Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,312 --> 00:00:07,872
No way! Miura, what
are you doing here?
2
00:00:08,282 --> 00:00:11,852
Thank goodness...
I found you, Morita-senpai...
3
00:00:13,522 --> 00:00:15,222
Miura!
4
00:00:16,832 --> 00:00:18,662
Miura, are you okay?
5
00:00:19,762 --> 00:00:21,892
Yukari, who is this?
6
00:00:22,032 --> 00:00:24,232
An underclassman at
the school I go to.
7
00:00:24,632 --> 00:00:26,802
I feel terrible...
8
00:00:27,042 --> 00:00:28,162
Miura...
9
00:00:28,302 --> 00:00:31,272
Come on, Satsuki!
Quit standing around!
10
00:00:31,412 --> 00:00:33,972
You're a doctor, aren't you?
Do something!
11
00:00:35,082 --> 00:00:38,712
I'm looking for you, miageta sora.
I'm looking for you, the sky I gazed up into.
12
00:00:38,852 --> 00:00:43,082
Bokura wa tooku toberun da.
We can fly far, far away.
13
00:00:49,592 --> 00:00:54,862
Kyuu ni hareta aosa ni shisen nobashi,
Looking up into that suddenly clear blue,
14
00:00:55,462 --> 00:00:58,132
...kyou no kanshoku wa...
...today feels like it's gonna be...
15
00:00:58,272 --> 00:01:00,632
...nijuumaru de ikeru yo!
...the day it all comes together!
16
00:01:01,902 --> 00:01:05,642
Kuchiguse wa "Daijoubu!"
My favorite phrase is "It's okay!"
17
00:01:05,842 --> 00:01:07,432
Sore dake.
That's all.
18
00:01:07,882 --> 00:01:13,942
Fukuzatsu ni kangaekondenaide.
Don't read too much into it.
19
00:01:14,082 --> 00:01:20,992
Ima o sagashi ni yukou.
Let's go look for the here and now.
20
00:01:21,562 --> 00:01:25,152
I'm looking for you, tada aru sora.
I'm looking for you, the waiting sky.
21
00:01:25,362 --> 00:01:29,302
Jiyuu ni takaku toberun da,
We can fly freely into your heights,
22
00:01:29,502 --> 00:01:33,632
...omoi nimotsu topparatte.
...casting off our heavy burdens as we go.
23
00:01:33,742 --> 00:01:37,192
Kimi kara mieru sora wa...
The sky you see from where you are...
24
00:01:37,342 --> 00:01:41,072
...taeru koto wa nai, daijoubu!
...goes on forever, so it's okay!
25
00:01:41,542 --> 00:01:48,422
Arukidaseba kitto kanaetai mirai...
If we take that first step, I know we'll write...
26
00:01:48,952 --> 00:01:54,692
...itsuka jiyuu ni egaku yo.
...whatever future we want to come true.
27
00:02:04,202 --> 00:02:07,402
This is Tanpopo Commander
Yukari Morita.
28
00:02:07,772 --> 00:02:11,262
I will enter
the transfer orbit... now.
29
00:02:18,512 --> 00:02:22,512
Looks like motion sickness.
A little rest, and she'll feel better.
30
00:02:22,652 --> 00:02:26,112
One eight-hour flight,
then a three-hour flight.
31
00:02:26,692 --> 00:02:31,492
Then twenty hours in a boat. Then
50 minutes of mountain roads to get here.
32
00:02:32,132 --> 00:02:36,092
I've never been on the move
so long in my life...
33
00:02:36,572 --> 00:02:38,932
I never thought that
you'd actually come!
34
00:02:39,072 --> 00:02:43,802
Senpai, I thought about it the
whole week I was suspended.
35
00:02:44,512 --> 00:02:47,532
About how much I want
to go into space, too.
36
00:02:51,082 --> 00:02:53,382
Hey, what are you
saying, Miura?
37
00:02:53,922 --> 00:02:55,582
You didn't come here
for a tour?
38
00:02:55,792 --> 00:02:57,982
I want to go into
space, too!
39
00:02:58,292 --> 00:03:02,952
Didn't you say that anybody could
be an astronaut, Senpai?
40
00:03:03,462 --> 00:03:06,662
Uh, did I say that?
41
00:03:12,402 --> 00:03:15,302
Satsuki, how much would
you say she weighs?
42
00:03:16,642 --> 00:03:20,132
Weight, 36 kilos.
Height, 153 cm.
