Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,932 --> 00:01:07,229
19 IUNIE 1990
2
00:02:52,434 --> 00:02:53,434
Fir-ar.
3
00:02:53,841 --> 00:02:56,434
Haide! Haide! Haide!
4
00:02:57,754 --> 00:02:58,926
Standard?
5
00:02:59,910 --> 00:03:01,707
Standard, mă auziți?
6
00:03:02,698 --> 00:03:07,362
Sunt Naren.
Am fost separat de ceilalți
7
00:03:07,446 --> 00:03:10,067
și cred că sunt bine, dar
nu sunt sigur unde mă aflu.
8
00:03:10,606 --> 00:03:13,020
N-am fost niciodată atât
de departe, așa că nu...
9
00:03:14,965 --> 00:03:16,223
Era ceva...
10
00:03:16,307 --> 00:03:18,619
N-am apucat să-l văd
prea bine, dar era ceva...
11
00:03:19,190 --> 00:03:20,864
Mai e ceva aici înăuntru.
12
00:03:23,020 --> 00:03:25,166
Am nevoie de voi, bine?
13
00:03:25,250 --> 00:03:27,156
Veniți să mă luați de aici, vă rog.
14
00:03:28,236 --> 00:03:31,666
La naiba.
Veniți să mă luați de aici, vă rog.
15
00:03:31,906 --> 00:03:33,447
Puteți veni, vă rog? Standard?
16
00:03:33,980 --> 00:03:34,980
Standard?
17
00:03:36,580 --> 00:03:37,580
O, fir-ar!
18
00:03:49,970 --> 00:03:51,985
La naiba!
19
00:05:07,539 --> 00:05:10,828
FĂRĂ CREDIT
20
00:05:36,947 --> 00:05:38,747
Ce naiba...
21
00:06:03,400 --> 00:06:04,820
La naiba!
22
00:06:38,630 --> 00:06:43,130
BACKROOMS: FĂRĂ IEȘIRE
23
00:06:43,214 --> 00:06:46,714
Traducerea și adaptarea: Ciupilian
24
00:07:17,489 --> 00:07:20,090
VIITORUL SEDIU AL CREST RIDGE TOWERS
25
00:07:42,679 --> 00:07:45,171
Cu toții avem tiparele noastre,
26
00:07:45,268 --> 00:07:46,481
obiceiurile noastre.
27
00:07:49,060 --> 00:07:51,797
Comportamente care ne
fac să ne învârtim în cerc.
28
00:07:53,762 --> 00:07:57,008
Apelăm la aceleași
soluții, din nou și din nou.
29
00:07:59,722 --> 00:08:02,980
Crezând de fiecare dată că
te vor duce într-un loc nou.
30
00:08:03,556 --> 00:08:04,616
Dar n-o fac.
31
00:08:04,700 --> 00:08:06,480
IMPERIUL OTOMAN
AL CĂPITANULUI CLARK
32
00:08:12,589 --> 00:08:16,355
Și totuși, e calea
neuronală cea mai bătătorită.
33
00:08:16,611 --> 00:08:18,556
JECMĂNEALĂ
34
00:08:18,840 --> 00:08:20,810
O cale pe care tu ai creat-o.
35
00:08:21,270 --> 00:08:24,392
E cea care ți-a oferit
siguranță când erai copil.
36
00:08:30,079 --> 00:08:32,079
Înveți să-i îndepărtezi pe oameni.
37
00:08:32,615 --> 00:08:34,175
Înainte să te poată răni.
38
00:08:36,340 --> 00:08:41,020
Iar acum, ca adult, ești blocat
tot acolo de unde ai pornit.
39
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
Singur.
40
00:08:53,309 --> 00:08:54,462
Adică, nu sunt singur.
41
00:08:55,626 --> 00:08:59,715
Am... angajați, clienți...
42
00:08:59,799 --> 00:09:02,583
N-am spus singuratic. Am spus singur.
43
00:09:06,935 --> 00:09:08,035
Rănesc oameni.
44
00:09:08,405 --> 00:09:10,561
Nu vreau s-o fac.
Pur și simplu așa sunt eu.
45
00:09:10,645 --> 00:09:12,661
Așa că poate merit să fiu singur.
46
00:09:13,355 --> 00:09:15,341
Crezi că cineva merită să fie singur?
47
00:09:16,810 --> 00:09:20,109
Nu știu, dar, știi,
poate nu e chiar așa de rău.
48
00:09:21,350 --> 00:09:24,473
Singurătatea pare să fie
adânc înrădăcinată în tine.
49
00:09:24,879 --> 00:09:25,879
Înțeleg.
50
00:09:26,780 --> 00:09:29,675
Ai avut visuri și
ai întâmpinat multă rezistență,
51
00:09:29,758 --> 00:09:33,357
dar prea puțin sprijin în a
le transforma în realitate.
52
00:09:33,440 --> 00:09:39,131
Iar când trecem prin suferință
din nou și din nou,
53
00:09:39,745 --> 00:09:41,308
ajungem să ne așteptăm la asta.
54
00:09:41,392 --> 00:09:44,290
E ceva de genul:
"Cunosc drumul ăsta. Știu unde duce."
55
00:09:45,534 --> 00:09:46,541
Deci...
56
00:09:47,401 --> 00:09:51,192
Te-ar interesa să croiești un
nou drum și să vezi unde duce?
57
00:09:51,779 --> 00:09:54,783
Desigur. De ce nu?
Adică, tot sunt aici.
58
00:09:55,706 --> 00:09:56,706
Minunat.
59
00:09:57,464 --> 00:10:00,970
Aș vrea să revizităm un
exercițiu pe care l-am mai făcut.
60
00:10:03,002 --> 00:10:04,002
Jocul de rol.
61
00:10:04,086 --> 00:10:05,496
- Chestia cu actoria?
- Da.
62
00:10:05,580 --> 00:10:07,526
- Mă simt stupid când fac asta.
- Știu.
63
00:10:07,610 --> 00:10:09,718
Dar mai avem câteva minute.
Hai să...
64
00:10:10,781 --> 00:10:12,632
Da, să încercăm.
Măcar puțin.
65
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
Bine.
66
00:10:15,086 --> 00:10:16,515
Să intrăm în scenă.
67
00:10:17,508 --> 00:10:21,522
Hai să ne întoarcem la noaptea
în care te-a părăsit Barbara.
68
00:10:22,101 --> 00:10:25,054
Vrei să spui noaptea în care
m-a dat afară din propria casă?
69
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Da.
70
00:10:27,311 --> 00:10:28,311
Mă joc pe mine.
71
00:10:28,827 --> 00:10:31,441
- Iar eu o să fiu Barbara.
- E casa mea, apropo.
72
00:10:32,052 --> 00:10:33,856
Eu sunt cel care plătește pentru ea.
73
00:10:34,096 --> 00:10:35,096
Știu.
74
00:10:38,860 --> 00:10:40,434
Bine, deci...
75
00:10:41,847 --> 00:10:44,636
Ajunsesem acasă târziu.
Nu știu cât de târziu.
76
00:10:44,720 --> 00:10:47,043
Ea dormea deja.
Probabil pe la miezul nopții.
77
00:10:48,313 --> 00:10:50,366
De obicei se culcă înainte... Nu contează.
78
00:10:50,450 --> 00:10:52,960
Ideea e că eram în bucătărie și...
79
00:10:53,044 --> 00:10:55,096
Paharul. Am spart paharul.
80
00:10:55,180 --> 00:10:58,386
Ea a coborât în fugă să
vadă ce s-a întâmplat.
81
00:10:58,470 --> 00:11:01,196
Iar lucrurile au degenerat.
82
00:11:01,280 --> 00:11:02,524
Și cum te simți?
83
00:11:04,040 --> 00:11:06,189
Păi, eram... eram beat.
84
00:11:07,110 --> 00:11:09,447
Și... m-am simțit prost.
85
00:11:10,252 --> 00:11:12,976
Eram nervos.
Pentru că spărsesem paharul.
86
00:11:13,060 --> 00:11:14,643
Poți să-mi spui asta mie?
87
00:11:14,727 --> 00:11:16,969
- Cum? Barbarei?
- Da.
88
00:11:20,590 --> 00:11:22,955
Îmi pare rău că te-am trezit.
89
00:11:25,788 --> 00:11:30,306
Poate dacă ai fi venit acasă mai devreme,
am fi putut petrece seara împreună.
90
00:11:31,301 --> 00:11:34,963
Nu, eu... lucram, știi.
Am venit direct acasă după muncă.
91
00:11:35,047 --> 00:11:36,634
Fii sincer cu mine, te rog.
92
00:11:37,667 --> 00:11:39,392
Te simt de la o poștă.
93
00:11:41,670 --> 00:11:42,986
Am băut și eu câteva beri.
94
00:11:43,870 --> 00:11:46,252
- Definește "câteva".
- Păi... a fost o zi grea.
95
00:11:47,452 --> 00:11:50,853
- Aveam nevoie să mă relaxez.
- Nu facem altceva decât să ne relaxăm.
96
00:11:51,375 --> 00:11:52,977
Ești mereu cu un picior în prag.
97
00:11:57,098 --> 00:11:58,579
Vrei copii, nu?
98
00:11:59,338 --> 00:12:00,398
Amândoi vrem.
99
00:12:00,490 --> 00:12:02,452
Știi bine că o familie cere bani,
100
00:12:02,536 --> 00:12:05,266
ceea ce înseamnă că cineva
trebuie să mai și muncească.
101
00:12:05,350 --> 00:12:08,719
Doar dacă mai nou a fii student
de profesie nu e considerat un job.
102
00:12:08,803 --> 00:12:10,975
Nu-i corect. Știi că a
trebuit să iau o pauză.
103
00:12:11,059 --> 00:12:12,637
Nu-i vina mea că nu poți ține pasul.
104
00:12:12,721 --> 00:12:13,721
Cum o să fii avocat
105
00:12:13,805 --> 00:12:16,510
dacă nici măcar nu ești
capabilă să termini facultatea?
106
00:12:16,605 --> 00:12:18,411
Și cine crezi că plătește pentru tot
107
00:12:18,495 --> 00:12:21,566
în timp ce tu hoinărești prin
campus ca un boboc de 30 de ani?
108
00:12:21,650 --> 00:12:23,992
Îți dau un indiciu.
Eu.
109
00:12:24,216 --> 00:12:26,472
Eu îți plătesc școala.
Eu îți plătesc pauzele.
110
00:12:26,556 --> 00:12:28,231
Eu plătesc pentru acoperișul
de deasupra capului tău.
111
00:12:28,315 --> 00:12:29,353
- Pot vorbi și eu acum?
- Nu.
112
00:12:29,437 --> 00:12:32,842
Aș vrea să știu, ce crezi că se va
întâmpla dacă reușești să absolvi?
113
00:12:32,926 --> 00:12:35,888
Trântești un copil și apoi mă
lași pe mine cu nota de plată.
