All language subtitles for Backrooms.2026.1080p.TELESYNC.x264-DKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,932 --> 00:01:07,229 19 IUNIE 1990 2 00:02:52,434 --> 00:02:53,434 Fir-ar. 3 00:02:53,841 --> 00:02:56,434 Haide! Haide! Haide! 4 00:02:57,754 --> 00:02:58,926 Standard? 5 00:02:59,910 --> 00:03:01,707 Standard, mă auziți? 6 00:03:02,698 --> 00:03:07,362 Sunt Naren. Am fost separat de ceilalți 7 00:03:07,446 --> 00:03:10,067 și cred că sunt bine, dar nu sunt sigur unde mă aflu. 8 00:03:10,606 --> 00:03:13,020 N-am fost niciodată atât de departe, așa că nu... 9 00:03:14,965 --> 00:03:16,223 Era ceva... 10 00:03:16,307 --> 00:03:18,619 N-am apucat să-l văd prea bine, dar era ceva... 11 00:03:19,190 --> 00:03:20,864 Mai e ceva aici înăuntru. 12 00:03:23,020 --> 00:03:25,166 Am nevoie de voi, bine? 13 00:03:25,250 --> 00:03:27,156 Veniți să mă luați de aici, vă rog. 14 00:03:28,236 --> 00:03:31,666 La naiba. Veniți să mă luați de aici, vă rog. 15 00:03:31,906 --> 00:03:33,447 Puteți veni, vă rog? Standard? 16 00:03:33,980 --> 00:03:34,980 Standard? 17 00:03:36,580 --> 00:03:37,580 O, fir-ar! 18 00:03:49,970 --> 00:03:51,985 La naiba! 19 00:05:07,539 --> 00:05:10,828 FĂRĂ CREDIT 20 00:05:36,947 --> 00:05:38,747 Ce naiba... 21 00:06:03,400 --> 00:06:04,820 La naiba! 22 00:06:38,630 --> 00:06:43,130 BACKROOMS: FĂRĂ IEȘIRE 23 00:06:43,214 --> 00:06:46,714 Traducerea și adaptarea: Ciupilian 24 00:07:17,489 --> 00:07:20,090 VIITORUL SEDIU AL CREST RIDGE TOWERS 25 00:07:42,679 --> 00:07:45,171 Cu toții avem tiparele noastre, 26 00:07:45,268 --> 00:07:46,481 obiceiurile noastre. 27 00:07:49,060 --> 00:07:51,797 Comportamente care ne fac să ne învârtim în cerc. 28 00:07:53,762 --> 00:07:57,008 Apelăm la aceleași soluții, din nou și din nou. 29 00:07:59,722 --> 00:08:02,980 Crezând de fiecare dată că te vor duce într-un loc nou. 30 00:08:03,556 --> 00:08:04,616 Dar n-o fac. 31 00:08:04,700 --> 00:08:06,480 IMPERIUL OTOMAN AL CĂPITANULUI CLARK 32 00:08:12,589 --> 00:08:16,355 Și totuși, e calea neuronală cea mai bătătorită. 33 00:08:16,611 --> 00:08:18,556 JECMĂNEALĂ 34 00:08:18,840 --> 00:08:20,810 O cale pe care tu ai creat-o. 35 00:08:21,270 --> 00:08:24,392 E cea care ți-a oferit siguranță când erai copil. 36 00:08:30,079 --> 00:08:32,079 Înveți să-i îndepărtezi pe oameni. 37 00:08:32,615 --> 00:08:34,175 Înainte să te poată răni. 38 00:08:36,340 --> 00:08:41,020 Iar acum, ca adult, ești blocat tot acolo de unde ai pornit. 39 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 Singur. 40 00:08:53,309 --> 00:08:54,462 Adică, nu sunt singur. 41 00:08:55,626 --> 00:08:59,715 Am... angajați, clienți... 42 00:08:59,799 --> 00:09:02,583 N-am spus singuratic. Am spus singur. 43 00:09:06,935 --> 00:09:08,035 Rănesc oameni. 44 00:09:08,405 --> 00:09:10,561 Nu vreau s-o fac. Pur și simplu așa sunt eu. 45 00:09:10,645 --> 00:09:12,661 Așa că poate merit să fiu singur. 46 00:09:13,355 --> 00:09:15,341 Crezi că cineva merită să fie singur? 47 00:09:16,810 --> 00:09:20,109 Nu știu, dar, știi, poate nu e chiar așa de rău. 48 00:09:21,350 --> 00:09:24,473 Singurătatea pare să fie adânc înrădăcinată în tine. 49 00:09:24,879 --> 00:09:25,879 Înțeleg. 50 00:09:26,780 --> 00:09:29,675 Ai avut visuri și ai întâmpinat multă rezistență, 51 00:09:29,758 --> 00:09:33,357 dar prea puțin sprijin în a le transforma în realitate. 52 00:09:33,440 --> 00:09:39,131 Iar când trecem prin suferință din nou și din nou, 53 00:09:39,745 --> 00:09:41,308 ajungem să ne așteptăm la asta. 54 00:09:41,392 --> 00:09:44,290 E ceva de genul: "Cunosc drumul ăsta. Știu unde duce." 55 00:09:45,534 --> 00:09:46,541 Deci... 56 00:09:47,401 --> 00:09:51,192 Te-ar interesa să croiești un nou drum și să vezi unde duce? 57 00:09:51,779 --> 00:09:54,783 Desigur. De ce nu? Adică, tot sunt aici. 58 00:09:55,706 --> 00:09:56,706 Minunat. 59 00:09:57,464 --> 00:10:00,970 Aș vrea să revizităm un exercițiu pe care l-am mai făcut. 60 00:10:03,002 --> 00:10:04,002 Jocul de rol. 61 00:10:04,086 --> 00:10:05,496 - Chestia cu actoria? - Da. 62 00:10:05,580 --> 00:10:07,526 - Mă simt stupid când fac asta. - Știu. 63 00:10:07,610 --> 00:10:09,718 Dar mai avem câteva minute. Hai să... 64 00:10:10,781 --> 00:10:12,632 Da, să încercăm. Măcar puțin. 65 00:10:13,320 --> 00:10:14,320 Bine. 66 00:10:15,086 --> 00:10:16,515 Să intrăm în scenă. 67 00:10:17,508 --> 00:10:21,522 Hai să ne întoarcem la noaptea în care te-a părăsit Barbara. 68 00:10:22,101 --> 00:10:25,054 Vrei să spui noaptea în care m-a dat afară din propria casă? 69 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Da. 70 00:10:27,311 --> 00:10:28,311 Mă joc pe mine. 71 00:10:28,827 --> 00:10:31,441 - Iar eu o să fiu Barbara. - E casa mea, apropo. 72 00:10:32,052 --> 00:10:33,856 Eu sunt cel care plătește pentru ea. 73 00:10:34,096 --> 00:10:35,096 Știu. 74 00:10:38,860 --> 00:10:40,434 Bine, deci... 75 00:10:41,847 --> 00:10:44,636 Ajunsesem acasă târziu. Nu știu cât de târziu. 76 00:10:44,720 --> 00:10:47,043 Ea dormea deja. Probabil pe la miezul nopții. 77 00:10:48,313 --> 00:10:50,366 De obicei se culcă înainte... Nu contează. 78 00:10:50,450 --> 00:10:52,960 Ideea e că eram în bucătărie și... 79 00:10:53,044 --> 00:10:55,096 Paharul. Am spart paharul. 80 00:10:55,180 --> 00:10:58,386 Ea a coborât în fugă să vadă ce s-a întâmplat. 81 00:10:58,470 --> 00:11:01,196 Iar lucrurile au degenerat. 82 00:11:01,280 --> 00:11:02,524 Și cum te simți? 83 00:11:04,040 --> 00:11:06,189 Păi, eram... eram beat. 84 00:11:07,110 --> 00:11:09,447 Și... m-am simțit prost. 85 00:11:10,252 --> 00:11:12,976 Eram nervos. Pentru că spărsesem paharul. 86 00:11:13,060 --> 00:11:14,643 Poți să-mi spui asta mie? 87 00:11:14,727 --> 00:11:16,969 - Cum? Barbarei? - Da. 88 00:11:20,590 --> 00:11:22,955 Îmi pare rău că te-am trezit. 89 00:11:25,788 --> 00:11:30,306 Poate dacă ai fi venit acasă mai devreme, am fi putut petrece seara împreună. 90 00:11:31,301 --> 00:11:34,963 Nu, eu... lucram, știi. Am venit direct acasă după muncă. 91 00:11:35,047 --> 00:11:36,634 Fii sincer cu mine, te rog. 92 00:11:37,667 --> 00:11:39,392 Te simt de la o poștă. 93 00:11:41,670 --> 00:11:42,986 Am băut și eu câteva beri. 94 00:11:43,870 --> 00:11:46,252 - Definește "câteva". - Păi... a fost o zi grea. 95 00:11:47,452 --> 00:11:50,853 - Aveam nevoie să mă relaxez. - Nu facem altceva decât să ne relaxăm. 96 00:11:51,375 --> 00:11:52,977 Ești mereu cu un picior în prag. 97 00:11:57,098 --> 00:11:58,579 Vrei copii, nu? 98 00:11:59,338 --> 00:12:00,398 Amândoi vrem. 99 00:12:00,490 --> 00:12:02,452 Știi bine că o familie cere bani, 100 00:12:02,536 --> 00:12:05,266 ceea ce înseamnă că cineva trebuie să mai și muncească. 101 00:12:05,350 --> 00:12:08,719 Doar dacă mai nou a fii student de profesie nu e considerat un job. 102 00:12:08,803 --> 00:12:10,975 Nu-i corect. Știi că a trebuit să iau o pauză. 103 00:12:11,059 --> 00:12:12,637 Nu-i vina mea că nu poți ține pasul. 104 00:12:12,721 --> 00:12:13,721 Cum o să fii avocat 105 00:12:13,805 --> 00:12:16,510 dacă nici măcar nu ești capabilă să termini facultatea? 106 00:12:16,605 --> 00:12:18,411 Și cine crezi că plătește pentru tot 107 00:12:18,495 --> 00:12:21,566 în timp ce tu hoinărești prin campus ca un boboc de 30 de ani? 108 00:12:21,650 --> 00:12:23,992 Îți dau un indiciu. Eu. 109 00:12:24,216 --> 00:12:26,472 Eu îți plătesc școala. Eu îți plătesc pauzele. 110 00:12:26,556 --> 00:12:28,231 Eu plătesc pentru acoperișul de deasupra capului tău. 111 00:12:28,315 --> 00:12:29,353 - Pot vorbi și eu acum? - Nu. 112 00:12:29,437 --> 00:12:32,842 Aș vrea să știu, ce crezi că se va întâmpla dacă reușești să absolvi? 