43
00:03:20,412 --> 00:03:23,242
Measurements,
74 cm, 52 cm, 75 cm.
44
00:03:24,982 --> 00:03:27,042
Now you hold it
right there, buster!
45
00:03:27,382 --> 00:03:29,442
I've heard that little phrase
from you before!
46
00:03:29,592 --> 00:03:32,082
What, exactly, do you have
in mind for Miura?
47
00:03:32,422 --> 00:03:37,982
If you go back to Japan, we'll be forced
to search for your replacement.
48
00:03:38,462 --> 00:03:40,192
Right, Kinoshita?
49
00:03:40,402 --> 00:03:42,022
Yes, basically.
50
00:03:42,502 --> 00:03:46,702
There's that, and she herself says
that she wants to go into space.
51
00:03:48,102 --> 00:03:50,872
I say we take a proactive approach
to the matter.
52
00:03:52,212 --> 00:03:55,912
I haven't formally announced
any intent to go back to Japan.
53
00:03:56,952 --> 00:03:58,442
Come on, Miura.
54
00:03:58,852 --> 00:04:00,012
Senpai!
55
00:04:00,152 --> 00:04:03,022
Hey, can I leave
your luggage here?
56
00:04:03,892 --> 00:04:06,012
Take the car
over to the dorms!
57
00:04:06,792 --> 00:04:08,782
S-Senpai!
58
00:04:08,922 --> 00:04:12,092
You need a nice, long rest
in a bed.
59
00:04:12,762 --> 00:04:15,492
Hey, you're not going
to the Taliho village?
60
00:04:17,572 --> 00:04:20,302
Mukai, is a twin-seater
orbiter doable?
61
00:04:20,442 --> 00:04:23,062
A twin-seater?
On an LS-5?
62
00:04:24,672 --> 00:04:27,972
Yukari weighs 38 kilos,
63
00:04:28,112 --> 00:04:28,312
...so we'd need to shave off another
40 kilos to carry a second person.
64
00:04:28,312 --> 00:04:30,212
...so we'd need to shave off another
40 kilos to carry a second person.
You're planning on putting
that girl in it?
65
00:04:30,212 --> 00:04:30,612
...so we'd need to shave off another
40 kilos to carry a second person.
66
00:04:30,612 --> 00:04:31,512
...so we'd need to shave off another
40 kilos to carry a second person.
If we only send up a pilot,
we can't do any real work up there.
67
00:04:31,512 --> 00:04:34,212
If we only send up a pilot,
we can't do any real work up there.
68
00:04:34,722 --> 00:04:36,182
You mean an MS?
69
00:04:37,222 --> 00:04:40,382
Including a backup on the ground,
we'll need three people.
70
00:04:40,892 --> 00:04:44,262
Three people, assuming that
Yukari will be staying.
71
00:04:44,632 --> 00:04:46,932
Come on,
she won't quit.
72
00:04:47,062 --> 00:04:48,862
I'm against it.
73
00:04:49,002 --> 00:04:52,232
We can't put a girl who gets sick
on ships and in cars into a rocket.
74
00:04:54,302 --> 00:04:58,432
In that case, I'd say we need to give her
a thorough battery of aptitude tests.
75
00:04:59,782 --> 00:05:01,642
How are you feeling,
Miura?
76
00:05:01,782 --> 00:05:05,412
Lying down for a while made me
feel much better, Morita-senpai.
77
00:05:08,322 --> 00:05:10,382
Just "Yukari" is fine.
78
00:05:10,522 --> 00:05:12,322
Okay, Yukari-senpai.
79
00:05:14,162 --> 00:05:16,722
- Look, Akane...
- Yes?
80
00:05:16,932 --> 00:05:19,092
About what you
said earlier...
81
00:05:24,432 --> 00:05:26,872
You lugged that all
the way down here?
82
00:05:27,172 --> 00:05:28,532
Yes.
83
00:05:29,942 --> 00:05:31,842
You're gonna put something
in here?
84
00:05:31,942 --> 00:05:35,572
I thought there might be some
pretty fish near here.
85
00:05:35,742 --> 00:05:37,912
Yeah! There are, there are!
Whole bunches of them!
86
00:05:38,052 --> 00:05:39,512
Let's go
catch some later!
87
00:05:39,652 --> 00:05:40,442
Sure.
88
00:05:40,582 --> 00:05:43,952
One fish, two fish,
red fish...
89
00:05:44,152 --> 00:05:46,492
...blue fish...