114
00:12:36,012 --> 00:12:38,316
Sau sunt nevoit să stau
acasă să schimb scutece
115
00:12:38,400 --> 00:12:40,975
pentru că ești prea ocupată cu
munca, pentru prima dată în viața ta?
116
00:12:41,059 --> 00:12:42,770
- Acum ești crud.
- Sunt sincer.
117
00:12:43,594 --> 00:12:45,644
Credeam că asta ți-ai dorit dintotdeauna.
118
00:12:46,071 --> 00:12:48,673
Doar pentru că n-ai ajuns
arhitect, nu înseamnă că...
119
00:12:48,757 --> 00:12:50,118
Sunt un arhitect, naibii!
120
00:12:51,199 --> 00:12:54,035
Fir-ar să fie!
Sunt nevoit să vând mobilă de rahat
121
00:12:54,119 --> 00:12:57,724
doar pentru că cineva nu vrea să-și
miște fundul ăla gras și să mă ajute.
122
00:13:05,070 --> 00:13:06,301
Cum te simți, Clark?
123
00:13:11,840 --> 00:13:12,900
Cu cine vorbesc?
124
00:13:13,220 --> 00:13:14,930
Cu mine. Malcolm.
125
00:13:18,821 --> 00:13:20,873
Scuze. Nu voiam să...
126
00:13:22,766 --> 00:13:25,617
Să mă enervez sau să-mi
pierd cumpătul ori mai știu eu ce.
127
00:13:25,926 --> 00:13:26,926
Știu.
128
00:13:27,730 --> 00:13:29,923
Ăsta e scopul exercițiului.
129
00:13:31,116 --> 00:13:32,532
E un început bun.
130
00:13:33,200 --> 00:13:37,251
Să simți ceea ce simți și apoi să
înveți să descoperi o nouă cale.
131
00:13:38,261 --> 00:13:41,290
Reacția ta a fost, de fapt,
destul de normală.
132
00:13:43,946 --> 00:13:45,647
O, ăsta sunt eu.
133
00:13:46,265 --> 00:13:48,671
Ei bine, ahoi, mateloți!
134
00:13:48,755 --> 00:13:51,325
V-ați săturat să cheltuiți
dublonii munciți din greu
135
00:13:51,409 --> 00:13:52,872
pe mobilă mult prea scumpă?
136
00:13:52,956 --> 00:13:55,876
Căutați chilipiruri care să vă lase mască?
137
00:13:55,960 --> 00:13:59,944
Atunci veniți la Imperiul Otoman
al Căpitanului Clark,
138
00:14:00,035 --> 00:14:03,416
depozitul și showroom-ul vostru preferat
din Santa Clara Valley!
139
00:14:03,500 --> 00:14:08,400
Veți găsi dormitoare, sufragerii,
bucătărioare, bârloguri și băi din belșug.
140
00:14:08,550 --> 00:14:11,166
Prima voastră casă? Vă rezolvăm noi!
141
00:14:11,250 --> 00:14:14,957
Proaspeți părinți în căutarea primului
pătuț pentru Billy? Vă rezolvăm noi!
142
00:14:15,041 --> 00:14:17,598
De la ultimele tendințe în
materie de design modern,
143
00:14:17,682 --> 00:14:19,582
până la stilurile clasice de altădată.
144
00:14:19,666 --> 00:14:22,036
Totul e aici și totul e
de calitate superioară.
145
00:14:22,120 --> 00:14:23,293
Ce spui acolo, Polly?
146
00:14:23,390 --> 00:14:24,966
Îți faci griji pentru credit?
147
00:14:25,050 --> 00:14:28,913
Ei bine, Căpitanul Clark spune:
n-ai credit, nu-i problemă!
148
00:14:28,997 --> 00:14:31,340
Ridicați pânzele către
cea mai înaltă calitate
149
00:14:31,432 --> 00:14:33,918
și lăsați grijile financiare la intrare!
150
00:14:34,063 --> 00:14:38,563
Veniți chiar azi și luați-vă colțarul
de vis, masa de bucătărie, veioza
151
00:14:38,647 --> 00:14:42,795
și cadrul de pat, doar aici, la
Imperiul Otoman al Căpitanului Clark
152
00:14:42,879 --> 00:14:46,435
situat la intersecția Capitol cu
McKee, chiar înainte de autostrada 680!
153
00:14:46,519 --> 00:14:52,160
Veniți chiar azi, relaxați-vă și
bucurați-vă de propriul vostru imperiu.
154
00:14:52,244 --> 00:14:56,422
Căci orice sultan merită un tron, iar
noi avem unul care îți poartă numele!
155
00:14:56,506 --> 00:14:58,563
Aici la Imperiul Otoman al Căpitanului...
156
00:14:59,220 --> 00:15:00,356
Nu se poate.
157
00:15:00,440 --> 00:15:02,192
- Mark, ești bine?
- Oprește camera.
158
00:15:02,276 --> 00:15:04,280
Nu, e bine. Material pentru gafe, frate.
159
00:15:04,364 --> 00:15:07,099
- Oprește naibii camera.
- Ok, Iisuse.
160
00:15:08,781 --> 00:15:09,935
Ai nevoie de ajutor?
161
00:15:10,264 --> 00:15:11,616
Nu, mă descurc. Mă descurc.
162
00:15:14,010 --> 00:15:16,187
- Mai facem o dată sau...?
- Nu.
163
00:15:16,271 --> 00:15:18,123
Kat, poți să deschizi magazinul acum.
164
00:15:18,500 --> 00:15:19,542
Am deschis deja.
165
00:15:19,626 --> 00:15:22,387
TOT MAGAZINUL LA REDUCERE
PREȚURI IMBATABILE GARANTATE
166
00:15:22,471 --> 00:15:24,684
Auzi, eu tot nu pricep.
167
00:15:24,870 --> 00:15:27,176
Ești un pirat? Sau un sultan?
168
00:15:27,460 --> 00:15:29,715
- E bine să stabilim lucrurile astea.
- Gura.
169
00:15:30,200 --> 00:15:32,801
Ce porcărie ieftină.
170
00:15:33,791 --> 00:15:35,247
Faceți și voi curat pe aici?
171
00:15:35,900 --> 00:15:36,900
Poftim.
172
00:15:55,437 --> 00:15:56,437
Scuze pentru asta.
173
00:15:57,225 --> 00:15:58,225
Cum se prezintă?
174
00:15:58,492 --> 00:15:59,893
Contorul înregistrează bine.
175
00:16:00,270 --> 00:16:02,368
Dacă ai factura mare, e vina ta.
176
00:16:03,491 --> 00:16:06,441
Și penele de curent?
Astea se întâmplă în afara programului.
177
00:16:06,525 --> 00:16:07,614
Nu știu.
178
00:16:07,698 --> 00:16:10,317
Becurile fluorescente
probabil declanșează siguranța.
179
00:16:10,926 --> 00:16:14,051
Sting luminile când închid magazinul.
180
00:16:14,135 --> 00:16:15,785
Înainte să o ia curentul razna.
181
00:16:16,189 --> 00:16:18,789
Oricum, chestia asta n-ar
trebui să reducă costurile?
182
00:16:21,180 --> 00:16:22,684
Unde ai tabloul de siguranțe?
183
00:16:24,282 --> 00:16:27,914
Nu sunt expert, dar m-am uitat adineauri
și totul părea în regulă.
184
00:16:28,053 --> 00:16:30,831
- Ai spus că pâlpâie luminile.
- Da, e un magazin vechi.
185
00:16:30,915 --> 00:16:32,079
Nu se întâmplă în același timp.
186
00:16:32,163 --> 00:16:35,220
Într-o seară se ia curentul
sus, în următoarea pică aici, jos.
187
00:16:35,304 --> 00:16:36,954
Nu are nicio noimă, sau...
188
00:16:43,933 --> 00:16:45,587
Cine naiba a montat chestia asta?
189
00:16:46,200 --> 00:16:47,756
Păi, așa am preluat clădirea.
190
00:16:47,840 --> 00:16:50,189
Adică e învechită, dar
nu-i chiar așa de veche.
191
00:16:56,685 --> 00:16:57,757
Ia uite aici.
192
00:17:02,323 --> 00:17:03,374
Nu era acolo înainte.
193
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
Ce a fost asta?
194
00:17:05,905 --> 00:17:08,457
Poate nu am observat.
Cum spuneam, nu-s eu expertul.
195
00:17:08,541 --> 00:17:10,452
De ce o ia în direcția aia?
196
00:17:11,307 --> 00:17:12,835
Mai degrabă...
197
00:17:13,541 --> 00:17:15,163
Cu ce face ăsta legătură?
198
00:17:25,238 --> 00:17:27,488
Kat! Cum e cu curentul?
199
00:17:28,390 --> 00:17:29,390
Ce?
200
00:17:29,474 --> 00:17:31,017
S-a schimbat ceva sus?
201
00:17:31,679 --> 00:17:32,779
Ce naiba?
202
00:17:32,954 --> 00:17:34,081
S-a întors șobolanul.
203
00:17:34,826 --> 00:17:35,864
Dar avem curent.
204
00:17:36,121 --> 00:17:38,059
Da, am crezut că am omorât șobolanul.
205
00:17:38,143 --> 00:17:39,571
Am omorât un șobolan.
206
00:17:41,445 --> 00:17:43,657
- Deci asta e problema?
- Greu de crezut.
207
00:17:43,741 --> 00:17:46,235
Nici n-are cum să treacă
curent prin partea asta de circuit.
208
00:17:46,319 --> 00:17:48,790
Pur și simplu... e acolo.
209
00:17:49,123 --> 00:17:51,819
De parcă un neisprăvit
ar fi băgat-o pur și simplu.
210
00:17:53,020 --> 00:17:54,020
Da.
211
00:18:02,400 --> 00:18:05,754
N-ai uneori senzația că ești doar
un spectator în spatele unui geam,
212
00:18:05,838 --> 00:18:10,353
privind viata cum trece pe lângă tine,
dar fără să faci vreodată pasul înăuntru?
213
00:18:10,884 --> 00:18:14,783
Poate că e timpul să deschizi o fereastră,
înăuntrul tău.
214
00:18:15,170 --> 00:18:17,548
Poți fi arhitectul propriului tău destin.
215
00:18:17,790 --> 00:18:21,103
Pentru că toți merităm o a
doua șansă să ne împlinim visul.
216
00:18:21,860 --> 00:18:25,814
În clipa în care crezi că schimbarea
e posibilă, ai făcut deja primul pas.
217
00:18:26,230 --> 00:18:27,963
Comandă "Fereastra Dinăuntru"
218
00:18:28,047 --> 00:18:31,807
și programul audio în trei părți
care o însoțește, "Deschideri Ghidate",
219
00:18:31,978 --> 00:18:33,704
de dr. Mary Klein.
