All language subtitles for Омен. Обличье зла 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,660 --> 00:00:42,100 Ну, мама, как иначе? Устал, конечно. 2 00:00:42,400 --> 00:00:45,120 Ну, правда, пришлось все тащить, помогать им. 3 00:00:45,740 --> 00:00:46,760 Аккуратней, дорогой. 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,000 Фух, как скрипит пол. 5 00:00:49,420 --> 00:00:50,900 Что -то придется привыкнуть. 6 00:00:51,220 --> 00:00:52,780 Вам не хватает лебедей? 7 00:00:53,240 --> 00:00:55,160 Да, к сожалению, да. 8 00:00:55,720 --> 00:00:58,340 Я думал, уже все привезли, но куда там? 9 00:00:59,300 --> 00:01:00,760 Наверху просто пустота. 10 00:01:00,980 --> 00:01:02,960 А где Флор? Передай ей труп. 11 00:01:03,560 --> 00:01:04,560 Честно, не знаю. 12 00:01:04,780 --> 00:01:06,120 Сейчас, секунду. Флор! 13 00:01:07,340 --> 00:01:08,340 Флор! 14 00:01:12,560 --> 00:01:16,860 наверху играет с подругой. С подругой? Да, соседская дочка. 15 00:01:17,120 --> 00:01:19,600 Милая, воспитанная. Что это? 16 00:01:20,800 --> 00:01:21,980 Все, пока. 17 00:01:31,580 --> 00:01:32,580 Залезем? 18 00:01:46,120 --> 00:01:47,240 Если боишься, уходи. 19 00:03:38,380 --> 00:03:44,600 В ролях Беллен Руэдан, Вера Сентинера, 20 00:03:44,760 --> 00:03:51,380 Беллен Исиха, Луи Замирелос и другие. 21 00:04:20,390 --> 00:04:22,370 Композитор Мария Вертис. 22 00:04:24,750 --> 00:04:28,030 Оператор Кристос Вудуинс. 23 00:04:33,190 --> 00:04:38,770 Продюсеры Франк Айза, Луиза Перцабаль, Ману Веган. 24 00:04:39,190 --> 00:04:43,690 Авторы сценария Диего Айала, Марко Лагарде. 25 00:04:44,290 --> 00:04:46,850 Режиссер Якоб Сантанов. 26 00:05:02,800 --> 00:05:04,880 Все, что ты хочешь от казино! 27 00:05:05,520 --> 00:05:08,160 Рулетка, плоты, карты! 28 00:05:08,620 --> 00:05:09,620 Едем дальше! 29 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 Ставки на спорт! 30 00:05:11,220 --> 00:05:13,180 Реально широкая линия! 31 00:05:13,940 --> 00:05:17,660 Баскетбол, футбол, хоккей, теннис, керлинг! 32 00:05:17,880 --> 00:05:20,020 Супер! Зайдет ставка! 33 00:05:20,720 --> 00:05:21,720 Зашла! 34 00:05:24,000 --> 00:05:26,040 Киберспорт! На кого поставить? 35 00:05:26,420 --> 00:05:28,060 Контерстрайк и Микроса 2! 36 00:05:28,380 --> 00:05:29,600 И на то и на... 37 00:05:35,800 --> 00:05:37,260 1ХБ, скачай эмоции! 38 00:05:41,800 --> 00:05:43,520 Он точно где -то лежит. 39 00:05:44,020 --> 00:05:45,600 Будешь денек без термоса, милая. 40 00:05:46,280 --> 00:05:48,780 Ну, мам, я же просила его не забыть. 41 00:05:49,360 --> 00:05:52,320 Я не забыла. Он должен быть где -то в коробке. 42 00:05:52,580 --> 00:05:55,020 Но мы опогдаем, а это твой первый день в школе. 43 00:05:55,660 --> 00:05:57,240 И ты еще не переоделась. 44 00:05:58,460 --> 00:05:59,640 Я переоделась. 45 00:06:02,680 --> 00:06:04,380 Ты это в интернете заказала? 46 00:06:04,970 --> 00:06:06,610 Была бы форма, я бы надела. 47 00:06:08,890 --> 00:06:11,210 Ладно, это не наша вина. 48 00:06:11,430 --> 00:06:13,730 Но все будет хорошо, слышишь? 49 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 Пойдем, дорогая. 50 00:06:16,210 --> 00:06:20,590 Ой, простите, ворота были открыты. Да, они сломаны. 51 00:06:21,170 --> 00:06:24,090 Я соседка напротив, пришла поздороваться. 52 00:06:24,290 --> 00:06:25,570 Здравствуйте, я Алисия. 53 00:06:26,150 --> 00:06:28,210 Это для вас и вашей дочери. 