ich will mit ihm reden. Ich habe schon härtere Kerle als ihn verprügelt. 747 01:06:03,738 --> 01:06:05,570 Nein, das sollten Sie besser nicht. 748 01:06:06,240 --> 01:06:08,277 Wir waren schon zu lange zusammen, ich muss los. 749 01:06:08,784 --> 01:06:15,622 Miss, bitte. Versprechen Sie, darüber nachzudenken. 750 01:06:17,710 --> 01:06:19,075 Versprechen Sie es? 751 01:06:26,677 --> 01:06:29,009 Da kommt er! Carnera! 752 01:07:19,564 --> 01:07:21,100 Was für eine Nachricht? 753 01:07:25,779 --> 01:07:28,862 So viele Rechtschreibfehler, kann er nicht schreiben? 754 01:07:29,366 --> 01:07:31,573 Lass uns die Blumen wegschmeißen, bevor Vater sie sieht. 755 01:07:32,119 --> 01:07:36,205 Dein Vater hat sie schon gesehen und auch die Zeitung, 756 01:07:37,166 --> 01:07:40,124 mit einem Foto von seiner Tochter, zusammen mit Primo Carnera. 757 01:07:43,381 --> 01:07:44,462 Bist du jetzt glücklich? 758 01:07:45,508 --> 01:07:49,843 Du hast die ganze Familie entehrt. Die ganze Stadt redet über uns. 759 01:07:50,430 --> 01:07:54,640 Warum muss mir das passieren, dem Bürgermeister? 760 01:07:55,018 --> 01:07:56,304 - Ich bitte um Verzeihung. - Das ist keine Entschuldigung. 761 01:07:58,730 --> 01:08:02,064 Morgen wirst du das zusammen mit deinem Verlobten aufklären, als Unfall. 762 01:08:04,152 --> 01:08:07,565 Meinem Verlobten? Du hast ihn ausgesucht, vergessen? 763 01:08:08,573 --> 01:08:12,612 Was soll's? So wird das gemacht, wo wir herkommen. 764 01:08:14,370 --> 01:08:18,830 Was stimmt nicht mit ihm? Humpelt er, stottert er? Hör zu! 765 01:08:19,834 --> 01:08:22,576 Er ist ein exzellenter junger Mann aus einer guten Familie. 766 01:08:23,004 --> 01:08:24,711 Und verdient es nicht, von dir so behandelt zu werden. 767 01:08:25,048 --> 01:08:28,006 Darum geht es nicht! Ich habe ihn nicht ausgesucht. 768 01:08:28,509 --> 01:08:32,219 Ich werde nie einer Heirat mit diesem Tunichtgut zustimmen. 769 01:08:33,015 --> 01:08:35,928 Warum? Was hast du gegen Primo Carnera? 770 01:08:37,978 --> 01:08:42,063 Erstens: Er ist ein Italiener, er ist keiner von uns. 771 01:08:42,483 --> 01:08:46,317 Zweitens: Er ist ein Boxer. Ein Beruf ohne Stabilität, oder sonst was. 772 01:08:48,155 --> 01:08:51,568 Pina, ich kümmere dich nur um dein Wohl. 773 01:08:52,659 --> 01:08:55,526 Was für eine Zukunft könnte er dir bieten? 774 01:08:56,371 --> 01:08:59,204 In ein paar Jahren ist es vorbei mit ihm. 775 01:09:00,125 --> 01:09:03,663 In ein paar Jahren könnte er mein Mann werden und der Vater deiner Enkel. 776 01:09:03,670 --> 01:09:07,334 - Mein Gott! - Rede nicht über Enkel! Das reicht! 777 01:09:08,383 --> 01:09:14,299 Du wirst diesen Mann nie wieder sehen! Das ist ein Befehl! Komm mit! 778 01:09:30,448 --> 01:09:33,440 Willkommen zurück in den Vereinigten Staaten, Primo. 779 01:09:33,743 --> 01:09:35,074 Und willkommen zurück beim Boxen. 780 01:09:36,204 --> 01:09:40,823 Luigi Soresi. Banca Commerciale, man nennt mich Lou. 781 01:09:41,209 --> 01:09:42,870 Ja, ich erinnere mich. 782 01:09:43,294 --> 01:09:45,689 Eine weise Entscheidung, dass du zurückgekommen bist. 783 01:09:45,701 --> 01:09:46,503 Danke. 784 01:09:46,714 --> 01:09:48,751 Boxen geht nicht ohne Carnera 785 01:09:49,175 --> 01:09:54,670 und Carnera kann nicht ohne einen Manager sein, der ihn leitet. 786 01:09:54,931 --> 01:09:58,515 Hier bin ich. Warum schaust du ihn an? 787 01:09:58,810 --> 01:10:02,019 Ich mache dir ein Angebot, das dein ganzes Leben verändern wird. 788 01:10:02,397 --> 01:10:06,482 Du wirst um den Titel kämpfen, im Juni. 789 01:10:09,112 --> 01:10:11,274 - Juni? - Ja. - Was sagt Sharkey dazu? 790 01:10:11,614 --> 01:10:16,859 Nun, Sharkeys Zustimmung ist hier, wir brauchen nur ein "ja" von dir. 791 01:10:19,373 --> 01:10:20,363 Komm her. 792 01:10:22,710 --> 01:10:25,702 Unterschreibe hier unten. 793 01:10:26,630 --> 01:10:29,588 Warte. 794 01:10:34,305 --> 01:10:37,468 Ich will Eudeline an meiner Seite, sonst unterschreibe ich nicht. 795 01:10:38,767 --> 01:10:41,555 - Du willst Eudeline? - Ja. - Du kriegst Eudeline. 796 01:10:42,688 --> 01:10:47,228 Du willst eine Suite im Plaza Hotel, du kriegst eine. 797 01:10:48,068 --> 01:10:52,107 Du willst den Kampf im Garden Bowl? Du kriegst den Garden Bowl. 798 01:10:53,073 --> 01:10:54,438 Alles, was du willst. 799 01:10:55,993 --> 01:10:59,657 - Was denkst du? - Unterzeichne. 800 01:11:00,915 --> 01:11:02,326 Sicher? 801 01:11:02,917 --> 01:11:06,410 - Ich bekomme 35% aller Einnahmen. - Okay. - So machen wir das. 802 01:11:15,472 --> 01:11:18,055 Schießt ein Foto! 803 01:11:18,391 --> 01:11:22,305 Der neue Schwergewichtsweltmeister, Primo Carnera! 804 01:11:28,693 --> 01:11:30,650 Oh, Mr. Soresi! Guten Abend. 805 01:11:30,904 --> 01:11:34,147 Mach schon. Hier lang bitte, hier ist Ihr Tisch. 