220
00:18:33,786 --> 00:18:36,481
Disponibil acum la doar 24,95 $,
plus livrare.
221
00:18:37,139 --> 00:18:41,648
Sunați la 1-800-555-0199.
222
00:18:42,908 --> 00:18:45,815
Niciodată nu e prea târziu
să-ți croiești un alt drum.
223
00:18:47,080 --> 00:18:49,299
Deci, încă te bazezi pe dosare de hârtie
224
00:18:49,383 --> 00:18:50,635
casete etichetate greșit,
225
00:18:50,719 --> 00:18:54,121
și un dulap pe care îl poate deschide
oricine are o cheie de rezervă?
226
00:18:54,205 --> 00:18:57,709
Afacerea ta se bazează pe informații,
și totuși majoritatea companiilor
227
00:18:57,793 --> 00:19:00,764
își tratează datele
ca pe o adunătură de inutilități...
228
00:19:02,367 --> 00:19:06,519
Punctul ăla mic luminos nu e un asteroid,
ci o navă spațiala și e pe urmele noastre.
229
00:19:06,603 --> 00:19:08,862
- Se apropie.
- Imposibil, Rigna.
230
00:19:08,946 --> 00:19:11,550
N-aveau cum să ne observe.
Avem scutul radar activat.
231
00:19:11,634 --> 00:19:14,237
Știu asta, dle, dar ne prind din urmă.
232
00:19:14,321 --> 00:19:18,378
E posibil ca Terra să aibă un dispozitiv
secret capabil să penetreze scutul radar?
233
00:19:54,438 --> 00:19:56,180
Rabla naibii.
234
00:20:43,083 --> 00:20:46,564
De ce ți-ai făcut asta?
235
00:20:49,994 --> 00:20:51,829
Cum ai ajuns aici?
236
00:20:55,141 --> 00:21:01,814
Conștiința ta e o încăpere plină de
amintiri, aflată într-o continuă evoluție.
237
00:21:03,479 --> 00:21:05,316
Însă pe măsură ce treci prin viață,
238
00:21:06,142 --> 00:21:09,582
o minte neantrenată
poate începe să ridice ziduri,
239
00:21:10,340 --> 00:21:15,527
și să creeze bariere,
pentru a se proteja de lumea exterioară.
240
00:21:16,632 --> 00:21:18,447
E ceva firesc.
241
00:21:19,400 --> 00:21:22,403
Lucruri de care, de cele mai multe ori,
nici nu ne dăm seama.
242
00:21:22,740 --> 00:21:27,231
Dar dacă nu este controlată,
te poate face să te simți captiv.
243
00:21:28,340 --> 00:21:32,633
Ajungi să te convingi că lumii
de afară îi e mai bine fără tine.
244
00:21:33,080 --> 00:21:36,222
Că n-ai meritat niciodată
relațiile pe care le-ai avut.
245
00:21:36,655 --> 00:21:41,160
Resemnat să-ți privești viața cum se
scurge, din spatele unei ferestre pustii.
246
00:21:43,584 --> 00:21:45,629
Te pot ajuta să o deschizi chiar acum.
247
00:21:47,074 --> 00:21:49,027
Pentru că fereastra nu e zăvorată.
248
00:21:51,201 --> 00:21:53,144
Zăvorul n-a fost niciodată stricat.
249
00:21:56,253 --> 00:21:58,285
Ești gata să treci dincolo?
250
00:22:00,727 --> 00:22:04,082
Ca să recapeți ce a fost odată al tău.
251
00:22:05,230 --> 00:22:08,214
Și să preiei din nou
controlul asupra vieții tale.
252
00:22:09,960 --> 00:22:11,773
Viața pe care vrei s-o trăiești.
253
00:22:13,345 --> 00:22:15,783
Fără povara traumelor din trecut.
254
00:22:16,860 --> 00:22:19,472
Liber de limitele pe care ți le-ai impus.
255
00:22:21,237 --> 00:22:24,432
Și liber să-ți alegi propria cale.
256
00:23:01,615 --> 00:23:06,959
Salutare, mândre și flăcăi! Căutați să
înhățați cele mai bune oferte din oraș?
257
00:23:07,043 --> 00:23:08,043
Tâmpitule.
258
00:23:08,127 --> 00:23:10,339
Ei, așa mai zic și eu, i-haaa!
259
00:23:10,423 --> 00:23:12,524
Aici, la Marele Wayne,
sufrageriile noastre
260
00:23:12,608 --> 00:23:14,860
vă fac să vă simțiți
ca și cum ați dat de aur.
261
00:23:14,944 --> 00:23:17,274
Nici să nu vă gândiți
să mergeți în altă parte.
262
00:23:17,358 --> 00:23:20,069
Marele Wayne, căutați semnul auriu...
263
00:23:54,332 --> 00:23:56,668
Fir-ai a naibii să fii!
264
00:29:41,999 --> 00:29:47,418
Bună ziua,
prieteni de pe tărâmuri îndepărtate.
265
00:29:47,502 --> 00:29:51,384
Noi, cei de pe acest tărâm,
vă trimitem tuturor salutări călduroase.
266
00:29:51,468 --> 00:29:54,730
Salutările noastre
prietenilor de printre stele.
267
00:29:54,814 --> 00:29:57,433
Fie ca timpul să ne aducă împreună.
268
00:29:57,517 --> 00:29:59,640
Salutări la toată lumea!
269
00:30:00,814 --> 00:30:02,446
Bună ziua tuturor.
270
00:30:03,829 --> 00:30:05,371
Sunteți bine?
271
00:30:07,156 --> 00:30:08,156
Pace!
272
00:30:09,281 --> 00:30:11,288
Bună și salutări tuturor.
273
00:30:13,241 --> 00:30:15,912
Bună seara tuturor celor prezenți...
274
00:30:15,996 --> 00:30:16,996
Alo?
275
00:30:17,080 --> 00:30:18,570
Rămas bun până data viitoare.
276
00:30:18,654 --> 00:30:23,316
Salutare tuturor de pe acest Pământ,
în limba oamenilor.
277
00:30:23,400 --> 00:30:25,053
Bine ați venit,
vă primim cu drag.
278
00:30:26,600 --> 00:30:27,647
Salutări!
279
00:30:27,731 --> 00:30:30,336
Salut, să fie pace în lume.
280
00:30:30,420 --> 00:30:32,915
Salutări vouă, oricine ați fi.
281
00:30:32,999 --> 00:30:38,350
Venim cu gânduri bune
și aducem pace printre stele.
282
00:30:38,434 --> 00:30:39,434
Bună.
283
00:30:41,127 --> 00:30:43,157
Sincere salutări tuturor.
284
00:30:43,241 --> 00:30:45,020
Calde salutări tuturor.
285
00:30:46,218 --> 00:30:47,806
Pace vouă.
286
00:30:48,540 --> 00:30:54,540
Noi, locuitorii acestui Pământ,
vă spunem bine ați venit.
287
00:30:54,805 --> 00:30:55,999
Ce mama naibii?
288
00:30:56,083 --> 00:30:58,955
Vă trimitem cu sinceritate
salutările noastre prietenești.
289
00:30:59,039 --> 00:31:01,144
Stimați prieteni vorbitori de limbă turcă,
290
00:31:01,228 --> 00:31:03,735
binecuvântările dimineții
să fie asupra voastră.
291
00:31:03,819 --> 00:31:06,118
Bună. Sunteți bine?
292
00:31:07,174 --> 00:31:10,338
Salutări din partea
locuitorilor Pământului.
293
00:31:10,422 --> 00:31:13,046
Sănătate vouă acum și pentru totdeauna.
294
00:31:13,576 --> 00:31:16,005
Multe urări de bine și salutări.
295
00:31:16,647 --> 00:31:17,976
Vă doresc viață lungă!
296
00:31:19,404 --> 00:31:24,053
Vă salutăm, eroilor.
Vă dorim o viață lungă.
297
00:31:24,149 --> 00:31:26,669
Vă salutăm pe voi, cei mari.
298
00:31:27,743 --> 00:31:29,475
Toate cele bune tuturor.
299
00:31:30,925 --> 00:31:36,907
Tuturor celor care
există în univers, salutări.
300
00:31:37,520 --> 00:31:39,733
Să fiți în pace.
301
00:31:41,321 --> 00:31:44,303
Bun venit, ființe din alte lumi!
302
00:31:44,387 --> 00:31:48,314
Urări pentru un viitor pașnic
din partea pământenilor.
303
00:31:48,398 --> 00:31:51,728
Ce mai faceți?
Ne dorim din tot sufletul să vă cunoaștem.
304
00:31:51,812 --> 00:31:55,382
Când aveți timp,
vă rugăm să veniți în vizită.
305
00:31:56,980 --> 00:32:01,323
Salutări de la o programatoare
din micul oraș universitar Ithaca,
306
00:32:01,431 --> 00:32:03,027
de pe planeta Pământ.
307
00:32:03,111 --> 00:32:05,442
Ce mai faceți, oameni de pe alte planete?
308
00:32:05,525 --> 00:32:09,386
Salutări din inimă locuitorilor
din alte spații ale Universului
309
00:32:09,470 --> 00:32:13,352
din partea unei ființe umane
care trăiește pe Pământ.
310
00:32:13,436 --> 00:32:17,397
Dacă acest mesaj este primit,
vă rugăm să trimiteți un mesaj de răspuns.
311
00:33:22,084 --> 00:33:23,484
Alo?
312
00:35:57,272 --> 00:35:58,481
E cineva?
313
00:36:39,735 --> 00:36:41,076
La naiba.
314
00:38:48,930 --> 00:38:49,930
Pace!
315
00:38:51,083 --> 00:38:53,377
Bună și salutări tuturor.
316
00:38:54,576 --> 00:38:59,718
Bună seara tuturor celor prezenți.
Rămas bun până data viitoare.
317
00:38:59,810 --> 00:39:04,655
Salutare tuturor de pe acest Pământ,
în limba oamenilor.
318
00:39:04,739 --> 00:39:06,504
Bine ați venit,
vă primim cu drag.
319
00:39:07,645 --> 00:39:08,645
Salutări!
320
00:39:08,729 --> 00:39:11,247
Salut, să fie pace în lume.
321
00:39:11,331 --> 00:39:13,804
Salutări vouă, oricine ați fi.
322
00:39:13,888 --> 00:39:19,294
Venim cu gânduri bune
și aducem pace printre stele.
323
00:39:19,378 --> 00:39:20,648
Bună.
324
00:39:21,846 --> 00:39:23,997
Sincere salutări tuturor.
325
00:39:24,081 --> 00:39:25,846
Calde salutări tuturor.
326
00:39:27,196 --> 00:39:28,563
Pace vouă.
327
00:39:29,433 --> 00:39:35,433
Noi, locuitorii acestui Pământ,
vă spunem bine ați venit.
