All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Rocket_Girls_Ep08_Subbed_(DB2D3CB5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,312 --> 00:00:07,872 No way! Miura, what are you doing here? 2 00:00:08,282 --> 00:00:11,852 Thank goodness... I found you, Morita-senpai... 3 00:00:13,522 --> 00:00:15,222 Miura! 4 00:00:16,832 --> 00:00:18,662 Miura, are you okay? 5 00:00:19,762 --> 00:00:21,892 Yukari, who is this? 6 00:00:22,032 --> 00:00:24,232 An underclassman at the school I go to. 7 00:00:24,632 --> 00:00:26,802 I feel terrible... 8 00:00:27,042 --> 00:00:28,162 Miura... 9 00:00:28,302 --> 00:00:31,272 Come on, Satsuki! Quit standing around! 10 00:00:31,412 --> 00:00:33,972 You're a doctor, aren't you? Do something! 11 00:00:35,082 --> 00:00:38,712 I'm looking for you, miageta sora. I'm looking for you, the sky I gazed up into. 12 00:00:38,852 --> 00:00:43,082 Bokura wa tooku toberun da. We can fly far, far away. 13 00:00:49,592 --> 00:00:54,862 Kyuu ni hareta aosa ni shisen nobashi, Looking up into that suddenly clear blue, 14 00:00:55,462 --> 00:00:58,132 ...kyou no kanshoku wa... ...today feels like it's gonna be... 15 00:00:58,272 --> 00:01:00,632 ...nijuumaru de ikeru yo! ...the day it all comes together! 16 00:01:01,902 --> 00:01:05,642 Kuchiguse wa "Daijoubu!" My favorite phrase is "It's okay!" 17 00:01:05,842 --> 00:01:07,432 Sore dake. That's all. 18 00:01:07,882 --> 00:01:13,942 Fukuzatsu ni kangaekondenaide. Don't read too much into it. 19 00:01:14,082 --> 00:01:20,992 Ima o sagashi ni yukou. Let's go look for the here and now. 20 00:01:21,562 --> 00:01:25,152 I'm looking for you, tada aru sora. I'm looking for you, the waiting sky. 21 00:01:25,362 --> 00:01:29,302 Jiyuu ni takaku toberun da, We can fly freely into your heights, 22 00:01:29,502 --> 00:01:33,632 ...omoi nimotsu topparatte. ...casting off our heavy burdens as we go. 23 00:01:33,742 --> 00:01:37,192 Kimi kara mieru sora wa... The sky you see from where you are... 24 00:01:37,342 --> 00:01:41,072 ...taeru koto wa nai, daijoubu! ...goes on forever, so it's okay! 25 00:01:41,542 --> 00:01:48,422 Arukidaseba kitto kanaetai mirai... If we take that first step, I know we'll write... 26 00:01:48,952 --> 00:01:54,692 ...itsuka jiyuu ni egaku yo. ...whatever future we want to come true. 27 00:02:04,202 --> 00:02:07,402 This is Tanpopo Commander Yukari Morita. 28 00:02:07,772 --> 00:02:11,262 I will enter the transfer orbit... now. 29 00:02:18,512 --> 00:02:22,512 Looks like motion sickness. A little rest, and she'll feel better. 30 00:02:22,652 --> 00:02:26,112 One eight-hour flight, then a three-hour flight. 31 00:02:26,692 --> 00:02:31,492 Then twenty hours in a boat. Then 50 minutes of mountain roads to get here. 32 00:02:32,132 --> 00:02:36,092 I've never been on the move so long in my life... 33 00:02:36,572 --> 00:02:38,932 I never thought that you'd actually come! 34 00:02:39,072 --> 00:02:43,802 Senpai, I thought about it the whole week I was suspended. 35 00:02:44,512 --> 00:02:47,532 About how much I want to go into space, too. 36 00:02:51,082 --> 00:02:53,382 Hey, what are you saying, Miura? 37 00:02:53,922 --> 00:02:55,582 You didn't come here for a tour? 38 00:02:55,792 --> 00:02:57,982 I want to go into space, too! 39 00:02:58,292 --> 00:03:02,952 Didn't you say that anybody could be an astronaut, Senpai? 