113 00:12:32,926 --> 00:12:35,888 Trântești un copil și apoi mă lași pe mine cu nota de plată. 114 00:12:36,012 --> 00:12:38,316 Sau sunt nevoit să stau acasă să schimb scutece 115 00:12:38,400 --> 00:12:40,975 pentru că ești prea ocupată cu munca, pentru prima dată în viața ta? 116 00:12:41,059 --> 00:12:42,770 - Acum ești crud. - Sunt sincer. 117 00:12:43,594 --> 00:12:45,644 Credeam că asta ți-ai dorit dintotdeauna. 118 00:12:46,071 --> 00:12:48,673 Doar pentru că n-ai ajuns arhitect, nu înseamnă că... 119 00:12:48,757 --> 00:12:50,118 Sunt un arhitect, naibii! 120 00:12:51,199 --> 00:12:54,035 Fir-ar să fie! Sunt nevoit să vând mobilă de rahat 121 00:12:54,119 --> 00:12:57,724 doar pentru că cineva nu vrea să-și miște fundul ăla gras și să mă ajute. 122 00:13:05,070 --> 00:13:06,301 Cum te simți, Clark? 123 00:13:11,840 --> 00:13:12,900 Cu cine vorbesc? 124 00:13:13,220 --> 00:13:14,930 Cu mine. Malcolm. 125 00:13:18,821 --> 00:13:20,873 Scuze. Nu voiam să... 126 00:13:22,766 --> 00:13:25,617 Să mă enervez sau să-mi pierd cumpătul ori mai știu eu ce. 127 00:13:25,926 --> 00:13:26,926 Știu. 128 00:13:27,730 --> 00:13:29,923 Ăsta e scopul exercițiului. 129 00:13:31,116 --> 00:13:32,532 E un început bun. 130 00:13:33,200 --> 00:13:37,251 Să simți ceea ce simți și apoi să înveți să descoperi o nouă cale. 131 00:13:38,261 --> 00:13:41,290 Reacția ta a fost, de fapt, destul de normală. 132 00:13:43,946 --> 00:13:45,647 O, ăsta sunt eu. 133 00:13:46,265 --> 00:13:48,671 Ei bine, ahoi, mateloți! 134 00:13:48,755 --> 00:13:51,325 V-ați săturat să cheltuiți dublonii munciți din greu 135 00:13:51,409 --> 00:13:52,872 pe mobilă mult prea scumpă? 136 00:13:52,956 --> 00:13:55,876 Căutați chilipiruri care să vă lase mască? 137 00:13:55,960 --> 00:13:59,944 Atunci veniți la Imperiul Otoman al Căpitanului Clark, 138 00:14:00,035 --> 00:14:03,416 depozitul și showroom-ul vostru preferat din Santa Clara Valley! 139 00:14:03,500 --> 00:14:08,400 Veți găsi dormitoare, sufragerii, bucătărioare, bârloguri și băi din belșug. 140 00:14:08,550 --> 00:14:11,166 Prima voastră casă? Vă rezolvăm noi! 141 00:14:11,250 --> 00:14:14,957 Proaspeți părinți în căutarea primului pătuț pentru Billy? Vă rezolvăm noi! 142 00:14:15,041 --> 00:14:17,598 De la ultimele tendințe în materie de design modern, 143 00:14:17,682 --> 00:14:19,582 până la stilurile clasice de altădată. 144 00:14:19,666 --> 00:14:22,036 Totul e aici și totul e de calitate superioară. 145 00:14:22,120 --> 00:14:23,293 Ce spui acolo, Polly? 146 00:14:23,390 --> 00:14:24,966 Îți faci griji pentru credit? 147 00:14:25,050 --> 00:14:28,913 Ei bine, Căpitanul Clark spune: n-ai credit, nu-i problemă! 148 00:14:28,997 --> 00:14:31,340 Ridicați pânzele către cea mai înaltă calitate 149 00:14:31,432 --> 00:14:33,918 și lăsați grijile financiare la intrare! 150 00:14:34,063 --> 00:14:38,563 Veniți chiar azi și luați-vă colțarul de vis, masa de bucătărie, veioza 151 00:14:38,647 --> 00:14:42,795 și cadrul de pat, doar aici, la Imperiul Otoman al Căpitanului Clark 152 00:14:42,879 --> 00:14:46,435 situat la intersecția Capitol cu McKee, chiar înainte de autostrada 680! 153 00:14:46,519 --> 00:14:52,160 Veniți chiar azi, relaxați-vă și bucurați-vă de propriul vostru imperiu. 154 00:14:52,244 --> 00:14:56,422 Căci orice sultan merită un tron, iar noi avem unul care îți poartă numele! 155 00:14:56,506 --> 00:14:58,563 Aici la Imperiul Otoman al Căpitanului... 156 00:14:59,220 --> 00:15:00,356 Nu se poate. 157 00:15:00,440 --> 00:15:02,192 - Mark, ești bine? - Oprește camera. 158 00:15:02,276 --> 00:15:04,280 Nu, e bine. Material pentru gafe, frate. 159 00:15:04,364 --> 00:15:07,099 - Oprește naibii camera. - Ok, Iisuse. 160 00:15:08,781 --> 00:15:09,935 Ai nevoie de ajutor? 161 00:15:10,264 --> 00:15:11,616 Nu, mă descurc. Mă descurc. 162 00:15:14,010 --> 00:15:16,187 - Mai facem o dată sau...? - Nu. 163 00:15:16,271 --> 00:15:18,123 Kat, poți să deschizi magazinul acum. 164 00:15:18,500 --> 00:15:19,542 Am deschis deja. 165 00:15:19,626 --> 00:15:22,387 TOT MAGAZINUL LA REDUCERE PREȚURI IMBATABILE GARANTATE 166 00:15:22,471 --> 00:15:24,684 Auzi, eu tot nu pricep. 167 00:15:24,870 --> 00:15:27,176 Ești un pirat? Sau un sultan? 168 00:15:27,460 --> 00:15:29,715 - E bine să stabilim lucrurile astea. - Gura. 169 00:15:30,200 --> 00:15:32,801 Ce porcărie ieftină. 170 00:15:33,791 --> 00:15:35,247 Faceți și voi curat pe aici? 171 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 Poftim. 172 00:15:55,437 --> 00:15:56,437 Scuze pentru asta. 173 00:15:57,225 --> 00:15:58,225 Cum se prezintă? 174 00:15:58,492 --> 00:15:59,893 Contorul înregistrează bine. 175 00:16:00,270 --> 00:16:02,368 Dacă ai factura mare, e vina ta. 176 00:16:03,491 --> 00:16:06,441 Și penele de curent? Astea se întâmplă în afara programului. 177 00:16:06,525 --> 00:16:07,614 Nu știu. 178 00:16:07,698 --> 00:16:10,317 Becurile fluorescente probabil declanșează siguranța. 179 00:16:10,926 --> 00:16:14,051 Sting luminile când închid magazinul. 180 00:16:14,135 --> 00:16:15,785 Înainte să o ia curentul razna. 181 00:16:16,189 --> 00:16:18,789 Oricum, chestia asta n-ar trebui să reducă costurile? 182 00:16:21,180 --> 00:16:22,684 Unde ai tabloul de siguranțe? 183 00:16:24,282 --> 00:16:27,914 Nu sunt expert, dar m-am uitat adineauri și totul părea în regulă. 184 00:16:28,053 --> 00:16:30,831 - Ai spus că pâlpâie luminile. - Da, e un magazin vechi. 185 00:16:30,915 --> 00:16:32,079 Nu se întâmplă în același timp. 186 00:16:32,163 --> 00:16:35,220 Într-o seară se ia curentul sus, în următoarea pică aici, jos. 187 00:16:35,304 --> 00:16:36,954 Nu are nicio noimă, sau... 188 00:16:43,933 --> 00:16:45,587 Cine naiba a montat chestia asta? 189 00:16:46,200 --> 00:16:47,756 Păi, așa am preluat clădirea. 190 00:16:47,840 --> 00:16:50,189 Adică e învechită, dar nu-i chiar așa de veche. 191 00:16:56,685 --> 00:16:57,757 Ia uite aici. 192 00:17:02,323 --> 00:17:03,374 Nu era acolo înainte. 193 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Ce a fost asta? 194 00:17:05,905 --> 00:17:08,457 Poate nu am observat. Cum spuneam, nu-s eu expertul. 195 00:17:08,541 --> 00:17:10,452 De ce o ia în direcția aia? 196 00:17:11,307 --> 00:17:12,835 Mai degrabă... 197 00:17:13,541 --> 00:17:15,163 Cu ce face ăsta legătură? 198 00:17:25,238 --> 00:17:27,488 Kat! Cum e cu curentul? 199 00:17:28,390 --> 00:17:29,390 Ce? 200 00:17:29,474 --> 00:17:31,017 S-a schimbat ceva sus? 201 00:17:31,679 --> 00:17:32,779 Ce naiba? 202 00:17:32,954 --> 00:17:34,081 S-a întors șobolanul. 203 00:17:34,826 --> 00:17:35,864 Dar avem curent. 204 00:17:36,121 --> 00:17:38,059 Da, am crezut că am omorât șobolanul. 205 00:17:38,143 --> 00:17:39,571 Am omorât un șobolan. 206 00:17:41,445 --> 00:17:43,657 - Deci asta e problema? - Greu de crezut. 207 00:17:43,741 --> 00:17:46,235 Nici n-are cum să treacă curent prin partea asta de circuit. 208 00:17:46,319 --> 00:17:48,790 Pur și simplu... e acolo. 209 00:17:49,123 --> 00:17:51,819 De parcă un neisprăvit ar fi băgat-o pur și simplu. 210 00:17:53,020 --> 00:17:54,020 Da. 211 00:18:02,400 --> 00:18:05,754 N-ai uneori senzația că ești doar un spectator în spatele unui geam, 212 00:18:05,838 --> 00:18:10,353 privind viata cum trece pe lângă tine, dar fără să faci vreodată pasul înăuntru? 213 00:18:10,884 --> 00:18:14,783 Poate că e timpul să deschizi o fereastră, înăuntrul tău. 214 00:18:15,170 --> 00:18:17,548 Poți fi arhitectul propriului tău destin. 