54 00:06:28,770 --> 00:06:31,910 Большое спасибо, я бы пригласила вас войти. Нет, нет. 55 00:07:02,680 --> 00:07:04,260 Надеюсь, оно защитит вас. 56 00:07:04,920 --> 00:07:06,040 Священное писание. 57 00:07:06,540 --> 00:07:09,600 Давай, давай, давай, давай, давай, давай. Пирог нормальный. 58 00:07:20,780 --> 00:07:22,080 Бегом, бегом, бегом. 59 00:08:14,690 --> 00:08:18,690 Олеся Вальверде? Да, да, это я. Я звоню из Центра судебного посредника. Сейчас 60 00:08:18,690 --> 00:08:19,690 не могу говорить. 61 00:08:19,950 --> 00:08:21,470 Перезвоните через пароль, хорошо? 62 00:08:22,290 --> 00:08:24,530 Хорошо, я вам перезвоню позже. Спасибо. 63 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 Ничего важного. 64 00:08:29,590 --> 00:08:32,390 Раз ничего важного, почему ты оправдываешься? 65 00:08:32,720 --> 00:08:34,220 Я думала, ты не слышишь. 66 00:08:34,500 --> 00:08:36,000 Ты же в наушниках. 67 00:08:36,799 --> 00:08:41,659 Смотри. Мы уже подъезжаем. Почти на месте. Остановись здесь. Это твой первый 68 00:08:41,659 --> 00:08:45,020 день в школе. Довезу до входа. Я довезу тебя до входа. 69 00:08:54,340 --> 00:08:55,340 Поцелуй. 70 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 Оплата вперед. 71 00:08:57,580 --> 00:08:59,660 Ох, и кто же тебя воспитывал. 72 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 Да что ж такое. 73 00:09:02,120 --> 00:09:03,740 Где все мелочи? А платье? 74 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Спасибо, 75 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 мам. 76 00:09:07,180 --> 00:09:08,180 Вот так. 77 00:09:14,000 --> 00:09:15,120 Найди друзей. 78 00:09:38,640 --> 00:09:40,540 Это школьная зона. 79 00:09:40,760 --> 00:09:41,900 Аккуратнее. 80 00:11:55,440 --> 00:11:56,940 Ищи нас в интернете. 81 00:11:59,460 --> 00:12:01,040 Новинки быстрее всех. 82 00:12:04,140 --> 00:12:05,140 Ультрадокс. 83 00:13:48,460 --> 00:13:52,060 Да, и не пытайтесь меня остановить. Ты не можешь сюда приехать. Все, пока. 84 00:14:04,880 --> 00:14:06,260 Сюрприз. Павлина. 85 00:14:06,720 --> 00:14:09,080 Даже не надейся, я не буду помогать перед этим. 86 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Как мило. 87 00:14:12,740 --> 00:14:17,100 Вообще -то я уже закончила. Так бывает, когда почти не выходишь из дома. Ну вот 88 00:14:17,100 --> 00:14:20,480 и отлично. У нас больше времени, чтобы найти креативный подход. Держи. 89 00:14:22,180 --> 00:14:24,400 Так рано. После одиннадцати можно. 90 00:14:24,700 --> 00:14:25,700 Ты шутишь? 91 00:14:33,480 --> 00:14:35,720 Всем привет, я Карла Родригес. 92 00:14:36,160 --> 00:14:40,760 Мне... Мне десять лет и... 93 00:14:44,140 --> 00:14:47,360 Что мне еще рассказать? Все, что хочешь. Скажи, кто ты по гороскопу, не 94 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 стесняйся. 95 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Хватит. 96 00:14:51,380 --> 00:14:55,760 Карла в прошлой школе была лучшей в классе. В отличие от тебя, Рамира. 97 00:14:58,020 --> 00:14:59,420 Дети, тихо. 98 00:15:00,200 --> 00:15:07,100 Матфея 12 .43. Когда нечистый дух выходит из человека, он блуждает по 99 00:15:07,100 --> 00:15:11,400 местам, ища, но не находя покоя. И он говорит... 100 00:15:12,130 --> 00:15:14,750 Вернусь в дом, откуда вышел. 101 00:15:15,810 --> 00:15:18,850 Соседка, неудивительно, что дом раньше не сдавали. Еще бы. 102 00:15:19,270 --> 00:15:23,890 Он еще и в суд подал. А дворкат сказал, что он сделает все, чтобы отсудить опеку 103 00:15:23,890 --> 00:15:24,890 над Карлой. 