40 00:03:03,462 --> 00:03:06,662 Uh, did I say that? 41 00:03:12,402 --> 00:03:15,302 Satsuki, how much would you say she weighs? 42 00:03:16,642 --> 00:03:20,132 Weight, 36 kilos. Height, 153 cm. 43 00:03:20,412 --> 00:03:23,242 Measurements, 74 cm, 52 cm, 75 cm. 44 00:03:24,982 --> 00:03:27,042 Now you hold it right there, buster! 45 00:03:27,382 --> 00:03:29,442 I've heard that little phrase from you before! 46 00:03:29,592 --> 00:03:32,082 What, exactly, do you have in mind for Miura? 47 00:03:32,422 --> 00:03:37,982 If you go back to Japan, we'll be forced to search for your replacement. 48 00:03:38,462 --> 00:03:40,192 Right, Kinoshita? 49 00:03:40,402 --> 00:03:42,022 Yes, basically. 50 00:03:42,502 --> 00:03:46,702 There's that, and she herself says that she wants to go into space. 51 00:03:48,102 --> 00:03:50,872 I say we take a proactive approach to the matter. 52 00:03:52,212 --> 00:03:55,912 I haven't formally announced any intent to go back to Japan. 53 00:03:56,952 --> 00:03:58,442 Come on, Miura. 54 00:03:58,852 --> 00:04:00,012 Senpai! 55 00:04:00,152 --> 00:04:03,022 Hey, can I leave your luggage here? 56 00:04:03,892 --> 00:04:06,012 Take the car over to the dorms! 57 00:04:06,792 --> 00:04:08,782 S-Senpai! 58 00:04:08,922 --> 00:04:12,092 You need a nice, long rest in a bed. 59 00:04:12,762 --> 00:04:15,492 Hey, you're not going to the Taliho village? 60 00:04:17,572 --> 00:04:20,302 Mukai, is a twin-seater orbiter doable? 61 00:04:20,442 --> 00:04:23,062 A twin-seater? On an LS-5? 62 00:04:24,672 --> 00:04:27,972 Yukari weighs 38 kilos, 63 00:04:28,112 --> 00:04:28,312 ...so we'd need to shave off another 40 kilos to carry a second person. 64 00:04:28,312 --> 00:04:30,212 ...so we'd need to shave off another 40 kilos to carry a second person. You're planning on putting that girl in it? 65 00:04:30,212 --> 00:04:30,612 ...so we'd need to shave off another 40 kilos to carry a second person. 66 00:04:30,612 --> 00:04:31,512 ...so we'd need to shave off another 40 kilos to carry a second person. If we only send up a pilot, we can't do any real work up there. 67 00:04:31,512 --> 00:04:34,212 If we only send up a pilot, we can't do any real work up there. 68 00:04:34,722 --> 00:04:36,182 You mean an MS? 69 00:04:37,222 --> 00:04:40,382 Including a backup on the ground, we'll need three people. 70 00:04:40,892 --> 00:04:44,262 Three people, assuming that Yukari will be staying. 71 00:04:44,632 --> 00:04:46,932 Come on, she won't quit. 72 00:04:47,062 --> 00:04:48,862 I'm against it. 73 00:04:49,002 --> 00:04:52,232 We can't put a girl who gets sick on ships and in cars into a rocket. 74 00:04:54,302 --> 00:04:58,432 In that case, I'd say we need to give her a thorough battery of aptitude tests. 75 00:04:59,782 --> 00:05:01,642 How are you feeling, Miura? 76 00:05:01,782 --> 00:05:05,412 Lying down for a while made me feel much better, Morita-senpai. 77 00:05:08,322 --> 00:05:10,382 Just "Yukari" is fine. 78 00:05:10,522 --> 00:05:12,322 Okay, Yukari-senpai. 79 00:05:14,162 --> 00:05:16,722 - Look, Akane... - Yes? 80 00:05:16,932 --> 00:05:19,092 About what you said earlier... 