Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,110 --> 00:00:15,630
Where's Akane?
2
00:00:16,950 --> 00:00:20,010
It's rude to barge in.
Care for some tea?
3
00:00:20,150 --> 00:00:23,810
She isn't in her room, and I can't
find her anywhere on the base!
4
00:00:24,450 --> 00:00:26,080
She went home
early this morning.
5
00:00:26,220 --> 00:00:28,550
She went home?
Without saying anything?
6
00:00:28,790 --> 00:00:30,350
She'd never do that!
7
00:00:31,830 --> 00:00:35,420
You saw it yourself.
She passed out at 4 g's.
8
00:00:35,700 --> 00:00:38,790
I suppose she realized
that it was hopeless.
9
00:00:39,870 --> 00:00:44,130
But I gave her my word yesterday!
That we'd go into space together!
10
00:00:44,440 --> 00:00:47,410
That's probably why she couldn't
bring herself to see you.
11
00:00:48,110 --> 00:00:50,510
No way...
12
00:00:51,150 --> 00:00:55,550
No, I don't buy it! She'd never leave
without saying anything to us first!
13
00:00:56,150 --> 00:00:57,280
Yukari?
14
00:00:59,590 --> 00:01:01,850
Yes, she seems to have
gone home, all right.
15
00:01:02,320 --> 00:01:05,350
But all her things are still
in her room!
16
00:01:05,590 --> 00:01:08,690
I think she might've said something about
having us ship them back to Japan...
17
00:01:08,830 --> 00:01:10,090
Seriously?
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,090
Seriously.
19
00:01:13,200 --> 00:01:15,190
Give me her
phone number!
20
00:01:16,540 --> 00:01:18,510
And what would you do
when you called her?
21
00:01:18,710 --> 00:01:20,730
I'd talk her
out of it.
22
00:01:21,810 --> 00:01:25,270
You'd tell her to come back so she could
pass out again during training?
23
00:01:25,450 --> 00:01:27,040
That's not what...
24
00:01:28,180 --> 00:01:30,980
Personally, I think it would
be best for all involved...
25
00:01:31,120 --> 00:01:34,920
...if you waited a while to call
to give you both time to simmer down.
26
00:01:40,200 --> 00:01:43,760
Geez! Who eats their potato chips
with chopsticks?!
27
00:01:45,030 --> 00:01:46,730
Matsuri!
28
00:01:51,110 --> 00:01:53,540
Don't eat your chips
with chopsticks, too!
29
00:01:53,940 --> 00:01:57,900
The Director says that your hands
don't get dirty if you eat them this way!
30
00:01:58,050 --> 00:02:00,610
But you eat EVERYTHING
with your hands!
31
00:02:03,790 --> 00:02:06,080
Give 'em back!
Those are my chips!
32
00:02:08,260 --> 00:02:11,160
It's my fault that Akane
went home...
33
00:02:11,790 --> 00:02:14,590
She didn't get sick when
we rode in that helicopter,
34
00:02:14,830 --> 00:02:16,560
...and she didn't
pass out, either.
35
00:02:17,130 --> 00:02:19,120
"Let's go into space,"
I said.
36
00:02:19,470 --> 00:02:22,560
"I want to show you the Earth.
It's really pretty," I said.
37
00:02:24,570 --> 00:02:28,770
But all I did was put her through hell
and make her pass out during training.
38
00:02:29,110 --> 00:02:30,510
That's why...
39
00:02:31,110 --> 00:02:32,910
That's why she...
40
00:02:33,210 --> 00:02:35,150
It's not your fault,
Yukari.
41
00:02:39,250 --> 00:02:41,150
I dunno, maybe...
42
00:02:45,730 --> 00:02:48,720
Can you keep them in the dark
for six days?
43
00:02:49,560 --> 00:02:53,500
It's already started, so we have
to see it through to the end.
44
00:02:56,270 --> 00:02:59,870
I'm looking for you, miageta sora.
I'm looking for you, the sky I gazed up into.
45
00:03:00,010 --> 00:03:04,270
Bokura wa tooku toberun da.
We can fly far, far away.
