Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,239 --> 00:00:32,920
- Yesterday was for me a very
bad day.
2
00:00:32,960 --> 00:00:35,640
I was arrested for
blowing up a railway line,
3
00:00:35,679 --> 00:00:39,520
which I did not do, and
General Von Klinkeroffen,
4
00:00:39,560 --> 00:00:43,600
a very important kraut,
had me shot at dawn.
5
00:00:43,640 --> 00:00:46,560
But my two friends, the
German officers over there,
6
00:00:46,600 --> 00:00:50,200
put dummy bullets in the firing
squad's rifles, so that I
7
00:00:50,240 --> 00:00:55,200
could live to tell the tale,
which is what I am doing now.
8
00:00:55,240 --> 00:00:58,200
Needless to say I owe them a
favor.
9
00:00:58,240 --> 00:00:59,280
- Rene.
10
00:01:05,040 --> 00:01:06,519
Now that things are back to
normal...
11
00:01:06,560 --> 00:01:09,400
- Almost normal, we have not
yet got back the painting
12
00:01:09,439 --> 00:01:12,319
of the fallen Madonna with the
big.
13
00:01:14,840 --> 00:01:19,439
- Rene, now that things
are back to almost normal
14
00:01:19,480 --> 00:01:21,280
I think you owe me a favor.
15
00:01:21,319 --> 00:01:24,599
- Of course Colonel, Evette or
Maria?
16
00:01:28,000 --> 00:01:29,519
- I can't decide.
17
00:01:31,640 --> 00:01:32,640
No contest!
18
00:01:33,840 --> 00:01:35,159
- In half an hour?
19
00:01:35,200 --> 00:01:36,640
- Perfect.
20
00:01:36,680 --> 00:01:39,280
- Just one little thing
is worrying me, Colonel.
21
00:01:39,319 --> 00:01:40,680
- What's that Rene?
22
00:01:40,719 --> 00:01:42,536
- Well, the lieutenant
who was in charge of the
23
00:01:42,560 --> 00:01:45,359
firing squad that shot me,
he is a regular customer
24
00:01:45,400 --> 00:01:48,120
of mine, will he not
think it a little strange
25
00:01:48,159 --> 00:01:50,680
to find me still here, alive?
26
00:01:52,120 --> 00:01:53,319
- We thought of that.
27
00:01:53,359 --> 00:01:55,599
- We think of everything.
28
00:01:55,640 --> 00:02:00,120
- Told him your cafe was now
being run by your twin brother.
29
00:02:02,920 --> 00:02:07,159
- What a brilliant idea, how
do you think of these things?
30
00:02:07,200 --> 00:02:09,759
- We have to be on our toes.
31
00:02:09,800 --> 00:02:11,960
- He's looking forward to
meeting you.
32
00:02:12,000 --> 00:02:13,479
- Do you think it will work?
33
00:02:13,520 --> 00:02:17,439
- Of course, you look
exactly like yourself.
34
00:02:17,479 --> 00:02:21,080
- You are most reassuring,
one other thing, I am running
35
00:02:21,120 --> 00:02:23,800
very short of butter, sugar,
and paraffin, do you think
36
00:02:23,840 --> 00:02:26,199
you could let me have a
little from your store?
37
00:02:26,240 --> 00:02:29,840
- Rene, we cannot keep
on fiddling our books,
38
00:02:29,879 --> 00:02:31,800
it's not fair on Hans.
39
00:02:34,800 --> 00:02:36,400
- I'll manage somehow.
40
00:02:41,240 --> 00:02:43,039
- Helga, sit down.
41
00:02:45,240 --> 00:02:46,776
Have you seen Herr Flick of the
Gestapo?
42
00:02:46,800 --> 00:02:49,479
- Yes, I carried out your
instructions, I told him Rene
43
00:02:49,520 --> 00:02:52,560
has been shot and his twin
brother has arrived from Nancy
44
00:02:52,599 --> 00:02:53,919
to run the cafe.
45
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
- Did he believe it?
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,439
- After some interrogation.
47
00:02:56,479 --> 00:02:58,680
- Why did he interrogate you?
48
00:02:58,719 --> 00:03:01,919
- It was raining so we
decided not to go out.
49
00:03:05,240 --> 00:03:09,439
- Dear Shippert, oh will
nobody come to help me?
50
00:03:12,280 --> 00:03:13,439
- Here we are Mama.
51
00:03:13,479 --> 00:03:15,759
- Oh not more onion soup.
52
00:03:17,439 --> 00:03:18,879
- No, today we have a treat.
53
00:03:18,919 --> 00:03:19,919
- Oh!
54
00:03:20,800 --> 00:03:22,199
- Calico beans.
55
00:03:22,240 --> 00:03:26,199
- Oh that's more than
an old woman can bear.
56
00:03:26,240 --> 00:03:29,439
But no matter, come close, see
this.
57
00:03:30,840 --> 00:03:35,120
Now that Rene is dead,
have you found his will?