81 00:05:24,432 --> 00:05:26,872 You lugged that all the way down here? 82 00:05:27,172 --> 00:05:28,532 Yes. 83 00:05:29,942 --> 00:05:31,842 You're gonna put something in here? 84 00:05:31,942 --> 00:05:35,572 I thought there might be some pretty fish near here. 85 00:05:35,742 --> 00:05:37,912 Yeah! There are, there are! Whole bunches of them! 86 00:05:38,052 --> 00:05:39,512 Let's go catch some later! 87 00:05:39,652 --> 00:05:40,442 Sure. 88 00:05:40,582 --> 00:05:43,952 One fish, two fish, red fish... 89 00:05:44,152 --> 00:05:46,492 ...blue fish... 90 00:05:46,622 --> 00:05:49,962 I thought about them the whole time I was suspended. 91 00:05:50,092 --> 00:05:52,082 The words you said that day. 92 00:05:52,232 --> 00:05:53,752 The words I said? 93 00:05:53,832 --> 00:05:58,322 Yes. That the Earth looked blue from space. 94 00:05:59,642 --> 00:06:02,302 That sounds kinda familiar, now that I think about it... 95 00:06:02,442 --> 00:06:03,572 It was Gagarin. 96 00:06:03,572 --> 00:06:07,472 When Gagarin first looked down at the Earth from space, 97 00:06:07,612 --> 00:06:12,642 ...he said it looked like "an elegant bride behind a thin, tender blue veil." 98 00:06:15,452 --> 00:06:18,082 I'm a star student. 99 00:06:18,622 --> 00:06:23,722 There's a part of me that's always frantically trying to protect that star status. 100 00:06:24,062 --> 00:06:26,492 That wants to keep being one forever. 101 00:06:26,632 --> 00:06:30,502 But part of me hates that side of myself. 102 00:06:32,642 --> 00:06:34,472 Whenever I try to do something, 103 00:06:34,602 --> 00:06:39,172 ...I catch myself thinking stuff like, "Is this appropriate behavior for a star student?" 104 00:06:39,712 --> 00:06:44,512 I can't stand that part of myself. I want to break free of those restraints. 105 00:06:44,852 --> 00:06:47,372 That's what makes you so amazing! 106 00:06:47,522 --> 00:06:51,682 You live your life to the fullest, not caring about those limits! 107 00:06:55,722 --> 00:07:00,862 I want to go into space with you and see the blue Earth for myself! 108 00:07:02,462 --> 00:07:05,802 Look, I might be quitting this job. 109 00:07:05,932 --> 00:07:07,832 No! You can't! 110 00:07:07,972 --> 00:07:11,062 Please don't quit! I'm begging you! 111 00:07:11,212 --> 00:07:15,112 All right, all right. For now... let's go to the beach! 112 00:07:16,282 --> 00:07:19,012 We need to look for fish to put in here! 113 00:07:19,152 --> 00:07:21,642 -The water here is SO pretty! -Yup! 114 00:07:23,022 --> 00:07:24,512 Sure. 115 00:07:27,492 --> 00:07:28,922 A twin-seater? 116 00:07:29,062 --> 00:07:32,862 Yeah. We're going to be hiring a new astronaut soon. 117 00:07:32,962 --> 00:07:35,662 We're pulling out all the stops to get it designed ASAP. 118 00:07:35,802 --> 00:07:39,462 I swear, I wish you guys would stop and consider the hell you put us through. 119 00:07:39,602 --> 00:07:43,262 We do, we do! I'll make it up to you, honest! 120 00:07:43,412 --> 00:07:45,742 Dumplings from Tientsin again? 121 00:07:45,872 --> 00:07:48,072 What, you don't like them? 122 00:07:48,212 --> 00:07:50,302 Of course he likes them! 123 00:07:50,412 --> 00:07:52,112 Then we have a deal! 124 00:07:52,682 --> 00:07:55,412 That's not the issue... 125 00:07:56,622 --> 00:07:58,782 Trust me, durians are yummy! 126 00:07:58,992 --> 00:08:00,782 I've never tasted one before. 127 00:08:00,922 --> 00:08:02,982 We'll go pick one sometime! 