806 01:11:36,534 --> 01:11:37,865 - Bitte. - Danke. 807 01:11:43,041 --> 01:11:45,032 Da du Teil der Familie bist, 808 01:11:45,418 --> 01:11:49,662 will ich dich dem größten Promoter in New York vorstellen, Bill Duffy. 809 01:11:50,131 --> 01:11:54,250 Es ist auch eine Ehre für mich. Broadway Bill. 810 01:11:55,929 --> 01:11:57,340 Hi, Lou. Wie geht's? 811 01:11:57,555 --> 01:12:00,764 Darf ich dir unseren neuen Champion vorstellen, Primo Carnera. 812 01:12:01,101 --> 01:12:04,139 Da kannst du drauf wetten. Bei all dem, was wir in diesen Riesen investiert haben? 813 01:12:06,023 --> 01:12:07,229 Bill Duffy. 814 01:12:07,566 --> 01:12:10,934 Aber alle nennen mich Broadway, weil mir alle Clubs hier gehören. 815 01:12:11,112 --> 01:12:12,443 Selbst dieser Laden gehört mir. 816 01:12:13,823 --> 01:12:17,691 Meinen Glückwunsch, das ist der beste Club, den ich je gesehen habe. 817 01:12:17,910 --> 01:12:19,025 Danke. 818 01:12:19,412 --> 01:12:23,371 - Johnny! Diese Leute sind meine Gäste. - Verstanden, Mr. Broadway. 819 01:12:24,000 --> 01:12:26,958 Ich war auch heute Morgen am Pier, bei eurer Ankunft. Was für eine Menge. 820 01:12:28,963 --> 01:12:34,254 Wie viele waren da, 10.000, 20.000, eine Million? 821 01:12:34,719 --> 01:12:36,084 Und weißt du, was sie alle wollten? 822 01:12:37,221 --> 01:12:40,930 Sie wollen träumen, Primo, und du wirst sie träumen lassen, richtig. 823 01:12:42,184 --> 01:12:43,925 - Richtig, Mr. Duffy. - Richtig. 824 01:12:44,395 --> 01:12:46,762 Leute, hört auf mit der Musik. 825 01:12:47,315 --> 01:12:49,682 Nein, geh nicht weg, bleib hier. 826 01:12:49,900 --> 01:12:52,517 Meine Damen und Herren, dürfte ich Ihre Aufmerksamkeit haben? 827 01:12:55,197 --> 01:12:58,906 Diesen Abend haben wir alle die Ehre, dass wir zusammen sind, 828 01:12:59,618 --> 01:13:03,157 mit dem Mann, der auf Jack Sharkey treffen und ihn besiegen wird. 829 01:13:04,291 --> 01:13:07,909 Und die Schwergewichtsmeisterschaft gewinnen wird. 830 01:13:09,046 --> 01:13:12,459 Meine Damen und Herren, heute Abend präsentiere ich Ihnen 831 01:13:13,133 --> 01:13:15,420 Primo Carnera, den italienischen Riesen! 832 01:13:16,803 --> 01:13:18,635 - Komm schon. - Geh schon. 833 01:13:19,014 --> 01:13:22,427 Das ist deine Nacht, Primo, komm hier hoch. 834 01:13:28,023 --> 01:13:31,687 Hilf mir, Primo. Setzt dich hier rauf, Baby. 835 01:13:33,487 --> 01:13:34,943 Ja, lass dein Zeug da. 836 01:13:35,739 --> 01:13:40,984 Primo, leg deine Hand auf ihren Hintern. Komm, sei nicht schüchtern. 837 01:13:43,038 --> 01:13:45,075 So ist gut, jetzt heb sie hoch, los. 838 01:13:45,957 --> 01:13:47,368 Das ist sein Lieblingstraining. 839 01:13:51,338 --> 01:13:57,711 Das wird mit Sharkey passieren, wenn er sich mit dem italienischen Riesen anlegt. 840 01:13:58,054 --> 01:14:00,170 - Lass sie runter. - Die Füße in der Luft! 841 01:14:03,726 --> 01:14:07,139 Beim Boxen gegen Carnera ist die gleiche Vorsicht geboten, 842 01:14:07,146 --> 01:14:09,137 wie beim Umgang mit Dynamit. 843 01:14:09,816 --> 01:14:11,602 Wenn man weiß, wie man damit umgehen muss, ist es harmlos. 844 01:14:12,527 --> 01:14:16,316 Und Jack Sharkey weiß, wie er mit Dynamit umgehen muss. 845 01:14:17,156 --> 01:14:19,272 Carnera wird nie ein wirklicher Champion werden. 846 01:14:19,700 --> 01:14:22,567 Ein Virtuose der noblen Kunst... 847 01:14:22,995 --> 01:14:23,772 Wer ist das? - Fiorini. 848 01:14:23,784 --> 01:14:25,236 braucht man Schnelligkeit und Stil sein... 849 01:14:26,040 --> 01:14:28,554 Ich werde ihm mit seiner Zeitung seinen Mund stopfen. 850 01:14:28,566 --> 01:14:29,408 Gute Idee. 851 01:14:29,877 --> 01:14:32,869 Leider hat Carnera 852 01:14:33,548 --> 01:14:35,755 nicht eine dieser Qualitäten. 853 01:14:37,844 --> 01:14:40,757 In 20 Jahren habe ich die besten Schwergewichtler der Welt gesehen. 854 01:14:41,055 --> 01:14:42,966 Niemand kann sich mit Carnera heutzutage messen. 855 01:14:43,975 --> 01:14:46,012 Wenn er nicht der neue Champion wird, dann... 856 01:14:46,352 --> 01:14:49,891 heißt das, meine Zeit ist vorbei und ich bin zu alt. 857 01:14:50,232 --> 01:14:53,896 Und was sagen Sie zur Ihrer Verbindung zum organisierten Verbrechen? 858 01:14:54,111 --> 01:14:59,231 Owney Madden und Big Frenchy DeMange sind doch Freunde von Ihnen, oder? 859 01:14:59,741 --> 01:15:02,358 Was redet der da zur Hölle? 860 01:15:03,495 --> 01:15:08,160 Das hättest du nicht sagen sollen! Du kleiner Hurensohn! 861 01:15:08,167 --> 01:15:10,750 - Hey, langsam. - Der Kampf ist nicht heute Abend. 862 01:15:11,378 --> 01:15:13,961 Seht ihr, Bill Duffy ist gar nicht so schlimm, wie er aussieht. 863 01:15:14,298 --> 01:15:17,461 Nur Gerüchte, die Leute reden eine Menge über mich. 864 01:15:20,095 --> 01:15:22,837 Komm, Champion, holen wir uns den Titel. 