58
00:03:36,599 --> 00:03:39,919
- Mama he is not dead, he's
down below.
59
00:03:39,960 --> 00:03:44,199
- Oh well the life he
lead I am not surprised.
60
00:03:45,400 --> 00:03:49,719
As it is, you must marry
again, why do you not marry
61
00:03:50,840 --> 00:03:54,960
Monsieur Maurice, he owns
the Hotel Grande, plus he
62
00:03:55,000 --> 00:03:56,360
has a cafe.
63
00:03:56,400 --> 00:03:58,479
- Mama, Rene is not dead.
64
00:03:58,520 --> 00:04:01,439
- He has a bigger one than Rene.
65
00:04:03,439 --> 00:04:06,520
- Do not fill your head with
such things.
66
00:04:06,560 --> 00:04:08,719
I must go, I have much to do.
67
00:04:08,759 --> 00:04:13,240
- Now it is, what are you
going to do about the airman
68
00:04:14,080 --> 00:04:15,520
in my wardrobe?
69
00:04:16,439 --> 00:04:19,319
- There are no airmen in
your wardrobe, we have
70
00:04:19,360 --> 00:04:22,519
hidden them in the hen house.
71
00:04:22,560 --> 00:04:26,439
- Airmen in the hen
house, sometimes I think
72
00:04:28,000 --> 00:04:30,040
I go around the twist.
73
00:04:34,560 --> 00:04:38,879
- Maria, Evette, the two German
officers in half an hour.
74
00:04:39,800 --> 00:04:41,920
- Did you explain that the
flying helmet and the egg
75
00:04:41,959 --> 00:04:43,279
whisk are extra.
76
00:04:43,319 --> 00:04:46,639
- No this time, this one is on
the house.
77
00:04:46,680 --> 00:04:49,279
- Oh Rene, what about the
resistance, you know we have
78
00:04:49,319 --> 00:04:51,000
to give them 10%.
79
00:04:51,040 --> 00:04:53,519
- They will be very cross
if they find out that we are
80
00:04:53,560 --> 00:04:56,040
giving the Germans freebies.
81
00:04:56,079 --> 00:04:58,439
- Take it out of the till.
82
00:04:59,639 --> 00:05:00,639
- Ah!
83
00:05:04,079 --> 00:05:08,600
Allow me to introduce myself,
I am Lieutenant Gruber,
84
00:05:08,639 --> 00:05:11,399
I was a very close friend of my
brother.
85
00:05:11,439 --> 00:05:15,720
- Ah my twin brother Rene,
yes yes, it was very sad.
86
00:05:15,759 --> 00:05:20,240
- Unfortunately I was in
charge of the firing party.
87
00:05:20,279 --> 00:05:21,920
- Yes I know.
88
00:05:21,959 --> 00:05:25,399
- Although you understand
it, I hope you will not
89
00:05:25,439 --> 00:05:26,639
hold it against me.
90
00:05:26,680 --> 00:05:28,800
- I will try not to.
91
00:05:28,839 --> 00:05:31,800
Your usual, whatever that may
be?
92
00:05:33,519 --> 00:05:36,839
- That is my usual, how
extraordinary.
93
00:05:37,800 --> 00:05:42,480
- You bear a most remarkably
close resemblance to Rene.
94
00:05:42,519 --> 00:05:43,639
- I know.
95
00:05:43,680 --> 00:05:45,639
- You even have the same pretty
rings.
96
00:05:45,680 --> 00:05:48,160
- Ah yes yes, he left them to
me.
97
00:05:48,199 --> 00:05:52,639
- Well I come to look, your
eyelashes are a little longer,
98
00:05:52,680 --> 00:05:55,680
and your hands are more
artistic.
99
00:05:56,879 --> 00:06:00,120
The colonel told me you arrived
from Nancy's this morning.
100
00:06:00,160 --> 00:06:01,439
- Yes, he's quite right.
101
00:06:01,480 --> 00:06:03,199
- Is that where you and Rene
were born?
102
00:06:03,240 --> 00:06:05,680
- Yes we were both Nancy boys.
103
00:06:05,720 --> 00:06:07,600
WEBVTT
00:00:00.000, MPEGTS:0
104
00:06:10,639 --> 00:06:15,160
- Rene, I must talk to you,
we have to feed the hens.
105
00:06:19,800 --> 00:06:22,839
- She called you Rene,
that is very strange.
106
00:06:22,879 --> 00:06:26,199
- Well you see we were so
alike there did not seem to be
107
00:06:26,240 --> 00:06:29,639
any point in giving us
different names.
108
00:06:30,639 --> 00:06:32,399
- So they call you both
Rene, that must have
109
00:06:32,439 --> 00:06:33,959
been very confusing.
110
00:06:34,000 --> 00:06:37,639
- No they called us "Rene
one" and "Rene two."
111
00:06:37,680 --> 00:06:39,120
- Are you one?
112
00:06:39,160 --> 00:06:41,439
- No I am definitely two.
