Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,660 --> 00:00:42,100
Ну, мама, как иначе? Устал, конечно.
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,120
Ну, правда, пришлось все тащить,
помогать им.
3
00:00:45,740 --> 00:00:46,760
Аккуратней, дорогой.
4
00:00:47,280 --> 00:00:49,000
Фух, как скрипит пол.
5
00:00:49,420 --> 00:00:50,900
Что -то придется привыкнуть.
6
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
Вам не хватает лебедей?
7
00:00:53,240 --> 00:00:55,160
Да, к сожалению, да.
8
00:00:55,720 --> 00:00:58,340
Я думал, уже все привезли, но куда там?
9
00:00:59,300 --> 00:01:00,760
Наверху просто пустота.
10
00:01:00,980 --> 00:01:02,960
А где Флор? Передай ей труп.
11
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
Честно, не знаю.
12
00:01:04,780 --> 00:01:06,120
Сейчас, секунду. Флор!
13
00:01:07,340 --> 00:01:08,340
Флор!
14
00:01:12,560 --> 00:01:16,860
наверху играет с подругой. С подругой?
Да, соседская дочка.
15
00:01:17,120 --> 00:01:19,600
Милая, воспитанная. Что это?
16
00:01:20,800 --> 00:01:21,980
Все, пока.
17
00:01:31,580 --> 00:01:32,580
Залезем?
18
00:01:46,120 --> 00:01:47,240
Если боишься, уходи.
19
00:03:38,380 --> 00:03:44,600
В ролях Беллен Руэдан, Вера Сентинера,
20
00:03:44,760 --> 00:03:51,380
Беллен Исиха, Луи Замирелос и другие.
21
00:04:20,390 --> 00:04:22,370
Композитор Мария Вертис.
22
00:04:24,750 --> 00:04:28,030
Оператор Кристос Вудуинс.
23
00:04:33,190 --> 00:04:38,770
Продюсеры Франк Айза, Луиза Перцабаль,
Ману Веган.
24
00:04:39,190 --> 00:04:43,690
Авторы сценария Диего Айала, Марко
Лагарде.
25
00:04:44,290 --> 00:04:46,850
Режиссер Якоб Сантанов.
26
00:05:02,800 --> 00:05:04,880
Все, что ты хочешь от казино!
27
00:05:05,520 --> 00:05:08,160
Рулетка, плоты, карты!
28
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
Едем дальше!
29
00:05:09,940 --> 00:05:10,940
Ставки на спорт!
30
00:05:11,220 --> 00:05:13,180
Реально широкая линия!
31
00:05:13,940 --> 00:05:17,660
Баскетбол, футбол, хоккей, теннис,
керлинг!
32
00:05:17,880 --> 00:05:20,020
Супер! Зайдет ставка!
33
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
Зашла!
34
00:05:24,000 --> 00:05:26,040
Киберспорт! На кого поставить?
35
00:05:26,420 --> 00:05:28,060
Контерстрайк и Микроса 2!
36
00:05:28,380 --> 00:05:29,600
И на то и на...
37
00:05:35,800 --> 00:05:37,260
1ХБ, скачай эмоции!
38
00:05:41,800 --> 00:05:43,520
Он точно где -то лежит.
39
00:05:44,020 --> 00:05:45,600
Будешь денек без термоса, милая.
40
00:05:46,280 --> 00:05:48,780
Ну, мам, я же просила его не забыть.
41
00:05:49,360 --> 00:05:52,320
Я не забыла. Он должен быть где -то в
коробке.
42
00:05:52,580 --> 00:05:55,020
Но мы опогдаем, а это твой первый день в
школе.
43
00:05:55,660 --> 00:05:57,240
И ты еще не переоделась.
44
00:05:58,460 --> 00:05:59,640
Я переоделась.
45
00:06:02,680 --> 00:06:04,380
Ты это в интернете заказала?
46
00:06:04,970 --> 00:06:06,610
Была бы форма, я бы надела.
47
00:06:08,890 --> 00:06:11,210
Ладно, это не наша вина.
48
00:06:11,430 --> 00:06:13,730
Но все будет хорошо, слышишь?
49
00:06:14,110 --> 00:06:15,110
Пойдем, дорогая.
50
00:06:16,210 --> 00:06:20,590
Ой, простите, ворота были открыты. Да,
они сломаны.
51
00:06:21,170 --> 00:06:24,090
Я соседка напротив, пришла
поздороваться.
52
00:06:24,290 --> 00:06:25,570
Здравствуйте, я Алисия.
53
00:06:26,150 --> 00:06:28,210
Это для вас и вашей дочери.
54
00:06:28,770 --> 00:06:31,910
Большое спасибо, я бы пригласила вас
войти. Нет, нет.