865 01:15:24,016 --> 01:15:24,972 Arschloch, der ist nicht mal Amerikaner. 866 01:15:26,101 --> 01:15:29,344 Ich sehe Sie im Garden Bowl. Seien Sie dort. 867 01:15:35,694 --> 01:15:41,110 Meine Damen und Herren, ich präsentiere den Schwergewichtsweltmeister, 868 01:15:41,116 --> 01:15:45,361 den "Boston Sailor" Jack Sharkey. 869 01:16:05,141 --> 01:16:09,351 - Pina? Es ist Pina! - Oh, nein. Primo, was machst du? 870 01:16:09,562 --> 01:16:11,519 - Wann bist du angekommen? - Gestern! 871 01:16:11,856 --> 01:16:15,224 - Wir haben einen Kampf, hörst du mich? - Bleibst du hier? - Ja. 872 01:16:15,527 --> 01:16:18,019 Da ist er! Er ist es! 873 01:16:18,488 --> 01:16:23,779 Er steigt jetzt in den Ring! Da ist er, der Herausforderer, 874 01:16:24,035 --> 01:16:28,370 der wandelnde Berg, Primo Carnera! 875 01:16:32,126 --> 01:16:37,497 Es ist 21:42 Uhr, der Schiedsrichter klärt die Kämpfer auf. 876 01:16:37,883 --> 01:16:42,923 Jack Sharkey, 180 Pfund und den Herausforderer Primo Carnera, 877 01:16:43,138 --> 01:16:47,177 230 Pfund. 878 01:16:47,184 --> 01:16:51,018 Keine Sorge, Mama, Primo wird den Titel gewinnen. 879 01:16:52,773 --> 01:16:53,683 Keine Sorge. 880 01:16:54,275 --> 01:16:55,686 Kämpfer in die Mitte. 881 01:16:58,404 --> 01:16:59,144 Kämpft! 882 01:17:03,075 --> 01:17:05,533 Komm schon, Primo, bleib dran. 883 01:17:06,537 --> 01:17:10,075 - Weiter so! - Du zuerst, Primo! 884 01:17:11,083 --> 01:17:13,415 Es herrscht eine große Spannung heute Abend hier! 885 01:17:13,752 --> 01:17:16,210 Carnera scheint Amok zu laufen! Da ist die Linke! 886 01:17:16,463 --> 01:17:18,579 Jetzt bearbeitet er den Champion und Sharkey steckt in Schwierigkeiten. 887 01:17:20,134 --> 01:17:24,753 - Und der Gong rettet Sharkey'. - In der sechsten Runde geht Carnera K.0. 888 01:17:24,763 --> 01:17:27,130 Setz dich. Atmen! 889 01:17:28,350 --> 01:17:30,136 Du machst das gut, weiter so. 890 01:17:30,436 --> 01:17:33,020 Nationalstolz ist auf seinem Höhepunkt in der Arena! 891 01:17:33,398 --> 01:17:37,938 Tausende italienische Flaggen wehen in jeder Ecke der Arena! 892 01:17:39,029 --> 01:17:42,021 - Mach es lauter! - Ja, lauter! 893 01:17:56,796 --> 01:18:00,585 Auseinander! Weiter! 894 01:18:02,010 --> 01:18:05,344 Los, Primo! Werde wütend, komm schon! 895 01:18:06,014 --> 01:18:08,051 Ja, genau so! 896 01:18:17,942 --> 01:18:19,182 Genau so! 897 01:18:26,911 --> 01:18:29,903 Setz dich, ich weiß, was du brauchst. 898 01:18:30,122 --> 01:18:32,659 - Scheiße, das ist verdammt kalt! - Das ist gut für dich! 899 01:18:33,042 --> 01:18:34,407 Bleib dran, okay? 900 01:18:34,960 --> 01:18:37,584 Du musst dich mehr bewegen! Ducken und schlagen! 901 01:18:37,596 --> 01:18:38,578 Er ist zu stark! 902 01:18:38,923 --> 01:18:40,084 Alle aus dem Ring! 903 01:18:45,054 --> 01:18:46,510 Kämpft! 904 01:18:49,016 --> 01:18:50,632 Gut! 905 01:18:58,150 --> 01:18:59,481 Weiter so, Primo! 906 01:19:02,405 --> 01:19:06,899 Auseinander! 907 01:19:08,327 --> 01:19:12,537 Schick ihn auf die Bretter, Champ! Komm schon, zeig's ihm! 908 01:19:19,213 --> 01:19:24,880 Du hast ihn! Weiter! 909 01:19:29,850 --> 01:19:31,966 - Drei, vier... - Ja! 910 01:19:39,151 --> 01:19:40,437 Schließ die Augen! 911 01:19:42,070 --> 01:19:44,482 Hör zu, ich gebe dir den Schlüssel zum Titel. 912 01:19:44,698 --> 01:19:49,363 Er kommt, halber Schritt zurück, rechter Uppercut, linker Haken. 913 01:19:51,496 --> 01:19:52,736 Kämpft! 914 01:20:02,799 --> 01:20:04,085 Jetzt, Prima'.! 915 01:20:07,179 --> 01:20:11,889 Es ist unglaublich! Sharkey ist unten! 916 01:20:15,521 --> 01:20:19,264 - In deine Ecke, los! - Er bewegt sich nicht! 917 01:20:20,359 --> 01:20:25,479 1, 2, 3, 4,... 918 01:20:26,616 --> 01:20:30,701 - 5, 6, 7... - Bitte steh auf. 919 01:20:31,037 --> 01:20:33,699 10. 920 01:20:34,290 --> 01:20:38,625 Unglaublich, der italienische Riese gewinnt durch K.0. in der sechsten Runde! 921 01:20:38,961 --> 01:20:44,172 Die Menge rastet aus! Die Flaggen wehen jetzt wie verrückt! 922 01:20:45,092 --> 01:20:50,758 Im Alter von 26 ist Primo Carnera der neue Weltmeister! 923 01:20:52,183 --> 01:20:55,801 Du bist der Champion! 924 01:20:59,774 --> 01:21:02,106 Du bist der Weltmeister! 925 01:21:02,485 --> 01:21:03,975 Bin ich zu Boden gegangen? 926 01:21:04,487 --> 01:21:08,231 Nein, Jack! Du hast nur vergessen, einem Schnellzug auszuweichen. 927 01:21:12,246 --> 01:21:14,658 Der neue Weltmeister! 928 01:21:37,688 --> 01:21:42,228 Was machst du? Warte auf das offizielle Ergebnis! 929 01:21:48,365 --> 01:21:49,901 - Da drüben! - Ja. 930 01:22:04,632 --> 01:22:07,340 Ich habe dir vor vier Monaten eine Frage gestellt. 931 01:22:12,390 --> 01:22:13,596 Ich wiederhole sie noch mal. 932 01:22:17,020 --> 01:22:19,136 Willst du mich heiraten? 