215 00:18:17,790 --> 00:18:21,103 Pentru că toți merităm o a doua șansă să ne împlinim visul. 216 00:18:21,860 --> 00:18:25,814 În clipa în care crezi că schimbarea e posibilă, ai făcut deja primul pas. 217 00:18:26,230 --> 00:18:27,963 Comandă "Fereastra Dinăuntru" 218 00:18:28,047 --> 00:18:31,807 și programul audio în trei părți care o însoțește, "Deschideri Ghidate", 219 00:18:31,978 --> 00:18:33,704 de dr. Mary Klein. 220 00:18:33,786 --> 00:18:36,481 Disponibil acum la doar 24,95 $, plus livrare. 221 00:18:37,139 --> 00:18:41,648 Sunați la 1-800-555-0199. 222 00:18:42,908 --> 00:18:45,815 Niciodată nu e prea târziu să-ți croiești un alt drum. 223 00:18:47,080 --> 00:18:49,299 Deci, încă te bazezi pe dosare de hârtie 224 00:18:49,383 --> 00:18:50,635 casete etichetate greșit, 225 00:18:50,719 --> 00:18:54,121 și un dulap pe care îl poate deschide oricine are o cheie de rezervă? 226 00:18:54,205 --> 00:18:57,709 Afacerea ta se bazează pe informații, și totuși majoritatea companiilor 227 00:18:57,793 --> 00:19:00,764 își tratează datele ca pe o adunătură de inutilități... 228 00:19:02,367 --> 00:19:06,519 Punctul ăla mic luminos nu e un asteroid, ci o navă spațiala și e pe urmele noastre. 229 00:19:06,603 --> 00:19:08,862 - Se apropie. - Imposibil, Rigna. 230 00:19:08,946 --> 00:19:11,550 N-aveau cum să ne observe. Avem scutul radar activat. 231 00:19:11,634 --> 00:19:14,237 Știu asta, dle, dar ne prind din urmă. 232 00:19:14,321 --> 00:19:18,378 E posibil ca Terra să aibă un dispozitiv secret capabil să penetreze scutul radar? 233 00:19:54,438 --> 00:19:56,180 Rabla naibii. 234 00:20:43,083 --> 00:20:46,564 De ce ți-ai făcut asta? 235 00:20:49,994 --> 00:20:51,829 Cum ai ajuns aici? 236 00:20:55,141 --> 00:21:01,814 Conștiința ta e o încăpere plină de amintiri, aflată într-o continuă evoluție. 237 00:21:03,479 --> 00:21:05,316 Însă pe măsură ce treci prin viață, 238 00:21:06,142 --> 00:21:09,582 o minte neantrenată poate începe să ridice ziduri, 239 00:21:10,340 --> 00:21:15,527 și să creeze bariere, pentru a se proteja de lumea exterioară. 240 00:21:16,632 --> 00:21:18,447 E ceva firesc. 241 00:21:19,400 --> 00:21:22,403 Lucruri de care, de cele mai multe ori, nici nu ne dăm seama. 242 00:21:22,740 --> 00:21:27,231 Dar dacă nu este controlată, te poate face să te simți captiv. 243 00:21:28,340 --> 00:21:32,633 Ajungi să te convingi că lumii de afară îi e mai bine fără tine. 244 00:21:33,080 --> 00:21:36,222 Că n-ai meritat niciodată relațiile pe care le-ai avut. 245 00:21:36,655 --> 00:21:41,160 Resemnat să-ți privești viața cum se scurge, din spatele unei ferestre pustii. 246 00:21:43,584 --> 00:21:45,629 Te pot ajuta să o deschizi chiar acum. 247 00:21:47,074 --> 00:21:49,027 Pentru că fereastra nu e zăvorată. 248 00:21:51,201 --> 00:21:53,144 Zăvorul n-a fost niciodată stricat. 249 00:21:56,253 --> 00:21:58,285 Ești gata să treci dincolo? 250 00:22:00,727 --> 00:22:04,082 Ca să recapeți ce a fost odată al tău. 251 00:22:05,230 --> 00:22:08,214 Și să preiei din nou controlul asupra vieții tale. 252 00:22:09,960 --> 00:22:11,773 Viața pe care vrei s-o trăiești. 253 00:22:13,345 --> 00:22:15,783 Fără povara traumelor din trecut. 254 00:22:16,860 --> 00:22:19,472 Liber de limitele pe care ți le-ai impus. 255 00:22:21,237 --> 00:22:24,432 Și liber să-ți alegi propria cale. 256 00:23:01,615 --> 00:23:06,959 Salutare, mândre și flăcăi! Căutați să înhățați cele mai bune oferte din oraș? 257 00:23:07,043 --> 00:23:08,043 Tâmpitule. 258 00:23:08,127 --> 00:23:10,339 Ei, așa mai zic și eu, i-haaa! 259 00:23:10,423 --> 00:23:12,524 Aici, la Marele Wayne, sufrageriile noastre 260 00:23:12,608 --> 00:23:14,860 vă fac să vă simțiți ca și cum ați dat de aur. 261 00:23:14,944 --> 00:23:17,274 Nici să nu vă gândiți să mergeți în altă parte. 262 00:23:17,358 --> 00:23:20,069 Marele Wayne, căutați semnul auriu... 263 00:23:54,332 --> 00:23:56,668 Fir-ai a naibii să fii! 264 00:29:41,999 --> 00:29:47,418 Bună ziua, prieteni de pe tărâmuri îndepărtate. 265 00:29:47,502 --> 00:29:51,384 Noi, cei de pe acest tărâm, vă trimitem tuturor salutări călduroase. 266 00:29:51,468 --> 00:29:54,730 Salutările noastre prietenilor de printre stele. 267 00:29:54,814 --> 00:29:57,433 Fie ca timpul să ne aducă împreună. 268 00:29:57,517 --> 00:29:59,640 Salutări la toată lumea! 269 00:30:00,814 --> 00:30:02,446 Bună ziua tuturor. 270 00:30:03,829 --> 00:30:05,371 Sunteți bine? 271 00:30:07,156 --> 00:30:08,156 Pace! 272 00:30:09,281 --> 00:30:11,288 Bună și salutări tuturor. 273 00:30:13,241 --> 00:30:15,912 Bună seara tuturor celor prezenți... 274 00:30:15,996 --> 00:30:16,996 Alo? 275 00:30:17,080 --> 00:30:18,570 Rămas bun până data viitoare. 276 00:30:18,654 --> 00:30:23,316 Salutare tuturor de pe acest Pământ, în limba oamenilor. 277 00:30:23,400 --> 00:30:25,053 Bine ați venit, vă primim cu drag. 278 00:30:26,600 --> 00:30:27,647 Salutări! 279 00:30:27,731 --> 00:30:30,336 Salut, să fie pace în lume. 280 00:30:30,420 --> 00:30:32,915 Salutări vouă, oricine ați fi. 281 00:30:32,999 --> 00:30:38,350 Venim cu gânduri bune și aducem pace printre stele. 282 00:30:38,434 --> 00:30:39,434 Bună. 283 00:30:41,127 --> 00:30:43,157 Sincere salutări tuturor. 284 00:30:43,241 --> 00:30:45,020 Calde salutări tuturor. 285 00:30:46,218 --> 00:30:47,806 Pace vouă. 286 00:30:48,540 --> 00:30:54,540 Noi, locuitorii acestui Pământ, vă spunem bine ați venit. 287 00:30:54,805 --> 00:30:55,999 Ce mama naibii? 288 00:30:56,083 --> 00:30:58,955 Vă trimitem cu sinceritate salutările noastre prietenești. 289 00:30:59,039 --> 00:31:01,144 Stimați prieteni vorbitori de limbă turcă, 290 00:31:01,228 --> 00:31:03,735 binecuvântările dimineții să fie asupra voastră. 291 00:31:03,819 --> 00:31:06,118 Bună. Sunteți bine? 292 00:31:07,174 --> 00:31:10,338 Salutări din partea locuitorilor Pământului. 293 00:31:10,422 --> 00:31:13,046 Sănătate vouă acum și pentru totdeauna. 294 00:31:13,576 --> 00:31:16,005 Multe urări de bine și salutări. 295 00:31:16,647 --> 00:31:17,976 Vă doresc viață lungă! 296 00:31:19,404 --> 00:31:24,053 Vă salutăm, eroilor. Vă dorim o viață lungă. 297 00:31:24,149 --> 00:31:26,669 Vă salutăm pe voi, cei mari. 298 00:31:27,743 --> 00:31:29,475 Toate cele bune tuturor. 299 00:31:30,925 --> 00:31:36,907 Tuturor celor care există în univers, salutări. 300 00:31:37,520 --> 00:31:39,733 Să fiți în pace. 301 00:31:41,321 --> 00:31:44,303 Bun venit, ființe din alte lumi! 302 00:31:44,387 --> 00:31:48,314 Urări pentru un viitor pașnic din partea pământenilor. 303 00:31:48,398 --> 00:31:51,728 Ce mai faceți? Ne dorim din tot sufletul să vă cunoaștem. 304 00:31:51,812 --> 00:31:55,382 Când aveți timp, vă rugăm să veniți în vizită. 305 00:31:56,980 --> 00:32:01,323 Salutări de la o programatoare din micul oraș universitar Ithaca, 306 00:32:01,431 --> 00:32:03,027 de pe planeta Pământ. 307 00:32:03,111 --> 00:32:05,442 Ce mai faceți, oameni de pe alte planete? 308 00:32:05,525 --> 00:32:09,386 Salutări din inimă locuitorilor din alte spații ale Universului 309 00:32:09,470 --> 00:32:13,352 din partea unei ființe umane care trăiește pe Pământ. 310 00:32:13,436 --> 00:32:17,397 Dacă acest mesaj este primit, vă rugăm să trimiteți un mesaj de răspuns. 311 00:33:22,084 --> 00:33:23,484 Alo? 312 00:35:57,272 --> 00:35:58,481 E cineva? 313 00:36:39,735 --> 00:36:41,076 La naiba. 314 00:38:48,930 --> 00:38:49,930 Pace! 315 00:38:51,083 --> 00:38:53,377 Bună și salutări tuturor. 