90
00:05:46,622 --> 00:05:49,962
I thought about them the whole time
I was suspended.
91
00:05:50,092 --> 00:05:52,082
The words you
said that day.
92
00:05:52,232 --> 00:05:53,752
The words I said?
93
00:05:53,832 --> 00:05:58,322
Yes. That the Earth
looked blue from space.
94
00:05:59,642 --> 00:06:02,302
That sounds kinda familiar,
now that I think about it...
95
00:06:02,442 --> 00:06:03,572
It was Gagarin.
96
00:06:03,572 --> 00:06:07,472
When Gagarin first looked down
at the Earth from space,
97
00:06:07,612 --> 00:06:12,642
...he said it looked like "an elegant bride
behind a thin, tender blue veil."
98
00:06:15,452 --> 00:06:18,082
I'm a star student.
99
00:06:18,622 --> 00:06:23,722
There's a part of me that's always frantically
trying to protect that star status.
100
00:06:24,062 --> 00:06:26,492
That wants to keep
being one forever.
101
00:06:26,632 --> 00:06:30,502
But part of me hates
that side of myself.
102
00:06:32,642 --> 00:06:34,472
Whenever I try to
do something,
103
00:06:34,602 --> 00:06:39,172
...I catch myself thinking stuff like, "Is this
appropriate behavior for a star student?"
104
00:06:39,712 --> 00:06:44,512
I can't stand that part of myself.
I want to break free of those restraints.
105
00:06:44,852 --> 00:06:47,372
That's what makes you
so amazing!
106
00:06:47,522 --> 00:06:51,682
You live your life to the fullest,
not caring about those limits!
107
00:06:55,722 --> 00:07:00,862
I want to go into space with you
and see the blue Earth for myself!
108
00:07:02,462 --> 00:07:05,802
Look, I might be quitting
this job.
109
00:07:05,932 --> 00:07:07,832
No! You can't!
110
00:07:07,972 --> 00:07:11,062
Please don't quit!
I'm begging you!
111
00:07:11,212 --> 00:07:15,112
All right, all right.
For now... let's go to the beach!
112
00:07:16,282 --> 00:07:19,012
We need to look for fish
to put in here!
113
00:07:19,152 --> 00:07:21,642
-The water here is SO pretty!
-Yup!
114
00:07:23,022 --> 00:07:24,512
Sure.
115
00:07:27,492 --> 00:07:28,922
A twin-seater?
116
00:07:29,062 --> 00:07:32,862
Yeah. We're going to be hiring
a new astronaut soon.
117
00:07:32,962 --> 00:07:35,662
We're pulling out all the stops
to get it designed ASAP.
118
00:07:35,802 --> 00:07:39,462
I swear, I wish you guys would stop and
consider the hell you put us through.
119
00:07:39,602 --> 00:07:43,262
We do, we do! I'll make
it up to you, honest!
120
00:07:43,412 --> 00:07:45,742
Dumplings from
Tientsin again?
121
00:07:45,872 --> 00:07:48,072
What, you don't
like them?
122
00:07:48,212 --> 00:07:50,302
Of course
he likes them!
123
00:07:50,412 --> 00:07:52,112
Then we have
a deal!
124
00:07:52,682 --> 00:07:55,412
That's not the issue...
125
00:07:56,622 --> 00:07:58,782
Trust me,
durians are yummy!
126
00:07:58,992 --> 00:08:00,782
I've never tasted
one before.
127
00:08:00,922 --> 00:08:02,982
We'll go pick one
sometime!
128
00:08:03,132 --> 00:08:04,022
Okay!
129
00:08:04,162 --> 00:08:05,222
Thanks, I'll pass.
130
00:08:05,362 --> 00:08:06,692
Why?
131
00:08:07,502 --> 00:08:08,462
Mr. Mukai.
132
00:08:09,162 --> 00:08:11,332
When will the designs
be finished?
133
00:08:11,472 --> 00:08:13,332
In about two weeks,
I guess.
134
00:08:17,472 --> 00:08:19,962
Yeah! Let's do it!
135
00:08:25,552 --> 00:08:28,382
Yukari! Akane!
C'mon in!
136
00:08:28,822 --> 00:08:31,582
Put some clothes on,
for Pete's sake!
137
00:08:36,662 --> 00:08:38,022
It's so pretty...
138
00:08:38,662 --> 00:08:40,722
What did I tell you?
Wanna go for a swim?
139
00:08:41,902 --> 00:08:44,232
I didn't bring a swimsuit
with me...