55
00:07:02,680 --> 00:07:04,260
Надеюсь, оно защитит вас.
56
00:07:04,920 --> 00:07:06,040
Священное писание.
57
00:07:06,540 --> 00:07:09,600
Давай, давай, давай, давай, давай,
давай. Пирог нормальный.
58
00:07:20,780 --> 00:07:22,080
Бегом, бегом, бегом.
59
00:08:14,690 --> 00:08:18,690
Олеся Вальверде? Да, да, это я. Я звоню
из Центра судебного посредника. Сейчас
60
00:08:18,690 --> 00:08:19,690
не могу говорить.
61
00:08:19,950 --> 00:08:21,470
Перезвоните через пароль, хорошо?
62
00:08:22,290 --> 00:08:24,530
Хорошо, я вам перезвоню позже. Спасибо.
63
00:08:27,910 --> 00:08:28,910
Ничего важного.
64
00:08:29,590 --> 00:08:32,390
Раз ничего важного, почему ты
оправдываешься?
65
00:08:32,720 --> 00:08:34,220
Я думала, ты не слышишь.
66
00:08:34,500 --> 00:08:36,000
Ты же в наушниках.
67
00:08:36,799 --> 00:08:41,659
Смотри. Мы уже подъезжаем. Почти на
месте. Остановись здесь. Это твой первый
68
00:08:41,659 --> 00:08:45,020
день в школе. Довезу до входа. Я довезу
тебя до входа.
69
00:08:54,340 --> 00:08:55,340
Поцелуй.
70
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
Оплата вперед.
71
00:08:57,580 --> 00:08:59,660
Ох, и кто же тебя воспитывал.
72
00:09:00,760 --> 00:09:01,760
Да что ж такое.
73
00:09:02,120 --> 00:09:03,740
Где все мелочи? А платье?
74
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Спасибо,
75
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
мам.
76
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
Вот так.
77
00:09:14,000 --> 00:09:15,120
Найди друзей.
78
00:09:38,640 --> 00:09:40,540
Это школьная зона.
79
00:09:40,760 --> 00:09:41,900
Аккуратнее.
80
00:11:55,440 --> 00:11:56,940
Ищи нас в интернете.
81
00:11:59,460 --> 00:12:01,040
Новинки быстрее всех.
82
00:12:04,140 --> 00:12:05,140
Ультрадокс.
83
00:13:48,460 --> 00:13:52,060
Да, и не пытайтесь меня остановить. Ты
не можешь сюда приехать. Все, пока.
84
00:14:04,880 --> 00:14:06,260
Сюрприз. Павлина.
85
00:14:06,720 --> 00:14:09,080
Даже не надейся, я не буду помогать
перед этим.
86
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
Как мило.
87
00:14:12,740 --> 00:14:17,100
Вообще -то я уже закончила. Так бывает,
когда почти не выходишь из дома. Ну вот
88
00:14:17,100 --> 00:14:20,480
и отлично. У нас больше времени, чтобы
найти креативный подход. Держи.
89
00:14:22,180 --> 00:14:24,400
Так рано. После одиннадцати можно.
90
00:14:24,700 --> 00:14:25,700
Ты шутишь?
91
00:14:33,480 --> 00:14:35,720
Всем привет, я Карла Родригес.
92
00:14:36,160 --> 00:14:40,760
Мне... Мне десять лет и...
93
00:14:44,140 --> 00:14:47,360
Что мне еще рассказать? Все, что хочешь.
Скажи, кто ты по гороскопу, не
94
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
стесняйся.
95
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
Хватит.
96
00:14:51,380 --> 00:14:55,760
Карла в прошлой школе была лучшей в
классе. В отличие от тебя, Рамира.
97
00:14:58,020 --> 00:14:59,420
Дети, тихо.
98
00:15:00,200 --> 00:15:07,100
Матфея 12 .43. Когда нечистый дух
выходит из человека, он блуждает по
99
00:15:07,100 --> 00:15:11,400
местам, ища, но не находя покоя. И он
говорит...
100
00:15:12,130 --> 00:15:14,750
Вернусь в дом, откуда вышел.
101
00:15:15,810 --> 00:15:18,850
Соседка, неудивительно, что дом раньше
не сдавали. Еще бы.
102
00:15:19,270 --> 00:15:23,890
Он еще и в суд подал. А дворкат сказал,
что он сделает все, чтобы отсудить опеку
103
00:15:23,890 --> 00:15:24,890
над Карлой.
104
00:15:25,470 --> 00:15:27,310
Как же запрет на приближение?
105
00:15:28,350 --> 00:15:32,530
Запрет на приближение ко мне, не к
Карле. И он заведет старую песню, что я
106
00:15:32,530 --> 00:15:38,730
бесполезна и ни на что не годна. Только
в этот раз вместо него будут кричать от
107
00:15:38,730 --> 00:15:39,730
бака. А Карла?