128 00:08:03,132 --> 00:08:04,022 Okay! 129 00:08:04,162 --> 00:08:05,222 Thanks, I'll pass. 130 00:08:05,362 --> 00:08:06,692 Why? 131 00:08:07,502 --> 00:08:08,462 Mr. Mukai. 132 00:08:09,162 --> 00:08:11,332 When will the designs be finished? 133 00:08:11,472 --> 00:08:13,332 In about two weeks, I guess. 134 00:08:17,472 --> 00:08:19,962 Yeah! Let's do it! 135 00:08:25,552 --> 00:08:28,382 Yukari! Akane! C'mon in! 136 00:08:28,822 --> 00:08:31,582 Put some clothes on, for Pete's sake! 137 00:08:36,662 --> 00:08:38,022 It's so pretty... 138 00:08:38,662 --> 00:08:40,722 What did I tell you? Wanna go for a swim? 139 00:08:41,902 --> 00:08:44,232 I didn't bring a swimsuit with me... 140 00:08:44,402 --> 00:08:45,462 Oh, okay. 141 00:08:46,372 --> 00:08:49,632 Without a swimsuit... Skinny-dip... 142 00:08:50,912 --> 00:08:55,042 All right. If you say so, I'll strip down! 143 00:08:55,542 --> 00:08:59,342 -H-Hey, wait a minute! -Yukari! Akane! I caught some fish! 144 00:09:00,022 --> 00:09:03,082 They're real pretty! You should keep 'em, Akane! 145 00:09:04,652 --> 00:09:07,522 They're beautiful! Thank you! 146 00:09:07,692 --> 00:09:09,682 They'll cook up nice! 147 00:09:10,292 --> 00:09:13,062 So, how are we supposed to get these back to the dorm? 148 00:09:15,962 --> 00:09:20,092 Hey! High-school astronauts! 149 00:09:20,242 --> 00:09:22,932 Yasukawa! Bring a plastic bag from the car! Hurry! 150 00:09:23,472 --> 00:09:25,412 What? Why? 151 00:09:27,582 --> 00:09:30,702 Oh, you want to be an astronaut, huh? 152 00:09:30,852 --> 00:09:33,372 Yes. Do you think it's impossible? 153 00:09:33,552 --> 00:09:38,352 Nah, as long as there's nothing seriously wrong with you, they'll force you into it. 154 00:09:38,522 --> 00:09:41,352 No, they'll force you into it even if there IS something seriously wrong. 155 00:09:41,522 --> 00:09:42,392 Oh. 156 00:09:42,522 --> 00:09:44,792 Training here is a real nightmare, I tell ya! 157 00:09:45,162 --> 00:09:48,062 I lost count of how many times I passed out! 158 00:09:48,262 --> 00:09:50,392 Cut it out! Stop scaring her! 159 00:09:50,572 --> 00:09:52,692 Seriously, it's that bad! 160 00:09:52,842 --> 00:09:55,602 This guy was their astronaut before we came along. 161 00:09:55,972 --> 00:10:00,372 He works as a taxi driver now, but he's more or less our senpai. 162 00:10:00,582 --> 00:10:02,272 What do you mean, "more or less"? 163 00:10:03,212 --> 00:10:06,512 It's nice to meet you, Senpai. 164 00:10:06,822 --> 00:10:08,212 You, too. 165 00:10:09,592 --> 00:10:11,922 Eat up, folks! Whatever you want! 166 00:10:12,192 --> 00:10:14,052 Eat all you like! 167 00:10:14,192 --> 00:10:16,712 Yes, we make more! 168 00:10:17,132 --> 00:10:21,062 You won't be able to stuff yourself once you start training, so live it up while you can! 169 00:10:21,532 --> 00:10:22,462 Sure. 170 00:10:22,602 --> 00:10:26,092 Let's see... I'll have the qing jiao rou si and hui guo rou! 171 00:10:26,372 --> 00:10:28,632 Mapo tofu and bon bon chicken for me! 172 00:10:28,872 --> 00:10:29,632 Sure thing! 173 00:10:29,772 --> 00:10:32,432 Oh, and some gyoza, shao mai, and shao long bao dumplings! 174 00:10:32,572 --> 00:10:35,482 -And a Tientsin rice bowl and chili shrimp! -Coming right up! 175 00:10:39,252 --> 00:10:41,382 Let's eat! 176 00:10:47,522 --> 00:10:50,122 Yasukawa-senpai, this is wonderful! 