104 00:15:25,470 --> 00:15:27,310 Как же запрет на приближение? 105 00:15:28,350 --> 00:15:32,530 Запрет на приближение ко мне, не к Карле. И он заведет старую песню, что я 106 00:15:32,530 --> 00:15:38,730 бесполезна и ни на что не годна. Только в этот раз вместо него будут кричать от 107 00:15:38,730 --> 00:15:39,730 бака. А Карла? 108 00:15:42,600 --> 00:15:46,920 Ну, в 15 лет я прожила целый год, отвечая односложно. 109 00:15:49,360 --> 00:15:51,400 Скажи, что есть что -нибудь для меня. 110 00:15:51,640 --> 00:15:55,460 Нужно оплачивать. Смотри, вот тут есть сложности. 111 00:15:55,700 --> 00:16:02,260 Я сейчас расплачу. Доверься мне. Я очень люблю читать, обожаю музыку 112 00:16:02,260 --> 00:16:08,740 и живу с мамой. Мы только переехали, и я еще немного растеряна. 113 00:16:08,820 --> 00:16:11,160 Но надеюсь, что адаптируюсь. 114 00:16:11,850 --> 00:16:13,230 И лучше вас узнаю. 115 00:16:14,490 --> 00:16:15,810 Молодец, Карла. Садись. 116 00:16:16,610 --> 00:16:19,110 Что ж, продолжаем. Откройте учебники. 117 00:16:20,850 --> 00:16:21,850 Вот как. 118 00:16:21,990 --> 00:16:23,030 Как тебе дом? 119 00:16:23,230 --> 00:16:24,530 Не так уж и плохо, правда? 120 00:16:25,030 --> 00:16:26,550 Да, замечательный. 121 00:16:27,090 --> 00:16:28,610 С картинки как будто. 122 00:16:30,150 --> 00:16:34,810 Но эти милые обои... Я не буду менять. Ладно. 123 00:16:35,070 --> 00:16:37,870 Артист на грани срыва. А вот наша кухня. 124 00:16:39,010 --> 00:16:41,510 Рабочая. Ну, технически. 125 00:16:42,780 --> 00:16:43,780 Пау? 126 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 Пау? 127 00:16:51,180 --> 00:16:53,720 Пау? Я наверху. 128 00:16:55,460 --> 00:17:00,000 Давай быстрее. Что? Не волнуйся, ты выживешь. 129 00:17:00,960 --> 00:17:03,260 Конечно. Не сомневайся. 130 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Смотри. 131 00:17:05,319 --> 00:17:10,839 Ты купила собаку? Нет, это заказ. Это шутка такая? Вовсе нет. 132 00:17:11,079 --> 00:17:14,319 Поэтому я с вином. Я не буду рисовать собаку. 133 00:17:16,339 --> 00:17:17,520 Зато платит. 134 00:17:18,800 --> 00:17:20,619 Деньги в обмен на достоинство. 135 00:17:21,200 --> 00:17:23,440 Деньги. Денежки. Бабушки. 136 00:18:32,580 --> 00:18:33,980 Эй, ты, подожди! 137 00:18:35,140 --> 00:18:37,980 Откуда ты достала такой рюкзак? Из помойки? 138 00:18:40,060 --> 00:18:41,720 Подожди, подожди, не убегай! 139 00:19:31,200 --> 00:19:32,940 Хочешь, почитаем вместе? 140 00:19:37,000 --> 00:19:38,680 Ты уверена? 141 00:19:48,400 --> 00:19:53,220 Мама, я люблю тебя. 142 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 Мама! 143 00:23:02,540 --> 00:23:03,640 Хочешь 400 долларов? 144 00:23:03,880 --> 00:23:08,720 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 145 00:25:19,050 --> 00:25:20,050 Карла, дорогая! 146 00:25:21,930 --> 00:25:23,050 Карл! 147 00:25:37,110 --> 00:25:42,430 Что? Нет, не застегивалась. 148 00:25:48,840 --> 00:25:49,840 Продолжение следует... 149 00:26:28,770 --> 00:26:30,210 Карла! Карла! 150 00:26:32,030 --> 00:26:35,070 Карла, дорогая, платье забило слив. 151 00:26:35,530 --> 00:26:36,530 Чье оно? 152 00:26:36,990 --> 00:26:38,130 Оно мое. 153 00:26:39,330 --> 00:26:40,770 Твое? Да. 154 00:26:41,310 --> 00:26:43,310 Ты опять ночью лунатила? 