108
00:15:42,600 --> 00:15:46,920
Ну, в 15 лет я прожила целый год,
отвечая односложно.
109
00:15:49,360 --> 00:15:51,400
Скажи, что есть что -нибудь для меня.
110
00:15:51,640 --> 00:15:55,460
Нужно оплачивать. Смотри, вот тут есть
сложности.
111
00:15:55,700 --> 00:16:02,260
Я сейчас расплачу. Доверься мне. Я очень
люблю читать, обожаю музыку
112
00:16:02,260 --> 00:16:08,740
и живу с мамой. Мы только переехали, и я
еще немного растеряна.
113
00:16:08,820 --> 00:16:11,160
Но надеюсь, что адаптируюсь.
114
00:16:11,850 --> 00:16:13,230
И лучше вас узнаю.
115
00:16:14,490 --> 00:16:15,810
Молодец, Карла. Садись.
116
00:16:16,610 --> 00:16:19,110
Что ж, продолжаем. Откройте учебники.
117
00:16:20,850 --> 00:16:21,850
Вот как.
118
00:16:21,990 --> 00:16:23,030
Как тебе дом?
119
00:16:23,230 --> 00:16:24,530
Не так уж и плохо, правда?
120
00:16:25,030 --> 00:16:26,550
Да, замечательный.
121
00:16:27,090 --> 00:16:28,610
С картинки как будто.
122
00:16:30,150 --> 00:16:34,810
Но эти милые обои... Я не буду менять.
Ладно.
123
00:16:35,070 --> 00:16:37,870
Артист на грани срыва. А вот наша кухня.
124
00:16:39,010 --> 00:16:41,510
Рабочая. Ну, технически.
125
00:16:42,780 --> 00:16:43,780
Пау?
126
00:16:46,240 --> 00:16:47,240
Пау?
127
00:16:51,180 --> 00:16:53,720
Пау? Я наверху.
128
00:16:55,460 --> 00:17:00,000
Давай быстрее. Что? Не волнуйся, ты
выживешь.
129
00:17:00,960 --> 00:17:03,260
Конечно. Не сомневайся.
130
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Смотри.
131
00:17:05,319 --> 00:17:10,839
Ты купила собаку? Нет, это заказ. Это
шутка такая? Вовсе нет.
132
00:17:11,079 --> 00:17:14,319
Поэтому я с вином. Я не буду рисовать
собаку.
133
00:17:16,339 --> 00:17:17,520
Зато платит.
134
00:17:18,800 --> 00:17:20,619
Деньги в обмен на достоинство.
135
00:17:21,200 --> 00:17:23,440
Деньги. Денежки. Бабушки.
136
00:18:32,580 --> 00:18:33,980
Эй, ты, подожди!
137
00:18:35,140 --> 00:18:37,980
Откуда ты достала такой рюкзак? Из
помойки?
138
00:18:40,060 --> 00:18:41,720
Подожди, подожди, не убегай!
139
00:19:31,200 --> 00:19:32,940
Хочешь, почитаем вместе?
140
00:19:37,000 --> 00:19:38,680
Ты уверена?
141
00:19:48,400 --> 00:19:53,220
Мама, я люблю тебя.
142
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
Мама!
143
00:23:02,540 --> 00:23:03,640
Хочешь 400 долларов?
144
00:23:03,880 --> 00:23:08,720
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
145
00:25:19,050 --> 00:25:20,050
Карла, дорогая!
146
00:25:21,930 --> 00:25:23,050
Карл!
147
00:25:37,110 --> 00:25:42,430
Что? Нет, не застегивалась.
148
00:25:48,840 --> 00:25:49,840
Продолжение следует...
149
00:26:28,770 --> 00:26:30,210
Карла! Карла!
150
00:26:32,030 --> 00:26:35,070
Карла, дорогая, платье забило слив.
151
00:26:35,530 --> 00:26:36,530
Чье оно?
152
00:26:36,990 --> 00:26:38,130
Оно мое.
153
00:26:39,330 --> 00:26:40,770
Твое? Да.
154
00:26:41,310 --> 00:26:43,310
Ты опять ночью лунатила?
155
00:26:43,590 --> 00:26:44,650
Не знаю, мама.
156
00:26:49,710 --> 00:26:53,490
Привет, Алисия. Контракт подписан.
Первый платеж сегодня.
157
00:27:56,208 --> 00:27:57,208
Подруги?
158
00:27:58,380 --> 00:27:59,780
Нет.
159
00:28:35,340 --> 00:28:38,120
Я знаю, ты здесь, принцесса.
160
00:28:42,640 --> 00:28:43,640
Прячешься от меня?