316 00:38:54,576 --> 00:38:59,718 Bună seara tuturor celor prezenți. Rămas bun până data viitoare. 317 00:38:59,810 --> 00:39:04,655 Salutare tuturor de pe acest Pământ, în limba oamenilor. 318 00:39:04,739 --> 00:39:06,504 Bine ați venit, vă primim cu drag. 319 00:39:07,645 --> 00:39:08,645 Salutări! 320 00:39:08,729 --> 00:39:11,247 Salut, să fie pace în lume. 321 00:39:11,331 --> 00:39:13,804 Salutări vouă, oricine ați fi. 322 00:39:13,888 --> 00:39:19,294 Venim cu gânduri bune și aducem pace printre stele. 323 00:39:19,378 --> 00:39:20,648 Bună. 324 00:39:21,846 --> 00:39:23,997 Sincere salutări tuturor. 325 00:39:24,081 --> 00:39:25,846 Calde salutări tuturor. 326 00:39:27,196 --> 00:39:28,563 Pace vouă. 327 00:39:29,433 --> 00:39:35,433 Noi, locuitorii acestui Pământ, vă spunem bine ați venit. 328 00:39:50,628 --> 00:39:51,767 Scuze de întârziere. 329 00:39:52,258 --> 00:39:54,812 A fost jale în trafic, n-am putut pleca mai devreme. 330 00:39:54,896 --> 00:39:56,766 Hai să profităm de timpul rămas. 331 00:39:59,680 --> 00:40:00,888 Cum te simți azi, Clark? 332 00:40:01,720 --> 00:40:02,930 Cum arăt? 333 00:40:04,160 --> 00:40:05,656 Bine. Puțin obosit, poate. 334 00:40:05,740 --> 00:40:06,915 Arăt ca naiba. 335 00:40:07,380 --> 00:40:10,449 Pot să te întreb ceva? Nu există un răspuns greșit, știi asta. 336 00:40:10,940 --> 00:40:12,558 Ești sub influență acum? 337 00:40:13,406 --> 00:40:14,777 De ce o spui așa? 338 00:40:15,851 --> 00:40:16,851 Cum? 339 00:40:18,590 --> 00:40:20,215 N-am mai băut nimic de vineri. 340 00:40:20,299 --> 00:40:22,046 Probabil de asta arăt ca naiba. 341 00:40:22,130 --> 00:40:23,416 Pot să te întreb ceva? 342 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 Sigur. 343 00:40:24,829 --> 00:40:27,035 Ai internat vreodată pe cineva la psihiatrie? 344 00:40:29,218 --> 00:40:32,466 De câteva ori, de-a lungul anilor. Atunci când a fost necesar. 345 00:40:33,429 --> 00:40:35,122 Când devine necesar? 346 00:40:36,608 --> 00:40:40,561 Dacă consider că persoana reprezintă un pericol pentru sine sau pentru ceilalți. 347 00:40:40,645 --> 00:40:42,975 Sau dacă suferă de o dizabilitate gravă. 348 00:40:43,569 --> 00:40:44,569 Ok. 349 00:40:45,579 --> 00:40:46,579 Ok. 350 00:40:50,405 --> 00:40:52,538 Am găsit ceva în magazin. 351 00:40:54,469 --> 00:40:55,469 Ok. 352 00:40:56,098 --> 00:40:57,386 Ce ai găsit? 353 00:40:59,804 --> 00:41:01,084 Un loc. 354 00:41:02,737 --> 00:41:04,149 Am găsit un loc. 355 00:41:05,390 --> 00:41:06,390 Un loc? 356 00:41:07,891 --> 00:41:08,891 E ca și cum... 357 00:41:09,596 --> 00:41:11,641 E ca și cum magazinul... 358 00:41:12,760 --> 00:41:14,036 Continuă, presupun. 359 00:41:14,120 --> 00:41:16,371 E ca și cum... Știi, de parcă ar fi un perete. 360 00:41:16,455 --> 00:41:18,956 Și dincolo de perete, nu se mai termină. 361 00:41:19,040 --> 00:41:21,567 Știi, ca o... Ca o copie a lui însuși. 362 00:41:21,651 --> 00:41:24,905 Cred că folosesc oglinzi sau ceva de genul ca să ascundă intrarea. 363 00:41:24,989 --> 00:41:28,364 Scuze, nu înțeleg. E vorba de o cameră de care nu știai până acum? 364 00:41:28,448 --> 00:41:29,622 Nu. Ok... 365 00:41:29,706 --> 00:41:34,261 Intri și, la prima vedere, pare doar o clădire de birouri. 366 00:41:34,345 --> 00:41:37,005 O clădire de birouri uriașă. 367 00:41:37,089 --> 00:41:38,257 Știi tu, și apoi... 368 00:41:38,341 --> 00:41:43,838 Dar mergi mai departe și îți dai seama că nimic din toate astea nu are niciun sens. 369 00:41:43,922 --> 00:41:47,619 E ca și cum i-ai descrie un câine cuiva care n-a văzut niciodată unul 370 00:41:47,703 --> 00:41:49,330 și apoi i-ai cere să-l deseneze. 371 00:41:49,414 --> 00:41:53,416 S-ar putea să nimerească câteva chestii, dar n-are cum să le nimerească pe toate. 372 00:41:53,500 --> 00:41:54,740 Detaliile fac diferența. 373 00:41:54,824 --> 00:41:57,788 Deci, de la distanță, ai impresia că e un câine, dar când te uiți mai de aproape... 374 00:41:58,021 --> 00:41:59,659 De ce te uiți așa la mine? 375 00:42:01,181 --> 00:42:02,880 Încerc doar să înțeleg. 376 00:42:04,955 --> 00:42:07,693 Să știi că pentru un psiholog, te cam trădează fața. 377 00:42:09,529 --> 00:42:13,791 Ceea ce spui tu poate părea desprins din basme, dar nu periculos. 378 00:42:16,674 --> 00:42:18,963 Se află cineva prin birourile alea? 379 00:42:20,610 --> 00:42:22,197 Nu din câte am văzut. 380 00:42:22,281 --> 00:42:25,676 Dar aud... Se aud pași și apoi... 381 00:42:25,760 --> 00:42:27,773 Apoi lucrurile se mută când nu mă uit. 382 00:42:27,857 --> 00:42:31,259 Știu cum sună asta, dar trebuie să mă crezi, e un spațiu imens acolo. 383 00:42:31,343 --> 00:42:33,626 E ca rețeaua de metrou din New York. Imens. 384 00:42:33,710 --> 00:42:37,264 La fel de bine ar putea fi sute de oameni acolo. Doar că nu i-am văzut. 385 00:42:43,130 --> 00:42:44,922 Vezi? E ca și... 386 00:42:45,240 --> 00:42:48,585 E ca un labirint care continuă la nesfârșit. 387 00:42:48,669 --> 00:42:51,069 Și uneori mi-e frică că o să mă rătăcesc. 388 00:42:54,074 --> 00:42:57,181 De ce crezi că nimeni altcineva nu a mai descoperit locul ăsta? 389 00:42:57,756 --> 00:42:58,756 Nu știu. 390 00:42:58,840 --> 00:43:00,685 Intrarea e la subsol, deci... 391 00:43:00,769 --> 00:43:04,653 Probabil toată clădirea e subterană. Știi, nu apare pe nicio hartă a orașului. 392 00:43:04,737 --> 00:43:07,489 Intrările sunt ascunse, așa că cine s-ar gândi să caute? 393 00:43:09,244 --> 00:43:11,154 Nu spun că nu te cred. 394 00:43:12,032 --> 00:43:13,376 Tu însuți mi-ai spus. 395 00:43:13,460 --> 00:43:15,436 N-ai mai pus gura pe băutură de vineri. 396 00:43:15,520 --> 00:43:17,045 - Crezi că este... - Ok. 397 00:43:17,549 --> 00:43:19,952 - Clark, dacă e adevărat... - Nu, nu. Am înțeles. 398 00:43:20,036 --> 00:43:21,077 Mulțumesc. 399 00:43:22,060 --> 00:43:23,060 Nu. 400 00:43:23,420 --> 00:43:26,174 O să mă întorc aici cu dovezi. 401 00:43:26,556 --> 00:43:29,168 Și o să-mi datorezi niște scuze al naibii de sincere. 402 00:44:21,054 --> 00:44:22,054 Kat! 403 00:44:25,678 --> 00:44:27,697 Iisuse, ce naiba, vin! 404 00:44:27,991 --> 00:44:29,686 - Salut. - Căpitanul Clark? 405 00:44:29,770 --> 00:44:31,406 Stai, stai, stai. Kat! 406 00:44:31,490 --> 00:44:33,086 - Vin! - Kat! 407 00:44:33,170 --> 00:44:34,546 Ok, vin! 408 00:44:34,630 --> 00:44:36,106 - Uite... - Ce dracu'? 409 00:44:36,190 --> 00:44:37,646 Da, îmi pare rău. 410 00:44:37,730 --> 00:44:39,846 Ce planuri aveți mâine? 411 00:44:39,930 --> 00:44:41,026 Despre ce vorbești? 412 00:44:41,110 --> 00:44:43,796 O să vă plătesc. Două ore. Ore suplimentare. Cel mult. 413 00:44:43,880 --> 00:44:45,334 Ok, și pentru ce ne plătești? 414 00:44:46,464 --> 00:44:47,464 Cercetare. 415 00:44:49,780 --> 00:44:52,331 Ai camera, nu? O poți împrumuta din nou. 416 00:44:54,130 --> 00:44:55,130 Corect? 417 00:45:03,052 --> 00:45:05,493 Bun, înregistrăm. 418 00:45:06,416 --> 00:45:09,861 Avem câteva prostii pe aici. 419 00:45:10,376 --> 00:45:13,862 Avem niște semne de oprire și o frânghie. 420 00:45:13,946 --> 00:45:16,009 - Pentru ce-i funia? - Provizii. 421 00:45:16,190 --> 00:45:17,921 Perfect, o să ne lege. 422 00:45:18,009 --> 00:45:20,556 Nu. O să ne legăm. 423 00:45:20,714 --> 00:45:22,525 - Pervers. - Ce mama mă-sii? 424 00:45:22,609 --> 00:45:25,292 Tot nu ne-ai spus ce facem aici, omule. 425 00:45:25,376 --> 00:45:26,376 Ba da. 426 00:45:26,590 --> 00:45:27,590 Cercetare. 427 00:45:27,757 --> 00:45:30,108 Astea-s provizii și le folosim pentru cercetare. 428 00:45:30,192 --> 00:45:31,718 Nu-i așa greu de priceput. 