155 00:26:43,590 --> 00:26:44,650 Не знаю, мама. 156 00:26:49,710 --> 00:26:53,490 Привет, Алисия. Контракт подписан. Первый платеж сегодня. 157 00:27:56,208 --> 00:27:57,208 Подруги? 158 00:27:58,380 --> 00:27:59,780 Нет. 159 00:28:35,340 --> 00:28:38,120 Я знаю, ты здесь, принцесса. 160 00:28:42,640 --> 00:28:43,640 Прячешься от меня? 161 00:28:48,060 --> 00:28:50,040 Я так тебе не нравлюсь. 162 00:28:53,990 --> 00:28:56,110 О, так ты здесь, да? 163 00:28:58,230 --> 00:29:05,030 Давай, не пря... Я не 164 00:29:05,030 --> 00:29:06,030 кусаю! 165 00:29:27,280 --> 00:29:28,360 Смотри, зайка есть. 166 00:29:29,280 --> 00:29:33,780 Я нашла Адвальд Терман. Он был посреди... 167 00:29:33,780 --> 00:29:53,400 Вы 168 00:29:53,400 --> 00:29:55,880 мать Карлы? Да. 169 00:30:13,509 --> 00:30:16,310 Я упала. 170 00:30:30,200 --> 00:30:34,520 Иногда сказать правду – это как бросить в воду камень. 171 00:30:35,780 --> 00:30:42,720 Ты шумишь, баламотишь воду, но дно остается тем же. 172 00:30:46,220 --> 00:30:48,700 А что, если камни полетят в ответ? 173 00:30:49,160 --> 00:30:53,520 Карла, тебе нельзя молчать. Кто -то тебя обидел, Карла. 174 00:30:54,400 --> 00:30:55,560 Где это было? 175 00:30:56,220 --> 00:30:57,320 Точно в школе? 176 00:30:59,860 --> 00:31:00,860 Простите, о чем? 177 00:31:02,260 --> 00:31:06,720 У вас были подобные случаи насилия в предыдущей школе? Нет. 178 00:31:07,980 --> 00:31:08,980 А дома? 179 00:31:12,500 --> 00:31:15,320 Отец никогда ее не трогал. Ни он, ни кто. 180 00:31:15,660 --> 00:31:16,660 Пожалуйста, мама! 181 00:31:21,020 --> 00:31:23,460 Я бы хотела поговорить с ее отцом. 182 00:31:25,800 --> 00:31:26,980 Боюсь, это невозможно. 183 00:31:27,660 --> 00:31:29,260 Мы разводимся, он далеко. 184 00:31:34,720 --> 00:31:36,240 Я упала. 185 00:31:42,780 --> 00:31:43,780 Ладно. 186 00:31:47,860 --> 00:31:49,340 Мы подождем еще. 187 00:31:52,820 --> 00:31:56,120 Карла должна приходить в форму. Это правило. Конечно. 188 00:31:57,130 --> 00:31:58,530 Но это не ее вина. 189 00:31:59,290 --> 00:32:01,990 Просто мы переезжаем вначале всегда так. 190 00:32:02,550 --> 00:32:06,870 Полный хаос. А это нормально, понимаю. Сегодня куплю, не волнуйтесь. 191 00:32:10,870 --> 00:32:13,490 Будем благодарны, если вы поговорите с ней. 192 00:32:15,810 --> 00:32:20,950 У Карлы очень высокий эмоциональный интеллект. Она очень эмпатична. 193 00:32:21,210 --> 00:32:23,230 Но также она очень упрямая. 194 00:32:24,620 --> 00:32:28,620 Я еще раз поговорю со всеми преподавателями, чтобы остановиться как 195 00:32:28,620 --> 00:32:29,620 раньше. 196 00:32:33,560 --> 00:32:34,780 Спасибо вам большое. 197 00:33:02,630 --> 00:33:03,630 Болит? 198 00:33:04,430 --> 00:33:05,430 Нет. 199 00:33:05,770 --> 00:33:10,090 Ну, если не болит, то гордость может быть немного зависима. 200 00:33:10,290 --> 00:33:11,290 Нет. 201 00:33:12,770 --> 00:33:15,590 Знаешь, в твоем возрасте я говорила то же самое. 202 00:33:17,650 --> 00:33:18,650 Да. 203 00:33:19,190 --> 00:33:22,210 Никогда не была хороша в драках, всегда проигрывала. 204 00:33:23,350 --> 00:33:25,250 Ты не похожа на проигравшую. 205 00:33:30,210 --> 00:33:32,970 Ну, я не совсем вправляюсь. Когда прольем их. 206 00:33:35,310 --> 00:33:36,850 Не надо так делать. 207 00:33:38,410 --> 00:33:40,690 Я не собираюсь возвращаться к отцу. 208 00:34:10,790 --> 00:34:15,270 Карла, я принесла ужин. Я не буду ужинать. Почему? 209 00:34:15,650 --> 00:34:16,670 Я не голодна. 