113
00:06:46,519 --> 00:06:47,920
- Otto, what brings you here?
114
00:06:47,959 --> 00:06:50,680
- I am here on official
business, you will refer
115
00:06:50,720 --> 00:06:52,199
to me as Herr Flick.
116
00:06:52,240 --> 00:06:53,519
- Yes Herr Flick.
117
00:06:53,560 --> 00:06:54,319
- And stand up when you talk to
me.
118
00:06:54,360 --> 00:06:55,800
- Yes Herr Flick.
119
00:06:55,839 --> 00:06:56,639
- Come here.
120
00:06:56,680 --> 00:06:58,240
- Yes Herr Flick.
121
00:07:00,399 --> 00:07:02,240
- You are wearing perfume.
122
00:07:02,279 --> 00:07:04,600
- you gave it to me, Herr Flick.
123
00:07:04,639 --> 00:07:06,800
- That is no excuse,
members of the German forces
124
00:07:06,839 --> 00:07:11,360
should not wear perfume on
duty, even if they are girls.
125
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Turn around.
126
00:07:14,839 --> 00:07:16,800
At least your hair is tidy.
127
00:07:16,839 --> 00:07:19,759
- Yes Herr Flick, wish
me to tell the colonel
128
00:07:19,800 --> 00:07:21,079
that you're here?
129
00:07:21,120 --> 00:07:23,639
- No, I will tell him myself.
130
00:07:25,079 --> 00:07:27,000
- You wish me to kiss you?
131
00:07:27,040 --> 00:07:29,439
- Well just a little one.
132
00:07:40,279 --> 00:07:41,680
- Thank you Herr Flick.
133
00:07:41,720 --> 00:07:43,240
- You're welcome.
134
00:07:46,360 --> 00:07:47,560
Heil Hitler.
135
00:07:49,839 --> 00:07:51,199
- Heil Hitler.
136
00:07:53,480 --> 00:07:55,600
Your visit is unexpected, Herr
Flick.
137
00:07:55,639 --> 00:07:57,360
- So it seems.
138
00:07:57,399 --> 00:07:59,879
- We were just reading how
well the war was going.
139
00:07:59,920 --> 00:08:04,439
- There is a very good picture
of the fuehrer on page three.
140
00:08:05,160 --> 00:08:07,240
- I understand you shot a
saboteur.
141
00:08:07,279 --> 00:08:08,959
- Yes Herr Flick.
142
00:08:09,000 --> 00:08:11,240
- Were there any peasants
present at the execution?
143
00:08:11,279 --> 00:08:12,920
- A few, Herr Flick.
144
00:08:12,959 --> 00:08:14,279
- Did you take their names?
145
00:08:14,319 --> 00:08:16,560
- Did you take their names,
Hans?
146
00:08:16,600 --> 00:08:19,600
- I think there was one called
Bobbie.
147
00:08:19,639 --> 00:08:20,959
- Fool.
148
00:08:21,000 --> 00:08:22,815
- They might have been
members of the resistance.
149
00:08:22,839 --> 00:08:25,279
- They might have been members
of the resistance, Hans.
150
00:08:25,319 --> 00:08:26,839
- But you gave me no orders!
151
00:08:26,879 --> 00:08:29,079
- That's no excuse, you
should have asked them their
152
00:08:29,120 --> 00:08:30,600
names and addresses.
153
00:08:30,639 --> 00:08:32,879
- You ask a French peasant
that, he drops his onions
154
00:08:32,919 --> 00:08:35,200
and runs like the clapas.
155
00:08:35,240 --> 00:08:38,519
- This being the case, you
must attend the funeral.
156
00:08:38,559 --> 00:08:40,360
- Funeral?
157
00:08:40,399 --> 00:08:43,080
- For the resistance he's
a hero, they will come to
158
00:08:43,120 --> 00:08:44,840
pay their respects.
159
00:08:44,879 --> 00:08:47,480
I will observe from a discrete
distance.
160
00:08:47,519 --> 00:08:50,840
You will obtain names and
photographs, heil Hitler!
161
00:08:50,879 --> 00:08:52,159
- Heil Hitler!
162
00:08:57,399 --> 00:08:59,799
- Castez, that cockerel
hasn't taken his eyes off
163
00:08:59,840 --> 00:09:01,720
you for the last hour.
164
00:09:03,519 --> 00:09:05,576
- I suppose sitting in this
position he thinks I'm going
165
00:09:05,600 --> 00:09:06,759
to lay an egg.
166
00:09:07,639 --> 00:09:10,840
- I wish you would, I'm just
hungry.
167
00:09:18,240 --> 00:09:19,840
- Oh, dinner time!
168
00:09:24,679 --> 00:09:27,600
- It's that resistance girl,
Michelle.
169
00:09:27,639 --> 00:09:30,200
- Hey chaps, sorry about
the cramped quarters.
170
00:09:30,240 --> 00:09:32,799
I'm afraid you've got
to lie low a bit longer.