328
00:39:50,628 --> 00:39:51,767
Scuze de întârziere.
329
00:39:52,258 --> 00:39:54,812
A fost jale în trafic, n-am
putut pleca mai devreme.
330
00:39:54,896 --> 00:39:56,766
Hai să profităm de timpul rămas.
331
00:39:59,680 --> 00:40:00,888
Cum te simți azi, Clark?
332
00:40:01,720 --> 00:40:02,930
Cum arăt?
333
00:40:04,160 --> 00:40:05,656
Bine. Puțin obosit, poate.
334
00:40:05,740 --> 00:40:06,915
Arăt ca naiba.
335
00:40:07,380 --> 00:40:10,449
Pot să te întreb ceva?
Nu există un răspuns greșit, știi asta.
336
00:40:10,940 --> 00:40:12,558
Ești sub influență acum?
337
00:40:13,406 --> 00:40:14,777
De ce o spui așa?
338
00:40:15,851 --> 00:40:16,851
Cum?
339
00:40:18,590 --> 00:40:20,215
N-am mai băut nimic de vineri.
340
00:40:20,299 --> 00:40:22,046
Probabil de asta arăt ca naiba.
341
00:40:22,130 --> 00:40:23,416
Pot să te întreb ceva?
342
00:40:23,500 --> 00:40:24,500
Sigur.
343
00:40:24,829 --> 00:40:27,035
Ai internat vreodată
pe cineva la psihiatrie?
344
00:40:29,218 --> 00:40:32,466
De câteva ori, de-a lungul anilor.
Atunci când a fost necesar.
345
00:40:33,429 --> 00:40:35,122
Când devine necesar?
346
00:40:36,608 --> 00:40:40,561
Dacă consider că persoana reprezintă un
pericol pentru sine sau pentru ceilalți.
347
00:40:40,645 --> 00:40:42,975
Sau dacă suferă de o dizabilitate gravă.
348
00:40:43,569 --> 00:40:44,569
Ok.
349
00:40:45,579 --> 00:40:46,579
Ok.
350
00:40:50,405 --> 00:40:52,538
Am găsit ceva în magazin.
351
00:40:54,469 --> 00:40:55,469
Ok.
352
00:40:56,098 --> 00:40:57,386
Ce ai găsit?
353
00:40:59,804 --> 00:41:01,084
Un loc.
354
00:41:02,737 --> 00:41:04,149
Am găsit un loc.
355
00:41:05,390 --> 00:41:06,390
Un loc?
356
00:41:07,891 --> 00:41:08,891
E ca și cum...
357
00:41:09,596 --> 00:41:11,641
E ca și cum magazinul...
358
00:41:12,760 --> 00:41:14,036
Continuă, presupun.
359
00:41:14,120 --> 00:41:16,371
E ca și cum...
Știi, de parcă ar fi un perete.
360
00:41:16,455 --> 00:41:18,956
Și dincolo de perete, nu se mai termină.
361
00:41:19,040 --> 00:41:21,567
Știi, ca o...
Ca o copie a lui însuși.
362
00:41:21,651 --> 00:41:24,905
Cred că folosesc oglinzi sau ceva
de genul ca să ascundă intrarea.
363
00:41:24,989 --> 00:41:28,364
Scuze, nu înțeleg. E vorba de o
cameră de care nu știai până acum?
364
00:41:28,448 --> 00:41:29,622
Nu. Ok...
365
00:41:29,706 --> 00:41:34,261
Intri și, la prima vedere,
pare doar o clădire de birouri.
366
00:41:34,345 --> 00:41:37,005
O clădire de birouri uriașă.
367
00:41:37,089 --> 00:41:38,257
Știi tu, și apoi...
368
00:41:38,341 --> 00:41:43,838
Dar mergi mai departe și îți dai seama că
nimic din toate astea nu are niciun sens.
369
00:41:43,922 --> 00:41:47,619
E ca și cum i-ai descrie un câine
cuiva care n-a văzut niciodată unul
370
00:41:47,703 --> 00:41:49,330
și apoi i-ai cere să-l deseneze.
371
00:41:49,414 --> 00:41:53,416
S-ar putea să nimerească câteva chestii,
dar n-are cum să le nimerească pe toate.
372
00:41:53,500 --> 00:41:54,740
Detaliile fac diferența.
373
00:41:54,824 --> 00:41:57,788
Deci, de la distanță, ai impresia că e un
câine, dar când te uiți mai de aproape...
374
00:41:58,021 --> 00:41:59,659
De ce te uiți așa la mine?
375
00:42:01,181 --> 00:42:02,880
Încerc doar să înțeleg.
376
00:42:04,955 --> 00:42:07,693
Să știi că pentru un psiholog,
te cam trădează fața.
377
00:42:09,529 --> 00:42:13,791
Ceea ce spui tu poate părea
desprins din basme, dar nu periculos.
378
00:42:16,674 --> 00:42:18,963
Se află cineva prin birourile alea?
379
00:42:20,610 --> 00:42:22,197
Nu din câte am văzut.
380
00:42:22,281 --> 00:42:25,676
Dar aud...
Se aud pași și apoi...
381
00:42:25,760 --> 00:42:27,773
Apoi lucrurile se
mută când nu mă uit.
382
00:42:27,857 --> 00:42:31,259
Știu cum sună asta, dar trebuie
să mă crezi, e un spațiu imens acolo.
383
00:42:31,343 --> 00:42:33,626
E ca rețeaua de metrou
din New York. Imens.
384
00:42:33,710 --> 00:42:37,264
La fel de bine ar putea fi sute de
oameni acolo. Doar că nu i-am văzut.
385
00:42:43,130 --> 00:42:44,922
Vezi? E ca și...
386
00:42:45,240 --> 00:42:48,585
E ca un labirint care
continuă la nesfârșit.
387
00:42:48,669 --> 00:42:51,069
Și uneori mi-e frică că o să mă rătăcesc.
388
00:42:54,074 --> 00:42:57,181
De ce crezi că nimeni altcineva
nu a mai descoperit locul ăsta?
389
00:42:57,756 --> 00:42:58,756
Nu știu.
390
00:42:58,840 --> 00:43:00,685
Intrarea e la subsol, deci...
391
00:43:00,769 --> 00:43:04,653
Probabil toată clădirea e subterană.
Știi, nu apare pe nicio hartă a orașului.
392
00:43:04,737 --> 00:43:07,489
Intrările sunt ascunse, așa că
cine s-ar gândi să caute?
393
00:43:09,244 --> 00:43:11,154
Nu spun că nu te cred.
394
00:43:12,032 --> 00:43:13,376
Tu însuți mi-ai spus.
395
00:43:13,460 --> 00:43:15,436
N-ai mai pus gura pe băutură de vineri.
396
00:43:15,520 --> 00:43:17,045
- Crezi că este...
- Ok.
397
00:43:17,549 --> 00:43:19,952
- Clark, dacă e adevărat...
- Nu, nu. Am înțeles.
398
00:43:20,036 --> 00:43:21,077
Mulțumesc.
399
00:43:22,060 --> 00:43:23,060
Nu.
400
00:43:23,420 --> 00:43:26,174
O să mă întorc aici cu dovezi.
401
00:43:26,556 --> 00:43:29,168
Și o să-mi datorezi niște
scuze al naibii de sincere.
402
00:44:21,054 --> 00:44:22,054
Kat!
403
00:44:25,678 --> 00:44:27,697
Iisuse, ce naiba, vin!
404
00:44:27,991 --> 00:44:29,686
- Salut.
- Căpitanul Clark?
405
00:44:29,770 --> 00:44:31,406
Stai, stai, stai. Kat!
406
00:44:31,490 --> 00:44:33,086
- Vin!
- Kat!
407
00:44:33,170 --> 00:44:34,546
Ok, vin!
408
00:44:34,630 --> 00:44:36,106
- Uite...
- Ce dracu'?
409
00:44:36,190 --> 00:44:37,646
Da, îmi pare rău.
410
00:44:37,730 --> 00:44:39,846
Ce planuri aveți mâine?
411
00:44:39,930 --> 00:44:41,026
Despre ce vorbești?
412
00:44:41,110 --> 00:44:43,796
O să vă plătesc. Două ore.
Ore suplimentare. Cel mult.
413
00:44:43,880 --> 00:44:45,334
Ok, și pentru ce ne plătești?
414
00:44:46,464 --> 00:44:47,464
Cercetare.
415
00:44:49,780 --> 00:44:52,331
Ai camera, nu?
O poți împrumuta din nou.
416
00:44:54,130 --> 00:44:55,130
Corect?
417
00:45:03,052 --> 00:45:05,493
Bun, înregistrăm.
418
00:45:06,416 --> 00:45:09,861
Avem câteva prostii pe aici.
419
00:45:10,376 --> 00:45:13,862
Avem niște semne de oprire și o frânghie.
420
00:45:13,946 --> 00:45:16,009
- Pentru ce-i funia?
- Provizii.
421
00:45:16,190 --> 00:45:17,921
Perfect, o să ne lege.
422
00:45:18,009 --> 00:45:20,556
Nu. O să ne legăm.
423
00:45:20,714 --> 00:45:22,525
- Pervers.
- Ce mama mă-sii?
424
00:45:22,609 --> 00:45:25,292
Tot nu ne-ai spus ce facem aici, omule.
425
00:45:25,376 --> 00:45:26,376
Ba da.
426
00:45:26,590 --> 00:45:27,590
Cercetare.
427
00:45:27,757 --> 00:45:30,108
Astea-s provizii și le
folosim pentru cercetare.
428
00:45:30,192 --> 00:45:31,718
Nu-i așa greu de priceput.
429
00:45:31,802 --> 00:45:35,857
Bine, și ce cercetăm?
Trebuie să fii mai specific, frate.
430
00:45:37,821 --> 00:45:40,204
- O să intru pe ușă.
- Ce ușă?
431
00:45:43,871 --> 00:45:44,871
Pe ușa asta.
432
00:45:45,858 --> 00:45:49,211
Am marcat și pe partea cealaltă,
ca să ne ajute la întoarcere.
433
00:45:50,050 --> 00:45:51,975
- Bobby?
- Ce?
434
00:45:52,715 --> 00:45:55,726
Uitați, știu că pare o nebunie,
dar mergeți pe mâna mea.
435
00:45:56,021 --> 00:45:57,021
Bine?
436
00:45:57,655 --> 00:45:59,706
Vreau să mă întorc înainte de răsărit.
437
00:45:59,790 --> 00:46:01,746
Frate, e 9 seara. Ce naiba tot spui?
438
00:46:01,830 --> 00:46:03,692
- Ce naiba, Clark!
- Ce dracu'?
439
00:46:03,776 --> 00:46:06,127
- Cum a...?
- Ai văzut? Ai văzut asta?
440
00:46:06,211 --> 00:46:07,272
Ce... cum a...?!
441
00:46:07,356 --> 00:46:09,249
Sunt chiar aici.