177 00:10:51,062 --> 00:10:54,552 G-Great! Eat all you want, don't hold back! 178 00:10:54,832 --> 00:10:57,032 -Sure! -We wont hold back! 179 00:10:57,372 --> 00:10:59,862 Almond jelly and sesame dango! 180 00:11:00,002 --> 00:11:01,942 And two more helpings of this for each of us, okay? 181 00:11:02,072 --> 00:11:06,062 -And ketchup and mayonnaise! -And peach manju and milk tea! 182 00:11:06,212 --> 00:11:07,682 Three each! 183 00:11:07,812 --> 00:11:09,042 Awesome! 184 00:11:19,522 --> 00:11:21,422 Yes? Kurosu here. 185 00:11:21,562 --> 00:11:25,192 Ah, hello? Look, I need to discuss something with you. 186 00:11:25,332 --> 00:11:27,592 Just in case, that sort of thing. 187 00:11:27,732 --> 00:11:28,792 I see. 188 00:11:29,832 --> 00:11:34,792 That thing we discussed. We might need to go through with it. 189 00:11:35,742 --> 00:11:38,542 Ah, that action we discussed, sir? 190 00:11:38,742 --> 00:11:42,072 Right. Anyway, just keep it filed away in the corner of your mind. 191 00:11:42,412 --> 00:11:44,112 Understood, sir. 192 00:11:45,412 --> 00:11:49,352 I'm so stuffed! I haven't eaten that much in ages! 193 00:11:51,192 --> 00:11:52,782 Akane? What's wrong? 194 00:11:52,922 --> 00:11:54,862 I'm fine. 195 00:11:54,992 --> 00:11:57,292 -You call this fine? -You're really pale. 196 00:11:57,432 --> 00:12:00,622 Don't worry, I'm fine... Honest, I'm... 197 00:12:02,132 --> 00:12:04,192 You don't look fine to me! 198 00:12:04,332 --> 00:12:06,392 I bet you haven't completely recovered yet. 199 00:12:06,542 --> 00:12:12,742 Yes... I always get lightheaded during morning school assemblies, too... 200 00:12:13,682 --> 00:12:16,672 You three are unbelievable! Talk about taking advantage of a guy's generosity! 201 00:12:16,812 --> 00:12:17,542 What's wrong? 202 00:12:17,682 --> 00:12:19,442 Yasukawa! Get the car! 203 00:12:19,782 --> 00:12:21,982 Right! 204 00:12:47,142 --> 00:12:49,202 She doesn't have much endurance, does she? 205 00:12:58,952 --> 00:13:01,292 What's the matter? Are you all right? 206 00:13:02,522 --> 00:13:05,222 Y-Yes, I'm fine... 207 00:13:05,362 --> 00:13:07,162 Let's start the next test. 208 00:13:10,072 --> 00:13:11,232 Are you ready in there? 209 00:13:11,872 --> 00:13:12,772 Yes, ma'am. 210 00:13:12,902 --> 00:13:16,562 This is a test to determine how well you adapt to changes in pressure. 211 00:13:17,312 --> 00:13:20,042 Try your best to keep from letting go of the dead man's switch in your hand. 212 00:13:20,582 --> 00:13:24,512 But if you're trying to be an astronaut, you'll have to endure as much as you can. 213 00:13:25,152 --> 00:13:26,642 All right, shall we proceed? 214 00:13:26,782 --> 00:13:28,182 Yes, ma'am. 215 00:13:29,022 --> 00:13:31,992 Watch it, Satsuki, their Flight Surgeon, is a real sadist. 216 00:13:32,192 --> 00:13:33,752 S-Sadist? 217 00:13:34,392 --> 00:13:37,592 She made Matsuri and me pass out more times than I can count. 218 00:13:37,662 --> 00:13:38,182 Yup. 219 00:13:38,332 --> 00:13:41,162 But this is a medical exam, right? 220 00:13:41,302 --> 00:13:42,592 Officially. 221 00:13:42,732 --> 00:13:46,222 In reality, she's running human experiments to see how far they can be pushed. 222 00:13:46,472 --> 00:13:48,562 What's the pass/fail cutoff? 