171
00:09:32,840 --> 00:09:35,360
- It's not exactly luxurious
you know.
172
00:09:35,399 --> 00:09:38,960
- Fairfax nearly fell
off his perch last night.
173
00:09:39,000 --> 00:09:40,816
- I'm trying to get through
to London to get them to
174
00:09:40,840 --> 00:09:42,200
send a plane for you.
175
00:09:42,240 --> 00:09:44,080
- Oh good show!
176
00:09:44,120 --> 00:09:46,879
By the way, we're jolly thirsty.
177
00:09:46,919 --> 00:09:49,600
- See the button on that
feeder there, press it with
178
00:09:49,639 --> 00:09:51,919
your nose and the trough
will fill with water.
179
00:09:51,960 --> 00:09:53,799
- Oh, thanks awfully.
180
00:09:54,679 --> 00:09:55,679
Toodaloo.
181
00:09:58,200 --> 00:10:01,399
- Evette quick, I want you
upstairs!
182
00:10:02,159 --> 00:10:04,200
Hurry, it's the virus.
183
00:10:05,960 --> 00:10:09,399
- Mama, we have to use
the radio under your bed.
184
00:10:09,440 --> 00:10:13,120
- Has Monsieur Maurice
proposed to you yet?
185
00:10:13,159 --> 00:10:15,799
- Mama, Rene is not dead!
186
00:10:15,840 --> 00:10:20,159
- I saw him fall, I
heard the shots with my
187
00:10:20,200 --> 00:10:21,639
own ear trumpet!
188
00:10:23,320 --> 00:10:27,279
Ah, he has come to haunt
me, call the police!
189
00:10:27,320 --> 00:10:29,240
- It's just Rene, he is alive!
190
00:10:29,279 --> 00:10:32,360
- No no no, he is a phantom!
191
00:10:32,399 --> 00:10:35,360
See, my stick goes through him!
192
00:10:35,399 --> 00:10:37,639
- You stupid old bat,
are you trying to kill
193
00:10:37,679 --> 00:10:39,120
me or something?
194
00:10:39,159 --> 00:10:43,639
- It is a curse, tell Maurice
your wedding is canceled.
195
00:10:45,440 --> 00:10:47,919
- Take no notice of her, get
the bed up.
196
00:10:59,120 --> 00:11:00,960
- Who is this Monsieur Maurice?
197
00:11:01,000 --> 00:11:03,480
- He owns the Hotel
Grande Platz and the cafe.
198
00:11:03,519 --> 00:11:05,399
- Why does she want you to
marry him?
199
00:11:05,440 --> 00:11:08,600
- He has a bigger one than you
have.
200
00:11:09,639 --> 00:11:12,960
- But Rene does more behind the
bar!
201
00:11:13,000 --> 00:11:14,440
- This is true.
202
00:11:16,759 --> 00:11:19,080
- Hello hello, this is
Nighthawk,
203
00:11:19,120 --> 00:11:21,399
are you receiving me, over?
204
00:11:21,440 --> 00:11:23,679
London is receiving you,
205
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
pass your message, over.
206
00:11:26,799 --> 00:11:30,679
- The hens are still
in the hen house, over.
207
00:11:31,440 --> 00:11:35,639
What is so
strange about that, over.
208
00:11:37,240 --> 00:11:40,679
- The two air men want to go
home, over.
209
00:11:41,600 --> 00:11:44,720
Please use the code, over.
210
00:11:44,759 --> 00:11:48,440
- The hens are still
in the hen house, over!
211
00:11:48,480 --> 00:11:52,799
Oh yeah Nighthawk,
now listen very carefully,
212
00:11:53,639 --> 00:11:57,440
the big one will arrive at
midnight.
213
00:11:57,480 --> 00:12:02,080
- Oh Monsieur Maurice,
what did I tell you!?
214
00:12:02,120 --> 00:12:03,399
- Shut up!
215
00:12:03,440 --> 00:12:04,936
- This means they are
dropping the consignment
216
00:12:04,960 --> 00:12:06,720
that we have ordered.
217
00:12:06,759 --> 00:12:09,559
That must be the new uniforms
for the German officers,
218
00:12:09,600 --> 00:12:11,759
which they no longer need,
and the forged painting of
219
00:12:11,799 --> 00:12:15,679
the fallen Madonna with the big
boobies.
220
00:12:15,720 --> 00:12:18,639
- Thank you London, over
and out, and things.
WEBVTT
00:00:00.000, MPEGTS:0
221
00:12:18,640 --> 00:12:19,600
- Thank you London, over
and out, and things.
222
00:12:19,639 --> 00:12:22,679
- There's a man downstairs,
he says he is an undertaker.
223
00:12:22,720 --> 00:12:23,879
- What does he want?
224
00:12:23,919 --> 00:12:26,679
- He has come to measure
you for the coffin.
225
00:12:26,720 --> 00:12:28,600
- I forgot I was dead.