140
00:08:44,402 --> 00:08:45,462
Oh, okay.
141
00:08:46,372 --> 00:08:49,632
Without a swimsuit...
Skinny-dip...
142
00:08:50,912 --> 00:08:55,042
All right. If you say so,
I'll strip down!
143
00:08:55,542 --> 00:08:59,342
-H-Hey, wait a minute!
-Yukari! Akane! I caught some fish!
144
00:09:00,022 --> 00:09:03,082
They're real pretty!
You should keep 'em, Akane!
145
00:09:04,652 --> 00:09:07,522
They're beautiful!
Thank you!
146
00:09:07,692 --> 00:09:09,682
They'll cook up nice!
147
00:09:10,292 --> 00:09:13,062
So, how are we supposed to get these
back to the dorm?
148
00:09:15,962 --> 00:09:20,092
Hey! High-school astronauts!
149
00:09:20,242 --> 00:09:22,932
Yasukawa! Bring a plastic bag
from the car! Hurry!
150
00:09:23,472 --> 00:09:25,412
What? Why?
151
00:09:27,582 --> 00:09:30,702
Oh, you want to be
an astronaut, huh?
152
00:09:30,852 --> 00:09:33,372
Yes. Do you think
it's impossible?
153
00:09:33,552 --> 00:09:38,352
Nah, as long as there's nothing seriously
wrong with you, they'll force you into it.
154
00:09:38,522 --> 00:09:41,352
No, they'll force you into it even if
there IS something seriously wrong.
155
00:09:41,522 --> 00:09:42,392
Oh.
156
00:09:42,522 --> 00:09:44,792
Training here is a real
nightmare, I tell ya!
157
00:09:45,162 --> 00:09:48,062
I lost count of how many times
I passed out!
158
00:09:48,262 --> 00:09:50,392
Cut it out!
Stop scaring her!
159
00:09:50,572 --> 00:09:52,692
Seriously, it's that bad!
160
00:09:52,842 --> 00:09:55,602
This guy was their astronaut
before we came along.
161
00:09:55,972 --> 00:10:00,372
He works as a taxi driver now,
but he's more or less our senpai.
162
00:10:00,582 --> 00:10:02,272
What do you mean,
"more or less"?
163
00:10:03,212 --> 00:10:06,512
It's nice to meet you,
Senpai.
164
00:10:06,822 --> 00:10:08,212
You, too.
165
00:10:09,592 --> 00:10:11,922
Eat up, folks!
Whatever you want!
166
00:10:12,192 --> 00:10:14,052
Eat all you like!
167
00:10:14,192 --> 00:10:16,712
Yes, we make more!
168
00:10:17,132 --> 00:10:21,062
You won't be able to stuff yourself once you
start training, so live it up while you can!
169
00:10:21,532 --> 00:10:22,462
Sure.
170
00:10:22,602 --> 00:10:26,092
Let's see... I'll have the qing jiao rou si
and hui guo rou!
171
00:10:26,372 --> 00:10:28,632
Mapo tofu and
bon bon chicken for me!
172
00:10:28,872 --> 00:10:29,632
Sure thing!
173
00:10:29,772 --> 00:10:32,432
Oh, and some gyoza, shao mai,
and shao long bao dumplings!
174
00:10:32,572 --> 00:10:35,482
-And a Tientsin rice bowl and chili shrimp!
-Coming right up!
175
00:10:39,252 --> 00:10:41,382
Let's eat!
176
00:10:47,522 --> 00:10:50,122
Yasukawa-senpai,
this is wonderful!
177
00:10:51,062 --> 00:10:54,552
G-Great! Eat all you want,
don't hold back!
178
00:10:54,832 --> 00:10:57,032
-Sure!
-We wont hold back!
179
00:10:57,372 --> 00:10:59,862
Almond jelly
and sesame dango!
180
00:11:00,002 --> 00:11:01,942
And two more helpings of this
for each of us, okay?
181
00:11:02,072 --> 00:11:06,062
-And ketchup and mayonnaise!
-And peach manju and milk tea!
182
00:11:06,212 --> 00:11:07,682
Three each!
183
00:11:07,812 --> 00:11:09,042
Awesome!
184
00:11:19,522 --> 00:11:21,422
Yes? Kurosu here.
185
00:11:21,562 --> 00:11:25,192
Ah, hello? Look, I need to
discuss something with you.
186
00:11:25,332 --> 00:11:27,592
Just in case,
that sort of thing.