933 01:22:25,528 --> 01:22:26,689 Ja. 934 01:22:27,572 --> 01:22:29,688 Sie will mich heiraten! 935 01:22:42,712 --> 01:22:48,628 Der Triumphzug von Carnera endet an der Piazza Venezia, 936 01:22:48,885 --> 01:22:53,630 der italienische Faschismus feierte seinen Champion mit seinen Herkules-Muskeln, 937 01:22:53,848 --> 01:22:56,807 seiner Kraft und seiner athletische Figur, 938 01:22:57,394 --> 01:23:01,103 als das lebende Beispiel für die neue italienische Rasse. 939 01:23:01,398 --> 01:23:05,642 Eine Rasse. die in ein paar Tagen in der Heimatstadt von Carnera 940 01:23:05,861 --> 01:23:08,569 neue Kraft und Schwung bekommen wird, 941 01:23:08,572 --> 01:23:14,193 da dort Primo Carnera Miss Guiseppina Cavazzi zur Frau nehmen wird. 942 01:23:19,875 --> 01:23:22,458 Es war die Idee des Podestats, den Namen meiner Frau 943 01:23:22,628 --> 01:23:26,713 von Kovacic in Cavazzi zu ändern. 944 01:23:27,424 --> 01:23:31,634 - Mein Schwiegervater war außer sich. - Lächeln. 945 01:23:34,181 --> 01:23:35,342 Zum Teufel mit diesem Carnera. 946 01:23:37,142 --> 01:23:39,383 Nicht nur dass mir meine Tochter gestohlen hat, 947 01:23:39,979 --> 01:23:44,018 er hat sie auch noch dazu gebracht, ihren Namen zu ändern. 948 01:23:44,274 --> 01:23:47,642 - Eine Rede! - Rede! 949 01:23:52,325 --> 01:23:57,445 Also, ich bin ein Boxer und ich bin es gewohnt zu kämpfen. 950 01:23:58,623 --> 01:24:01,911 Und ich musste viel kämpfen, um diese Frau zu erobern. 951 01:24:04,546 --> 01:24:07,129 Aber hier und jetzt gebe ich ein Versprechen. 952 01:24:07,924 --> 01:24:13,590 Ich habe sie heute geheiratet für den Rest meines Lebens. 953 01:24:15,890 --> 01:24:17,221 Ich liebe dich, Pina. 954 01:24:20,687 --> 01:24:23,520 Stillhalten bitte. Okay, lächeln. 955 01:24:27,777 --> 01:24:31,361 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 956 01:25:05,399 --> 01:25:08,858 Hey, Primo ist zurück! 957 01:25:09,403 --> 01:25:12,896 Severino! Schau dir mein Auto an! 958 01:25:18,204 --> 01:25:20,491 - Ich habe dich vermisst. - Ja, du hast mich vermisst? 959 01:26:04,876 --> 01:26:09,245 Oh, mein Gott, Jesus, Josef und Maria. 960 01:26:11,675 --> 01:26:17,011 Hat dir niemand beigebracht, dass Eulen Unglück bringen? 961 01:26:18,348 --> 01:26:22,558 Da du aus Jugoslawien bist, kannst du das nicht wissen. 962 01:26:46,335 --> 01:26:48,952 Du bist immer am Trainieren, und wenn nicht, gehst du Jagen. 963 01:26:48,963 --> 01:26:50,078 Nun, ich muss trainieren. 964 01:26:50,089 --> 01:26:53,081 Du hast einen Preisboxer geheiratet und keinen Postangestellten. 965 01:26:56,053 --> 01:26:58,761 Müssen deine Eltern hier bei uns bleiben? 966 01:27:02,018 --> 01:27:03,304 Warum? Was ist das Problem? 967 01:27:04,395 --> 01:27:07,183 Sie behandeln mich wie eine Außenseiterin. 968 01:27:08,316 --> 01:27:10,899 Das sind meine Eltern und so sind sie nun mal. 969 01:27:11,903 --> 01:27:14,315 Du hast mir nie gesagt, dass sie bleiben würden. 970 01:27:14,572 --> 01:27:17,564 Sie haben alles für mich getan. 971 01:27:18,618 --> 01:27:22,236 Und jetzt will ich es ihnen zurückzahlen, damit sie ein besseres Leben haben. 972 01:27:24,165 --> 01:27:26,220 Und ich habe die Villa extra groß machen lassen! 973 01:27:26,232 --> 01:27:27,408 Ich habe alles aufgegeben! 974 01:27:27,418 --> 01:27:29,456 Mein Haus, meine Familie, meinen Namen! 975 01:27:30,172 --> 01:27:34,917 Und jetzt bin ich hier allein! Ja, allein. 976 01:27:35,552 --> 01:27:39,796 - Und du verstehst es einfach nicht! - Was gibt es da zu verstehen? 977 01:27:41,183 --> 01:27:43,140 Was gibt es da zu verstehen! 978 01:27:47,481 --> 01:27:49,017 Bereust du es? 979 01:27:53,362 --> 01:27:54,852 Ich habe dir eine Frage gestellt. 980 01:27:57,866 --> 01:27:59,652 Ich habe dir eine Frage gestellt! 981 01:28:07,000 --> 01:28:10,083 Lass mich trainieren! Verdammt! Verschwinde! 982 01:28:11,088 --> 01:28:12,954 Ich muss mich konzentrieren! 983 01:28:13,840 --> 01:28:17,674 Das ist mein Job! verstanden? Mein Job! 984 01:28:57,385 --> 01:29:01,549 Ich könnte dir helfen, mit Lesen und Schreiben. 985 01:29:04,142 --> 01:29:05,553 Du willst meine Lehrerin sein? 986 01:29:06,436 --> 01:29:09,019 Dafür bin ich schon etwas zu alt, oder? 987 01:29:12,942 --> 01:29:15,104 In Ordnung, dann bleib halt so. 988 01:29:16,572 --> 01:29:20,406 Wie bleiben? Wie ein Affe? 989 01:29:21,035 --> 01:29:22,446 Eine Zirkusnummer? 990 01:29:23,662 --> 01:29:25,619 Willst du sagen, ich bin eine Zirkusnummer? 991 01:29:26,248 --> 01:29:29,957 - Das habe ich nie gesagt und gedacht. - Es ist wahr. 992 01:29:31,045 --> 01:29:33,833 Ich habe nicht studiert und kann kaum lesen und schreiben. 993 01:29:34,173 --> 01:29:35,914 Und du weißt, warum. 994 01:29:36,175 --> 01:29:38,086 Um zu studieren, muss man einen vollen Magen haben. 995 01:29:38,761 --> 01:29:40,172 Und ich war zu hungrig. 