223 00:13:49,002 --> 00:13:51,062 Depends on the mood Satsuki's in! 224 00:13:51,212 --> 00:13:54,902 I guess you pass if you keep Satsuki entertained. 225 00:13:55,012 --> 00:13:57,812 Anyway, I have to endure as much as I can... 226 00:14:02,122 --> 00:14:06,452 All righty, we just arrived at 2000 meters above sea level. 227 00:14:06,622 --> 00:14:11,152 We'll drop back to one atmosphere, and then shoot up to 5000 meters, so get ready! 228 00:14:20,902 --> 00:14:23,742 I forget, what's the elevation at the top of Mt. Ararat? 229 00:14:24,512 --> 00:14:27,962 Um... Mt. Ararat... That's in Turkey near the Iranian border, and... 230 00:14:29,242 --> 00:14:31,412 And it's 5165 meters tall! 231 00:14:31,812 --> 00:14:35,112 I expected no less from a ace student. So, how do you feel? 232 00:14:35,852 --> 00:14:37,052 I'm fine. 233 00:14:37,192 --> 00:14:39,022 Really? You're not overexerting yourself? 234 00:14:39,222 --> 00:14:41,162 No, ma'am. I'm fine. 235 00:14:41,262 --> 00:14:43,952 Okay, let's pay a visit to the Annapurnas next. 236 00:14:46,932 --> 00:14:52,732 Um... The Annapurnas are in the Himalayas, and are 8091 meters tall! 237 00:14:55,702 --> 00:14:57,702 All right, we've arrived. 238 00:14:57,842 --> 00:15:00,032 Now, which integer has the square root... 239 00:15:00,182 --> 00:15:02,872 ...that's closest to the base of the natural logarithm? 240 00:15:04,312 --> 00:15:09,912 Let's see, the base of the natural logarithm is e, which is 2.71828. 241 00:15:10,292 --> 00:15:12,122 The closest square root would be... 242 00:15:12,652 --> 00:15:15,682 Root 8 is 2.82... 243 00:15:16,022 --> 00:15:19,792 Root 7 is... Huh? I forget. 244 00:15:20,502 --> 00:15:21,552 Huh? 245 00:15:22,332 --> 00:15:25,322 Hm, let's square e to eliminate the roots above that... 246 00:15:25,472 --> 00:15:27,942 Two times two is four... Seven times seven is... 247 00:15:28,072 --> 00:15:28,932 Huh? 248 00:15:29,072 --> 00:15:33,532 Seven times seven... Seven times seven is 49, so... 249 00:15:33,882 --> 00:15:35,782 I-It's seven! 250 00:15:35,912 --> 00:15:37,542 Correct! 251 00:15:38,082 --> 00:15:40,272 Okay, let's climb down! 252 00:15:49,292 --> 00:15:51,422 What' the matter? You throwing in the towel? 253 00:15:53,932 --> 00:15:58,262 No... I'm not. 254 00:15:59,102 --> 00:16:01,662 -Really? -Yes, ma'am. 255 00:16:01,802 --> 00:16:03,532 Let's go, then. 256 00:16:05,272 --> 00:16:07,502 Satsuki was really disappointed. 257 00:16:07,612 --> 00:16:09,872 She probably didn't think she was worth tormenting. 258 00:16:10,312 --> 00:16:11,542 How's Akane doing? 259 00:16:11,682 --> 00:16:15,282 Hanging in there. She's about to go into the centrifuge. 260 00:16:17,992 --> 00:16:20,512 You don't think she's gonna go to full power, do you? 261 00:16:20,892 --> 00:16:22,522 What do you mean? 262 00:16:31,502 --> 00:16:36,202 If it's too much for you, you need to quit. I can't make that call for you. 263 00:16:36,372 --> 00:16:38,172 I feel fine... 264 00:16:48,052 --> 00:16:50,352 -Are you ready? -Yes, ma'am. 265 00:16:50,692 --> 00:16:53,982 During liftoff and reentry, our rockets experience a load of at least... 266 00:16:54,122 --> 00:16:57,722 I know. They're subjected to 8 g's, right? 267 00:16:58,332 --> 00:17:00,162 I see you've done your homework. 