46
00:03:10,750 --> 00:03:16,020
Kyuu ni hareta aosa ni shisen nobashi,
Looking up into that suddenly clear blue,
47
00:03:16,660 --> 00:03:19,350
...kyou no kanshoku wa...
...today feels like it's gonna be...
48
00:03:19,460 --> 00:03:21,860
...nijuumaru de ikeru yo!
...the day it all comes together!
49
00:03:23,060 --> 00:03:26,860
Kuchiguse wa "Daijoubu!"
My favorite phrase is "It's okay!"
50
00:03:27,040 --> 00:03:28,660
Sore dake.
That's all.
51
00:03:29,040 --> 00:03:35,100
Fukuzatsu ni kangaekondenaide.
Don't read too much into it.
52
00:03:35,280 --> 00:03:42,150
Ima o sagashi ni yukou.
Let's go look for the here and now.
53
00:03:42,720 --> 00:03:46,380
I'm looking for you, tada aru sora.
I'm looking for you, the waiting sky.
54
00:03:46,550 --> 00:03:50,510
Jiyuu ni takaku toberun da,
We can fly freely into your heights,
55
00:03:50,660 --> 00:03:54,790
...omoi nimotsu topparatte.
...casting off our heavy burdens as we go.
56
00:03:54,930 --> 00:03:58,390
Kimi kara mieru sora wa...
The sky you see from where you are...
57
00:03:58,530 --> 00:04:02,300
...taeru koto wa nai, daijoubu!
...goes on forever, so it's okay!
58
00:04:02,700 --> 00:04:09,580
Arukidaseba kitto kanaetai mirai...
If we take that first step, I know we'll write...
59
00:04:10,140 --> 00:04:15,880
...itsuka jiyuu ni egaku yo.
...whatever future we want to come true.
60
00:04:25,360 --> 00:04:28,590
This is Tanpopo Commander
Yukari Morita.
61
00:04:28,960 --> 00:04:32,420
I will enter
the transfer orbit... now.
62
00:05:00,800 --> 00:05:05,260
Methods of thermal protection
during reentry include the following:
63
00:05:05,730 --> 00:05:08,170
First, heat absorption.
64
00:05:16,780 --> 00:05:18,680
This is the sixth day...
65
00:05:19,010 --> 00:05:22,040
I wonder what the Director
has in mind for tomorrow?
66
00:05:32,530 --> 00:05:33,520
Yukari?
67
00:05:33,660 --> 00:05:36,600
Weird, huh? All our training's
been cancelled today.
68
00:05:38,670 --> 00:05:40,570
I'm gonna go
into the jungle!
69
00:05:41,140 --> 00:05:45,400
It's taliho nut harvest year!
It only comes once every nine years.
70
00:05:45,610 --> 00:05:47,010
Wanna come with me,
Yukari?
71
00:05:49,510 --> 00:05:52,450
I'll go gather lots of
tasty ones for us, 'kay?
72
00:06:00,990 --> 00:06:02,890
I said I didn't want
to go!
73
00:06:04,060 --> 00:06:05,620
Director?
Ow!
74
00:06:06,230 --> 00:06:10,100
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
75
00:06:12,230 --> 00:06:14,460
What's the matter, Yukari?
Feeling under the weather?
76
00:06:14,600 --> 00:06:16,630
No, I'm fine...
77
00:06:19,270 --> 00:06:21,400
Say, why not go into town
and have some fun?
78
00:06:21,540 --> 00:06:24,710
I can give you a special bonus
to use as spending money if you like.
79
00:06:27,350 --> 00:06:31,110
Yes, that's a fine idea. By the way,
I haven't seen Matsuri around.
80
00:06:31,850 --> 00:06:33,250
Where is she?
81
00:06:43,100 --> 00:06:45,930
Matsuri?
Where are you going?
82
00:06:46,170 --> 00:06:49,800
Into the southern jungle
to go pick taliho nuts.
83
00:06:49,940 --> 00:06:51,700
I might find
some durians, too!
84
00:06:51,910 --> 00:06:54,840
I'm sorry, the jungle's
off limits right now.
85
00:06:54,980 --> 00:06:56,440
Huh? How come?