996 01:29:41,555 --> 01:29:43,011 Hast du je gehungert? 997 01:29:43,390 --> 01:29:45,301 Hast du je versucht einzuschlafen, 998 01:29:45,559 --> 01:29:49,518 während sich dein Magen umdreht, weil nichts drin ist? 999 01:29:52,649 --> 01:29:54,185 Jetzt hast du das Geld. 1000 01:29:55,152 --> 01:29:57,610 Ich frage dich nur um deinetwillen. 1001 01:29:59,239 --> 01:30:02,448 Die Dinge wären vielleicht besser zwischen uns, wenn du... 1002 01:30:02,743 --> 01:30:04,233 Nein, danke. 1003 01:30:04,661 --> 01:30:06,868 Ich muss schnell mit meinen Schlägen sein, nicht mit Büchern. 1004 01:30:07,081 --> 01:30:12,703 Der Kampf um den Titel ist bald, und alle wollen sehen, wie ich zu Boden gehe. 1005 01:30:13,213 --> 01:30:17,377 Aber ich kann es mir nicht leisten, zu Boden zu gehen. Verstehst du? 1006 01:30:17,717 --> 01:30:21,005 Denn ich habe den Gestank der Bretter schon zu lange an mir. 1007 01:30:24,933 --> 01:30:28,847 Ich habe so viel Schläge in meinem Leben eingesteckt. So viel. 1008 01:30:29,729 --> 01:30:31,140 Aber ich würde es wieder tun. 1009 01:30:31,981 --> 01:30:36,100 Denn all die Schläge, die ich eingesteckt habe und noch einstecken werde, 1010 01:30:37,612 --> 01:30:40,400 erfüllen nur den Zweck, meinen Kindern die Chance zu geben zu studieren. 1011 01:30:42,992 --> 01:30:47,862 Sie müssen nicht so leben, wie ich es getan habe. 1012 01:30:55,338 --> 01:30:58,330 Ich bin müde. Ich habe das alles nicht erwartet. 1013 01:30:59,592 --> 01:31:02,254 Du hast das Boxen, ich habe gar nichts. 1014 01:31:02,554 --> 01:31:04,545 Nein, du hast mich. 1015 01:31:07,309 --> 01:31:10,326 Ich werde morgen fahren, lass uns etwas Abstand gewinnen. 1016 01:31:10,338 --> 01:31:11,348 Nein. 1017 01:31:11,564 --> 01:31:16,809 - Nur für eine Weile, bitte. - Nein. 1018 01:31:33,210 --> 01:31:34,575 Prima? 1019 01:31:42,428 --> 01:31:43,509 Primo! 1020 01:31:53,981 --> 01:31:55,437 Komm nicht näher. 1021 01:32:01,323 --> 01:32:03,234 Ich sagte, komm nicht näher. 1022 01:32:04,743 --> 01:32:06,950 Leg es weg, ich flehe dich an. 1023 01:32:12,000 --> 01:32:13,081 Verdammt, halt! 1024 01:32:13,376 --> 01:32:19,213 Okay. Ich werde mich nicht bewegen. Ich bleibe genau hier. 1025 01:32:37,776 --> 01:32:42,270 Du bist der Champion, der Weltmeister. 1026 01:32:43,907 --> 01:32:45,147 Der italienische Riese. 1027 01:32:48,036 --> 01:32:51,495 Na gut, dann drück ab. 1028 01:32:53,501 --> 01:32:55,333 Das ist der einfachste Weg, oder? 1029 01:32:57,255 --> 01:32:59,713 Du denkst, du wärst immer im Ring. 1030 01:33:00,800 --> 01:33:03,007 Aber das Leben ist nicht der Ring. 1031 01:33:06,389 --> 01:33:09,131 Leben heißt es, deinen Nächsten zu verstehen. 1032 01:33:10,601 --> 01:33:11,807 Zusammen zu lernen. 1033 01:33:17,275 --> 01:33:22,190 Ein neues Leben zu erschaffen und eine Familie zu gründen. 1034 01:33:27,577 --> 01:33:28,988 Wenn du gehst, Primo... 1035 01:33:32,081 --> 01:33:34,322 ...lässt du uns allein... 1036 01:33:36,502 --> 01:33:37,742 ...uns beide. 1037 01:34:02,654 --> 01:34:06,488 Hilf mir, Pina. Ich werde mich ändern, ich verspreche es. 1038 01:34:07,659 --> 01:34:09,946 Mach so etwas nie wieder. 1039 01:34:22,674 --> 01:34:27,339 Max Baer, 188 Pfund. 1040 01:34:28,347 --> 01:34:29,758 Scheiße! 1041 01:34:30,515 --> 01:34:35,476 Entschuldige, Primo. Hier, ein Souvenir, da meine Schläge dich töten werden. 1042 01:34:37,481 --> 01:34:39,017 Hast du den Blitz gesehen? 1043 01:34:39,024 --> 01:34:42,359 So blitzen auch meine Schläge, und mein Blitz wird Champion heute Nacht. 1044 01:34:42,528 --> 01:34:46,522 Halt den Mund! 1045 01:34:46,741 --> 01:34:53,579 Meine Herren! Fouls und Tiefschläge werden nicht toleriert. 1046 01:34:53,581 --> 01:34:55,117 Haben Sie mich verstanden? 1047 01:34:55,541 --> 01:34:57,407 Wer eine internationale Regel bricht, 1048 01:34:57,418 --> 01:35:00,786 wird in New York lebenslänglich disqualifiziert. 1049 01:35:01,798 --> 01:35:02,843 Verstehen Sie? Primo? 1050 01:35:02,855 --> 01:35:05,291 Ich bin der Champ, er ist nur ein Herausforderer. 1051 01:35:05,468 --> 01:35:09,757 - Max? - Ja, du bist der Champion, im Moment. 1052 01:35:30,201 --> 01:35:32,659 - Lass dich nicht provozieren, okay? - Okay. 1053 01:35:33,037 --> 01:35:36,406 - Was er auch sagt, achte nicht darauf. - verstanden. 1054 01:35:37,668 --> 01:35:40,126 Und pass auf seine Rechte auf. Du hast sie im Film gesehen. 1055 01:35:41,296 --> 01:35:42,536 Er neigt dazu, mit der Rechten zuzuschlagen. 1056 01:36:07,114 --> 01:36:11,108 Was für eine fantastische Nacht hier in der Garden Bowl Arena! 1057 01:36:11,118 --> 01:36:13,155 Jeder Italiener aus New York scheint hier zu sein 1058 01:36:13,454 --> 01:36:15,195 und die rotweißgrüne Flagge zu schwingen! 