Veniți să vedeți.
442
00:46:09,333 --> 00:46:10,818
Cumva ai...
443
00:46:10,902 --> 00:46:11,902
Ce?
444
00:46:12,001 --> 00:46:13,746
- Cum nai...
- Bobby, termină.
445
00:46:13,830 --> 00:46:15,254
- Ce faci?
- Ce naiba?!
446
00:46:15,338 --> 00:46:16,488
Clark, unde ești?
447
00:46:17,215 --> 00:46:19,871
Iubito, ai văzut asta?
Unde naiba a dispărut?
448
00:46:19,963 --> 00:46:21,254
Da, Bobby, am văzut!
449
00:46:21,589 --> 00:46:23,340
- Unde...
- Intrați pe ușă.
450
00:46:23,619 --> 00:46:25,295
- O să fiți bine.
- Ce? Nu!
451
00:46:25,379 --> 00:46:27,226
Spune-ne ce se întâmplă.
452
00:46:27,310 --> 00:46:29,247
- Știi ceva?
- Nu, Bobby, așteaptă!
453
00:46:29,331 --> 00:46:30,813
Bobby, așteaptă. Ce faci?
454
00:46:33,117 --> 00:46:34,524
Ce mama dracu'?
455
00:46:36,302 --> 00:46:38,630
Omule! Cum e posibil așa ceva?
456
00:46:38,850 --> 00:46:39,850
Bobby?
457
00:46:40,122 --> 00:46:42,235
- În regulă.
- Clark? Unde sunteți?
458
00:46:42,319 --> 00:46:44,006
Nu, nu, nu, Kat.
E bine. E bine.
459
00:46:44,090 --> 00:46:46,474
Doar... trebuie să vezi asta.
460
00:46:50,620 --> 00:46:51,723
Adică...
461
00:46:52,191 --> 00:46:53,712
Așa. Uite, uite. Este...
462
00:46:53,796 --> 00:46:55,176
- E în regulă.
- Ce-i asta?
463
00:46:55,260 --> 00:46:56,260
Unde suntem?
464
00:46:56,344 --> 00:46:59,056
Tocmai asta încerc să aflu.
465
00:46:59,140 --> 00:47:00,176
Ale cui...
466
00:47:00,260 --> 00:47:03,216
Ale cui sunt astea?
Aparțin magazinului tău?
467
00:47:03,598 --> 00:47:05,699
Dacă aparțin cuiva, încă nu l-am cunoscut.
468
00:47:05,783 --> 00:47:08,285
Vin aici seară de seară
de când am găsit locul ăsta
469
00:47:08,369 --> 00:47:10,348
și tot simt că abia am atins suprafața.
470
00:47:10,432 --> 00:47:12,313
Haideți. Vă arăt eu.
471
00:47:13,001 --> 00:47:14,205
Acum devine interesant.
472
00:47:14,289 --> 00:47:15,426
- Ce naiba?
- Hei!
473
00:47:15,510 --> 00:47:18,436
Hei, doar nu crezi că ne-a prăjit
sau ceva, nu?
474
00:47:18,798 --> 00:47:20,688
Nu, nu, nu.
Nu ne-am drogat.
475
00:47:21,075 --> 00:47:23,173
Cred că mi-aș da seama dacă aș fi fumat.
476
00:47:23,818 --> 00:47:25,084
Ești fumat.
477
00:47:25,693 --> 00:47:27,421
Iarba nu se pune.
478
00:47:30,294 --> 00:47:32,314
Deci, e un fel de...
479
00:47:32,666 --> 00:47:34,271
Gen o clădire pustie de birouri?
480
00:47:34,356 --> 00:47:35,526
Aici? Clar.
481
00:47:35,610 --> 00:47:38,497
Dar zici că a fost făcută
de niște muncitori pe LSD.
482
00:47:38,590 --> 00:47:40,276
E chiar și o piscină aici.
483
00:47:40,360 --> 00:47:41,756
E o piscină?
484
00:47:41,840 --> 00:47:43,536
Da, mă rog, într-un fel.
485
00:47:43,620 --> 00:47:45,076
Țineți pasul.
486
00:47:45,686 --> 00:47:47,868
"POTS". Ce naiba?
487
00:47:55,060 --> 00:47:57,446
Da. Nu, nu.
Pe acolo am luat-o data trecută.
488
00:47:58,019 --> 00:48:00,987
Da, când căutam o scară sau ceva de genul.
489
00:48:01,893 --> 00:48:04,848
Singurul lucru pe care l-am găsit
până acum e mai degrabă...
490
00:48:04,932 --> 00:48:05,932
Ok.
491
00:48:06,016 --> 00:48:09,381
Nu știu, e ca o rampă, sincer.
E aici sus.
492
00:48:10,290 --> 00:48:11,749
Ajungem într-un minut.
493
00:48:12,752 --> 00:48:13,752
Ok.
494
00:48:18,342 --> 00:48:20,302
Asta nu e, teoretic...
495
00:48:21,648 --> 00:48:22,648
Bine.
496
00:48:22,732 --> 00:48:24,068
- Bun. Filmezi?
- Da.
497
00:48:24,152 --> 00:48:24,709
Bun.
498
00:48:24,793 --> 00:48:26,605
Nu văd de ce trebuie
să meargă Bobby.
499
00:48:26,689 --> 00:48:28,543
- Vreau s-o fac.
- El e cel cu camera.
500
00:48:28,627 --> 00:48:30,382
Nu e ca și cum ar fi lipită de el.
501
00:48:30,466 --> 00:48:32,666
Da, păi, cam e legată de
legitimația mea de student.
502
00:48:32,750 --> 00:48:35,208
Dacă ai vreo problemă,
tragi de ea, și te trag sus.
503
00:48:35,292 --> 00:48:38,013
- Problemă? Clark, ce problemă?
- N-o să avem probleme.
504
00:48:38,097 --> 00:48:40,294
Hei, iubito. E bine. Sunt bine.
505
00:48:40,633 --> 00:48:42,141
Iubitule, nu trebuie s-o faci.
506
00:48:42,225 --> 00:48:45,079
Nu, e ok. Vreau doar să văd
ce e jos. Tu nu ești curioasă?
507
00:48:45,163 --> 00:48:46,163
E o prostie!
508
00:48:46,247 --> 00:48:47,747
Mergi cât de departe poți, ok?
509
00:48:47,831 --> 00:48:49,598
Poți practic să cobori și fără frânghie.
510
00:48:49,682 --> 00:48:51,434
E-n regulă. Nici măcar nu-i abrupt.
511
00:48:52,371 --> 00:48:53,723
Doar zi-mi un singur lucru.
512
00:48:53,807 --> 00:48:56,536
Dacă nu mă întorc o să-i
spui tu mamei că o iubesc, da?
513
00:48:56,950 --> 00:48:57,950
Bine.
514
00:48:58,884 --> 00:49:00,934
În regulă. Bine. S-o luăm încet.
515
00:49:04,830 --> 00:49:05,830
Ok.
516
00:49:07,599 --> 00:49:09,506
O, chiar e destul de abrupt.
517
00:49:09,590 --> 00:49:11,184
- Ești bine?
- Da.
518
00:49:11,268 --> 00:49:12,959
Doar ai grijă să nu mă scapi.
519
00:49:13,043 --> 00:49:14,043
În regulă.
520
00:49:16,538 --> 00:49:17,875
Spune-mi de cât ai nevoie.
521
00:49:23,930 --> 00:49:24,930
Aveți grijă!
522
00:49:26,431 --> 00:49:27,431
Ce naiba?
523
00:49:27,890 --> 00:49:28,939
Ce nai...
524
00:49:30,178 --> 00:49:31,926
Ce naiba faceți acolo sus?
525
00:49:32,010 --> 00:49:34,607
Scuze, scuze.
Se înțepenise în jurul patului.
526
00:49:34,690 --> 00:49:37,346
- Ești teafăr?
- Da, da. Sunt bine.
527
00:49:37,430 --> 00:49:38,866
Mama mă-sii!
528
00:49:38,950 --> 00:49:40,414
Continuă să mă cobori.
529
00:49:40,498 --> 00:49:42,787
Bine. Să-i dăm drumul.
530
00:49:58,412 --> 00:50:00,529
Ok, am ajuns.
531
00:50:04,211 --> 00:50:05,443
Vezi ceva?
532
00:50:08,287 --> 00:50:12,201
Da, e doar o grămadă
de rufe și alte prostii.
533
00:50:13,150 --> 00:50:14,190
Cum adică, haine?
534
00:50:15,425 --> 00:50:18,004
Da, miroase al naibii de urât pe aici.
535
00:50:18,757 --> 00:50:19,937
Mai vezi și altceva?
536
00:50:20,383 --> 00:50:22,613
Da, stai un pic.
537
00:50:22,890 --> 00:50:23,890
Bine.
538
00:50:32,259 --> 00:50:33,259
O, Doamne.
539
00:50:38,171 --> 00:50:39,647
Ce naiba?
540
00:50:39,739 --> 00:50:41,739
OPRIȚI APARTHEIDUL
541
00:50:44,549 --> 00:50:45,549
Bobby?
542
00:50:46,861 --> 00:50:47,861
Da?
543
00:50:48,774 --> 00:50:50,781
Voiam să văd dacă ești bine.
544
00:50:51,442 --> 00:50:53,559
Da, sunt bine, doar că...
545
00:50:54,500 --> 00:50:55,500
Ok...
546
00:50:57,064 --> 00:50:58,064
Da.
547
00:50:58,887 --> 00:50:59,887
Ok.
548
00:51:08,431 --> 00:51:09,863
Ce dracu'?
549
00:51:17,430 --> 00:51:18,430
Bobby?
550
00:51:18,914 --> 00:51:21,195
Vino înapoi. Nu-mi place treaba asta.
551
00:51:21,400 --> 00:51:24,023
Hei, mai dă drumul la sfoară.
552
00:51:24,107 --> 00:51:26,187
N-am cum! Atât se poate.
553
00:51:36,000 --> 00:51:38,543
Drace, drace, drace!
Ridică-mă! Ridică-mă!
554
00:51:38,627 --> 00:51:39,958
Bobby, ce e?
555
00:51:40,074 --> 00:51:41,259
- Băga-mi-aș!
- Ce vezi?
556
00:51:41,932 --> 00:51:42,932
Băga-mi-aș!
557
00:51:43,424 --> 00:51:44,723
- Trage-l sus!
- Asta fac!
558
00:51:44,807 --> 00:51:46,564
- Băga-mi-aș!
- Trage mai cu putere!
559
00:51:46,648 --> 00:51:47,760
Trage, omule!
Ce naiba?
560
00:51:47,844 --> 00:51:49,232
Se prinde de piciorul meu!
561
00:51:49,316 --> 00:51:51,367
- Nu pot să trag.
- Trage naibii mai tare!