86
00:06:56,680 --> 00:06:59,610
They say the Guard Group is doing
some live-fire training drills there.
87
00:07:00,310 --> 00:07:04,010
It's been nine years since the last time
the nuts in the south jungle ripened.
88
00:07:04,190 --> 00:07:06,090
If I don't gather them now,
they'll go to waste!
89
00:07:06,220 --> 00:07:08,590
I'm really sorry,
but I can't let you go...
90
00:07:14,100 --> 00:07:16,590
Their bullets
won't hit me.
91
00:07:16,930 --> 00:07:20,460
Their bullets
won't hit you...
92
00:07:21,140 --> 00:07:23,430
So it's safe for me
to go, right?
93
00:07:23,570 --> 00:07:25,400
It's safe for you...
94
00:07:25,540 --> 00:07:27,370
Open the gate.
95
00:07:27,610 --> 00:07:29,740
Open the gate...
96
00:07:43,020 --> 00:07:44,750
She looks really
out of it...
97
00:07:44,890 --> 00:07:47,990
In shape like that, nothing we do
can snap her out of it.
98
00:07:49,360 --> 00:07:50,730
Y'ello.
99
00:07:52,230 --> 00:07:54,930
Yo. Wow, you look
bummed out.
100
00:07:55,270 --> 00:07:57,830
I'll have a cold oolong tea
and a meat bun.
101
00:07:58,140 --> 00:08:01,580
Here by yourself today?
Where's Matsuri and Akane?
102
00:08:05,210 --> 00:08:08,380
You got stubborn and got into a fight over
something stupid again, didn't you?
103
00:08:10,920 --> 00:08:14,120
That's no good. You have
to be a good senpai to 'em.
104
00:08:14,290 --> 00:08:17,490
Unlike you, Akane strikes me
as the delicate type.
105
00:08:17,890 --> 00:08:20,220
Mr. Yasukawa just stepped
on a land mine, didn't he?
106
00:08:20,500 --> 00:08:22,260
He like a boxer who don't
know when to quit.
107
00:08:22,430 --> 00:08:26,130
Akane went home.
Matsuri's in the south jungle.
108
00:08:26,300 --> 00:08:28,670
South jungle?
The south jungle HERE?
109
00:08:29,240 --> 00:08:33,110
-He got surprised at the wrong thing.
-Yes! Mr. Yasukawa, he a daredevil!
110
00:08:33,570 --> 00:08:37,840
Hey, wait a minute! Of all the jungle
areas here, the southern part...
111
00:08:38,510 --> 00:08:40,280
...is the densest part
of the dense jungle!
112
00:08:40,410 --> 00:08:43,410
No normal human being can possibly
get through there.
113
00:08:44,150 --> 00:08:46,240
If you're not gonna eat those,
I'll take 'em. These are good!
114
00:09:19,950 --> 00:09:21,720
What's that smell?
115
00:09:25,990 --> 00:09:27,790
Hi, Akane!
116
00:09:29,160 --> 00:09:30,790
What'cha doing
out here?
117
00:09:30,930 --> 00:09:32,960
Matsuri?
118
00:09:33,100 --> 00:09:36,160
I came here to gather nuts!
Let's eat some!
119
00:09:39,970 --> 00:09:44,100
I can't. I can't accept
help from anyone.
120
00:09:44,250 --> 00:09:45,680
Huh? How come?
121
00:09:46,380 --> 00:09:51,150
Because this is my solo wilderness training.
Well, it's more of a test than training.
122
00:09:52,890 --> 00:09:56,850
I'm sorry I left without telling you.
It was supposed to be a secret.
123
00:09:56,990 --> 00:10:00,830
They said that if you knew,
you might try to secretly help me.
124
00:10:01,230 --> 00:10:05,290
So I had three days of survival training
at the Guard Group training grounds,
125
00:10:05,430 --> 00:10:08,630
...and then they took me
into the jungle by helicopter.
126
00:10:08,770 --> 00:10:11,030
How many days has it been since
you got to the jungle?
127
00:10:11,170 --> 00:10:12,540
This is day three.
128
00:10:12,740 --> 00:10:15,640
If I don't make it back today,
I fail.