1059 01:36:15,456 --> 01:36:16,175 Alle aus dem Ring! 1060 01:36:16,187 --> 01:36:17,868 Alles achtet auf den italienischen Riesen! 1061 01:36:18,208 --> 01:36:19,594 Kämpfer in die Mitte! 1062 01:36:19,606 --> 01:36:22,827 Der Schiedsrichter ruft die Kämpfer in die Mitte! 1063 01:36:23,589 --> 01:36:24,545 Boxt'. 1064 01:36:28,719 --> 01:36:30,427 Hände hoch, Primo! 1065 01:36:33,767 --> 01:36:34,882 Carnera geht zu Boden! 1066 01:36:35,268 --> 01:36:38,386 Der italienische Riese ist unten! 1067 01:36:39,189 --> 01:36:42,773 Er steht auf! Und da kommt Baer! Er trifft ihn und schickt ihn in die Seile! 1068 01:36:43,026 --> 01:36:44,061 Er trifft wieder mit voller Kraft! 1069 01:36:45,028 --> 01:36:47,611 Carnera kann den Schlägen von Baer nicht ausweichen. 1070 01:36:47,614 --> 01:36:49,855 Er lehnt gegen die Seile, um nicht aus dem Ring zu fallen! 1071 01:36:50,200 --> 01:36:53,818 Er schafft es wegzukommen, doch Max jagt ihm hinterher! 1072 01:36:53,828 --> 01:36:57,662 Donovan muss eingreifen, um zu verhindern, dass Max ihn aus dem Ring schmeißt! 1073 01:37:01,669 --> 01:37:03,831 Auseinander! Halt! Steh auf! 1074 01:37:04,380 --> 01:37:05,745 Nicht von hinten, Max! 1075 01:37:06,800 --> 01:37:10,134 Komm schon! Schlag zu! 1076 01:37:11,846 --> 01:37:17,387 Unglaublich, Baer hat Carnera mehrmals hart getroffen! 1077 01:37:19,479 --> 01:37:22,062 - Guter Job! - In die Ecke und Mund halten! 1078 01:37:23,942 --> 01:37:27,106 Gut so, mach weiter so! 1079 01:37:27,488 --> 01:37:32,949 Atme durch! Beruhige dich! 1080 01:37:33,369 --> 01:37:34,530 Alle aus dem Ring! 1081 01:37:38,415 --> 01:37:40,076 Und die zweite Runde beginnt! 1082 01:37:41,418 --> 01:37:44,956 Komm schon! Schlag zu! 1083 01:37:48,717 --> 01:37:53,257 Und Carnera geht zu Boden. Sie fallen zusammen und ringen. 1084 01:37:53,681 --> 01:37:55,263 Und sie sind beide wieder auf den Beinen! 1085 01:37:55,474 --> 01:37:57,465 Baer trifft mit der Linken! 1086 01:37:57,726 --> 01:38:01,014 Und Primo geht wieder zu Boden! Aber Baer hört nicht auf! 1087 01:38:01,272 --> 01:38:02,683 Donovan geht dazwischen. 1088 01:38:02,690 --> 01:38:04,397 Das tut nicht weh! 1089 01:38:11,574 --> 01:38:14,282 Komm schon, steh auf! 1090 01:38:26,464 --> 01:38:29,547 Halt! mach das nicht noch mal! 1091 01:38:29,551 --> 01:38:33,010 - Verschwinde! - In eure Ecken! 1092 01:38:35,432 --> 01:38:36,467 Hör auf damit! 1093 01:38:36,766 --> 01:38:37,927 Mein Knöchel tut weh! 1094 01:38:38,560 --> 01:38:41,018 - Ich kann das Bein nur halb belasten. - Was ist los? 1095 01:38:42,314 --> 01:38:44,772 - Du wirst disqualifiziert. - Sein Knöchel ist geschwollen! 1096 01:38:45,984 --> 01:38:47,895 Warte, ich mach die Schnürsenkel auf. 1097 01:38:48,361 --> 01:38:50,602 Und weiter geht es mit Runde vier. 1098 01:38:50,614 --> 01:38:52,400 Carnera ist am Humpeln. 1099 01:38:52,407 --> 01:38:54,318 Und Max tänzelt um ihn herum. 1100 01:38:54,743 --> 01:38:57,280 Und Carnera scheint keinen Treffer landen zu können. 1101 01:38:57,537 --> 01:38:59,824 Daneben! Jetzt hat er ihn getroffen! 1102 01:38:59,998 --> 01:39:02,911 Baer hängt in den Seilen, den hat er gespürt. 1103 01:39:03,251 --> 01:39:07,245 - Und die Fans drehen durch. - Halt, in die Ecken. 1104 01:39:08,131 --> 01:39:10,839 So braucht er das. Gefällt dir das? Hast du gesehen? 1105 01:39:11,509 --> 01:39:12,499 Kämpft! 1106 01:39:20,937 --> 01:39:22,974 Carnera ist jetzt zum siebten Mal zu Boden gegangen! 1107 01:39:23,189 --> 01:39:25,476 Ich bin stärker als du, bleib unten. 1108 01:39:25,733 --> 01:39:27,644 In die neutrale Ecke! 1109 01:39:27,985 --> 01:39:32,229 Aber er steht wieder auf! So eine Courage haben wir noch nie gesehen. 1110 01:39:32,448 --> 01:39:35,406 Alles, was ich sagen kann, das ist unglaublich! 1111 01:39:35,826 --> 01:39:37,737 - In deine Ecke! - Ich steh immer noch auf meinen Beinen! 1112 01:39:38,204 --> 01:39:41,071 - In die Ecken! - Auf meinen eigenen Füßen! 1113 01:39:42,291 --> 01:39:44,077 - Auf meinen eigenen Beinen. - Lass dich auszählen. 1114 01:39:44,335 --> 01:39:46,076 In deine Ecke, Primo! 1115 01:39:47,129 --> 01:39:48,244 Kämpft! 1116 01:39:51,425 --> 01:39:54,167 Baer trifft mit der Rechten im Gesicht! Eine weitere und eine Linke! 1117 01:39:54,720 --> 01:39:58,304 Der Riese schwankt, nur noch reine Willenskraft hält ihn auf den Beinen. 1118 01:39:58,516 --> 01:40:03,135 Reine Willenskraft hält ihn auf den Beinen! Und er schafft es bis zum Gong! 1119 01:40:03,437 --> 01:40:07,773 - Ich stehe noch! - In eure Ecken! 1120 01:40:12,322 --> 01:40:14,188 - Kämpft! - Zehnte Runde! 1121 01:40:15,242 --> 01:40:17,279 Carnera greift an, aber muss eine Flut von Schlägen einstecken. 1122 01:40:17,703 --> 01:40:21,617 Aber er bleibt auf den Beinen! Baer trifft mit einer Rechten! 1123 01:40:22,374 --> 01:40:24,866 Und Carnera geht zu Boden! 