210 00:34:23,389 --> 00:34:24,389 Нет, 211 00:34:26,350 --> 00:34:27,350 нет, нет. 212 00:35:54,600 --> 00:35:57,660 Карла, ты заставишь меня повторять, пока я не устану? Нет. 213 00:35:57,980 --> 00:36:01,940 Я не хочу быть типичной настырной мумой, но ты впервые закрываешь передо мной 214 00:36:01,940 --> 00:36:02,940 дверь. 215 00:36:03,460 --> 00:36:04,460 Это не я. 216 00:36:08,880 --> 00:36:10,100 Это был покемон. 217 00:36:10,840 --> 00:36:15,420 А, то ведь магические существа гуляют среди нас. Зайдут поужинать? 218 00:36:18,140 --> 00:36:19,140 Что ты хочешь? 219 00:36:26,570 --> 00:36:27,770 Сказала же, все нормально. 220 00:36:28,350 --> 00:36:33,670 Для меня важно, что моя дочь придет в школу с лицом, как у енота. Мам, до 221 00:36:33,670 --> 00:36:34,670 завтра. 222 00:36:38,370 --> 00:36:40,110 Ты мое сокровище. 223 00:36:41,830 --> 00:36:42,830 Ага. 224 00:40:33,750 --> 00:40:35,450 Что за подмена? 225 00:40:36,310 --> 00:40:39,230 Где моя дочь, которая вечно ворчит по утрам? 226 00:40:40,150 --> 00:40:41,170 Похоронила во дворе. 227 00:40:43,490 --> 00:40:44,490 Шутка. 228 00:40:46,730 --> 00:40:50,950 Ладно, дай бог таких дочек, как ты, будет больше, а моя всегда делает мне. 229 00:40:51,350 --> 00:40:52,350 Может быть. 230 00:40:57,210 --> 00:40:58,210 Подожди секунду. 231 00:41:02,830 --> 00:41:04,950 Олеся Вальверде? Да, это я. 232 00:41:05,770 --> 00:41:07,310 Спасибо. Хорошего дня. 233 00:41:07,930 --> 00:41:10,890 Карла, форму привезли. Давай посмотрим. 234 00:41:21,290 --> 00:41:24,630 Мама, она на мальчика. 235 00:41:30,350 --> 00:41:35,710 Должна быть какая -то ошибка, но не с их стороны. Как обычно, не наша вина. 236 00:41:36,830 --> 00:41:38,290 Но все будет хорошо. 237 00:41:39,350 --> 00:41:40,350 Проклятье. 238 00:41:41,510 --> 00:41:45,690 Ладно, сегодня улажу. Если в школе спросят, скажи, что моя вина. 239 00:41:47,410 --> 00:41:50,150 Какое чудесное завтра, как в отеле. 240 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Что случилось? 241 00:42:07,130 --> 00:42:08,290 Я голодна! 242 00:42:15,210 --> 00:42:21,830 Карла... Ты в порядке? В порядке? О, Боже. 243 00:42:21,990 --> 00:42:22,990 Ну все. 244 00:42:23,350 --> 00:42:25,570 Ну все, дорогая. Я не могу. 245 00:42:25,830 --> 00:42:26,950 Все, все, все. 246 00:42:27,930 --> 00:42:29,390 Тихо. Прости, мама. 247 00:42:29,590 --> 00:42:30,590 Тихо. 248 00:42:42,350 --> 00:42:44,610 Ходит ненормально. Шрамы, синяк под глазом. 249 00:42:45,010 --> 00:42:46,470 Судороги сегодня... Мама, хватит! 250 00:42:47,570 --> 00:42:52,970 Увидят синяки, начнут искать ответы. Нет, нет. И позвонят папе. Я не могу 251 00:42:52,970 --> 00:42:55,090 сидеть, сложа руки. Я в норме! 252 00:43:21,590 --> 00:43:23,950 Сеньора, можем с вами поговорить? 253 00:43:31,310 --> 00:43:34,570 Меня очень обеспокоил вид Карла. 254 00:43:34,870 --> 00:43:35,870 Пройдёмте в мой дом? 255 00:43:36,250 --> 00:43:37,690 Да. Идёмте. 256 00:43:41,650 --> 00:43:45,850 Успокойтесь. Я хочу, чтобы вы знали, что я очень переживаю за Карлу. 257 00:43:46,330 --> 00:43:48,330 Моя дочь пришла в тенегу. 258 00:43:50,410 --> 00:43:52,150 Он не ест и не спит. 259 00:43:52,670 --> 00:43:55,990 Полагаете, Карла в опасности? Уверена. Тут даже помогать не надо. 260 00:43:57,490 --> 00:44:01,510 Я прекрасно понимаю, что это нелегко. Ни по линии вам. 261 00:44:04,550 --> 00:44:07,130 У нас с ее отцом все очень плохо. 