129
00:10:15,910 --> 00:10:17,000
But I...
130
00:10:20,920 --> 00:10:24,350
When you're on survival training,
you only get one day's worth of food.
131
00:10:24,720 --> 00:10:27,240
You haven't eaten for two days,
have you, Akane?
132
00:10:27,490 --> 00:10:31,620
I'm okay. I have to get going.
I have to make it back today.
133
00:10:31,960 --> 00:10:33,860
'Kay! If you want to know
the shortcut, just go...
134
00:10:34,000 --> 00:10:35,330
Don't tell me!
135
00:10:36,430 --> 00:10:40,090
Don't help me!
If I get any help, I fail.
136
00:10:40,300 --> 00:10:42,030
Please!
137
00:10:43,670 --> 00:10:45,100
'Kay!
138
00:10:45,270 --> 00:10:47,760
The weather's nice today,
so you'll be fine.
139
00:10:54,020 --> 00:10:56,680
Look at the swallows flying!
There's lots of 'em!
140
00:10:56,820 --> 00:10:58,010
Those are swallows?
141
00:10:58,150 --> 00:11:00,990
Yup. Swallows are great fliers,
so they're easy to recognize.
142
00:11:05,030 --> 00:11:08,020
-Well, I'm gonna go pick more nuts.
-Okay.
143
00:11:09,860 --> 00:11:14,560
Yukari looked really sad when she
heard that you had gone home.
144
00:11:15,070 --> 00:11:18,230
She's gonna be real happy
when she sees you today!
145
00:11:22,980 --> 00:11:27,610
Yukari-senpai promised me...
146
00:11:27,750 --> 00:11:30,550
She said we'd go into
space together.
147
00:11:33,790 --> 00:11:35,120
Insensitive jerk!
148
00:11:35,120 --> 00:11:36,090
What's gotten into her?!
Insensitive jerk!
149
00:11:36,090 --> 00:11:36,190
What's gotten into her?!
150
00:11:36,190 --> 00:11:36,990
What's gotten into her?!
Go back to Chitose, moron!
151
00:11:36,990 --> 00:11:37,820
Go back to Chitose, moron!
152
00:11:37,960 --> 00:11:39,950
Did I do something
to tick her off?
153
00:11:40,090 --> 00:11:43,860
Mr. Yasukawa, you need to learn more
about how girl's heart works!
154
00:11:44,830 --> 00:11:47,230
C'mon, Mr. Chou,
stop her!
155
00:11:47,330 --> 00:11:50,500
No way! I wait here
for storm to blow over!
156
00:11:50,640 --> 00:11:53,200
And why is Hanrei over there
helping her?
157
00:12:07,820 --> 00:12:09,790
Ow...
158
00:12:17,870 --> 00:12:20,360
Yukari-senpai, I'm sorry...
159
00:12:21,140 --> 00:12:24,900
I won't be able to
keep our promise!
160
00:12:25,570 --> 00:12:30,100
Me becoming an astronaut
was always impossible...
161
00:12:35,850 --> 00:12:37,180
There are lots
of swallows...
162
00:12:38,420 --> 00:12:41,350
From the way they're flying,
they're feeding on insects.
163
00:12:41,990 --> 00:12:45,320
There must be insects over there
that just grew their wings!
164
00:12:46,890 --> 00:12:51,520
Flies? No, bees.
Small, tropical bees.
165
00:12:53,370 --> 00:12:55,300
They're fig wasps!
166
00:12:56,470 --> 00:13:01,000
If there are fig wasps here, that means
that there should also be ripe figs!
167
00:13:17,490 --> 00:13:21,430
Nine hours left.
Three hours until sunset.
168
00:13:34,880 --> 00:13:36,240
I'm back!
169
00:13:43,420 --> 00:13:48,080
Hey, y'know... I was mad when
I found out that Akane left.
170
00:13:48,260 --> 00:13:51,320
But when I thought about it, the
only reason I hung around here...
171
00:13:51,660 --> 00:13:55,760
...was because I felt responsible
for Akane coming in the first place.
172
00:13:56,260 --> 00:13:58,860
If she's gone, that means
I'm free to go, too.