562
00:51:51,451 --> 00:51:52,451
Grăbește-te!
563
00:51:53,776 --> 00:51:54,776
Aproape ai ajuns!
564
00:51:54,860 --> 00:51:57,223
- Aproape ai ajuns, iubitule.
- Trage-l!
565
00:51:57,331 --> 00:51:58,331
Ce ai văzut?
566
00:51:58,421 --> 00:52:00,458
- E cineva acolo jos.
- Te-am prins.
567
00:52:00,542 --> 00:52:01,732
Ce? Hei!
568
00:52:01,816 --> 00:52:05,646
- Liniștește-te, respiră, e în regulă.
- Scoate-mi naibii asta. La naiba.
569
00:52:05,730 --> 00:52:06,730
Ce ai văzut?
570
00:52:06,814 --> 00:52:09,220
- Respiră adânc.
- Frate, ce naiba de nod e ăsta?
571
00:52:09,852 --> 00:52:10,852
Ce naiba?!
572
00:52:10,936 --> 00:52:12,162
Ajută-ne, Clark!
573
00:52:12,246 --> 00:52:14,406
- Acum, acum!
- Ajută-ne, ticălosule!
574
00:52:14,490 --> 00:52:16,742
- Lasă-mă pe mine.
- Dezleagă frânghia, omule.
575
00:52:16,826 --> 00:52:17,881
Ce naiba faci, Clark?
576
00:52:17,965 --> 00:52:19,464
- Nu pot!
- Grăbește-te, Clark!
577
00:52:19,548 --> 00:52:20,577
Încerc! Încerc!
578
00:52:20,661 --> 00:52:21,661
Futu-i!
579
00:52:21,745 --> 00:52:23,213
Nu-mi dați drumul!
La naiba!
580
00:52:23,297 --> 00:52:25,198
Nu, nu, nu! Nu-mi dați drumul!
581
00:52:25,282 --> 00:52:28,499
- Bobby!
- Nu! Kat, nu!
582
00:52:29,156 --> 00:52:30,156
Bobby!
583
00:52:30,715 --> 00:52:31,715
Bobby!
584
00:52:33,355 --> 00:52:35,241
- Bobby!
- Ce ne facem, trebuie să...
585
00:52:35,325 --> 00:52:36,325
Clark!
586
00:52:43,749 --> 00:52:47,016
Bobby!
Nu! Nu! Nu!
587
00:52:47,161 --> 00:52:48,476
Kat!
588
00:52:50,035 --> 00:52:51,035
Bobby!
589
00:52:51,835 --> 00:52:53,085
Bobby!
590
00:52:54,094 --> 00:52:55,094
Kat!
591
00:52:58,589 --> 00:53:00,932
O, nu, nu, nu!
592
00:53:45,546 --> 00:53:46,546
Kat!
593
00:53:52,599 --> 00:53:53,599
Kat.
594
00:55:21,858 --> 00:55:22,858
Bună?
595
00:55:29,850 --> 00:55:31,650
Înapo! Pleacă de lângă mine!
596
00:56:31,238 --> 00:56:32,238
Clark?
597
00:56:32,322 --> 00:56:33,322
Clark!
598
00:56:33,406 --> 00:56:34,406
Sunt aici.
599
00:56:34,490 --> 00:56:36,344
Poți să te grăbești?
O să se întoarcă.
600
00:56:36,428 --> 00:56:38,391
Te rog, Clark.
Te rog, lasă-mă să intru.
601
00:56:38,475 --> 00:56:39,725
- Kat?
- Lasă-mă să intru.
602
00:56:42,451 --> 00:56:43,534
Unde ești?
603
00:56:43,618 --> 00:56:46,018
Trebuie să plecăm acum, Clark.
Trebuie să plecăm.
604
00:56:46,102 --> 00:56:48,056
O să se întoarcă, o să mă găsească!
605
00:56:48,670 --> 00:56:50,590
Nu înțeleg. Unde ești?
606
00:56:51,102 --> 00:56:52,786
Te rog! Lasă-mă naibii să intru!
607
00:56:54,640 --> 00:56:56,081
Dar e... e un zid aici.
608
00:56:56,165 --> 00:56:57,366
Cum de mă vezi?
609
00:56:59,036 --> 00:57:00,866
Sunt de partea cealaltă a sticlei.
610
00:57:00,950 --> 00:57:02,473
Cum adică nu mă vezi?
611
00:57:02,557 --> 00:57:04,989
Ce sticlă? Ce naiba tot spui acolo?
612
00:57:06,248 --> 00:57:07,248
Ce... ce tot...
613
00:57:08,455 --> 00:57:11,725
Bine, vezi ceva acolo?
Vezi vreun mâner?
614
00:57:11,813 --> 00:57:13,903
O ușă? Vreo trapă? Orice?
615
00:57:15,315 --> 00:57:17,067
Nu, nu...
616
00:57:17,439 --> 00:57:19,318
Ok, stai să... stai să-mi dau seama.
617
00:57:19,402 --> 00:57:20,617
Ok? Rezistă acolo.
618
00:57:20,701 --> 00:57:21,891
Rezistă, ok?
619
00:57:22,493 --> 00:57:23,493
Doar...
620
00:57:24,885 --> 00:57:25,885
Clark.
621
00:57:25,969 --> 00:57:28,654
Doar lasă-mă...
Stai așa să-mi dau seama!
622
00:57:28,738 --> 00:57:29,738
Să-mi dau seama.
623
00:57:29,822 --> 00:57:31,974
Clark! Clark! Clark!
În spatele tău!
624
00:58:49,312 --> 00:58:50,312
Mary!
625
00:59:01,701 --> 00:59:02,701
Mary...
626
00:59:03,760 --> 00:59:05,493
Ce-a fost în capul tău?
627
00:59:06,545 --> 00:59:10,749
N-am spus niciodată,
dar niciodată, că ai voie afară.
628
00:59:12,259 --> 00:59:13,450
Nu e bine.
629
00:59:14,621 --> 00:59:16,575
Sunt peste tot.
630
01:00:32,848 --> 01:00:35,064
Bună, ați sunat la Dr. Mary Klein.
631
01:00:35,148 --> 01:00:38,098
Nu pot răspunde momentan,
așa că vă rog să lasați un mesaj,
632
01:00:38,182 --> 01:00:40,402
și vă voi suna înapoi
de îndată ce voi putea.
633
01:00:42,845 --> 01:00:43,845
Mary...
634
01:00:46,839 --> 01:00:48,726
Am deschis fereastra.
635
01:00:52,246 --> 01:00:54,030
Nu mă mai întorc.
636
01:01:30,842 --> 01:01:34,490
IMPERIUL OTOMAN
AL CĂPITANULUI CLARK
637
01:01:42,055 --> 01:01:44,210
Startup-ul Async primește
finanțare guvernamentală de 1,2 mil. $
638
01:01:44,294 --> 01:01:46,200
pentru hardware RMN de ultimă generație
639
01:01:46,284 --> 01:01:49,655
O să te salvez! Am să reușesc!
640
01:01:59,824 --> 01:02:03,469
Nu muri!
641
01:02:03,760 --> 01:02:05,468
Nu știu pe unde a umblat mâna aia.
642
01:02:09,963 --> 01:02:12,541
Ei bine, ahoi, mateloți!
643
01:02:12,625 --> 01:02:14,322
Acum, conform hărții mele,
644
01:02:14,406 --> 01:02:17,888
am acostat pe țărmurile
de cristal ale unui tărâm îmbelșugat,
645
01:02:17,972 --> 01:02:21,220
un tărâm plin de chilipiruri uriașe!
646
01:02:21,304 --> 01:02:26,250
Așa că aruncați ancorele și treceți pragul
Imperiului Otoman al Căpitanului Clark!
647
01:02:26,334 --> 01:02:29,438
Rătăciți-vă într-o mare nesfârșită
de mese,
648
01:02:29,522 --> 01:02:31,899
scaune, canapele și seturi de calitate.
649
01:02:31,983 --> 01:02:36,149
Aveți nevoie de paturi pentru
cabinele pungașilor? Avem de toate.
650
01:02:36,233 --> 01:02:39,969
Și la prețuri atât de mici,
că o să credeți că mă jefuiți.
651
01:03:10,052 --> 01:03:11,112
E cineva?
652
01:03:11,196 --> 01:03:13,652
PREȚURI IMBATABILE GARANTATE
653
01:03:22,122 --> 01:03:23,122
E cineva?
654
01:03:30,922 --> 01:03:31,922
Clark?
655
01:03:38,250 --> 01:03:40,585
NU E NEVOIE DE CREDIT!
656
01:03:45,543 --> 01:03:47,013
Clark, mă auzi?
657
01:03:57,712 --> 01:04:00,423
MAI MULTE LA SUBSOL
658
01:04:25,581 --> 01:04:26,581
Clark?
659
01:04:59,350 --> 01:05:01,639
LA CĂPITANUL CLARK
UȘĂ -> MOBILIER
660
01:07:20,747 --> 01:07:21,747
Clark?
661
01:09:22,379 --> 01:09:24,215
Mesele nu sângerează
662
01:09:24,299 --> 01:09:26,605
De ce te gândești la magie??
Fii REALIST!!!
663
01:09:26,689 --> 01:09:29,083
Aici și acum este o STRADĂ cu sens dublu
664
01:09:32,526 --> 01:09:34,444
Planurile
NEREALIST
665
01:10:03,908 --> 01:10:04,908
Clark?
666
01:10:08,231 --> 01:10:09,447
Ai găsit-o.
667
01:10:18,255 --> 01:10:19,674
De ce te ascunzi?
668
01:10:22,001 --> 01:10:23,824
Faci prea multă gălăgie.
669
01:10:36,126 --> 01:10:37,214
Unde suntem?
670
01:10:40,791 --> 01:10:41,791
Este...
671
01:10:44,525 --> 01:10:46,517
Fiecare loc care a existat vreodată.
672
01:10:54,066 --> 01:10:55,438
De cât timp ești aici?
673
01:11:02,280 --> 01:11:03,600
Ce-a fost asta?
674
01:11:09,232 --> 01:11:10,606
Păstrează-ți calmul.
675
01:11:15,136 --> 01:11:16,230
Nu sunt decât eu.
676
01:11:19,456 --> 01:11:20,516
Mă cunoști.
677
01:13:59,109 --> 01:14:00,713
Pe măsură ce treci prin viață,
678
01:14:01,393 --> 01:14:05,290
Mintea neantrenată
acumulează tipare repetitive.
679
01:14:06,361 --> 01:14:09,593
Obiceiuri, comportamente.
680
01:14:10,479 --> 01:14:12,911
Să te țină rătăcind în cercuri,
681
01:14:13,879 --> 01:14:16,144
recreând aceleași probleme,
682
01:14:17,035 --> 01:14:19,917
apelând la aceleași soluții.
683
01:14:20,871 --> 01:14:23,353
Din nou și din nou.