226
00:12:34,200 --> 00:12:35,559
Good afternoon.
227
00:12:35,600 --> 00:12:38,840
- Good afternoon, my name
is Alphonse, director of
228
00:12:38,879 --> 00:12:40,519
funerals, my card.
229
00:12:41,679 --> 00:12:46,200
- Oh thank you, "swiftly and
with style," I like that.
230
00:12:50,360 --> 00:12:54,480
This is the wife, of my
brother Rene, the dead one.
231
00:12:54,519 --> 00:12:55,519
- Charmed.
232
00:12:56,759 --> 00:12:57,960
And this lady?
233
00:12:58,000 --> 00:12:59,159
- Oh that is Evette.
234
00:12:59,200 --> 00:13:01,279
- A servant girl.
235
00:13:01,320 --> 00:13:04,519
- I used to work under the
deceased.
236
00:13:09,440 --> 00:13:10,919
- Sad occasion.
237
00:13:10,960 --> 00:13:12,039
- Tragic.
238
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
- Where is the body.
239
00:13:16,840 --> 00:13:19,960
- Well we have been
moving him about a bit.
240
00:13:20,000 --> 00:13:22,799
- Well I shall have to
take the measurement later,
241
00:13:22,840 --> 00:13:27,080
but first we must decide on
some distressing details.
242
00:13:27,120 --> 00:13:28,320
- Of course.
243
00:13:35,399 --> 00:13:37,519
- Up first, the coffin.
244
00:13:39,799 --> 00:13:41,559
Oak, elm, ash, pine.
245
00:13:50,759 --> 00:13:52,639
Which do you favor?
246
00:13:52,679 --> 00:13:56,600
- Do you not have
something a little bigger?
247
00:13:59,159 --> 00:14:02,039
- These are samples of the wood!
248
00:14:03,200 --> 00:14:05,240
- Oak is 35,000 frank.
249
00:14:06,679 --> 00:14:08,279
Ash, 25,000 frank.
250
00:14:09,399 --> 00:14:12,200
Elm 15,000, pine 10,000 frank.
251
00:14:13,000 --> 00:14:15,080
- This is very expensive.
252
00:14:16,000 --> 00:14:19,879
- Do you not have something in
orange box?
253
00:14:19,919 --> 00:14:21,200
- He must have oak!
254
00:14:21,240 --> 00:14:23,879
All of my neighbors will expect
it.
255
00:14:23,919 --> 00:14:25,919
- Edith, I am paying for this!
256
00:14:25,960 --> 00:14:30,080
- You want to humiliate me
in front of my neighbors?
257
00:14:30,120 --> 00:14:32,799
- Well now, as you have chosen
the oak, you shall always
258
00:14:32,840 --> 00:14:35,039
want the bronze handles.
259
00:14:36,159 --> 00:14:37,919
They last longer.
260
00:14:37,960 --> 00:14:40,279
- Why should this be an
advantage, we're not pulling
261
00:14:40,320 --> 00:14:41,600
him up again.
262
00:14:43,159 --> 00:14:46,919
- And a brass nameplate with
the letters inlaid in silver.
263
00:14:46,960 --> 00:14:51,440
Might I suggest, "to my
beloved husband, sadly missed."
264
00:14:57,279 --> 00:14:59,960
- Excuse me, may I say
something?
265
00:15:00,000 --> 00:15:04,240
They shot him, you cannot
have "sadly missed."
266
00:15:10,399 --> 00:15:12,320
- What does Madame suggest?
267
00:15:12,360 --> 00:15:15,480
- He was brave, he died for
France.
268
00:15:17,279 --> 00:15:19,240
- Long live the goal.
269
00:15:20,240 --> 00:15:21,240
- Who?
270
00:15:22,440 --> 00:15:26,200
The goal, you know, the one who
scampered.
271
00:15:29,519 --> 00:15:32,200
- There should be a poem.
272
00:15:32,240 --> 00:15:35,399
The rifle's fired, the bullets
hit,
273
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
oh we shall miss that little
man.
274
00:15:42,519 --> 00:15:45,919
And pray it didn't hurt a bit.
275
00:15:53,440 --> 00:15:57,600
- It will be 200 franks,
a letter of 12,000 franks.
276
00:15:57,639 --> 00:16:00,320
- 12,000, just put "goodbye!"
277
00:16:02,960 --> 00:16:05,879
- I will pay, there is
provision in the will.
278
00:16:05,919 --> 00:16:07,519
- What will?
279
00:16:07,559 --> 00:16:09,720
- I found it, it was in the
secret drawer of the bureau
280
00:16:09,759 --> 00:16:11,960
in the dressing room of my
mother.
281
00:16:12,000 --> 00:16:14,440
It leaves everything to me.
282
00:16:15,279 --> 00:16:18,440
- There will very likely be
another will.
283
00:16:18,480 --> 00:16:21,480
- Well now, it only
remains for me to measure,
284
00:16:21,519 --> 00:16:24,440
if you will pardon me, the body.