173
00:13:59,170 --> 00:14:01,690
So isn't this actually
a good thing?
174
00:14:01,870 --> 00:14:03,560
Are you going home,
Yukari?
175
00:14:03,800 --> 00:14:07,540
I'm just saying that
I CAN go home.
176
00:14:07,780 --> 00:14:11,140
There was a bunch of taliho nuts.
Let's eat some!
177
00:14:12,880 --> 00:14:14,180
Look!
178
00:14:15,250 --> 00:14:18,950
Nah, that's okay.
I'm not really hungry.
179
00:14:19,120 --> 00:14:21,550
'Kay. I'll eat them
myself, then.
180
00:14:23,360 --> 00:14:27,760
They're really good, so it's a shame
that you and Akane don't want any.
181
00:14:27,930 --> 00:14:31,260
Come on, let's stop talking
about Akane, okay?
182
00:14:31,900 --> 00:14:33,090
What did you say
just now?
183
00:14:33,230 --> 00:14:34,930
They're really good,
so it's a shame.
184
00:14:35,070 --> 00:14:39,470
No, not that! How can you be sure
that Akane wouldn't want any?
185
00:14:40,270 --> 00:14:44,140
I met her in the jungle. She said
she'd been there for three days.
186
00:14:46,410 --> 00:14:48,440
She was on a secret
wilderness test.
187
00:14:48,580 --> 00:14:51,550
She said she'd flunk if she didn't
make it back before the end of the day.
188
00:14:51,950 --> 00:14:54,080
Then this whole thing
was a lie?!
189
00:14:54,420 --> 00:14:57,360
That sneaky old fox
and sadistic bitch!
190
00:14:57,490 --> 00:15:00,760
So, where was Akane?
Do you think she can make it?
191
00:15:00,900 --> 00:15:04,800
She was lying there exhausted about 3 km
into the jungle to the west the base.
192
00:15:04,930 --> 00:15:09,800
"Lying there exhausted"? Are you saying
that you just left her there?!
193
00:15:10,070 --> 00:15:11,970
Didn't you show her the way
back to the base?
194
00:15:12,440 --> 00:15:16,740
She told me not to give her any help.
She said it would disqualify her.
195
00:15:16,880 --> 00:15:18,470
Of all the stupid...
196
00:15:26,990 --> 00:15:29,850
Oh, hello, Yukari.
Isn't it a little late to be going out?
197
00:15:30,620 --> 00:15:32,420
Just for a little walk.
198
00:15:32,560 --> 00:15:35,080
How about you?
Waiting for someone?
199
00:15:36,260 --> 00:15:38,490
Something like that.
200
00:16:02,760 --> 00:16:05,490
Having a little gathering,
I see.
201
00:16:12,100 --> 00:16:14,430
Mr. Kinoshita?
Mr. Mukai?
202
00:16:14,740 --> 00:16:18,730
Hey, Yukari!
Is Akane here yet?!
203
00:16:20,710 --> 00:16:21,730
No, not yet.
204
00:16:21,880 --> 00:16:24,710
Well, she still has six hours.
She'll be fine.
205
00:16:25,310 --> 00:16:26,570
You knew?
206
00:16:26,710 --> 00:16:30,310
Matsuri ran into Akane
in the jungle this afternoon.
207
00:16:31,950 --> 00:16:36,010
How could she do that? I thought
the jungle was off limits...
208
00:16:37,520 --> 00:16:40,460
But I DIDN'T know that you
were all in on the lie.
209
00:16:41,100 --> 00:16:44,430
I thought this was just one of the
Director's and Satsuki's schemes.
210
00:16:44,630 --> 00:16:46,760
I'm sorry that
we lied to you.
211
00:16:46,970 --> 00:16:48,200
Sorry.
212
00:16:48,440 --> 00:16:50,600
But if you'd known, you
would have stopped us.
213
00:16:50,740 --> 00:16:53,100
Or you might been unable to restrain
yourselves, and gone in to help her.
214
00:16:53,840 --> 00:16:57,570
That also implies a lack of
faith in Akane on your part.