268 00:17:01,032 --> 00:17:05,162 Satsuki, you're gonna go full power on her? Are you trying to kill Akane?! 269 00:17:05,302 --> 00:17:07,602 - Akane, can you hear me? - Hey! 270 00:17:08,102 --> 00:17:09,902 Do you see the buttons in front of you? 271 00:17:10,042 --> 00:17:12,342 I'm supposed to press them when they light up, right? 272 00:17:14,342 --> 00:17:17,802 It looks like you've explained the various tests to her. 273 00:17:18,312 --> 00:17:20,542 That saves me some trouble. Thank you. 274 00:17:21,582 --> 00:17:23,642 Quit hazing her under the pretext of medical tests! 275 00:17:23,792 --> 00:17:26,022 -Yukari-senpai? -Akane? 276 00:17:26,762 --> 00:17:28,482 It's all right. 277 00:17:35,602 --> 00:17:37,862 We'll start out at 2 g's. How do you feel? 278 00:17:38,002 --> 00:17:39,522 I'm fine! 279 00:17:57,392 --> 00:17:59,152 I'm raising it to 3 g's. 280 00:17:59,352 --> 00:18:01,152 Akane can't handle that yet! 281 00:18:01,292 --> 00:18:03,382 That's not for you to decide. 282 00:18:04,392 --> 00:18:07,382 She hasn't called it quits yet. 283 00:18:11,932 --> 00:18:14,662 In space, no one's there to help you. 284 00:18:14,842 --> 00:18:19,032 You have no one to rely on but yourself. 285 00:18:25,452 --> 00:18:28,582 I gave up everything to come here! 286 00:18:28,722 --> 00:18:30,742 My parents were dead set against it! 287 00:18:30,892 --> 00:18:34,912 I used all my savings, but I still could only buy a one-way ticket! 288 00:18:35,492 --> 00:18:39,392 So if I don't get the job, I can't even go home! 289 00:18:51,812 --> 00:18:54,542 I can't believe she passed out at just 4 g's. 290 00:18:55,112 --> 00:18:57,442 She can't even ride a roller coaster like that. 291 00:18:59,152 --> 00:19:02,212 This puts us in a bind... Is there any hope for her? 292 00:19:04,052 --> 00:19:10,362 She passed out at just 4 g's, but she didn't give in, not even at the very end. 293 00:19:12,032 --> 00:19:15,162 Her academic skills and intelligence are off the scale. 294 00:19:15,632 --> 00:19:17,502 On that front, she's an outstanding candidate. 295 00:19:17,702 --> 00:19:20,862 But unless we do something about her physical strength... 296 00:19:21,002 --> 00:19:22,772 I see... 297 00:19:24,542 --> 00:19:26,442 We have to go through with it, I suppose. 298 00:19:26,572 --> 00:19:28,372 I suppose we do. 299 00:19:39,752 --> 00:19:42,922 Yukari-senpai... Where am I? 300 00:19:43,062 --> 00:19:45,652 -The testing is over. -How did I do? 301 00:19:45,792 --> 00:19:47,922 Take it easy for now. 302 00:19:51,172 --> 00:19:53,692 I didn't make the cut, did I? 303 00:19:54,302 --> 00:19:56,272 We don't know that yet. 304 00:19:56,872 --> 00:20:00,812 I passed out, didn't I? 305 00:20:02,082 --> 00:20:03,942 At how many g's? 306 00:20:04,152 --> 00:20:07,082 Um. Around 4, I think. 307 00:20:08,422 --> 00:20:11,512 Just 4 g's... 308 00:20:11,792 --> 00:20:15,722 I can't cut it as an astronaut, not with that... 309 00:20:16,462 --> 00:20:18,192 I'm sorry. 310 00:20:18,332 --> 00:20:21,662 Why are you apologizing? You didn't do anything wrong! 311 00:20:21,802 --> 00:20:25,102 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 312 00:20:25,372 --> 00:20:27,102 You don't have to apologize! 313 00:20:28,302 --> 00:20:32,332 You want to go into space, right? You want to see the blue Earth from space, right? 