285
00:16:25,480 --> 00:16:28,159
- Oh that is no problem,
I am his twin brother,
286
00:16:28,200 --> 00:16:29,679
you can measure me.
287
00:16:29,720 --> 00:16:33,759
- Monsieur, I am professional,
we have already kept it,
288
00:16:33,799 --> 00:16:36,000
if it ever leaked out that
I measured you instead of
289
00:16:36,039 --> 00:16:40,440
the body, every undertaker
in France would laugh.
290
00:16:41,320 --> 00:16:44,120
- Well that would be unusual,
I'm sure.
291
00:16:44,159 --> 00:16:48,320
Well perhaps before you
measure, if you will pardon me,
292
00:16:48,360 --> 00:16:50,480
the body, you would like a
cognac.
293
00:16:50,519 --> 00:16:52,200
- Oh that is most kind.
294
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
- Evette.
295
00:16:54,120 --> 00:16:58,600
Edith, when Monsieur Alphonse
has finished his cognac,
296
00:16:59,320 --> 00:17:01,679
show him the body in the office.
297
00:17:01,720 --> 00:17:02,600
- But Rene...
298
00:17:02,639 --> 00:17:04,599
- Rene's body, that's right.
299
00:17:04,640 --> 00:17:06,920
Monsieur Alphonse, I'm sure
you will forgive me if I
300
00:17:06,960 --> 00:17:08,799
do not come with you, it is
very difficult
301
00:17:08,839 --> 00:17:10,160
for me, you understand?
302
00:17:10,200 --> 00:17:13,079
- Of course, of course Monsieur.
303
00:17:50,359 --> 00:17:54,039
- It is the unquiet spirit of
my husband.
304
00:18:06,000 --> 00:18:06,799
- Are we ready?
305
00:18:06,839 --> 00:18:08,039
- I hope so.
306
00:18:19,240 --> 00:18:21,279
Sorry, force of habit!
307
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
- Madame.
308
00:19:00,960 --> 00:19:02,039
Pardon.
309
00:19:07,440 --> 00:19:10,559
Why does he have flour on his
face?
310
00:19:12,160 --> 00:19:16,640
- When he was arrested, he was
making rollie pollie pudding.
311
00:19:17,920 --> 00:19:22,440
Just think, we will never
see his rollie pollie again.
312
00:19:40,039 --> 00:19:42,160
- Before I go, I will
need the signature of the
313
00:19:42,200 --> 00:19:43,640
brother-in-law.
314
00:19:47,640 --> 00:19:50,559
- Where do you think he is at
the moment?
315
00:19:50,599 --> 00:19:54,000
- I do not know, but I'm
sure he will join us in
316
00:19:54,039 --> 00:19:56,400
the bar as soon as he can.
317
00:20:11,839 --> 00:20:15,039
WEBVTT
00:00:00.000, MPEGTS:0
318
00:20:31,039 --> 00:20:32,480
- You finished?
319
00:20:34,319 --> 00:20:35,960
- It is all done.
320
00:20:36,000 --> 00:20:37,200
- How did he look?
321
00:20:37,240 --> 00:20:38,359
- Terrible!
322
00:20:39,319 --> 00:20:40,799
- Your signature, Monsieur.
323
00:20:40,839 --> 00:20:42,039
- Of course.
324
00:20:45,599 --> 00:20:46,559
Thank you sir.
325
00:20:46,599 --> 00:20:47,640
- Thank you.
326
00:20:49,720 --> 00:20:51,200
Thank you, thank you.
327
00:20:51,240 --> 00:20:52,279
- Oh.
328
00:20:53,720 --> 00:20:54,759
- Thank you.
329
00:20:58,880 --> 00:21:01,400
I have left my tape measure.
330
00:21:04,039 --> 00:21:06,599
We'll get it for you.
331
00:21:15,279 --> 00:21:16,720
- Who is that?
332
00:21:16,759 --> 00:21:19,119
- Don't open the door
until I put the lid on.
333
00:21:19,160 --> 00:21:21,960
- It's Michelle of the
resistance.
334
00:21:22,000 --> 00:21:23,440
What does she want?
335
00:21:23,480 --> 00:21:27,440
- Well how do I know, open
the door and find out!
336
00:21:28,480 --> 00:21:31,079
- Quick, all of you inside!
337
00:21:31,119 --> 00:21:32,599
- What is happening.
338
00:21:32,640 --> 00:21:34,255
- Last night the picture
of the fallen Madonna with
339
00:21:34,279 --> 00:21:37,759
the big boobies did not come
by parachute, these did.
340
00:21:37,799 --> 00:21:39,880
We are being pursued by
German patrol, you must hide
341
00:21:39,920 --> 00:21:40,960
them for us.
342
00:21:41,000 --> 00:21:42,920
- Well what are they?
343
00:21:42,960 --> 00:21:44,839
- Anti-tank mines.