161
00:28:48,060 --> 00:28:50,040
Я так тебе не нравлюсь.
162
00:28:53,990 --> 00:28:56,110
О, так ты здесь, да?
163
00:28:58,230 --> 00:29:05,030
Давай, не пря... Я не
164
00:29:05,030 --> 00:29:06,030
кусаю!
165
00:29:27,280 --> 00:29:28,360
Смотри, зайка есть.
166
00:29:29,280 --> 00:29:33,780
Я нашла Адвальд Терман. Он был
посреди...
167
00:29:33,780 --> 00:29:53,400
Вы
168
00:29:53,400 --> 00:29:55,880
мать Карлы? Да.
169
00:30:13,509 --> 00:30:16,310
Я упала.
170
00:30:30,200 --> 00:30:34,520
Иногда сказать правду – это как бросить
в воду камень.
171
00:30:35,780 --> 00:30:42,720
Ты шумишь, баламотишь воду, но дно
остается тем же.
172
00:30:46,220 --> 00:30:48,700
А что, если камни полетят в ответ?
173
00:30:49,160 --> 00:30:53,520
Карла, тебе нельзя молчать. Кто -то тебя
обидел, Карла.
174
00:30:54,400 --> 00:30:55,560
Где это было?
175
00:30:56,220 --> 00:30:57,320
Точно в школе?
176
00:30:59,860 --> 00:31:00,860
Простите, о чем?
177
00:31:02,260 --> 00:31:06,720
У вас были подобные случаи насилия в
предыдущей школе? Нет.
178
00:31:07,980 --> 00:31:08,980
А дома?
179
00:31:12,500 --> 00:31:15,320
Отец никогда ее не трогал. Ни он, ни
кто.
180
00:31:15,660 --> 00:31:16,660
Пожалуйста, мама!
181
00:31:21,020 --> 00:31:23,460
Я бы хотела поговорить с ее отцом.
182
00:31:25,800 --> 00:31:26,980
Боюсь, это невозможно.
183
00:31:27,660 --> 00:31:29,260
Мы разводимся, он далеко.
184
00:31:34,720 --> 00:31:36,240
Я упала.
185
00:31:42,780 --> 00:31:43,780
Ладно.
186
00:31:47,860 --> 00:31:49,340
Мы подождем еще.
187
00:31:52,820 --> 00:31:56,120
Карла должна приходить в форму. Это
правило. Конечно.
188
00:31:57,130 --> 00:31:58,530
Но это не ее вина.
189
00:31:59,290 --> 00:32:01,990
Просто мы переезжаем вначале всегда так.
190
00:32:02,550 --> 00:32:06,870
Полный хаос. А это нормально, понимаю.
Сегодня куплю, не волнуйтесь.
191
00:32:10,870 --> 00:32:13,490
Будем благодарны, если вы поговорите с
ней.
192
00:32:15,810 --> 00:32:20,950
У Карлы очень высокий эмоциональный
интеллект. Она очень эмпатична.
193
00:32:21,210 --> 00:32:23,230
Но также она очень упрямая.
194
00:32:24,620 --> 00:32:28,620
Я еще раз поговорю со всеми
преподавателями, чтобы остановиться как
195
00:32:28,620 --> 00:32:29,620
раньше.
196
00:32:33,560 --> 00:32:34,780
Спасибо вам большое.
197
00:33:02,630 --> 00:33:03,630
Болит?
198
00:33:04,430 --> 00:33:05,430
Нет.
199
00:33:05,770 --> 00:33:10,090
Ну, если не болит, то гордость может
быть немного зависима.
200
00:33:10,290 --> 00:33:11,290
Нет.
201
00:33:12,770 --> 00:33:15,590
Знаешь, в твоем возрасте я говорила то
же самое.
202
00:33:17,650 --> 00:33:18,650
Да.
203
00:33:19,190 --> 00:33:22,210
Никогда не была хороша в драках, всегда
проигрывала.
204
00:33:23,350 --> 00:33:25,250
Ты не похожа на проигравшую.
205
00:33:30,210 --> 00:33:32,970
Ну, я не совсем вправляюсь. Когда
прольем их.
206
00:33:35,310 --> 00:33:36,850
Не надо так делать.
207
00:33:38,410 --> 00:33:40,690
Я не собираюсь возвращаться к отцу.
208
00:34:10,790 --> 00:34:15,270
Карла, я принесла ужин. Я не буду
ужинать. Почему?
209
00:34:15,650 --> 00:34:16,670
Я не голодна.
210
00:34:23,389 --> 00:34:24,389
Нет,
211
00:34:26,350 --> 00:34:27,350
нет, нет.
212
00:35:54,600 --> 00:35:57,660
Карла, ты заставишь меня повторять, пока
я не устану? Нет.