215
00:16:57,950 --> 00:17:01,280
Maybe, but you shouldn't have sent her out
on a solo wilderness test so soon!
216
00:17:01,780 --> 00:17:06,740
There aren't any wild animals on this island,
and we gave her an emergency transceiver.
217
00:17:07,490 --> 00:17:10,420
She'll have to face great obstacles,
but she's in absolutely no danger.
218
00:17:10,560 --> 00:17:12,820
Yeah, she just has to worry about
the poisonous snakes and toads!
219
00:17:14,530 --> 00:17:16,860
We've taken every precaution
that we can.
220
00:17:17,000 --> 00:17:19,800
I even taught her how to give herself
an antibiotics injection.
221
00:17:34,980 --> 00:17:36,510
A vine?
222
00:17:44,060 --> 00:17:47,650
Boy, the base is lit up brighter
than usual today...
223
00:17:48,300 --> 00:17:50,460
No, it's always lit up
like this.
224
00:17:50,600 --> 00:17:53,030
-Hey, I saw something flashing!
-Where?
225
00:17:53,170 --> 00:17:55,190
Over there!
On that slope!
226
00:17:57,200 --> 00:17:59,930
This is great! That must be less
than half a kilometer away!
227
00:18:00,110 --> 00:18:04,370
It was moving left. She must be trying to
reach the mountain trail instead of the shore.
228
00:18:04,610 --> 00:18:05,910
Do you think she
can make it?
229
00:18:06,050 --> 00:18:08,310
She'll reach a little
valley soon.
230
00:18:08,450 --> 00:18:12,010
She'll be fine if she cuts across it,
but it's a bad idea to go down it.
231
00:18:23,260 --> 00:18:26,890
I can still make it.
The day isn't over yet!
232
00:18:32,670 --> 00:18:35,570
-11 o'clock...
-A light!
233
00:18:37,340 --> 00:18:39,970
It's bigger than it was earlier!
She's getting closer!
234
00:18:40,150 --> 00:18:42,340
- She crossed the swamp!
- Yeah!
235
00:18:42,650 --> 00:18:45,050
If she keeps going that way,
she'll reach the trail!
236
00:18:45,190 --> 00:18:46,280
All right!
237
00:18:46,550 --> 00:18:49,250
Don't call to her.
This is a test.
238
00:19:09,280 --> 00:19:12,400
Akane!
Hey! This way! Over here!
239
00:19:20,590 --> 00:19:21,880
Akane did it!
240
00:19:22,020 --> 00:19:24,290
Yeah! She did it,
she really did it!
241
00:19:24,490 --> 00:19:25,690
Yeah. But she
called out to her.
242
00:19:25,830 --> 00:19:28,320
Well, I don't think she violated
test parameters.
243
00:19:35,040 --> 00:19:37,700
Akane! Just a little more!
You're almost there!
244
00:19:37,840 --> 00:19:39,500
Hang in there,
Akane!
245
00:19:42,180 --> 00:19:43,510
Akane!
246
00:19:43,640 --> 00:19:44,770
Akane!
247
00:19:53,450 --> 00:19:55,220
Just a little further,
Akane!
248
00:19:55,360 --> 00:19:56,290
Akane!
249
00:19:56,420 --> 00:19:57,580
Akane!
250
00:20:03,200 --> 00:20:07,220
You people are hopeless.
Fine, I won't hold back, either.
251
00:20:07,400 --> 00:20:10,700
Akane! You can do it!
252
00:20:14,070 --> 00:20:15,060
Akane!
253
00:20:15,210 --> 00:20:16,730
Akane!
254
00:20:32,990 --> 00:20:36,450
Yukari-senpai... Matsuri...
I'm back.
255
00:20:38,830 --> 00:20:40,990
Way to hang in there.
You did great.
256
00:20:41,130 --> 00:20:46,630
It's hard to spend three nights in the jungle,
even for the men of the Taliho tribe.
257
00:20:47,240 --> 00:20:50,110
And with 15 minutes to spare.
We were sweating bullets there.
258
00:20:50,510 --> 00:20:51,570
Are you hurt?
259
00:20:51,710 --> 00:20:53,580
I'm fine.