429 00:45:31,802 --> 00:45:35,857 Bine, și ce cercetăm? Trebuie să fii mai specific, frate. 430 00:45:37,821 --> 00:45:40,204 - O să intru pe ușă. - Ce ușă? 431 00:45:43,871 --> 00:45:44,871 Pe ușa asta. 432 00:45:45,858 --> 00:45:49,211 Am marcat și pe partea cealaltă, ca să ne ajute la întoarcere. 433 00:45:50,050 --> 00:45:51,975 - Bobby? - Ce? 434 00:45:52,715 --> 00:45:55,726 Uitați, știu că pare o nebunie, dar mergeți pe mâna mea. 435 00:45:56,021 --> 00:45:57,021 Bine? 436 00:45:57,655 --> 00:45:59,706 Vreau să mă întorc înainte de răsărit. 437 00:45:59,790 --> 00:46:01,746 Frate, e 9 seara. Ce naiba tot spui? 438 00:46:01,830 --> 00:46:03,692 - Ce naiba, Clark! - Ce dracu'? 439 00:46:03,776 --> 00:46:06,127 - Cum a...? - Ai văzut? Ai văzut asta? 440 00:46:06,211 --> 00:46:07,272 Ce... cum a...?! 441 00:46:07,356 --> 00:46:09,249 Sunt chiar aici. Veniți să vedeți. 442 00:46:09,333 --> 00:46:10,818 Cumva ai... 443 00:46:10,902 --> 00:46:11,902 Ce? 444 00:46:12,001 --> 00:46:13,746 - Cum nai... - Bobby, termină. 445 00:46:13,830 --> 00:46:15,254 - Ce faci? - Ce naiba?! 446 00:46:15,338 --> 00:46:16,488 Clark, unde ești? 447 00:46:17,215 --> 00:46:19,871 Iubito, ai văzut asta? Unde naiba a dispărut? 448 00:46:19,963 --> 00:46:21,254 Da, Bobby, am văzut! 449 00:46:21,589 --> 00:46:23,340 - Unde... - Intrați pe ușă. 450 00:46:23,619 --> 00:46:25,295 - O să fiți bine. - Ce? Nu! 451 00:46:25,379 --> 00:46:27,226 Spune-ne ce se întâmplă. 452 00:46:27,310 --> 00:46:29,247 - Știi ceva? - Nu, Bobby, așteaptă! 453 00:46:29,331 --> 00:46:30,813 Bobby, așteaptă. Ce faci? 454 00:46:33,117 --> 00:46:34,524 Ce mama dracu'? 455 00:46:36,302 --> 00:46:38,630 Omule! Cum e posibil așa ceva? 456 00:46:38,850 --> 00:46:39,850 Bobby? 457 00:46:40,122 --> 00:46:42,235 - În regulă. - Clark? Unde sunteți? 458 00:46:42,319 --> 00:46:44,006 Nu, nu, nu, Kat. E bine. E bine. 459 00:46:44,090 --> 00:46:46,474 Doar... trebuie să vezi asta. 460 00:46:50,620 --> 00:46:51,723 Adică... 461 00:46:52,191 --> 00:46:53,712 Așa. Uite, uite. Este... 462 00:46:53,796 --> 00:46:55,176 - E în regulă. - Ce-i asta? 463 00:46:55,260 --> 00:46:56,260 Unde suntem? 464 00:46:56,344 --> 00:46:59,056 Tocmai asta încerc să aflu. 465 00:46:59,140 --> 00:47:00,176 Ale cui... 466 00:47:00,260 --> 00:47:03,216 Ale cui sunt astea? Aparțin magazinului tău? 467 00:47:03,598 --> 00:47:05,699 Dacă aparțin cuiva, încă nu l-am cunoscut. 468 00:47:05,783 --> 00:47:08,285 Vin aici seară de seară de când am găsit locul ăsta 469 00:47:08,369 --> 00:47:10,348 și tot simt că abia am atins suprafața. 470 00:47:10,432 --> 00:47:12,313 Haideți. Vă arăt eu. 471 00:47:13,001 --> 00:47:14,205 Acum devine interesant. 472 00:47:14,289 --> 00:47:15,426 - Ce naiba? - Hei! 473 00:47:15,510 --> 00:47:18,436 Hei, doar nu crezi că ne-a prăjit sau ceva, nu? 474 00:47:18,798 --> 00:47:20,688 Nu, nu, nu. Nu ne-am drogat. 475 00:47:21,075 --> 00:47:23,173 Cred că mi-aș da seama dacă aș fi fumat. 476 00:47:23,818 --> 00:47:25,084 Ești fumat. 477 00:47:25,693 --> 00:47:27,421 Iarba nu se pune. 478 00:47:30,294 --> 00:47:32,314 Deci, e un fel de... 479 00:47:32,666 --> 00:47:34,271 Gen o clădire pustie de birouri? 480 00:47:34,356 --> 00:47:35,526 Aici? Clar. 481 00:47:35,610 --> 00:47:38,497 Dar zici că a fost făcută de niște muncitori pe LSD. 482 00:47:38,590 --> 00:47:40,276 E chiar și o piscină aici. 483 00:47:40,360 --> 00:47:41,756 E o piscină? 484 00:47:41,840 --> 00:47:43,536 Da, mă rog, într-un fel. 485 00:47:43,620 --> 00:47:45,076 Țineți pasul. 486 00:47:45,686 --> 00:47:47,868 "POTS". Ce naiba? 487 00:47:55,060 --> 00:47:57,446 Da. Nu, nu. Pe acolo am luat-o data trecută. 488 00:47:58,019 --> 00:48:00,987 Da, când căutam o scară sau ceva de genul. 489 00:48:01,893 --> 00:48:04,848 Singurul lucru pe care l-am găsit până acum e mai degrabă... 490 00:48:04,932 --> 00:48:05,932 Ok. 491 00:48:06,016 --> 00:48:09,381 Nu știu, e ca o rampă, sincer. E aici sus. 492 00:48:10,290 --> 00:48:11,749 Ajungem într-un minut. 493 00:48:12,752 --> 00:48:13,752 Ok. 494 00:48:18,342 --> 00:48:20,302 Asta nu e, teoretic... 495 00:48:21,648 --> 00:48:22,648 Bine. 496 00:48:22,732 --> 00:48:24,068 - Bun. Filmezi? - Da. 497 00:48:24,152 --> 00:48:24,709 Bun. 498 00:48:24,793 --> 00:48:26,605 Nu văd de ce trebuie să meargă Bobby. 499 00:48:26,689 --> 00:48:28,543 - Vreau s-o fac. - El e cel cu camera. 500 00:48:28,627 --> 00:48:30,382 Nu e ca și cum ar fi lipită de el. 501 00:48:30,466 --> 00:48:32,666 Da, păi, cam e legată de legitimația mea de student. 502 00:48:32,750 --> 00:48:35,208 Dacă ai vreo problemă, tragi de ea, și te trag sus. 503 00:48:35,292 --> 00:48:38,013 - Problemă? Clark, ce problemă? - N-o să avem probleme. 504 00:48:38,097 --> 00:48:40,294 Hei, iubito. E bine. Sunt bine. 505 00:48:40,633 --> 00:48:42,141 Iubitule, nu trebuie s-o faci. 506 00:48:42,225 --> 00:48:45,079 Nu, e ok. Vreau doar să văd ce e jos. Tu nu ești curioasă? 507 00:48:45,163 --> 00:48:46,163 E o prostie! 508 00:48:46,247 --> 00:48:47,747 Mergi cât de departe poți, ok? 509 00:48:47,831 --> 00:48:49,598 Poți practic să cobori și fără frânghie. 510 00:48:49,682 --> 00:48:51,434 E-n regulă. Nici măcar nu-i abrupt. 511 00:48:52,371 --> 00:48:53,723 Doar zi-mi un singur lucru. 512 00:48:53,807 --> 00:48:56,536 Dacă nu mă întorc o să-i spui tu mamei că o iubesc, da? 513 00:48:56,950 --> 00:48:57,950 Bine. 514 00:48:58,884 --> 00:49:00,934 În regulă. Bine. S-o luăm încet. 515 00:49:04,830 --> 00:49:05,830 Ok. 516 00:49:07,599 --> 00:49:09,506 O, chiar e destul de abrupt. 517 00:49:09,590 --> 00:49:11,184 - Ești bine? - Da. 518 00:49:11,268 --> 00:49:12,959 Doar ai grijă să nu mă scapi. 519 00:49:13,043 --> 00:49:14,043 În regulă. 520 00:49:16,538 --> 00:49:17,875 Spune-mi de cât ai nevoie. 521 00:49:23,930 --> 00:49:24,930 Aveți grijă! 522 00:49:26,431 --> 00:49:27,431 Ce naiba? 523 00:49:27,890 --> 00:49:28,939 Ce nai... 524 00:49:30,178 --> 00:49:31,926 Ce naiba faceți acolo sus? 525 00:49:32,010 --> 00:49:34,607 Scuze, scuze. Se înțepenise în jurul patului. 526 00:49:34,690 --> 00:49:37,346 - Ești teafăr? - Da, da. Sunt bine. 527 00:49:37,430 --> 00:49:38,866 Mama mă-sii! 528 00:49:38,950 --> 00:49:40,414 Continuă să mă cobori. 529 00:49:40,498 --> 00:49:42,787 Bine. Să-i dăm drumul. 530 00:49:58,412 --> 00:50:00,529 Ok, am ajuns. 531 00:50:04,211 --> 00:50:05,443 Vezi ceva? 532 00:50:08,287 --> 00:50:12,201 Da, e doar o grămadă de rufe și alte prostii. 533 00:50:13,150 --> 00:50:14,190 Cum adică, haine? 534 00:50:15,425 --> 00:50:18,004 Da, miroase al naibii de urât pe aici. 535 00:50:18,757 --> 00:50:19,937 Mai vezi și altceva? 536 00:50:20,383 --> 00:50:22,613 Da, stai un pic. 537 00:50:22,890 --> 00:50:23,890 Bine. 538 00:50:32,259 --> 00:50:33,259 O, Doamne. 539 00:50:38,171 --> 00:50:39,647 Ce naiba? 540 00:50:39,739 --> 00:50:41,739 OPRIȚI APARTHEIDUL 541 00:50:44,549 --> 00:50:45,549 Bobby? 542 00:50:46,861 --> 00:50:47,861 Da? 543 00:50:48,774 --> 00:50:50,781 Voiam să văd dacă ești bine. 544 00:50:51,442 --> 00:50:53,559 Da, sunt bine, doar că... 545 00:50:54,500 --> 00:50:55,500 Ok... 546 00:50:57,064 --> 00:50:58,064 Da. 547 00:50:58,887 --> 00:50:59,887 Ok. 548 00:51:08,431 --> 00:51:09,863 Ce dracu'? 549 00:51:17,430 --> 00:51:18,430 Bobby? 550 00:51:18,914 --> 00:51:21,195 Vino înapoi. Nu-mi place treaba asta. 551 00:51:21,400 --> 00:51:24,023 Hei, mai dă drumul la sfoară. 552 00:51:24,107 --> 00:51:26,187 N-am cum! Atât se poate. 