314 00:20:32,572 --> 00:20:36,142 You threw away everything you had and came here with that one goal in mind. 315 00:20:36,882 --> 00:20:38,682 Yukari-senpai... 316 00:20:39,252 --> 00:20:41,512 So we're gonna take you into space and show it to you! 317 00:20:41,652 --> 00:20:43,382 I'll take you up there! 318 00:20:43,552 --> 00:20:45,922 Yukari, I thought you were quitting. 319 00:20:47,862 --> 00:20:50,522 I-I AM gonna quit! Someday. 320 00:20:50,662 --> 00:20:53,562 I knew you weren't gonna quit. 321 00:20:53,862 --> 00:20:56,562 There you go again, telling me what I'm gonna do... 322 00:20:57,002 --> 00:21:00,232 The truth is, you wanna go back into space, don't you, Yukari? 323 00:21:00,372 --> 00:21:03,462 Looking at Akane finally made you realize that. 324 00:21:03,672 --> 00:21:05,002 Matsuri... 325 00:21:05,212 --> 00:21:08,572 I knew it all along. I'm your little sister, after all. 326 00:21:08,842 --> 00:21:11,902 Yukari, let's take Akane into space! 327 00:21:12,152 --> 00:21:15,282 Yeah! Lt'd be cool if all three of us went next time. 328 00:21:15,782 --> 00:21:18,552 But those orbiters are really tiny... 329 00:21:18,752 --> 00:21:21,352 I wonder if Mr. Mukai can do something about that. 330 00:21:21,922 --> 00:21:25,382 Don't you worry, Akane! I'm sure you passed the exam! 331 00:21:28,702 --> 00:21:31,132 T-Thank you! 332 00:21:44,952 --> 00:21:46,072 Akane! 333 00:21:46,582 --> 00:21:49,072 Huh? What's up, Matsuri? 334 00:21:52,752 --> 00:21:56,352 Akane isn't in her room? 335 00:22:06,802 --> 00:22:14,332 Konna hareta asa wa naze ka... Why does my heart race... 336 00:22:14,482 --> 00:22:21,112 ...kokoro ga hazunderu? ...on clear mornings like this? 337 00:22:21,582 --> 00:22:28,552 "Kyou wa hayaku deyou" nante ne... I muttered, "I'll leave early today"... 338 00:22:28,692 --> 00:22:33,922 ...maegami naoshi tsubuyaita. ...as I straightened up my bangs. 339 00:22:35,902 --> 00:22:38,302 Nani kite yukou? What should I wear? 340 00:22:38,432 --> 00:22:42,842 Moshikashitara kyou, Who knows, I might meet... 341 00:22:42,972 --> 00:22:48,672 ...suteki na hito deau ka mo yo. ...my Prince Charming today. 342 00:22:50,812 --> 00:22:56,682 Ashita-yuki no basu ni notte... I'll hop aboard the bus for tomorrow... 343 00:22:57,952 --> 00:23:00,822 ...dekakete yuku yo. ...and head out for the day. 344 00:23:00,962 --> 00:23:04,362 I will go, go. 345 00:23:05,062 --> 00:23:10,792 Kinou to onaji kyou wa nai. Today is never the same as yesterday. 346 00:23:11,202 --> 00:23:15,192 Hon no sukoshi chigau keshiki... Let's team up with the wind... 347 00:23:15,342 --> 00:23:22,612 ...kaze to isshou ni mitsukeyou. ...and find that little change of scenery. 348 00:23:29,052 --> 00:23:29,482 Next Time 349 00:23:29,482 --> 00:23:31,192 Next Time I told her that we'd go into space together... 350 00:23:31,192 --> 00:23:31,292 Next Time 351 00:23:31,292 --> 00:23:35,122 Next Time It's already started, so we have to see it through to the end. 352 00:23:35,122 --> 00:23:36,492 Next Time 353 00:23:36,492 --> 00:23:39,562 Next Time Yukari-senpai, I'm sorry... 354 00:23:39,562 --> 00:23:39,792 Next Time 355 00:23:39,792 --> 00:23:44,032 Next Time Next time on Rocket Girls, Kick Motor". 28324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.