262 00:44:09,270 --> 00:44:12,910 Он воспользуется ситуацией, чтобы добиться опеки. 263 00:44:13,230 --> 00:44:17,970 А она точно этого не вынесет. Я не могу допустить такого. 264 00:44:25,620 --> 00:44:30,640 Алисия, Карлине нужно, чтобы вы решали все на свете. Просто будьте рядом с ней. 265 00:44:31,320 --> 00:44:34,680 Когда детям страшно, они ищут безопасное место. 266 00:45:30,380 --> 00:45:35,180 Утробила Снежка. Что, не нравятся яблоки? Тогда я его заберу, ладно? 267 00:45:37,800 --> 00:45:41,360 Эй! Ромиро, уйди отсюда. Играй в другом месте. 268 00:46:23,790 --> 00:46:24,790 Девчонка! 269 00:46:35,110 --> 00:46:36,110 Подожди! 270 00:46:39,750 --> 00:46:41,030 Девчонка! Эй! 271 00:46:42,750 --> 00:46:43,750 Куда ты? 272 00:46:44,630 --> 00:46:46,690 У меня есть кое -что для тебя! 273 00:47:03,280 --> 00:47:09,520 Прости, просто я выиграл страшно много денег и не смог сдержать эмоции. 274 00:47:09,920 --> 00:47:13,300 Прости, я буду радоваться тише. 275 00:47:51,790 --> 00:47:52,790 Куда бежать? 276 00:50:28,780 --> 00:50:30,520 Надеюсь, оно защитит вас. 277 00:50:31,300 --> 00:50:32,680 Священное Писание. 278 00:51:10,380 --> 00:51:11,380 Простите, 279 00:51:20,780 --> 00:51:24,560 если я была немного... Что? 280 00:51:24,920 --> 00:51:27,180 Началось? Что? 281 00:51:27,380 --> 00:51:29,240 Всякие странные вещи. 282 00:51:33,960 --> 00:51:35,960 Дома, они почти как люди. 283 00:51:37,020 --> 00:51:39,040 Некоторые остаются со шрамами. 284 00:51:39,360 --> 00:51:41,560 Объясняйте, потому что я словно сижу с ума. 285 00:51:44,680 --> 00:51:46,600 Некоторые вещи... 286 00:51:46,600 --> 00:51:54,720 В 287 00:51:54,720 --> 00:51:55,720 доме предаки. 288 00:51:56,680 --> 00:51:59,560 И я знала тех, кто жил здесь до вас. 289 00:52:00,800 --> 00:52:03,320 Семья с дочкой, провестницей вашей. 290 00:52:06,670 --> 00:52:08,050 Очень страшные вещи. 291 00:52:09,890 --> 00:52:11,110 Странные вещи. 292 00:52:13,570 --> 00:52:15,450 Залезем? Не хочу. 293 00:52:15,870 --> 00:52:17,250 Бедные создать. 294 00:52:48,560 --> 00:52:50,920 Дело не в том, что она отказала Пауа. Как? 295 00:52:51,220 --> 00:52:54,860 Правда, собираешься слушать старушку, которая от безделья просто тебя пугает? 296 00:52:54,860 --> 00:52:56,260 Нет, нет, Пауа, не в ней дело. 297 00:52:56,780 --> 00:52:58,580 Действительно происходят странные вещи. 298 00:52:58,840 --> 00:53:00,280 Дом с тобой разговаривает? 299 00:53:00,620 --> 00:53:03,140 Алисия, сейчас у тебя тяжелый период. 300 00:53:03,340 --> 00:53:07,500 Переезд. Ты что подумаешь, я выдумываю. Я не говорю, что ты выдумываешь. 301 00:53:07,820 --> 00:53:09,720 Энергия у домов правда существует. 302 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 Алисия? 303 00:53:13,740 --> 00:53:14,740 Алисия? 304 00:53:15,120 --> 00:53:16,120 Легоню. 305 00:53:43,050 --> 00:53:46,570 Карла, что случилось? Почему здесь полиция и скорая? Почему ты спрашиваешь 306 00:53:47,750 --> 00:53:49,750 Карла... Поехали! 307 00:54:13,740 --> 00:54:17,000 Загадочная смерть подростка в доме Норибера Дель Мансоналес. 308 00:54:17,960 --> 00:54:22,620 Я только что проверила, что соседка сказала правду. 309 00:54:22,920 --> 00:54:25,780 О семье, о девочке, обо всем. 310 00:54:26,080 --> 00:54:27,680 Убита девятилетняя девочка. 311 00:54:28,660 --> 00:54:33,160 Не знаю, но с Карлой что -то так... Черт. 312 00:54:34,580 --> 00:54:37,640 Девятилетняя девочка найдена мертвой при странных обстоятельствах. 