684
01:14:25,070 --> 01:14:29,752
Și totuși, e calea
neuronală cea mai bătătorită.
685
01:14:33,627 --> 01:14:34,929
Cea pe care am creat-o eu.
686
01:14:35,500 --> 01:14:39,018
Cea care mi-a oferit siguranță
când eram copil.
687
01:14:41,744 --> 01:14:46,704
Știi, am învățat să îndepărtez
oamenii înainte să mă poată răni.
688
01:14:48,234 --> 01:14:53,088
Iar acum, ca adult, sunt încă blocat
689
01:14:54,809 --> 01:14:56,321
exact de unde am pornit.
690
01:14:59,202 --> 01:15:00,202
Singur.
691
01:15:02,521 --> 01:15:03,521
Ce este asta?
692
01:15:05,875 --> 01:15:07,296
E un dezastru total.
693
01:15:07,736 --> 01:15:08,736
Am dreptate?
694
01:15:08,820 --> 01:15:09,820
Clark...
695
01:15:11,421 --> 01:15:12,602
Lasă-mă să te ajut.
696
01:15:14,889 --> 01:15:16,634
Înainte să faci ceva iremediabil.
697
01:15:16,718 --> 01:15:17,945
Răspunde la întrebare.
698
01:15:19,250 --> 01:15:20,250
Da.
699
01:15:20,620 --> 01:15:21,888
E un dezastru total.
700
01:15:24,380 --> 01:15:25,883
Dar e și frumos.
701
01:15:26,410 --> 01:15:28,365
Într-un fel. Nu?
702
01:15:36,146 --> 01:15:37,423
Cine sunt acești oameni?
703
01:15:39,796 --> 01:15:41,279
Acest loc îi creează.
704
01:15:41,860 --> 01:15:45,622
Sau, mai degrabă, își amintește de ei.
705
01:15:47,117 --> 01:15:50,948
Iar cu cât își amintește de mai multe ori,
cu atât o face mai puțin.
706
01:15:52,499 --> 01:15:56,077
Undeva în lume, e un tip într-o...
Cămașă în dungi...
707
01:15:56,161 --> 01:15:58,099
Dar aici, este...
708
01:15:59,822 --> 01:16:01,039
Amintit.
709
01:16:01,672 --> 01:16:03,347
Doar puțin inexact.
710
01:16:05,300 --> 01:16:07,350
Undeva în lume, e un om într-un...
711
01:16:07,800 --> 01:16:09,420
Scaun cu rotile și o lampă.
712
01:16:18,180 --> 01:16:20,383
Sunt destul de sigur
că așa se explică totul.
713
01:16:20,650 --> 01:16:22,710
Știi tu, toate aceste locuri și...
714
01:16:23,460 --> 01:16:25,390
Camere și clădiri...
715
01:16:26,044 --> 01:16:27,997
Care își amintesc greșit de ele însele.
716
01:16:28,118 --> 01:16:29,118
Clark.
717
01:16:29,582 --> 01:16:31,121
Hai să discutăm despre asta.
718
01:16:32,361 --> 01:16:37,030
Într-un fel, sunt o îmbunătățire
față de originalele.
719
01:16:39,224 --> 01:16:43,164
În primul rând, nu simt nimic.
720
01:16:54,374 --> 01:16:56,778
Îți poți imagina cât de
bine trebuie să se simtă?
721
01:16:59,056 --> 01:17:05,056
Adică, fără gânduri,
fără durere, fără ego.
722
01:17:05,795 --> 01:17:06,895
Fără frică.
723
01:17:08,211 --> 01:17:09,531
Pur și simplu...
724
01:17:10,688 --> 01:17:11,688
Există.
725
01:17:12,836 --> 01:17:13,836
Precum...
726
01:17:14,186 --> 01:17:15,398
Precum mobila.
727
01:17:18,199 --> 01:17:19,459
Uite aici.
728
01:17:19,920 --> 01:17:21,119
Partea cea mai bună...
729
01:17:24,891 --> 01:17:26,089
Îi poți mânca.
730
01:18:08,703 --> 01:18:11,828
Asta e adjuncta mea.
731
01:18:14,076 --> 01:18:16,553
Am încercat s-o ajut, dar pur și simplu...
732
01:18:16,979 --> 01:18:20,401
Clark, dacă mă dezlegi,
733
01:18:21,010 --> 01:18:24,263
putem discuta despre asta și
găsim o soluție să te simți mai bine.
734
01:18:24,347 --> 01:18:26,756
Și dacă te-aș dezlega, ce-am rezolva?
735
01:18:27,462 --> 01:18:31,622
Ai alerga de colo-colo ca
o găină fără cap, căutând o ieșire.
736
01:18:32,811 --> 01:18:35,523
Tot în punctul ăsta ai ajunge.
737
01:18:35,886 --> 01:18:39,594
Ca în chestia aia cu calea
despre care tot vorbești.
738
01:18:39,880 --> 01:18:40,880
Clark!
739
01:18:41,824 --> 01:18:44,559
Vreau doar să te ajut.
Doar spune-mi de ce ai nevoie.
740
01:18:45,312 --> 01:18:46,879
Și o s-o fac.
741
01:18:48,594 --> 01:18:49,839
- Da.
- Da.
742
01:18:50,042 --> 01:18:51,355
Da, te rog.
743
01:18:54,278 --> 01:18:55,278
Bine.
744
01:18:57,212 --> 01:19:00,499
Păi, vreau să-mi spui că
n-am greșit cu nimic, știi tu...
745
01:19:00,591 --> 01:19:02,244
Că te-ai înșelat în privința mea.
746
01:19:02,328 --> 01:19:05,769
M-am înșelat în privința ta,
chiar m-am înșelat.
747
01:19:05,853 --> 01:19:07,520
Nu, nu, nu așa.
748
01:19:08,573 --> 01:19:10,852
Nu, nu atât de repede, bine?
749
01:19:11,925 --> 01:19:14,519
Adică, vreau să intrăm în scenă,
mai întâi.
750
01:19:18,367 --> 01:19:23,082
Să începem cu... noaptea aia...
751
01:19:23,942 --> 01:19:26,120
În care am fost dat
afară din propria casă.
752
01:19:30,484 --> 01:19:32,370
Era... era târziu.
753
01:19:33,802 --> 01:19:35,126
Mult mai întunecat.
754
01:19:39,430 --> 01:19:40,430
Luminile, te rog.
755
01:19:50,700 --> 01:19:53,831
Am mai încercat exercițiul ăsta cu ea,
nu duce nicăieri.
756
01:19:55,420 --> 01:19:56,420
Fie.
757
01:19:57,025 --> 01:19:58,277
O s-o fac singur.
758
01:19:59,240 --> 01:20:01,020
La urma urmei, tot casa mea e.
759
01:20:04,860 --> 01:20:05,860
Da.
760
01:20:07,808 --> 01:20:08,808
Mulțumesc.
761
01:20:08,892 --> 01:20:09,892
E mai bine.
762
01:20:11,140 --> 01:20:12,140
Dar parcă...
763
01:20:13,448 --> 01:20:14,448
Totuși...
764
01:20:15,446 --> 01:20:17,039
Tot lipsește ceva.
765
01:20:34,442 --> 01:20:35,982
Clark, te rog.
766
01:21:00,337 --> 01:21:01,337
Da...
767
01:21:33,001 --> 01:21:34,001
Îmi pare rău.
768
01:21:35,278 --> 01:21:38,962
Îmi pare rău, am spart paharul
și te-am trezit.
769
01:21:40,307 --> 01:21:42,766
Știu că-ți place să te culci devreme.
770
01:21:47,076 --> 01:21:48,679
Am rămas până târziu la magazin.
771
01:21:50,707 --> 01:21:52,560
Cred că am pierdut noțiunea timpului.
772
01:21:55,697 --> 01:21:58,712
Făceam inventarul, dar...
773
01:21:59,622 --> 01:22:01,675
M-am oprit să beau vreo două beri.
774
01:22:01,759 --> 01:22:02,759
Clark.
775
01:22:02,842 --> 01:22:03,842
Barbara!
776
01:22:05,063 --> 01:22:07,256
Făceam inventarul...
777
01:22:08,953 --> 01:22:11,416
Apoi m-am oprit să beau vreo două beri.
778
01:22:15,572 --> 01:22:16,572
Defi...
779
01:22:16,656 --> 01:22:17,805
Definește "câteva".
780
01:22:17,889 --> 01:22:19,427
Câte am vrut.
781
01:22:20,410 --> 01:22:22,028
Pentru că asta e casa mea.
782
01:22:23,520 --> 01:22:24,520
Eu o plătesc.
783
01:22:25,939 --> 01:22:27,056
Plătesc pentru tot.
784
01:22:27,140 --> 01:22:28,760
Eu îți plătesc școala.
785
01:22:29,845 --> 01:22:31,501
Eu îți plătesc pauzele.
786
01:22:32,084 --> 01:22:34,691
Eu plătesc pentru acoperișul
de deasupra capului tău.
787
01:22:35,791 --> 01:22:37,257
Vrei copii, nu?
788
01:22:37,989 --> 01:22:39,001
Asta cere bani.
789
01:22:39,085 --> 01:22:41,136
Așa că cineva trebuie
să mai și muncească.
790
01:22:42,879 --> 01:22:45,379
Am spus c-ar fii cazul ca
cineva să-și miște fundul
791
01:22:45,463 --> 01:22:46,767
și să pună mâna pe treabă.
792
01:22:47,346 --> 01:22:49,398
Doar pentru că n-ai ajuns arhitect...
793
01:22:49,482 --> 01:22:51,020
Sunt un arhitect, naibii!
794
01:22:52,515 --> 01:22:54,534
Doar sunt nevoit să vând mobilă de rahat
795
01:22:54,618 --> 01:22:57,968
pentru că cineva nu vrea să-și
miște fundul ăla gras și să mă ajute.
796
01:22:58,052 --> 01:22:59,053
Nu sunt soția ta.
797
01:22:59,137 --> 01:23:00,137
Rămâi în personaj.
798
01:23:00,813 --> 01:23:01,813
Rămâi în personaj.
799
01:23:01,897 --> 01:23:04,350
- Nici măcar n-am cunoscut-o.
- Rămâi în personaj!
800
01:23:04,434 --> 01:23:05,434
Du-te dracului!
801
01:23:08,207 --> 01:23:09,258
Ce ai spus?
802
01:23:09,342 --> 01:23:12,247
Vrei să știi adevăratul motiv
pentru care te-a lăsat soția?
803
01:23:12,331 --> 01:23:13,654
N-a fost vorba de băutură,
804
01:23:13,738 --> 01:23:17,545
de venit târziu acasă abia
ținându-te pe picioare, sau de furie.
805
01:23:17,629 --> 01:23:19,178
Ci din cauza văicărelii tale.