213
00:35:57,980 --> 00:36:01,940
Я не хочу быть типичной настырной мумой,
но ты впервые закрываешь передо мной
214
00:36:01,940 --> 00:36:02,940
дверь.
215
00:36:03,460 --> 00:36:04,460
Это не я.
216
00:36:08,880 --> 00:36:10,100
Это был покемон.
217
00:36:10,840 --> 00:36:15,420
А, то ведь магические существа гуляют
среди нас. Зайдут поужинать?
218
00:36:18,140 --> 00:36:19,140
Что ты хочешь?
219
00:36:26,570 --> 00:36:27,770
Сказала же, все нормально.
220
00:36:28,350 --> 00:36:33,670
Для меня важно, что моя дочь придет в
школу с лицом, как у енота. Мам, до
221
00:36:33,670 --> 00:36:34,670
завтра.
222
00:36:38,370 --> 00:36:40,110
Ты мое сокровище.
223
00:36:41,830 --> 00:36:42,830
Ага.
224
00:40:33,750 --> 00:40:35,450
Что за подмена?
225
00:40:36,310 --> 00:40:39,230
Где моя дочь, которая вечно ворчит по
утрам?
226
00:40:40,150 --> 00:40:41,170
Похоронила во дворе.
227
00:40:43,490 --> 00:40:44,490
Шутка.
228
00:40:46,730 --> 00:40:50,950
Ладно, дай бог таких дочек, как ты,
будет больше, а моя всегда делает мне.
229
00:40:51,350 --> 00:40:52,350
Может быть.
230
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
Подожди секунду.
231
00:41:02,830 --> 00:41:04,950
Олеся Вальверде? Да, это я.
232
00:41:05,770 --> 00:41:07,310
Спасибо. Хорошего дня.
233
00:41:07,930 --> 00:41:10,890
Карла, форму привезли. Давай посмотрим.
234
00:41:21,290 --> 00:41:24,630
Мама, она на мальчика.
235
00:41:30,350 --> 00:41:35,710
Должна быть какая -то ошибка, но не с их
стороны. Как обычно, не наша вина.
236
00:41:36,830 --> 00:41:38,290
Но все будет хорошо.
237
00:41:39,350 --> 00:41:40,350
Проклятье.
238
00:41:41,510 --> 00:41:45,690
Ладно, сегодня улажу. Если в школе
спросят, скажи, что моя вина.
239
00:41:47,410 --> 00:41:50,150
Какое чудесное завтра, как в отеле.
240
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
Что случилось?
241
00:42:07,130 --> 00:42:08,290
Я голодна!
242
00:42:15,210 --> 00:42:21,830
Карла... Ты в порядке? В порядке? О,
Боже.
243
00:42:21,990 --> 00:42:22,990
Ну все.
244
00:42:23,350 --> 00:42:25,570
Ну все, дорогая. Я не могу.
245
00:42:25,830 --> 00:42:26,950
Все, все, все.
246
00:42:27,930 --> 00:42:29,390
Тихо. Прости, мама.
247
00:42:29,590 --> 00:42:30,590
Тихо.
248
00:42:42,350 --> 00:42:44,610
Ходит ненормально. Шрамы, синяк под
глазом.
249
00:42:45,010 --> 00:42:46,470
Судороги сегодня... Мама, хватит!
250
00:42:47,570 --> 00:42:52,970
Увидят синяки, начнут искать ответы.
Нет, нет. И позвонят папе. Я не могу
251
00:42:52,970 --> 00:42:55,090
сидеть, сложа руки. Я в норме!
252
00:43:21,590 --> 00:43:23,950
Сеньора, можем с вами поговорить?
253
00:43:31,310 --> 00:43:34,570
Меня очень обеспокоил вид Карла.
254
00:43:34,870 --> 00:43:35,870
Пройдёмте в мой дом?
255
00:43:36,250 --> 00:43:37,690
Да. Идёмте.
256
00:43:41,650 --> 00:43:45,850
Успокойтесь. Я хочу, чтобы вы знали, что
я очень переживаю за Карлу.
257
00:43:46,330 --> 00:43:48,330
Моя дочь пришла в тенегу.
258
00:43:50,410 --> 00:43:52,150
Он не ест и не спит.
259
00:43:52,670 --> 00:43:55,990
Полагаете, Карла в опасности? Уверена.
Тут даже помогать не надо.
260
00:43:57,490 --> 00:44:01,510
Я прекрасно понимаю, что это нелегко. Ни
по линии вам.
261
00:44:04,550 --> 00:44:07,130
У нас с ее отцом все очень плохо.
262
00:44:09,270 --> 00:44:12,910
Он воспользуется ситуацией, чтобы
добиться опеки.
263
00:44:13,230 --> 00:44:17,970
А она точно этого не вынесет. Я не могу
допустить такого.