1124 01:40:27,004 --> 01:40:31,248 Primo! Bleib unten! Lass dich auszählen! Atme! 1125 01:40:31,258 --> 01:40:33,841 Ich beende das auf meinen Beinen! Ich bin immer noch der Champion! 1126 01:40:34,219 --> 01:40:37,382 Vergiss das nicht. 1127 01:40:46,273 --> 01:40:47,559 Stopp! 1128 01:40:49,735 --> 01:40:55,321 - In deine Ecke! Komm schon. - Komm, Primo. Hier lang. 1129 01:40:55,657 --> 01:40:57,864 Hier lang, komm. Gut. 1130 01:40:58,285 --> 01:41:01,779 Gut gemacht. Setz dich. Wasser. 1131 01:41:03,416 --> 01:41:05,373 Er geht nicht zu Boden. 1132 01:41:05,835 --> 01:41:07,997 Ich habe ihn zehnmal getroffen, er geht nicht zu Boden. 1133 01:41:08,004 --> 01:41:11,918 - Ich gebe ihm das Salz. - Ich will kein Salz! 1134 01:41:14,302 --> 01:41:15,383 Atme! 1135 01:41:17,472 --> 01:41:21,010 Primo, du musst dich nicht quälen, du musst nichts beweisen. 1136 01:41:21,017 --> 01:41:23,679 Ich muss das auf meinen Beinen beenden. 1137 01:41:24,520 --> 01:41:27,103 Hier ist die elfte Runde! Carnera greift an! 1138 01:41:27,440 --> 01:41:32,185 Und eine Rechte von Baer trifft Carnera hart! Carnera geht wieder zu Boden. 1139 01:41:32,820 --> 01:41:35,278 Der italienische Riese ist zehnmal zu Boden gegangen. 1140 01:41:35,531 --> 01:41:39,900 Und jedes Mal ist er wieder aufgestanden! Unglaublich! 1141 01:41:41,996 --> 01:41:48,538 - 4, 5, 6... - Bleib unten, Primo! Atme! 1142 01:41:50,171 --> 01:41:52,913 Und er steht wieder auf! Er steht wieder auf seinen Beinen! 1143 01:41:53,633 --> 01:41:56,626 Aber die Menge fordert lautstark, den Kampf zu beenden! 1144 01:41:56,929 --> 01:42:00,342 Sie haben verstanden, dass es keinen Sinn mehr hat! 1145 01:42:02,309 --> 01:42:04,425 - Auseinander! - Er hat unter den Gürtel geschlagen! 1146 01:42:04,436 --> 01:42:08,270 - Ich weiß! Ich hab's gesehen! - Das war ein Tiefschlag! 1147 01:42:08,565 --> 01:42:11,808 Max Baer hat ihn gerade von hinten geschlagen. 1148 01:42:12,069 --> 01:42:14,527 - Willst du so gewinnen? - Kämpft! 1149 01:42:27,501 --> 01:42:32,587 1, 2, 3... 1150 01:42:32,965 --> 01:42:38,677 ...4, 5... 1151 01:42:38,679 --> 01:42:41,762 - 6, 7... - Prima'.! 1152 01:42:41,765 --> 01:42:44,302 - Ich werde das Handtuch werfen! - 8, 1153 01:42:44,309 --> 01:42:47,173 Wenn das Handtuch schmeißt, bringe ich dich um! 1154 01:42:47,185 --> 01:42:48,143 9...! 1155 01:42:48,981 --> 01:42:52,600 Halt! Wartet! Bleib da stehen! 1156 01:42:53,111 --> 01:42:59,073 Es tut mir leid. Es ist vorbei! Aus! Aus! 1157 01:43:01,703 --> 01:43:08,291 Max Baer ist der neue Champion durch technischen K.0. in der 11. Runde! 1158 01:43:09,085 --> 01:43:13,500 Schon gut. Alles ist gut. 1159 01:43:13,840 --> 01:43:17,083 Ich bin der neue Champion! 1160 01:43:18,720 --> 01:43:21,883 - Primo Carnera ist ein großer Mann! - Du stehst noch! 1161 01:43:22,557 --> 01:43:28,348 Schreibt das auf. Carnera ist der Beste, gegen den ich geboxt habe! 1162 01:43:28,730 --> 01:43:32,268 Schreibt das auf! Carnera ist ein guter Mensch! 1163 01:43:32,525 --> 01:43:38,521 - Ich stehe noch. - Ich bin der neue Champion! 1164 01:44:29,250 --> 01:44:30,615 Oh, mein Gott! 1165 01:45:36,569 --> 01:45:39,152 - Max. - Prima. 1166 01:45:46,412 --> 01:45:48,574 Nicht gerade froh, mich zu sehen. 1167 01:45:50,374 --> 01:45:51,864 Ich bin froh, dich zu sehen, Max. 1168 01:45:54,253 --> 01:45:57,166 - Es ist nur... - Ich habe dich verletzt, ich weiß. 1169 01:45:59,550 --> 01:46:03,885 - Das ist Boxen. - Ja, das ist Boxen. 1170 01:46:05,348 --> 01:46:06,338 Hör zu... 1171 01:46:07,141 --> 01:46:10,304 Du weißt, die Kraft kommt aus den Beinen, 1172 01:46:11,729 --> 01:46:14,596 du kannst noch auf einem stehen. 1173 01:46:17,943 --> 01:46:19,559 So was passiert. 1174 01:46:21,030 --> 01:46:22,646 Wenn du willst, können wir im September 1175 01:46:24,575 --> 01:46:28,945 wieder um den Titel kämpfen. Versprochen. 1176 01:46:31,208 --> 01:46:34,746 Ah, ich weiß das zu schätzen, Max. 1177 01:46:38,090 --> 01:46:39,205 Aber ich sage nein. 1178 01:46:41,009 --> 01:46:43,842 Weißt du, ich will nach Hause. 1179 01:46:46,390 --> 01:46:47,755 Ich will nur noch nach Hause. 1180 01:46:49,976 --> 01:46:53,685 Ich will, dass mein Sohn in Italien geboren wird. 1181 01:46:55,357 --> 01:46:58,190 In Sequals, wo ich geboren wurde. 1182 01:46:59,569 --> 01:47:03,358 Okay, ich warte auf dich. 1183 01:47:30,977 --> 01:47:32,308 Guten Morgen, Mr. Carnera. 1184 01:47:32,520 --> 01:47:35,137 Ich will 5.000 Dollar von meinem Konto abheben. 1185 01:47:35,815 --> 01:47:36,805 Eine Sekunde. 1186 01:47:44,699 --> 01:47:46,690 Es tut mir leid, Mr. Carnera, 1187 01:47:48,119 --> 01:47:51,612 nur ihr Konto ist quasi auf Null. 1188 01:47:53,833 --> 01:47:54,743 Was? 1189 01:47:56,544 --> 01:47:57,659 Was? 1190 01:48:07,555 --> 01:48:10,422 - Du Hurensohn! Ich habe dir vertraut! - Primo, bitte nicht! 