553 00:51:36,000 --> 00:51:38,543 Drace, drace, drace! Ridică-mă! Ridică-mă! 554 00:51:38,627 --> 00:51:39,958 Bobby, ce e? 555 00:51:40,074 --> 00:51:41,259 - Băga-mi-aș! - Ce vezi? 556 00:51:41,932 --> 00:51:42,932 Băga-mi-aș! 557 00:51:43,424 --> 00:51:44,723 - Trage-l sus! - Asta fac! 558 00:51:44,807 --> 00:51:46,564 - Băga-mi-aș! - Trage mai cu putere! 559 00:51:46,648 --> 00:51:47,760 Trage, omule! Ce naiba? 560 00:51:47,844 --> 00:51:49,232 Se prinde de piciorul meu! 561 00:51:49,316 --> 00:51:51,367 - Nu pot să trag. - Trage naibii mai tare! 562 00:51:51,451 --> 00:51:52,451 Grăbește-te! 563 00:51:53,776 --> 00:51:54,776 Aproape ai ajuns! 564 00:51:54,860 --> 00:51:57,223 - Aproape ai ajuns, iubitule. - Trage-l! 565 00:51:57,331 --> 00:51:58,331 Ce ai văzut? 566 00:51:58,421 --> 00:52:00,458 - E cineva acolo jos. - Te-am prins. 567 00:52:00,542 --> 00:52:01,732 Ce? Hei! 568 00:52:01,816 --> 00:52:05,646 - Liniștește-te, respiră, e în regulă. - Scoate-mi naibii asta. La naiba. 569 00:52:05,730 --> 00:52:06,730 Ce ai văzut? 570 00:52:06,814 --> 00:52:09,220 - Respiră adânc. - Frate, ce naiba de nod e ăsta? 571 00:52:09,852 --> 00:52:10,852 Ce naiba?! 572 00:52:10,936 --> 00:52:12,162 Ajută-ne, Clark! 573 00:52:12,246 --> 00:52:14,406 - Acum, acum! - Ajută-ne, ticălosule! 574 00:52:14,490 --> 00:52:16,742 - Lasă-mă pe mine. - Dezleagă frânghia, omule. 575 00:52:16,826 --> 00:52:17,881 Ce naiba faci, Clark? 576 00:52:17,965 --> 00:52:19,464 - Nu pot! - Grăbește-te, Clark! 577 00:52:19,548 --> 00:52:20,577 Încerc! Încerc! 578 00:52:20,661 --> 00:52:21,661 Futu-i! 579 00:52:21,745 --> 00:52:23,213 Nu-mi dați drumul! La naiba! 580 00:52:23,297 --> 00:52:25,198 Nu, nu, nu! Nu-mi dați drumul! 581 00:52:25,282 --> 00:52:28,499 - Bobby! - Nu! Kat, nu! 582 00:52:29,156 --> 00:52:30,156 Bobby! 583 00:52:30,715 --> 00:52:31,715 Bobby! 584 00:52:33,355 --> 00:52:35,241 - Bobby! - Ce ne facem, trebuie să... 585 00:52:35,325 --> 00:52:36,325 Clark! 586 00:52:43,749 --> 00:52:47,016 Bobby! Nu! Nu! Nu! 587 00:52:47,161 --> 00:52:48,476 Kat! 588 00:52:50,035 --> 00:52:51,035 Bobby! 589 00:52:51,835 --> 00:52:53,085 Bobby! 590 00:52:54,094 --> 00:52:55,094 Kat! 591 00:52:58,589 --> 00:53:00,932 O, nu, nu, nu! 592 00:53:45,546 --> 00:53:46,546 Kat! 593 00:53:52,599 --> 00:53:53,599 Kat. 594 00:55:21,858 --> 00:55:22,858 Bună? 595 00:55:29,850 --> 00:55:31,650 Înapo! Pleacă de lângă mine! 596 00:56:31,238 --> 00:56:32,238 Clark? 597 00:56:32,322 --> 00:56:33,322 Clark! 598 00:56:33,406 --> 00:56:34,406 Sunt aici. 599 00:56:34,490 --> 00:56:36,344 Poți să te grăbești? O să se întoarcă. 600 00:56:36,428 --> 00:56:38,391 Te rog, Clark. Te rog, lasă-mă să intru. 601 00:56:38,475 --> 00:56:39,725 - Kat? - Lasă-mă să intru. 602 00:56:42,451 --> 00:56:43,534 Unde ești? 603 00:56:43,618 --> 00:56:46,018 Trebuie să plecăm acum, Clark. Trebuie să plecăm. 604 00:56:46,102 --> 00:56:48,056 O să se întoarcă, o să mă găsească! 605 00:56:48,670 --> 00:56:50,590 Nu înțeleg. Unde ești? 606 00:56:51,102 --> 00:56:52,786 Te rog! Lasă-mă naibii să intru! 607 00:56:54,640 --> 00:56:56,081 Dar e... e un zid aici. 608 00:56:56,165 --> 00:56:57,366 Cum de mă vezi? 609 00:56:59,036 --> 00:57:00,866 Sunt de partea cealaltă a sticlei. 610 00:57:00,950 --> 00:57:02,473 Cum adică nu mă vezi? 611 00:57:02,557 --> 00:57:04,989 Ce sticlă? Ce naiba tot spui acolo? 612 00:57:06,248 --> 00:57:07,248 Ce... ce tot... 613 00:57:08,455 --> 00:57:11,725 Bine, vezi ceva acolo? Vezi vreun mâner? 614 00:57:11,813 --> 00:57:13,903 O ușă? Vreo trapă? Orice? 615 00:57:15,315 --> 00:57:17,067 Nu, nu... 616 00:57:17,439 --> 00:57:19,318 Ok, stai să... stai să-mi dau seama. 617 00:57:19,402 --> 00:57:20,617 Ok? Rezistă acolo. 618 00:57:20,701 --> 00:57:21,891 Rezistă, ok? 619 00:57:22,493 --> 00:57:23,493 Doar... 620 00:57:24,885 --> 00:57:25,885 Clark. 621 00:57:25,969 --> 00:57:28,654 Doar lasă-mă... Stai așa să-mi dau seama! 622 00:57:28,738 --> 00:57:29,738 Să-mi dau seama. 623 00:57:29,822 --> 00:57:31,974 Clark! Clark! Clark! În spatele tău! 624 00:58:49,312 --> 00:58:50,312 Mary! 625 00:59:01,701 --> 00:59:02,701 Mary... 626 00:59:03,760 --> 00:59:05,493 Ce-a fost în capul tău? 627 00:59:06,545 --> 00:59:10,749 N-am spus niciodată, dar niciodată, că ai voie afară. 628 00:59:12,259 --> 00:59:13,450 Nu e bine. 629 00:59:14,621 --> 00:59:16,575 Sunt peste tot. 630 01:00:32,848 --> 01:00:35,064 Bună, ați sunat la Dr. Mary Klein. 631 01:00:35,148 --> 01:00:38,098 Nu pot răspunde momentan, așa că vă rog să lasați un mesaj, 632 01:00:38,182 --> 01:00:40,402 și vă voi suna înapoi de îndată ce voi putea. 633 01:00:42,845 --> 01:00:43,845 Mary... 634 01:00:46,839 --> 01:00:48,726 Am deschis fereastra. 635 01:00:52,246 --> 01:00:54,030 Nu mă mai întorc. 636 01:01:30,842 --> 01:01:34,490 IMPERIUL OTOMAN AL CĂPITANULUI CLARK 637 01:01:42,055 --> 01:01:44,210 Startup-ul Async primește finanțare guvernamentală de 1,2 mil. $ 638 01:01:44,294 --> 01:01:46,200 pentru hardware RMN de ultimă generație 639 01:01:46,284 --> 01:01:49,655 O să te salvez! Am să reușesc! 640 01:01:59,824 --> 01:02:03,469 Nu muri! 641 01:02:03,760 --> 01:02:05,468 Nu știu pe unde a umblat mâna aia. 642 01:02:09,963 --> 01:02:12,541 Ei bine, ahoi, mateloți! 643 01:02:12,625 --> 01:02:14,322 Acum, conform hărții mele, 644 01:02:14,406 --> 01:02:17,888 am acostat pe țărmurile de cristal ale unui tărâm îmbelșugat, 645 01:02:17,972 --> 01:02:21,220 un tărâm plin de chilipiruri uriașe! 646 01:02:21,304 --> 01:02:26,250 Așa că aruncați ancorele și treceți pragul Imperiului Otoman al Căpitanului Clark! 647 01:02:26,334 --> 01:02:29,438 Rătăciți-vă într-o mare nesfârșită de mese, 648 01:02:29,522 --> 01:02:31,899 scaune, canapele și seturi de calitate. 649 01:02:31,983 --> 01:02:36,149 Aveți nevoie de paturi pentru cabinele pungașilor? Avem de toate. 650 01:02:36,233 --> 01:02:39,969 Și la prețuri atât de mici, că o să credeți că mă jefuiți. 651 01:03:10,052 --> 01:03:11,112 E cineva? 652 01:03:11,196 --> 01:03:13,652 PREȚURI IMBATABILE GARANTATE 653 01:03:22,122 --> 01:03:23,122 E cineva? 654 01:03:30,922 --> 01:03:31,922 Clark? 655 01:03:38,250 --> 01:03:40,585 NU E NEVOIE DE CREDIT! 656 01:03:45,543 --> 01:03:47,013 Clark, mă auzi? 657 01:03:57,712 --> 01:04:00,423 MAI MULTE LA SUBSOL 658 01:04:25,581 --> 01:04:26,581 Clark? 659 01:04:59,350 --> 01:05:01,639 LA CĂPITANUL CLARK UȘĂ -> MOBILIER 660 01:07:20,747 --> 01:07:21,747 Clark? 661 01:09:22,379 --> 01:09:24,215 Mesele nu sângerează 662 01:09:24,299 --> 01:09:26,605 De ce te gândești la magie?? Fii REALIST!!! 663 01:09:26,689 --> 01:09:29,083 Aici și acum este o STRADĂ cu sens dublu 664 01:09:32,526 --> 01:09:34,444 Planurile NEREALIST 665 01:10:03,908 --> 01:10:04,908 Clark? 666 01:10:08,231 --> 01:10:09,447 Ai găsit-o. 667 01:10:18,255 --> 01:10:19,674 De ce te ascunzi? 668 01:10:22,001 --> 01:10:23,824 Faci prea multă gălăgie. 669 01:10:36,126 --> 01:10:37,214 Unde suntem? 670 01:10:40,791 --> 01:10:41,791 Este... 671 01:10:44,525 --> 01:10:46,517 Fiecare loc care a existat vreodată. 672 01:10:54,066 --> 01:10:55,438 De cât timp ești aici? 673 01:11:02,280 --> 01:11:03,600 Ce-a fost asta? 674 01:11:09,232 --> 01:11:10,606 Păstrează-ți calmul. 675 01:11:15,136 --> 01:11:16,230 Nu sunt decât eu. 676 01:11:19,456 --> 01:11:20,516 Mă cunoști. 677 01:13:59,109 --> 01:14:00,713 Pe măsură ce treci prin viață, 678 01:14:01,393 --> 01:14:05,290 Mintea neantrenată acumulează tipare repetitive. 679 01:14:06,361 --> 01:14:09,593 Obiceiuri, comportamente. 