264
00:44:25,620 --> 00:44:30,640
Алисия, Карлине нужно, чтобы вы решали
все на свете. Просто будьте рядом с ней.
265
00:44:31,320 --> 00:44:34,680
Когда детям страшно, они ищут безопасное
место.
266
00:45:30,380 --> 00:45:35,180
Утробила Снежка. Что, не нравятся
яблоки? Тогда я его заберу, ладно?
267
00:45:37,800 --> 00:45:41,360
Эй! Ромиро, уйди отсюда. Играй в другом
месте.
268
00:46:23,790 --> 00:46:24,790
Девчонка!
269
00:46:35,110 --> 00:46:36,110
Подожди!
270
00:46:39,750 --> 00:46:41,030
Девчонка! Эй!
271
00:46:42,750 --> 00:46:43,750
Куда ты?
272
00:46:44,630 --> 00:46:46,690
У меня есть кое -что для тебя!
273
00:47:03,280 --> 00:47:09,520
Прости, просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
274
00:47:09,920 --> 00:47:13,300
Прости, я буду радоваться тише.
275
00:47:51,790 --> 00:47:52,790
Куда бежать?
276
00:50:28,780 --> 00:50:30,520
Надеюсь, оно защитит вас.
277
00:50:31,300 --> 00:50:32,680
Священное Писание.
278
00:51:10,380 --> 00:51:11,380
Простите,
279
00:51:20,780 --> 00:51:24,560
если я была немного... Что?
280
00:51:24,920 --> 00:51:27,180
Началось? Что?
281
00:51:27,380 --> 00:51:29,240
Всякие странные вещи.
282
00:51:33,960 --> 00:51:35,960
Дома, они почти как люди.
283
00:51:37,020 --> 00:51:39,040
Некоторые остаются со шрамами.
284
00:51:39,360 --> 00:51:41,560
Объясняйте, потому что я словно сижу с
ума.
285
00:51:44,680 --> 00:51:46,600
Некоторые вещи...
286
00:51:46,600 --> 00:51:54,720
В
287
00:51:54,720 --> 00:51:55,720
доме предаки.
288
00:51:56,680 --> 00:51:59,560
И я знала тех, кто жил здесь до вас.
289
00:52:00,800 --> 00:52:03,320
Семья с дочкой, провестницей вашей.
290
00:52:06,670 --> 00:52:08,050
Очень страшные вещи.
291
00:52:09,890 --> 00:52:11,110
Странные вещи.
292
00:52:13,570 --> 00:52:15,450
Залезем? Не хочу.
293
00:52:15,870 --> 00:52:17,250
Бедные создать.
294
00:52:48,560 --> 00:52:50,920
Дело не в том, что она отказала Пауа.
Как?
295
00:52:51,220 --> 00:52:54,860
Правда, собираешься слушать старушку,
которая от безделья просто тебя пугает?
296
00:52:54,860 --> 00:52:56,260
Нет, нет, Пауа, не в ней дело.
297
00:52:56,780 --> 00:52:58,580
Действительно происходят странные вещи.
298
00:52:58,840 --> 00:53:00,280
Дом с тобой разговаривает?
299
00:53:00,620 --> 00:53:03,140
Алисия, сейчас у тебя тяжелый период.
300
00:53:03,340 --> 00:53:07,500
Переезд. Ты что подумаешь, я выдумываю.
Я не говорю, что ты выдумываешь.
301
00:53:07,820 --> 00:53:09,720
Энергия у домов правда существует.
302
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
Алисия?
303
00:53:13,740 --> 00:53:14,740
Алисия?
304
00:53:15,120 --> 00:53:16,120
Легоню.
305
00:53:43,050 --> 00:53:46,570
Карла, что случилось? Почему здесь
полиция и скорая? Почему ты спрашиваешь
306
00:53:47,750 --> 00:53:49,750
Карла... Поехали!
307
00:54:13,740 --> 00:54:17,000
Загадочная смерть подростка в доме
Норибера Дель Мансоналес.
308
00:54:17,960 --> 00:54:22,620
Я только что проверила, что соседка
сказала правду.
309
00:54:22,920 --> 00:54:25,780
О семье, о девочке, обо всем.
310
00:54:26,080 --> 00:54:27,680
Убита девятилетняя девочка.
311
00:54:28,660 --> 00:54:33,160
Не знаю, но с Карлой что -то так...
Черт.
312
00:54:34,580 --> 00:54:37,640
Девятилетняя девочка найдена мертвой при
странных обстоятельствах.
313
00:54:43,630 --> 00:54:44,630
Она моя.
314
00:54:52,350 --> 00:54:57,530
Я не могу застегнуться.
315
00:55:00,890 --> 00:55:05,130
Спокойно. Это я, мам.