1191 01:48:10,850 --> 01:48:14,059 Ich war bei der Bank, Mistkerl! Wie konntest du nur? 1192 01:48:14,980 --> 01:48:17,972 Ich hatte dir vertraut! 1193 01:48:19,276 --> 01:48:20,641 Ich schicke dich ins Gefängnis. 1194 01:48:20,819 --> 01:48:24,983 Primo, ich bin verzweifelt. Ich besorge dir das Geld wieder. 1195 01:48:26,074 --> 01:48:27,815 Ich unterschreibe, was du willst. 1196 01:48:29,536 --> 01:48:31,994 Sag mir die Wahrheit. 1197 01:48:34,750 --> 01:48:38,288 War es Duffy? Der dich dazu gebracht hat? 1198 01:48:39,880 --> 01:48:43,714 Duffy ist gefährlich, aber ich bin nicht besser. 1199 01:48:44,426 --> 01:48:47,009 Hör auf zu weinen! 1200 01:48:47,221 --> 01:48:49,132 Hör auf, um Gottes willen. 1201 01:48:51,433 --> 01:48:55,472 Was ist mit Eudeline? Hat er auch was damit zu tun? 1202 01:48:55,771 --> 01:48:59,605 Eudeline weiß von nichts. Er ist unschuldig. 1203 01:48:59,942 --> 01:49:04,607 Ich besorge dir alles wieder. Vertrau mir, Junge. 1204 01:49:05,906 --> 01:49:10,492 Dir vertrauen? Wie? Ich habe dir schon zu viel vertraut. 1205 01:49:10,495 --> 01:49:13,328 - Bitte nicht, Primo! - Bleib zurück! 1206 01:49:13,331 --> 01:49:15,242 Duffy hat alles! Es ist alles weg. 1207 01:49:15,250 --> 01:49:16,832 Was ist mit meinen Aktien? 1208 01:49:17,085 --> 01:49:20,498 Der Bestand ist nichts wert, es ist die Krise. 1209 01:49:21,005 --> 01:49:22,211 Ich dachte, du wärst mein Freund. 1210 01:49:24,133 --> 01:49:27,171 Ich dachte, du wärst wie ein Vater! 1211 01:49:58,167 --> 01:50:00,204 Alles okay? 1212 01:50:13,225 --> 01:50:14,886 Entschuldige mich kurz. 1213 01:50:32,828 --> 01:50:37,072 Es gehört dir. Es ist ein Geschenk. Nimm es. 1214 01:50:42,838 --> 01:50:46,456 - Schau mal, was ich habe! - Schön! - Er mag es. 1215 01:50:46,800 --> 01:50:47,961 Woher hast du das? 1216 01:50:56,644 --> 01:51:00,104 - Sind Sie nicht Primo Carnera? - Ja. 1217 01:51:02,442 --> 01:51:06,106 Primo Camera ist hier'! Es ist Prima Camera'.! 1218 01:51:14,162 --> 01:51:15,672 Entschuldigung. - Was? 1219 01:51:15,684 --> 01:51:18,156 Primo Carnera ist in der 3. Klasse. 1220 01:51:18,416 --> 01:51:20,407 - Primo Carnera? - Ja. - In der 3. Klasse? 1221 01:51:20,418 --> 01:51:22,159 - Ja. Sicher? - Ja, ganz sicher. 1222 01:51:22,587 --> 01:51:25,750 Hey, setzt euch hin. 1223 01:51:31,596 --> 01:51:33,712 - Mr. Carnera? - Ja. 1224 01:51:34,182 --> 01:51:38,927 Ich entschuldige mich, ich wusste das nicht. Ich bin beschämt, glauben Sie mir. 1225 01:51:40,105 --> 01:51:43,097 Sie und Ihre Familie sind meine Gäste, bitte hier entlang. 1226 01:51:44,609 --> 01:51:50,651 Danke, wir haben nur ein Dritte-Klasse- Ticket. Wir haben kein Geld. 1227 01:51:51,366 --> 01:51:55,076 Mr. Carnera, ich bin Italiener wie Sie. 1228 01:51:55,705 --> 01:51:57,537 Sie sind eine Legende für alle Italiener. 1229 01:51:57,957 --> 01:52:03,373 Und eine Legende gehört nicht in die dritte Klasse. Sir, bitte. 1230 01:52:05,005 --> 01:52:07,337 - Danke. - Bitte, Madame. 1231 01:52:10,594 --> 01:52:11,834 Danke. 1232 01:52:56,641 --> 01:52:59,383 Man teilt ein paar aus, man steckt ein paar ein. 1233 01:53:00,437 --> 01:53:03,429 Das ist Boxen. Das ist das Leben. 1234 01:53:04,524 --> 01:53:07,437 Und ich habe so viele Schläge eingesteckt in meinem Leben. 1235 01:53:07,611 --> 01:53:09,022 Wirklich eine Menge. 1236 01:53:10,197 --> 01:53:11,153 Aber ich würde es wieder tun. 1237 01:53:13,200 --> 01:53:15,692 Denn alle Schläge, die ich einsteckte, 1238 01:53:15,952 --> 01:53:18,569 geben meinen Kinder die Chance zu studieren. 1239 01:53:32,719 --> 01:53:36,383 CARNERA KEHRTE ZUM KÄMPFEN ZURÜCK. DAS IST ALLES, WAS ER JEMALS TAT. 1240 01:53:36,640 --> 01:53:40,384 ER STARB FRIEDVOLL AM 29. JUNI 1967 IN SEINER VILLA IN SEQUALS, 1241 01:53:40,645 --> 01:53:44,183 AM SELBEN TAG, AN DEM ER VOR VIELEN JAHREN DEN WELTMEISTERTITEL HOLTE. 1242 01:53:45,233 --> 01:53:48,646 SEIN SOHN UMBERTO IST DER CHEFARZT DER NOTAUFNAHME AM TAMPA HOSPITAL, FLORIDA. 1243 01:53:48,861 --> 01:53:52,729 SEIN TOCHTER GIOVANNA MARIA IST EINE PSYCHOLOGIN AM TAMPA HOSPITAL, FLORIDA. 1244 01:53:58,955 --> 01:53:59,866 DIESER FILM BASIERT LOSE AUF WAHREN BEGE- 1245 01:53:59,878 --> 01:54:00,866 BENHEITEN. DIE FIGUREN, EINZELNE EREIGNISSE, 1246 01:54:00,873 --> 01:54:02,864 NAMEN UND DIALOGE ENTSPRINGEN DER FANTASIE UND DES FREIEN KÜNSTLERISCHEN AUSDRUCKS 1247 01:54:02,875 --> 01:54:04,616 DER AUTOREN, WELCHE SIE ALS SZENISCHE DARSTELLUNG IHRER ARBEIT BEGRIFFEN. 1248 01:54:04,794 --> 01:54:06,626 JEGLICHER BEZUG ZU FAKTEN, MENSCHEN, NAMEN ODER TATSÄCHLICHEN ORTEN, 1249 01:54:06,796 --> 01:54:08,412 SOLLTE ALS REIN ZUFÄLLIG UND ALS MITTEL ZUR ERZÄHLUNG GESEHEN WERDEN. 101247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.