806
01:23:19,262 --> 01:23:21,416
Nu-i niciodată vina ta, așa-i?
807
01:23:21,540 --> 01:23:23,667
Bei prea mult? Dă vina pe muncă.
808
01:23:23,751 --> 01:23:26,314
Îți urăști munca? Dă vina pe lume.
809
01:23:26,398 --> 01:23:29,226
Ești dat afară din casă?
Dă vina pe nevastă-ta.
810
01:23:29,310 --> 01:23:31,413
Mă ataci și mă legi?
811
01:23:31,497 --> 01:23:32,716
Dă vina pe creier!
812
01:23:32,800 --> 01:23:35,810
Tu ești creierul tău, tâmpitule!
813
01:23:40,159 --> 01:23:41,610
Vrei să spui că e vina mea?
814
01:23:41,694 --> 01:23:42,694
Da!
815
01:23:42,778 --> 01:23:44,637
Dar pur și simplu așa ești tu, nu?
816
01:23:44,970 --> 01:23:45,970
Nu?!
817
01:23:54,830 --> 01:23:56,520
Cum să mă opresc din a face asta?
818
01:23:57,470 --> 01:24:00,223
Sincer? Habar n-am, ce naiba.
819
01:24:02,574 --> 01:24:04,130
Nu te pot ajuta, Clark.
820
01:24:04,856 --> 01:24:06,585
Oricât m-aș strădui...
821
01:24:08,340 --> 01:24:09,850
Nu depinde de mine.
822
01:24:13,356 --> 01:24:14,978
Nu pot salva pe nimeni.
823
01:24:28,770 --> 01:24:30,733
Nu cred că vreau să mă schimb.
824
01:24:33,490 --> 01:24:34,490
Atunci n-o face.
825
01:24:42,380 --> 01:24:43,600
Îmi place aici.
826
01:24:48,429 --> 01:24:52,000
Pentru prima dată după atâta vreme,
simt că...
827
01:24:54,887 --> 01:24:57,200
Că sunt exact acolo
unde trebuie să fiu.
828
01:25:00,669 --> 01:25:02,091
Atunci rămâi.
829
01:25:03,871 --> 01:25:05,497
Exact unde iți dorești.
830
01:25:09,534 --> 01:25:10,934
Dar lasă-mă să plec.
831
01:25:40,290 --> 01:25:41,290
Îmi cer scuze.
832
01:25:45,150 --> 01:25:46,150
Pentru ce?
833
01:26:17,284 --> 01:26:18,549
Ce cauți aici?
834
01:26:25,130 --> 01:26:26,449
Ea este Mary.
835
01:26:28,290 --> 01:26:30,065
E terapeuta noastră.
836
01:26:31,510 --> 01:26:33,076
Tocmai pleca.
837
01:26:37,052 --> 01:26:38,802
Nu trebuie să-ți faci griji.
838
01:26:40,460 --> 01:26:42,568
Spune că nu e nevoie să ne schimbăm.
839
01:26:54,728 --> 01:26:55,728
E în regulă.
840
01:26:57,821 --> 01:26:59,193
Pur și simplu așa suntem.
841
01:31:13,722 --> 01:31:16,948
PREȚURI IMBATABILE
LICHIDARE DE STOC!
842
01:31:17,039 --> 01:31:18,846
IEȘIRE
843
01:34:42,241 --> 01:34:43,576
Ești bine?
844
01:34:44,339 --> 01:34:45,584
Cine naiba e aia?
845
01:34:48,119 --> 01:34:49,119
Ce s-a întâmplat?
846
01:34:52,594 --> 01:34:54,985
Dar piratul?
Îl mai vezi pe pirat?
847
01:34:55,069 --> 01:34:57,163
Dar ceilalți?
Tot prin spate o iau?
848
01:36:19,896 --> 01:36:21,396
LIFT
849
01:36:37,157 --> 01:36:38,981
UȘĂ AUTOMATĂ - PĂSTRAȚI DISTANȚA
850
01:36:39,065 --> 01:36:41,572
Salutări din partea copiilor
de pe Planeta Pământ.
851
01:37:24,040 --> 01:37:25,656
Bună, mă numesc Phil.
852
01:37:28,131 --> 01:37:29,732
Iar tu ești Mary, da?
853
01:37:32,749 --> 01:37:37,658
Speram să-ți pot pune câteva întrebări...
854
01:37:39,003 --> 01:37:42,056
Ca să clarificăm niște lucruri
din punctul nostru de vedere.
855
01:37:42,140 --> 01:37:43,412
Dacă ești de acord.
856
01:37:49,115 --> 01:37:50,756
În primul rând,
857
01:37:52,028 --> 01:37:56,583
ai putea să-mi spui cum ai ajuns aici?
858
01:37:59,769 --> 01:38:01,782
Am trecut printr-un perete.
859
01:38:02,473 --> 01:38:04,644
În subsolul unui magazin de mobilă.
860
01:38:12,207 --> 01:38:15,363
Poți confirma că aceasta
este locația în cauză?
861
01:38:24,450 --> 01:38:25,450
Ok, bun.
862
01:38:25,604 --> 01:38:27,670
Deci făceai cumpărături, sau...
863
01:38:29,947 --> 01:38:31,543
Căutam pe cineva.
864
01:38:42,971 --> 01:38:44,670
Îl căutai pe bărbatul acesta?
865
01:38:44,837 --> 01:38:45,837
Cel de aici?
866
01:38:49,783 --> 01:38:51,214
Unde mă aflu acum?
867
01:38:51,298 --> 01:38:53,337
Ai putea să-mi confirmi?
868
01:38:53,635 --> 01:38:55,737
Bărbatul de aici este
cel pe care-l căutai?
869
01:38:55,821 --> 01:38:56,821
Te rog.
870
01:38:56,905 --> 01:38:58,956
- Scuze, cum ai spus că te cheamă?
- Phil.
871
01:39:00,307 --> 01:39:01,572
Te rog, Phil.
872
01:39:01,970 --> 01:39:02,970
Unde sunt?
873
01:39:03,790 --> 01:39:04,790
Nu am...
874
01:39:12,581 --> 01:39:14,020
Eu fac...
875
01:39:14,438 --> 01:39:16,562
Scuze, compania mea... noastră...
876
01:39:16,646 --> 01:39:20,115
Facem aparate RMN.
877
01:39:20,199 --> 01:39:21,599
INSTITUTUL DE CERCETARE
ASYNC
878
01:39:21,683 --> 01:39:23,451
Sau, mai bine zis,
879
01:39:23,535 --> 01:39:25,662
făceam aparate RMN.
880
01:39:27,446 --> 01:39:28,446
Nu mai este cazul.
881
01:39:29,614 --> 01:39:30,983
Asta a fost înainte să...
882
01:39:33,233 --> 01:39:35,294
- Să descoperim...
- Ai fost acolo?
883
01:39:42,228 --> 01:39:44,419
Da, am fost.
884
01:39:46,713 --> 01:39:49,099
Iar acum, cu asta mă ocup.
885
01:39:50,485 --> 01:39:52,290
În fiecare zi merg acolo.
886
01:39:53,024 --> 01:39:55,020
Și încerc să...
887
01:39:55,898 --> 01:39:58,040
Să aflu măcar încă un pic mai mult.
888
01:39:58,225 --> 01:40:01,902
Cartografiez zonele cât pot de bine.
889
01:40:01,986 --> 01:40:04,280
Și sunt din ce în ce mai convins.
890
01:40:05,437 --> 01:40:08,247
Că nimic din viața noastră...
891
01:40:09,160 --> 01:40:13,120
Mary, nimic din posibil
toată istoria documentată...
892
01:40:14,331 --> 01:40:17,422
Nu înseamnă mai mult decât asta.
893
01:40:19,101 --> 01:40:23,265
Dar nu înțeleg.
Nici nu am cum să o descriu.
894
01:40:23,640 --> 01:40:24,640
Este...
895
01:40:25,179 --> 01:40:28,632
E ca și cum i-ai descrie un câine
cuiva care n-a văzut niciodată unul.
896
01:40:29,591 --> 01:40:31,249
Și apoi i-ai cere să-l deseneze.
897
01:40:37,062 --> 01:40:39,884
Acum vrei să... ți-l descriu.
898
01:40:42,180 --> 01:40:43,180
Și apoi...
899
01:40:43,934 --> 01:40:45,394
O să notezi asta, și apoi ce?
900
01:40:45,478 --> 01:40:47,316
- Mary...
- O să-mi dai drumul?
901
01:40:47,400 --> 01:40:49,793
Cu toții ne dorim același lucru aici.
902
01:40:50,521 --> 01:40:51,620
Noi doar...
903
01:40:51,895 --> 01:40:53,976
Vrem să aflăm măcar un pic
904
01:40:54,338 --> 01:40:55,338
mai mult.
905
01:40:56,413 --> 01:40:58,271
Ce o să se întâmple cu mine, Phil?
906
01:41:04,114 --> 01:41:05,812
Decizia asta nu-mi aparține.
907
01:41:07,002 --> 01:41:08,002
Așadar...
908
01:41:09,035 --> 01:41:12,576
Dacă am putea doar să discutăm.
Doar tu și cu mine.
909
01:41:13,107 --> 01:41:15,723
Înțelegi? Ca doi oameni obișnuiți.
910
01:41:16,517 --> 01:41:18,806
Am putea să punem cap la cap
câteva lucruri.
911
01:41:18,890 --> 01:41:22,579
Amândoi am fost acolo.
Am fi pe aceeași lungime de undă.
912
01:41:23,712 --> 01:41:24,860
Sunt...
913
01:41:25,360 --> 01:41:28,321
Uși care se deschid pretutindeni.
914
01:41:28,510 --> 01:41:31,988
Nu știm de ce,
sau care este legătura dintre ele.
915
01:41:32,072 --> 01:41:36,019
Dar pur și simplu continuă să se întâmple
și nu știm cum să le oprim.
916
01:42:07,032 --> 01:42:08,836
VIITORUL SEDIU AL CREST RIDGE TOWERS
917
01:42:08,920 --> 01:42:12,426
CONDOMINII REZIDENȚIALE CU 50 DE ETAJE
APARTAMENTE CU 1 ȘI 2 DORMITOARE
918
01:42:26,788 --> 01:42:31,069
FEREASTRA DINĂUNTRU
Dr. Mary Kline
919
01:42:31,153 --> 01:42:35,132
DISPĂRUȚI
KATHRINE TAYLOR, ROBERT FRANKLIN
920
01:42:35,216 --> 01:42:36,366
VÂRSTA: 21 ȘI 22 DE ANI
921
01:42:36,450 --> 01:42:39,335
VĂZUȚI ULTIMA DATĂ: 3 IULIE 1990
ESTUL ORAȘULUI SAN JOSE
922
01:42:59,173 --> 01:43:02,673
Traducerea și adaptarea: Ciupilian
67962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.