680 01:14:10,479 --> 01:14:12,911 Să te țină rătăcind în cercuri, 681 01:14:13,879 --> 01:14:16,144 recreând aceleași probleme, 682 01:14:17,035 --> 01:14:19,917 apelând la aceleași soluții. 683 01:14:20,871 --> 01:14:23,353 Din nou și din nou. 684 01:14:25,070 --> 01:14:29,752 Și totuși, e calea neuronală cea mai bătătorită. 685 01:14:33,627 --> 01:14:34,929 Cea pe care am creat-o eu. 686 01:14:35,500 --> 01:14:39,018 Cea care mi-a oferit siguranță când eram copil. 687 01:14:41,744 --> 01:14:46,704 Știi, am învățat să îndepărtez oamenii înainte să mă poată răni. 688 01:14:48,234 --> 01:14:53,088 Iar acum, ca adult, sunt încă blocat 689 01:14:54,809 --> 01:14:56,321 exact de unde am pornit. 690 01:14:59,202 --> 01:15:00,202 Singur. 691 01:15:02,521 --> 01:15:03,521 Ce este asta? 692 01:15:05,875 --> 01:15:07,296 E un dezastru total. 693 01:15:07,736 --> 01:15:08,736 Am dreptate? 694 01:15:08,820 --> 01:15:09,820 Clark... 695 01:15:11,421 --> 01:15:12,602 Lasă-mă să te ajut. 696 01:15:14,889 --> 01:15:16,634 Înainte să faci ceva iremediabil. 697 01:15:16,718 --> 01:15:17,945 Răspunde la întrebare. 698 01:15:19,250 --> 01:15:20,250 Da. 699 01:15:20,620 --> 01:15:21,888 E un dezastru total. 700 01:15:24,380 --> 01:15:25,883 Dar e și frumos. 701 01:15:26,410 --> 01:15:28,365 Într-un fel. Nu? 702 01:15:36,146 --> 01:15:37,423 Cine sunt acești oameni? 703 01:15:39,796 --> 01:15:41,279 Acest loc îi creează. 704 01:15:41,860 --> 01:15:45,622 Sau, mai degrabă, își amintește de ei. 705 01:15:47,117 --> 01:15:50,948 Iar cu cât își amintește de mai multe ori, cu atât o face mai puțin. 706 01:15:52,499 --> 01:15:56,077 Undeva în lume, e un tip într-o... Cămașă în dungi... 707 01:15:56,161 --> 01:15:58,099 Dar aici, este... 708 01:15:59,822 --> 01:16:01,039 Amintit. 709 01:16:01,672 --> 01:16:03,347 Doar puțin inexact. 710 01:16:05,300 --> 01:16:07,350 Undeva în lume, e un om într-un... 711 01:16:07,800 --> 01:16:09,420 Scaun cu rotile și o lampă. 712 01:16:18,180 --> 01:16:20,383 Sunt destul de sigur că așa se explică totul. 713 01:16:20,650 --> 01:16:22,710 Știi tu, toate aceste locuri și... 714 01:16:23,460 --> 01:16:25,390 Camere și clădiri... 715 01:16:26,044 --> 01:16:27,997 Care își amintesc greșit de ele însele. 716 01:16:28,118 --> 01:16:29,118 Clark. 717 01:16:29,582 --> 01:16:31,121 Hai să discutăm despre asta. 718 01:16:32,361 --> 01:16:37,030 Într-un fel, sunt o îmbunătățire față de originalele. 719 01:16:39,224 --> 01:16:43,164 În primul rând, nu simt nimic. 720 01:16:54,374 --> 01:16:56,778 Îți poți imagina cât de bine trebuie să se simtă? 721 01:16:59,056 --> 01:17:05,056 Adică, fără gânduri, fără durere, fără ego. 722 01:17:05,795 --> 01:17:06,895 Fără frică. 723 01:17:08,211 --> 01:17:09,531 Pur și simplu... 724 01:17:10,688 --> 01:17:11,688 Există. 725 01:17:12,836 --> 01:17:13,836 Precum... 726 01:17:14,186 --> 01:17:15,398 Precum mobila. 727 01:17:18,199 --> 01:17:19,459 Uite aici. 728 01:17:19,920 --> 01:17:21,119 Partea cea mai bună... 729 01:17:24,891 --> 01:17:26,089 Îi poți mânca. 730 01:18:08,703 --> 01:18:11,828 Asta e adjuncta mea. 731 01:18:14,076 --> 01:18:16,553 Am încercat s-o ajut, dar pur și simplu... 732 01:18:16,979 --> 01:18:20,401 Clark, dacă mă dezlegi, 733 01:18:21,010 --> 01:18:24,263 putem discuta despre asta și găsim o soluție să te simți mai bine. 734 01:18:24,347 --> 01:18:26,756 Și dacă te-aș dezlega, ce-am rezolva? 735 01:18:27,462 --> 01:18:31,622 Ai alerga de colo-colo ca o găină fără cap, căutând o ieșire. 736 01:18:32,811 --> 01:18:35,523 Tot în punctul ăsta ai ajunge. 737 01:18:35,886 --> 01:18:39,594 Ca în chestia aia cu calea despre care tot vorbești. 738 01:18:39,880 --> 01:18:40,880 Clark! 739 01:18:41,824 --> 01:18:44,559 Vreau doar să te ajut. Doar spune-mi de ce ai nevoie. 740 01:18:45,312 --> 01:18:46,879 Și o s-o fac. 741 01:18:48,594 --> 01:18:49,839 - Da. - Da. 742 01:18:50,042 --> 01:18:51,355 Da, te rog. 743 01:18:54,278 --> 01:18:55,278 Bine. 744 01:18:57,212 --> 01:19:00,499 Păi, vreau să-mi spui că n-am greșit cu nimic, știi tu... 745 01:19:00,591 --> 01:19:02,244 Că te-ai înșelat în privința mea. 746 01:19:02,328 --> 01:19:05,769 M-am înșelat în privința ta, chiar m-am înșelat. 747 01:19:05,853 --> 01:19:07,520 Nu, nu, nu așa. 748 01:19:08,573 --> 01:19:10,852 Nu, nu atât de repede, bine? 749 01:19:11,925 --> 01:19:14,519 Adică, vreau să intrăm în scenă, mai întâi. 750 01:19:18,367 --> 01:19:23,082 Să începem cu... noaptea aia... 751 01:19:23,942 --> 01:19:26,120 În care am fost dat afară din propria casă. 752 01:19:30,484 --> 01:19:32,370 Era... era târziu. 753 01:19:33,802 --> 01:19:35,126 Mult mai întunecat. 754 01:19:39,430 --> 01:19:40,430 Luminile, te rog. 755 01:19:50,700 --> 01:19:53,831 Am mai încercat exercițiul ăsta cu ea, nu duce nicăieri. 756 01:19:55,420 --> 01:19:56,420 Fie. 757 01:19:57,025 --> 01:19:58,277 O s-o fac singur. 758 01:19:59,240 --> 01:20:01,020 La urma urmei, tot casa mea e. 759 01:20:04,860 --> 01:20:05,860 Da. 760 01:20:07,808 --> 01:20:08,808 Mulțumesc. 761 01:20:08,892 --> 01:20:09,892 E mai bine. 762 01:20:11,140 --> 01:20:12,140 Dar parcă... 763 01:20:13,448 --> 01:20:14,448 Totuși... 764 01:20:15,446 --> 01:20:17,039 Tot lipsește ceva. 765 01:20:34,442 --> 01:20:35,982 Clark, te rog. 766 01:21:00,337 --> 01:21:01,337 Da... 767 01:21:33,001 --> 01:21:34,001 Îmi pare rău. 768 01:21:35,278 --> 01:21:38,962 Îmi pare rău, am spart paharul și te-am trezit. 769 01:21:40,307 --> 01:21:42,766 Știu că-ți place să te culci devreme. 770 01:21:47,076 --> 01:21:48,679 Am rămas până târziu la magazin. 771 01:21:50,707 --> 01:21:52,560 Cred că am pierdut noțiunea timpului. 772 01:21:55,697 --> 01:21:58,712 Făceam inventarul, dar... 773 01:21:59,622 --> 01:22:01,675 M-am oprit să beau vreo două beri. 774 01:22:01,759 --> 01:22:02,759 Clark. 775 01:22:02,842 --> 01:22:03,842 Barbara! 776 01:22:05,063 --> 01:22:07,256 Făceam inventarul... 777 01:22:08,953 --> 01:22:11,416 Apoi m-am oprit să beau vreo două beri. 778 01:22:15,572 --> 01:22:16,572 Defi... 779 01:22:16,656 --> 01:22:17,805 Definește "câteva". 780 01:22:17,889 --> 01:22:19,427 Câte am vrut. 781 01:22:20,410 --> 01:22:22,028 Pentru că asta e casa mea. 782 01:22:23,520 --> 01:22:24,520 Eu o plătesc. 783 01:22:25,939 --> 01:22:27,056 Plătesc pentru tot. 784 01:22:27,140 --> 01:22:28,760 Eu îți plătesc școala. 785 01:22:29,845 --> 01:22:31,501 Eu îți plătesc pauzele. 786 01:22:32,084 --> 01:22:34,691 Eu plătesc pentru acoperișul de deasupra capului tău. 787 01:22:35,791 --> 01:22:37,257 Vrei copii, nu? 788 01:22:37,989 --> 01:22:39,001 Asta cere bani. 789 01:22:39,085 --> 01:22:41,136 Așa că cineva trebuie să mai și muncească. 790 01:22:42,879 --> 01:22:45,379 Am spus c-ar fii cazul ca cineva să-și miște fundul 791 01:22:45,463 --> 01:22:46,767 și să pună mâna pe treabă. 792 01:22:47,346 --> 01:22:49,398 Doar pentru că n-ai ajuns arhitect... 793 01:22:49,482 --> 01:22:51,020 Sunt un arhitect, naibii! 794 01:22:52,515 --> 01:22:54,534 Doar sunt nevoit să vând mobilă de rahat 795 01:22:54,618 --> 01:22:57,968 pentru că cineva nu vrea să-și miște fundul ăla gras și să mă ajute. 796 01:22:58,052 --> 01:22:59,053 Nu sunt soția ta. 797 01:22:59,137 --> 01:23:00,137 Rămâi în personaj. 798 01:23:00,813 --> 01:23:01,813 Rămâi în personaj. 799 01:23:01,897 --> 01:23:04,350 - Nici măcar n-am cunoscut-o. - Rămâi în personaj! 800 01:23:04,434 --> 01:23:05,434 Du-te dracului! 801 01:23:08,207 --> 01:23:09,258 Ce ai spus? 802 01:23:09,342 --> 01:23:12,247 Vrei să știi adevăratul motiv pentru care te-a lăsat soția? 