344
00:21:44,880 --> 00:21:46,559
Treat them very gently.
345
00:21:46,599 --> 00:21:49,720
Keep your cool, and if
the Germans find them
346
00:21:49,759 --> 00:21:51,079
you will be shot.
347
00:21:51,119 --> 00:21:53,440
- Well at these prices I
cannot afford another funeral.
348
00:21:53,480 --> 00:21:56,240
- We must go through the back!
349
00:21:58,839 --> 00:22:00,559
- Well where am I supposed to
hide this?
350
00:22:00,599 --> 00:22:03,279
- You will think of something,
but hurry, the Germans
351
00:22:03,319 --> 00:22:05,480
may have seen us enter.
352
00:22:05,519 --> 00:22:07,599
- Germans soldiers coming
towards us.
353
00:22:07,640 --> 00:22:10,200
- Oh, quick, in the coffin!
354
00:22:11,160 --> 00:22:12,559
Not you, these!
355
00:22:15,079 --> 00:22:16,815
- What are all these
bottles doing in the coffin
356
00:22:16,839 --> 00:22:18,519
of my husband!
357
00:22:18,559 --> 00:22:19,856
- They are to make it
heavy, so that when they
358
00:22:19,880 --> 00:22:22,119
lift it up they think that I am
in it!
359
00:22:23,200 --> 00:22:25,400
Quick, the others, the rest!
360
00:22:25,440 --> 00:22:28,079
Wait until I put the lid on.
361
00:22:33,720 --> 00:22:34,880
- What do you want?
362
00:22:34,920 --> 00:22:38,000
We demand entry, stand aside!
363
00:22:38,039 --> 00:22:41,160
- Why do you bother a poor
woman in her time of grief?
364
00:22:41,200 --> 00:22:44,400
- We are hunting members of
the resistance, and they came
365
00:22:44,440 --> 00:22:46,000
in through this door.
366
00:22:46,039 --> 00:22:48,200
- We thought they were
customers, but they came
straight
367
00:22:48,240 --> 00:22:50,559
through and out the back.
368
00:22:50,599 --> 00:22:52,200
- Did you see their faces?
369
00:22:52,240 --> 00:22:55,119
- No, we were busy doing the
screwing.
370
00:23:06,559 --> 00:23:09,599
- What's going on, what
were the soldiers doing?
371
00:23:09,640 --> 00:23:11,759
- They were following the
resistance.
372
00:23:11,799 --> 00:23:14,400
- Rene, you must stop seeing
those people.
373
00:23:14,440 --> 00:23:17,200
If Herr Flick finds out,
he will make you talk.
374
00:23:17,240 --> 00:23:19,000
- And you might tell him about
us.
375
00:23:19,039 --> 00:23:21,960
- Oh God, I would die
before I did that Colonel.
376
00:23:22,000 --> 00:23:24,240
- I will try to arrange it.
377
00:23:24,960 --> 00:23:26,616
Now, did you put the
weights in the coffin.
378
00:23:26,640 --> 00:23:29,799
- Yes Colonel, yes I just
finished.
379
00:23:31,279 --> 00:23:32,720
- Hans, the black pants.
380
00:23:32,759 --> 00:23:34,200
- Ah.
381
00:23:34,240 --> 00:23:36,599
- Are you coming to the
funeral, Colonel?
382
00:23:36,640 --> 00:23:37,440
- Of course.
383
00:23:37,480 --> 00:23:40,039
- We were very fond of you.
384
00:23:42,160 --> 00:23:45,000
- One word of warning, Herr
Flick will be observing
385
00:23:45,039 --> 00:23:46,519
from the bushes.
386
00:23:47,480 --> 00:23:50,799
Make sure no members of
the resistance are there.
387
00:23:50,839 --> 00:23:54,119
- Oh of course Colonel,
thank you for telling me.
388
00:23:58,319 --> 00:23:59,799
- What's that?
389
00:23:59,839 --> 00:24:02,759
- I paid for the bells,
oh the whole village of
390
00:24:02,799 --> 00:24:06,000
Nuvion will come to pay their
respects.
391
00:24:06,039 --> 00:24:07,680
- How much did they cost?
392
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
- It was very cheap, 100 franks
a bong.
393
00:24:10,759 --> 00:24:12,799
You are adding 50 bongs.
394
00:24:16,240 --> 00:24:18,319
What is this?
395
00:24:19,160 --> 00:24:20,279
- It's the choir.
396
00:24:20,319 --> 00:24:21,799
- How much do they cost?
397
00:24:21,839 --> 00:24:24,759
- Well they said you
would give them the usual,
398
00:24:24,799 --> 00:24:28,519
an then they giggled so I
didn't think...
399
00:24:29,440 --> 00:24:31,759
- They look very beautiful
standing there
400
00:24:31,799 --> 00:24:33,480
with their candles.
401
00:24:34,559 --> 00:24:37,279
I'd like this when my turn
comes.
402
00:24:37,319 --> 00:24:39,039
- Or even before.