313 00:54:43,630 --> 00:54:44,630 Она моя. 314 00:54:52,350 --> 00:54:57,530 Я не могу застегнуться. 315 00:55:00,890 --> 00:55:05,130 Спокойно. Это я, мам. 316 00:55:05,950 --> 00:55:07,350 Спокойно. 317 00:55:25,990 --> 00:55:28,010 Это моя вина. 318 00:55:29,710 --> 00:55:30,810 Твоя вина. 319 00:55:33,150 --> 00:55:36,010 Будь я другой, она бы села. 320 00:55:36,310 --> 00:55:38,310 Нет, это не наша вина. 321 00:55:38,590 --> 00:55:40,310 Завтра мы уезжаем отсюда. 322 00:55:40,610 --> 00:55:42,530 Ладно. Куда? 323 00:56:10,910 --> 00:56:15,510 Субтитры сделал DimaTorzok 324 00:56:42,990 --> 00:56:45,770 Доброе утро. Доброе утро. Синьора Вальверда? Да, это я. 325 00:56:46,010 --> 00:56:49,770 Извините, что так рано. Нам нужно задать вам несколько вопросов. О чем? 326 00:56:50,730 --> 00:56:54,410 Ученик вашей школы подвергся жестокому нападению. Он в коме. 327 00:56:55,310 --> 00:56:57,910 Боже мой. Мы опрашиваем учеников. 328 00:56:58,130 --> 00:57:00,210 Хотим узнать, видел ли Карл что -нибудь. 329 00:57:02,870 --> 00:57:03,870 Можно пройти? 330 00:57:05,370 --> 00:57:10,090 Ну, мы только встали. Все в беспорядке, потому что мы переезжаем. Но, конечно, 331 00:57:10,210 --> 00:57:11,210 выходить. 332 00:57:11,480 --> 00:57:12,480 Доброе утро. 333 00:57:13,620 --> 00:57:18,100 Зайчик, дорогая, иди переоденься. Эти люди зададут тебе несколько вопросов. 334 00:57:18,520 --> 00:57:20,020 Проходите. Сюда. 335 00:57:31,180 --> 00:57:32,180 Нет. 336 00:57:37,560 --> 00:57:39,060 Он тебе что -то сказал? 337 00:57:41,840 --> 00:57:43,660 О чем конкретно вы говорите? 338 00:57:44,360 --> 00:57:47,180 Ребята в школе видели, как он с тобой разговаривал? 339 00:57:52,640 --> 00:57:53,640 Нет. 340 00:57:59,120 --> 00:58:00,920 Ты не заметила Рамиру? 341 00:58:01,800 --> 00:58:04,160 Ну, был ли он как -то на тебя зол? 342 00:58:06,240 --> 00:58:07,240 Ничего такого. 343 00:58:14,160 --> 00:58:17,060 Карла, ты ничего не хочешь нам сказать? 344 00:58:22,800 --> 00:58:24,400 Ладно, хватит. 345 00:58:25,160 --> 00:58:26,320 Думаю, этого достаточно. 346 00:58:26,800 --> 00:58:28,540 Спасибо, что уделили время. 347 00:58:52,520 --> 00:58:53,520 Все нормально. 348 00:59:22,250 --> 00:59:23,250 Ты куда? 349 00:59:23,370 --> 00:59:25,290 Мы с тобой уезжаем. 350 00:59:25,590 --> 00:59:27,850 Куда? Куда угодно. 351 00:59:28,190 --> 00:59:29,450 Ты уверена? 352 00:59:29,810 --> 00:59:32,310 Мы должны убираться отсюда. 353 00:59:32,930 --> 00:59:34,530 Полиция была в нашем доме. 354 00:59:34,890 --> 00:59:37,270 И еще мальчик в коме. 355 00:59:37,710 --> 00:59:39,270 Это я виновата? 356 00:59:46,270 --> 00:59:47,390 Я боюсь. 357 00:59:47,930 --> 00:59:49,810 Мы не можем уехать. Нет. 358 00:59:50,330 --> 00:59:51,690 Мы уезжаем. 359 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Надо успокоиться. 360 00:59:55,020 --> 00:59:57,120 Ничего страшного. 361 00:59:57,520 --> 00:59:59,560 Все в порядке. 362 01:00:06,600 --> 01:00:12,220 Я сказала, ты должна успокоиться. 363 01:01:54,380 --> 01:01:55,600 Хочешь 400 долларов? 364 01:01:55,820 --> 01:02:00,740 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 365 01:02:28,300 --> 01:02:29,300 Твоя мама дома? 366 01:02:30,320 --> 01:02:31,880 Она сейчас занята 367 01:03:04,400 --> 01:03:05,400 Неси воды, пожалуйста. 368 01:03:12,740 --> 01:03:14,060 Вы в порядке? 