260
00:20:55,580 --> 00:20:58,020
-How do you feel?
-I feel really good.
261
00:20:58,390 --> 00:21:02,450
Excellent! Our third
astronaut is born!
262
00:21:02,560 --> 00:21:03,990
But l...
263
00:21:04,290 --> 00:21:07,420
I met Matsuri,
and I got a hint from her.
264
00:21:07,890 --> 00:21:12,020
She pointed out some swallows flying,
and I used them to find some figs.
265
00:21:12,400 --> 00:21:13,700
That means I...
266
00:21:13,930 --> 00:21:15,870
Swallows and figs?
267
00:21:16,000 --> 00:21:18,940
Does anyone here have any idea
what she's talking about?
268
00:21:20,570 --> 00:21:24,030
As you can see, that doesn't
amount to a hint.
269
00:21:25,750 --> 00:21:29,310
It looks like it wasn't a hint
to anyone but you.
270
00:21:29,480 --> 00:21:32,940
In other words, we consider knowledge
to be part of a candidate's abilities.
271
00:21:34,350 --> 00:21:35,980
Then you mean
that l...
272
00:21:36,120 --> 00:21:38,750
You passed
the test.
273
00:21:40,360 --> 00:21:41,730
Thank you!
274
00:21:41,900 --> 00:21:42,830
Awesome!
275
00:21:42,960 --> 00:21:44,160
Isn't that great?
276
00:21:44,300 --> 00:21:45,560
Yes!
277
00:21:46,130 --> 00:21:48,830
With your guts and spirit, I think
we can get you up to 8 g's.
278
00:21:48,970 --> 00:21:50,700
I see good times
ahead.
279
00:22:07,020 --> 00:22:14,590
Konna hareta asa wa naze ka...
Why does my heart race...
280
00:22:14,730 --> 00:22:21,330
...kokoro ga hazunderu?
...on clear mornings like this?
281
00:22:21,800 --> 00:22:28,770
"Kyou wa hayaku deyou" nante ne...
I muttered, "I'll leave early today"...
282
00:22:28,910 --> 00:22:34,140
...maegami naoshi tsubuyaita.
...as I straightened up my bangs.
283
00:22:36,120 --> 00:22:38,520
Nani kite yukou?
What should I wear?
284
00:22:38,650 --> 00:22:43,060
Moshikashitara kyou,
Who knows, I might meet...
285
00:22:43,190 --> 00:22:48,890
...suteki na hito deau ka mo yo.
...my Prince Charming today.
286
00:22:51,030 --> 00:22:56,900
Ashita-yuki no basu ni notte...
I'll hop aboard the bus for tomorrow...
287
00:22:58,170 --> 00:23:01,070
...dekakete yuku yo.
...and head out for the day.
288
00:23:01,210 --> 00:23:04,580
I will go, go.
289
00:23:05,280 --> 00:23:11,010
Kinou to onaji kyou wa nai.
Today is never the same as yesterday.
290
00:23:11,420 --> 00:23:15,410
Hon no sukoshi chigau keshiki...
Let's team up with the wind...
291
00:23:15,560 --> 00:23:22,830
...kaze to isshou ni mitsukeyou.
...and find that little change of scenery.
292
00:23:29,240 --> 00:23:29,900
Next Time
293
00:23:29,900 --> 00:23:31,940
Next Time
Houston, say again?
294
00:23:31,940 --> 00:23:32,040
Next Time
295
00:23:32,040 --> 00:23:33,740
Next Time
I'll only get
in her way!
296
00:23:33,740 --> 00:23:34,140
Next Time
297
00:23:34,140 --> 00:23:35,680
Next Time
Let's go up there,
Akane.
298
00:23:35,680 --> 00:23:36,540
Next Time
299
00:23:36,540 --> 00:23:37,710
Next Time
Roger!
300
00:23:37,710 --> 00:23:39,010
Next Time
301
00:23:39,010 --> 00:23:40,310
Next Time
So do I.
302
00:23:40,310 --> 00:23:40,410
Next Time
303
00:23:40,410 --> 00:23:44,210
Next Time
Next time on Rocket Girls,
"Orbiter".
24680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.