403
00:24:43,759 --> 00:24:44,759
- Shut up!
404
00:24:46,039 --> 00:24:48,000
What on earth is he doing here?
405
00:24:48,039 --> 00:24:52,720
- He was 500 franks, the
real priest was $3,000!
406
00:24:52,759 --> 00:24:54,599
- Good choice, Edith.
407
00:24:56,240 --> 00:24:59,759
- We are gathered here
to pay respects to our
408
00:24:59,799 --> 00:25:01,440
good friend, Rene.
409
00:25:03,279 --> 00:25:05,359
One, two, three, four.
410
00:25:08,079 --> 00:25:10,640
♪ Have Maria
411
00:25:17,839 --> 00:25:19,160
- Do you know?
412
00:25:20,039 --> 00:25:23,160
- Your guess is as good as mine.
413
00:25:29,880 --> 00:25:32,599
- Something is happening, we
must move to
414
00:25:32,640 --> 00:25:33,720
a better position.
415
00:25:33,759 --> 00:25:35,119
- The back of the car, Herr
Flick?
416
00:25:35,160 --> 00:25:37,440
- To observe the funeral.
417
00:25:55,400 --> 00:25:57,359
- There's only a handful
of my friends here.
418
00:25:57,400 --> 00:25:59,799
I thought you said the
whole village of Nuvion was
419
00:25:59,839 --> 00:26:01,680
turning out to mourn my passing.
420
00:26:01,720 --> 00:26:04,799
- Nuvion rangers are playing
away.
421
00:26:08,759 --> 00:26:10,680
Rene, hold onto my arm.
422
00:26:11,480 --> 00:26:12,920
- Are you going to faint?
423
00:26:12,960 --> 00:26:14,640
- No, I cannot see.
424
00:26:16,400 --> 00:26:19,079
Rene, do you think the
resistance will be very cross
425
00:26:19,119 --> 00:26:21,680
with us because we are
burying the anti-tank mines
426
00:26:21,720 --> 00:26:22,799
in a coffin?
427
00:26:22,839 --> 00:26:26,960
- That is their funeral, this
is mine.
428
00:26:27,000 --> 00:26:28,640
- Do you think we should
goosestep?
429
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
- No Hans, that would be very
poor taste.
430
00:26:32,440 --> 00:26:35,839
It's bad enough we have with
us the man who shot him.
431
00:26:35,880 --> 00:26:39,640
- I was obeying orders, I was
most upset.
432
00:26:39,680 --> 00:26:43,000
As I uttered the word "fire" I
felt
433
00:26:43,039 --> 00:26:44,640
a complete order.
434
00:26:47,119 --> 00:26:50,880
- This will do, they cannot see
us here.
435
00:26:50,920 --> 00:26:53,400
You will bend over and touch
your toes.
436
00:26:53,440 --> 00:26:55,680
- What do you have in mind,
Herr Flick?
437
00:26:55,720 --> 00:26:58,720
- I wish to steady my
binoculars.
438
00:27:32,559 --> 00:27:34,200
- What is wrong, hurry up!
439
00:27:34,240 --> 00:27:36,039
- Who has the key?
440
00:27:36,839 --> 00:27:39,119
- The priest has the key!
441
00:27:42,359 --> 00:27:44,799
- Not you, the real priest!
442
00:27:45,880 --> 00:27:47,319
- Where is he?
443
00:27:47,359 --> 00:27:50,359
- He probably sent off
for the Nuvion rangers!
444
00:27:50,400 --> 00:27:52,079
- We have had it.
445
00:27:55,240 --> 00:27:56,680
- What is the problem?
446
00:27:56,720 --> 00:27:59,000
- The priest has forgotten the
key.
447
00:27:59,039 --> 00:28:00,480
- Should I shoot off the lock?
448
00:28:00,519 --> 00:28:03,839
- If it wasn't for you and
your shooting we wouldn't
449
00:28:03,880 --> 00:28:05,400
be here in the first place.
450
00:28:05,440 --> 00:28:08,519
- Can you all come back
tomorrow?
451
00:28:08,559 --> 00:28:11,599
- He won't keep until tomorrow.
452
00:28:11,640 --> 00:28:13,440
- Look at that.
453
00:28:13,480 --> 00:28:15,440
- Oh eck, the mines!
454
00:28:32,640 --> 00:28:36,240
- Something very strange is
happening.
455
00:28:36,279 --> 00:28:38,880
- What I that, Herr Flick?
456
00:28:38,920 --> 00:28:41,359
- The coffin and all
the mourners are heading
457
00:28:41,400 --> 00:28:43,160
in this direction.
458
00:29:04,319 --> 00:29:06,160
- Should we move to another
position?
459
00:29:06,200 --> 00:29:08,720
- No, we are quite safe here.
460
00:29:39,839 --> 00:29:42,039
- That was very amusing!
461
00:29:44,359 --> 00:29:46,559
That was not so amusing.
33810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.