803 01:23:12,331 --> 01:23:13,654 N-a fost vorba de băutură, 804 01:23:13,738 --> 01:23:17,545 de venit târziu acasă abia ținându-te pe picioare, sau de furie. 805 01:23:17,629 --> 01:23:19,178 Ci din cauza văicărelii tale. 806 01:23:19,262 --> 01:23:21,416 Nu-i niciodată vina ta, așa-i? 807 01:23:21,540 --> 01:23:23,667 Bei prea mult? Dă vina pe muncă. 808 01:23:23,751 --> 01:23:26,314 Îți urăști munca? Dă vina pe lume. 809 01:23:26,398 --> 01:23:29,226 Ești dat afară din casă? Dă vina pe nevastă-ta. 810 01:23:29,310 --> 01:23:31,413 Mă ataci și mă legi? 811 01:23:31,497 --> 01:23:32,716 Dă vina pe creier! 812 01:23:32,800 --> 01:23:35,810 Tu ești creierul tău, tâmpitule! 813 01:23:40,159 --> 01:23:41,610 Vrei să spui că e vina mea? 814 01:23:41,694 --> 01:23:42,694 Da! 815 01:23:42,778 --> 01:23:44,637 Dar pur și simplu așa ești tu, nu? 816 01:23:44,970 --> 01:23:45,970 Nu?! 817 01:23:54,830 --> 01:23:56,520 Cum să mă opresc din a face asta? 818 01:23:57,470 --> 01:24:00,223 Sincer? Habar n-am, ce naiba. 819 01:24:02,574 --> 01:24:04,130 Nu te pot ajuta, Clark. 820 01:24:04,856 --> 01:24:06,585 Oricât m-aș strădui... 821 01:24:08,340 --> 01:24:09,850 Nu depinde de mine. 822 01:24:13,356 --> 01:24:14,978 Nu pot salva pe nimeni. 823 01:24:28,770 --> 01:24:30,733 Nu cred că vreau să mă schimb. 824 01:24:33,490 --> 01:24:34,490 Atunci n-o face. 825 01:24:42,380 --> 01:24:43,600 Îmi place aici. 826 01:24:48,429 --> 01:24:52,000 Pentru prima dată după atâta vreme, simt că... 827 01:24:54,887 --> 01:24:57,200 Că sunt exact acolo unde trebuie să fiu. 828 01:25:00,669 --> 01:25:02,091 Atunci rămâi. 829 01:25:03,871 --> 01:25:05,497 Exact unde iți dorești. 830 01:25:09,534 --> 01:25:10,934 Dar lasă-mă să plec. 831 01:25:40,290 --> 01:25:41,290 Îmi cer scuze. 832 01:25:45,150 --> 01:25:46,150 Pentru ce? 833 01:26:17,284 --> 01:26:18,549 Ce cauți aici? 834 01:26:25,130 --> 01:26:26,449 Ea este Mary. 835 01:26:28,290 --> 01:26:30,065 E terapeuta noastră. 836 01:26:31,510 --> 01:26:33,076 Tocmai pleca. 837 01:26:37,052 --> 01:26:38,802 Nu trebuie să-ți faci griji. 838 01:26:40,460 --> 01:26:42,568 Spune că nu e nevoie să ne schimbăm. 839 01:26:54,728 --> 01:26:55,728 E în regulă. 840 01:26:57,821 --> 01:26:59,193 Pur și simplu așa suntem. 841 01:31:13,722 --> 01:31:16,948 PREȚURI IMBATABILE LICHIDARE DE STOC! 842 01:31:17,039 --> 01:31:18,846 IEȘIRE 843 01:34:42,241 --> 01:34:43,576 Ești bine? 844 01:34:44,339 --> 01:34:45,584 Cine naiba e aia? 845 01:34:48,119 --> 01:34:49,119 Ce s-a întâmplat? 846 01:34:52,594 --> 01:34:54,985 Dar piratul? Îl mai vezi pe pirat? 847 01:34:55,069 --> 01:34:57,163 Dar ceilalți? Tot prin spate o iau? 848 01:36:19,896 --> 01:36:21,396 LIFT 849 01:36:37,157 --> 01:36:38,981 UȘĂ AUTOMATĂ - PĂSTRAȚI DISTANȚA 850 01:36:39,065 --> 01:36:41,572 Salutări din partea copiilor de pe Planeta Pământ. 851 01:37:24,040 --> 01:37:25,656 Bună, mă numesc Phil. 852 01:37:28,131 --> 01:37:29,732 Iar tu ești Mary, da? 853 01:37:32,749 --> 01:37:37,658 Speram să-ți pot pune câteva întrebări... 854 01:37:39,003 --> 01:37:42,056 Ca să clarificăm niște lucruri din punctul nostru de vedere. 855 01:37:42,140 --> 01:37:43,412 Dacă ești de acord. 856 01:37:49,115 --> 01:37:50,756 În primul rând, 857 01:37:52,028 --> 01:37:56,583 ai putea să-mi spui cum ai ajuns aici? 858 01:37:59,769 --> 01:38:01,782 Am trecut printr-un perete. 859 01:38:02,473 --> 01:38:04,644 În subsolul unui magazin de mobilă. 860 01:38:12,207 --> 01:38:15,363 Poți confirma că aceasta este locația în cauză? 861 01:38:24,450 --> 01:38:25,450 Ok, bun. 862 01:38:25,604 --> 01:38:27,670 Deci făceai cumpărături, sau... 863 01:38:29,947 --> 01:38:31,543 Căutam pe cineva. 864 01:38:42,971 --> 01:38:44,670 Îl căutai pe bărbatul acesta? 865 01:38:44,837 --> 01:38:45,837 Cel de aici? 866 01:38:49,783 --> 01:38:51,214 Unde mă aflu acum? 867 01:38:51,298 --> 01:38:53,337 Ai putea să-mi confirmi? 868 01:38:53,635 --> 01:38:55,737 Bărbatul de aici este cel pe care-l căutai? 869 01:38:55,821 --> 01:38:56,821 Te rog. 870 01:38:56,905 --> 01:38:58,956 - Scuze, cum ai spus că te cheamă? - Phil. 871 01:39:00,307 --> 01:39:01,572 Te rog, Phil. 872 01:39:01,970 --> 01:39:02,970 Unde sunt? 873 01:39:03,790 --> 01:39:04,790 Nu am... 874 01:39:12,581 --> 01:39:14,020 Eu fac... 875 01:39:14,438 --> 01:39:16,562 Scuze, compania mea... noastră... 876 01:39:16,646 --> 01:39:20,115 Facem aparate RMN. 877 01:39:20,199 --> 01:39:21,599 INSTITUTUL DE CERCETARE ASYNC 878 01:39:21,683 --> 01:39:23,451 Sau, mai bine zis, 879 01:39:23,535 --> 01:39:25,662 făceam aparate RMN. 880 01:39:27,446 --> 01:39:28,446 Nu mai este cazul. 881 01:39:29,614 --> 01:39:30,983 Asta a fost înainte să... 882 01:39:33,233 --> 01:39:35,294 - Să descoperim... - Ai fost acolo? 883 01:39:42,228 --> 01:39:44,419 Da, am fost. 884 01:39:46,713 --> 01:39:49,099 Iar acum, cu asta mă ocup. 885 01:39:50,485 --> 01:39:52,290 În fiecare zi merg acolo. 886 01:39:53,024 --> 01:39:55,020 Și încerc să... 887 01:39:55,898 --> 01:39:58,040 Să aflu măcar încă un pic mai mult. 888 01:39:58,225 --> 01:40:01,902 Cartografiez zonele cât pot de bine. 889 01:40:01,986 --> 01:40:04,280 Și sunt din ce în ce mai convins. 890 01:40:05,437 --> 01:40:08,247 Că nimic din viața noastră... 891 01:40:09,160 --> 01:40:13,120 Mary, nimic din posibil toată istoria documentată... 892 01:40:14,331 --> 01:40:17,422 Nu înseamnă mai mult decât asta. 893 01:40:19,101 --> 01:40:23,265 Dar nu înțeleg. Nici nu am cum să o descriu. 894 01:40:23,640 --> 01:40:24,640 Este... 895 01:40:25,179 --> 01:40:28,632 E ca și cum i-ai descrie un câine cuiva care n-a văzut niciodată unul. 896 01:40:29,591 --> 01:40:31,249 Și apoi i-ai cere să-l deseneze. 897 01:40:37,062 --> 01:40:39,884 Acum vrei să... ți-l descriu. 898 01:40:42,180 --> 01:40:43,180 Și apoi... 899 01:40:43,934 --> 01:40:45,394 O să notezi asta, și apoi ce? 900 01:40:45,478 --> 01:40:47,316 - Mary... - O să-mi dai drumul? 901 01:40:47,400 --> 01:40:49,793 Cu toții ne dorim același lucru aici. 902 01:40:50,521 --> 01:40:51,620 Noi doar... 903 01:40:51,895 --> 01:40:53,976 Vrem să aflăm măcar un pic 904 01:40:54,338 --> 01:40:55,338 mai mult. 905 01:40:56,413 --> 01:40:58,271 Ce o să se întâmple cu mine, Phil? 906 01:41:04,114 --> 01:41:05,812 Decizia asta nu-mi aparține. 907 01:41:07,002 --> 01:41:08,002 Așadar... 908 01:41:09,035 --> 01:41:12,576 Dacă am putea doar să discutăm. Doar tu și cu mine. 909 01:41:13,107 --> 01:41:15,723 Înțelegi? Ca doi oameni obișnuiți. 910 01:41:16,517 --> 01:41:18,806 Am putea să punem cap la cap câteva lucruri. 911 01:41:18,890 --> 01:41:22,579 Amândoi am fost acolo. Am fi pe aceeași lungime de undă. 912 01:41:23,712 --> 01:41:24,860 Sunt... 913 01:41:25,360 --> 01:41:28,321 Uși care se deschid pretutindeni. 914 01:41:28,510 --> 01:41:31,988 Nu știm de ce, sau care este legătura dintre ele. 915 01:41:32,072 --> 01:41:36,019 Dar pur și simplu continuă să se întâmple și nu știm cum să le oprim. 916 01:42:07,032 --> 01:42:08,836 VIITORUL SEDIU AL CREST RIDGE TOWERS 917 01:42:08,920 --> 01:42:12,426 CONDOMINII REZIDENȚIALE CU 50 DE ETAJE APARTAMENTE CU 1 ȘI 2 DORMITOARE 918 01:42:26,788 --> 01:42:31,069 FEREASTRA DINĂUNTRU Dr. Mary Kline 919 01:42:31,153 --> 01:42:35,132 DISPĂRUȚI KATHRINE TAYLOR, ROBERT FRANKLIN 920 01:42:35,216 --> 01:42:36,366 VÂRSTA: 21 ȘI 22 DE ANI 921 01:42:36,450 --> 01:42:39,335 VĂZUȚI ULTIMA DATĂ: 3 IULIE 1990 ESTUL ORAȘULUI SAN JOSE 922 01:42:59,173 --> 01:43:02,673 Traducerea și adaptarea: Ciupilian 67962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.