316
00:55:05,950 --> 00:55:07,350
Спокойно.
317
00:55:25,990 --> 00:55:28,010
Это моя вина.
318
00:55:29,710 --> 00:55:30,810
Твоя вина.
319
00:55:33,150 --> 00:55:36,010
Будь я другой, она бы села.
320
00:55:36,310 --> 00:55:38,310
Нет, это не наша вина.
321
00:55:38,590 --> 00:55:40,310
Завтра мы уезжаем отсюда.
322
00:55:40,610 --> 00:55:42,530
Ладно. Куда?
323
00:56:10,910 --> 00:56:15,510
Субтитры сделал DimaTorzok
324
00:56:42,990 --> 00:56:45,770
Доброе утро. Доброе утро. Синьора
Вальверда? Да, это я.
325
00:56:46,010 --> 00:56:49,770
Извините, что так рано. Нам нужно задать
вам несколько вопросов. О чем?
326
00:56:50,730 --> 00:56:54,410
Ученик вашей школы подвергся жестокому
нападению. Он в коме.
327
00:56:55,310 --> 00:56:57,910
Боже мой. Мы опрашиваем учеников.
328
00:56:58,130 --> 00:57:00,210
Хотим узнать, видел ли Карл что -нибудь.
329
00:57:02,870 --> 00:57:03,870
Можно пройти?
330
00:57:05,370 --> 00:57:10,090
Ну, мы только встали. Все в беспорядке,
потому что мы переезжаем. Но, конечно,
331
00:57:10,210 --> 00:57:11,210
выходить.
332
00:57:11,480 --> 00:57:12,480
Доброе утро.
333
00:57:13,620 --> 00:57:18,100
Зайчик, дорогая, иди переоденься. Эти
люди зададут тебе несколько вопросов.
334
00:57:18,520 --> 00:57:20,020
Проходите. Сюда.
335
00:57:31,180 --> 00:57:32,180
Нет.
336
00:57:37,560 --> 00:57:39,060
Он тебе что -то сказал?
337
00:57:41,840 --> 00:57:43,660
О чем конкретно вы говорите?
338
00:57:44,360 --> 00:57:47,180
Ребята в школе видели, как он с тобой
разговаривал?
339
00:57:52,640 --> 00:57:53,640
Нет.
340
00:57:59,120 --> 00:58:00,920
Ты не заметила Рамиру?
341
00:58:01,800 --> 00:58:04,160
Ну, был ли он как -то на тебя зол?
342
00:58:06,240 --> 00:58:07,240
Ничего такого.
343
00:58:14,160 --> 00:58:17,060
Карла, ты ничего не хочешь нам сказать?
344
00:58:22,800 --> 00:58:24,400
Ладно, хватит.
345
00:58:25,160 --> 00:58:26,320
Думаю, этого достаточно.
346
00:58:26,800 --> 00:58:28,540
Спасибо, что уделили время.
347
00:58:52,520 --> 00:58:53,520
Все нормально.
348
00:59:22,250 --> 00:59:23,250
Ты куда?
349
00:59:23,370 --> 00:59:25,290
Мы с тобой уезжаем.
350
00:59:25,590 --> 00:59:27,850
Куда? Куда угодно.
351
00:59:28,190 --> 00:59:29,450
Ты уверена?
352
00:59:29,810 --> 00:59:32,310
Мы должны убираться отсюда.
353
00:59:32,930 --> 00:59:34,530
Полиция была в нашем доме.
354
00:59:34,890 --> 00:59:37,270
И еще мальчик в коме.
355
00:59:37,710 --> 00:59:39,270
Это я виновата?
356
00:59:46,270 --> 00:59:47,390
Я боюсь.
357
00:59:47,930 --> 00:59:49,810
Мы не можем уехать. Нет.
358
00:59:50,330 --> 00:59:51,690
Мы уезжаем.
359
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Надо успокоиться.
360
00:59:55,020 --> 00:59:57,120
Ничего страшного.
361
00:59:57,520 --> 00:59:59,560
Все в порядке.
362
01:00:06,600 --> 01:00:12,220
Я сказала, ты должна успокоиться.
363
01:01:54,380 --> 01:01:55,600
Хочешь 400 долларов?
364
01:01:55,820 --> 01:02:00,740
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
365
01:02:28,300 --> 01:02:29,300
Твоя мама дома?
366
01:02:30,320 --> 01:02:31,880
Она сейчас занята
367
01:03:04,400 --> 01:03:05,400
Неси воды, пожалуйста.
368
01:03:12,740 --> 01:03:14,060
Вы в порядке?
369
01:03:17,020 --> 01:03:18,040
Можете встать.
370
01:03:19,520 --> 01:03:20,740
Где моя дочь?