369 01:03:17,020 --> 01:03:18,040 Можете встать. 370 01:03:19,520 --> 01:03:20,740 Где моя дочь? 371 01:03:20,940 --> 01:03:22,920 Она внизу, в порядке. 372 01:03:23,780 --> 01:03:25,880 Все наладится, вот увидите. 373 01:04:10,280 --> 01:04:14,200 Вы меня не убедите. Я не пыталась вас убеждать. Собирайте их, мы уезжаем. 374 01:04:14,480 --> 01:04:16,440 Послушайте, бегством ничего не решить. 375 01:04:16,720 --> 01:04:17,720 Послушайте меня, пожалуйста. 376 01:04:18,240 --> 01:04:21,260 Нет, мама, мы не можем так уехать. Ещё как можем. 377 01:04:21,580 --> 01:04:22,920 Мама, не настаивай. 378 01:04:23,580 --> 01:04:25,060 Так ты мне не поможешь. 379 01:04:31,700 --> 01:04:34,120 Ты уверена, я могу вам помочь? 380 01:05:25,290 --> 01:05:28,970 Еще один для тебя. Комплимент. Большое спасибо, сеньора. 381 01:05:30,690 --> 01:05:36,130 И внезапно появляется 382 01:05:36,130 --> 01:05:38,230 пират. 383 01:05:41,230 --> 01:05:48,070 Она будет 384 01:05:48,070 --> 01:05:49,029 у вас тут. 385 01:05:49,030 --> 01:05:50,510 Да, да, уверена. 386 01:05:50,730 --> 01:05:51,750 Вон она идет. 387 01:05:52,480 --> 01:05:56,220 Здравствуй. Посмотри, что тебе принесли волшебное. 388 01:05:57,620 --> 01:05:59,740 Тебе нравится, милая? 389 01:06:39,440 --> 01:06:40,440 Тебе нравится? 390 01:06:45,320 --> 01:06:46,580 Да? Да, нравится. 391 01:06:46,880 --> 01:06:48,660 Мама, перестань! Да, не шучу. Нет! 392 01:06:48,900 --> 01:06:51,840 Она к тебе подходит! Нет, к тебе подходит! Не понял! Не понял! 393 01:06:52,160 --> 01:06:53,160 Настя! 394 01:07:02,080 --> 01:07:03,440 Можно? Проходи. 395 01:07:03,780 --> 01:07:05,360 Сюда, милая, подойди. 396 01:07:06,520 --> 01:07:08,560 Это твоя новая комната. 397 01:07:09,630 --> 01:07:14,770 Смотри, теперь у тебя есть большая кровать и много игрушек. Ты будешь жить 398 01:07:14,770 --> 01:07:16,250 всегда. Кармен, пойдем. 399 01:07:18,350 --> 01:07:19,830 Мама, я хочу остаться. 400 01:07:20,890 --> 01:07:23,970 Прошу. Кармен. Она сказала, что хочет остаться. 401 01:07:40,040 --> 01:07:42,600 Уберешь его, оно тебе подойдет. 402 01:08:24,910 --> 01:08:27,910 Это нечестно, когда отбирают дочь. 403 01:08:29,550 --> 01:08:33,149 Они в этом виноваты, не она. 404 01:08:35,790 --> 01:08:38,410 Мама, это ты! Ты не понимаешь? 405 01:08:39,270 --> 01:08:41,350 Это ты все это делаешь. 406 01:09:04,810 --> 01:09:05,810 Я могу помочь. 407 01:10:17,800 --> 01:10:18,800 Господи, ты не... 408 01:13:07,760 --> 01:13:08,759 Тебя внушить? 409 01:13:08,760 --> 01:13:10,740 Или что ты думаешь о себе сейчас? 410 01:13:11,600 --> 01:13:13,560 Я всегда буду твоей дочкой. 411 01:13:14,760 --> 01:13:16,880 Мы всегда будем вместе, мама. 412 01:13:17,580 --> 01:13:19,060 Что бы ни случилось. 413 01:13:20,180 --> 01:13:24,700 Потому что я знаю, кто ты. И что ты хочешь для меня самого лучшего. 414 01:13:24,960 --> 01:13:27,500 Я сделаю для тебя все, что угодно. 415 01:13:27,760 --> 01:13:31,920 И я знаю, что ты его сделала для меня. Это не наша вина. 416 01:13:33,100 --> 01:13:34,540 Но все будет хорошо. 417 01:14:21,980 --> 01:14:23,120 Эва, ну как вы? 418 01:14:24,620 --> 01:14:26,160 Да, спасибо за все. 419 01:14:26,380 --> 01:14:29,100 И что, выгнали из больницы? Иначе бы мы еще были там. 420 01:14:29,560 --> 01:14:31,960 Да, мы едем вместе, как вы и сказали, Чам. 421 01:15:19,400 --> 01:15:21,020 В имени Томаса Мурана. 36814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.