371
01:03:20,940 --> 01:03:22,920
Она внизу, в порядке.
372
01:03:23,780 --> 01:03:25,880
Все наладится, вот увидите.
373
01:04:10,280 --> 01:04:14,200
Вы меня не убедите. Я не пыталась вас
убеждать. Собирайте их, мы уезжаем.
374
01:04:14,480 --> 01:04:16,440
Послушайте, бегством ничего не решить.
375
01:04:16,720 --> 01:04:17,720
Послушайте меня, пожалуйста.
376
01:04:18,240 --> 01:04:21,260
Нет, мама, мы не можем так уехать. Ещё
как можем.
377
01:04:21,580 --> 01:04:22,920
Мама, не настаивай.
378
01:04:23,580 --> 01:04:25,060
Так ты мне не поможешь.
379
01:04:31,700 --> 01:04:34,120
Ты уверена, я могу вам помочь?
380
01:05:25,290 --> 01:05:28,970
Еще один для тебя. Комплимент. Большое
спасибо, сеньора.
381
01:05:30,690 --> 01:05:36,130
И внезапно появляется
382
01:05:36,130 --> 01:05:38,230
пират.
383
01:05:41,230 --> 01:05:48,070
Она будет
384
01:05:48,070 --> 01:05:49,029
у вас тут.
385
01:05:49,030 --> 01:05:50,510
Да, да, уверена.
386
01:05:50,730 --> 01:05:51,750
Вон она идет.
387
01:05:52,480 --> 01:05:56,220
Здравствуй. Посмотри, что тебе принесли
волшебное.
388
01:05:57,620 --> 01:05:59,740
Тебе нравится, милая?
389
01:06:39,440 --> 01:06:40,440
Тебе нравится?
390
01:06:45,320 --> 01:06:46,580
Да? Да, нравится.
391
01:06:46,880 --> 01:06:48,660
Мама, перестань! Да, не шучу. Нет!
392
01:06:48,900 --> 01:06:51,840
Она к тебе подходит! Нет, к тебе
подходит! Не понял! Не понял!
393
01:06:52,160 --> 01:06:53,160
Настя!
394
01:07:02,080 --> 01:07:03,440
Можно? Проходи.
395
01:07:03,780 --> 01:07:05,360
Сюда, милая, подойди.
396
01:07:06,520 --> 01:07:08,560
Это твоя новая комната.
397
01:07:09,630 --> 01:07:14,770
Смотри, теперь у тебя есть большая
кровать и много игрушек. Ты будешь жить
398
01:07:14,770 --> 01:07:16,250
всегда. Кармен, пойдем.
399
01:07:18,350 --> 01:07:19,830
Мама, я хочу остаться.
400
01:07:20,890 --> 01:07:23,970
Прошу. Кармен. Она сказала, что хочет
остаться.
401
01:07:40,040 --> 01:07:42,600
Уберешь его, оно тебе подойдет.
402
01:08:24,910 --> 01:08:27,910
Это нечестно, когда отбирают дочь.
403
01:08:29,550 --> 01:08:33,149
Они в этом виноваты, не она.
404
01:08:35,790 --> 01:08:38,410
Мама, это ты! Ты не понимаешь?
405
01:08:39,270 --> 01:08:41,350
Это ты все это делаешь.
406
01:09:04,810 --> 01:09:05,810
Я могу помочь.
407
01:10:17,800 --> 01:10:18,800
Господи, ты не...
408
01:13:07,760 --> 01:13:08,759
Тебя внушить?
409
01:13:08,760 --> 01:13:10,740
Или что ты думаешь о себе сейчас?
410
01:13:11,600 --> 01:13:13,560
Я всегда буду твоей дочкой.
411
01:13:14,760 --> 01:13:16,880
Мы всегда будем вместе, мама.
412
01:13:17,580 --> 01:13:19,060
Что бы ни случилось.
413
01:13:20,180 --> 01:13:24,700
Потому что я знаю, кто ты. И что ты
хочешь для меня самого лучшего.
414
01:13:24,960 --> 01:13:27,500
Я сделаю для тебя все, что угодно.
415
01:13:27,760 --> 01:13:31,920
И я знаю, что ты его сделала для меня.
Это не наша вина.
416
01:13:33,100 --> 01:13:34,540
Но все будет хорошо.
417
01:14:21,980 --> 01:14:23,120
Эва, ну как вы?
418
01:14:24,620 --> 01:14:26,160
Да, спасибо за все.
419
01:14:26,380 --> 01:14:29,100
И что, выгнали из больницы? Иначе бы мы
еще были там.
420
01:14:29,560 --> 01:14:31,960
Да, мы едем вместе, как вы и сказали,
Чам.
421
01:15:19,400 --> 01:15:21,020
В имени Томаса Мурана.
36814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.