187
00:11:27,732 --> 00:11:28,792
I see.
188
00:11:29,832 --> 00:11:34,792
That thing we discussed.
We might need to go through with it.
189
00:11:35,742 --> 00:11:38,542
Ah, that action
we discussed, sir?
190
00:11:38,742 --> 00:11:42,072
Right. Anyway, just keep it filed away
in the corner of your mind.
191
00:11:42,412 --> 00:11:44,112
Understood, sir.
192
00:11:45,412 --> 00:11:49,352
I'm so stuffed! I haven't
eaten that much in ages!
193
00:11:51,192 --> 00:11:52,782
Akane? What's wrong?
194
00:11:52,922 --> 00:11:54,862
I'm fine.
195
00:11:54,992 --> 00:11:57,292
-You call this fine?
-You're really pale.
196
00:11:57,432 --> 00:12:00,622
Don't worry, I'm fine...
Honest, I'm...
197
00:12:02,132 --> 00:12:04,192
You don't look
fine to me!
198
00:12:04,332 --> 00:12:06,392
I bet you haven't completely
recovered yet.
199
00:12:06,542 --> 00:12:12,742
Yes... I always get lightheaded during
morning school assemblies, too...
200
00:12:13,682 --> 00:12:16,672
You three are unbelievable! Talk about
taking advantage of a guy's generosity!
201
00:12:16,812 --> 00:12:17,542
What's wrong?
202
00:12:17,682 --> 00:12:19,442
Yasukawa! Get the car!
203
00:12:19,782 --> 00:12:21,982
Right!
204
00:12:47,142 --> 00:12:49,202
She doesn't have
much endurance, does she?
205
00:12:58,952 --> 00:13:01,292
What's the matter?
Are you all right?
206
00:13:02,522 --> 00:13:05,222
Y-Yes, I'm fine...
207
00:13:05,362 --> 00:13:07,162
Let's start the next test.
208
00:13:10,072 --> 00:13:11,232
Are you ready
in there?
209
00:13:11,872 --> 00:13:12,772
Yes, ma'am.
210
00:13:12,902 --> 00:13:16,562
This is a test to determine how well
you adapt to changes in pressure.
211
00:13:17,312 --> 00:13:20,042
Try your best to keep from letting go
of the dead man's switch in your hand.
212
00:13:20,582 --> 00:13:24,512
But if you're trying to be an astronaut,
you'll have to endure as much as you can.
213
00:13:25,152 --> 00:13:26,642
All right,
shall we proceed?
214
00:13:26,782 --> 00:13:28,182
Yes, ma'am.
215
00:13:29,022 --> 00:13:31,992
Watch it, Satsuki, their Flight Surgeon,
is a real sadist.
216
00:13:32,192 --> 00:13:33,752
S-Sadist?
217
00:13:34,392 --> 00:13:37,592
She made Matsuri and me pass out
more times than I can count.
218
00:13:37,662 --> 00:13:38,182
Yup.
219
00:13:38,332 --> 00:13:41,162
But this is a
medical exam, right?
220
00:13:41,302 --> 00:13:42,592
Officially.
221
00:13:42,732 --> 00:13:46,222
In reality, she's running human experiments
to see how far they can be pushed.
222
00:13:46,472 --> 00:13:48,562
What's the pass/fail cutoff?
223
00:13:49,002 --> 00:13:51,062
Depends on the mood
Satsuki's in!
224
00:13:51,212 --> 00:13:54,902
I guess you pass if you
keep Satsuki entertained.
225
00:13:55,012 --> 00:13:57,812
Anyway, I have to endure
as much as I can...
226
00:14:02,122 --> 00:14:06,452
All righty, we just arrived at
2000 meters above sea level.
227
00:14:06,622 --> 00:14:11,152
We'll drop back to one atmosphere, and
then shoot up to 5000 meters, so get ready!
228
00:14:20,902 --> 00:14:23,742
I forget, what's the elevation
at the top of Mt. Ararat?
229
00:14:24,512 --> 00:14:27,962
Um... Mt. Ararat... That's in Turkey
near the Iranian border, and...
230
00:14:29,242 --> 00:14:31,412
And it's 5165 meters tall!
231
00:14:31,812 --> 00:14:35,112
I expected no less from a ace student.
So, how do you feel?
232
00:14:35,852 --> 00:14:37,052
I'm fine.
233
00:14:37,192 --> 00:14:39,022
Really? You're not
overexerting yourself?
234
00:14:39,222 --> 00:14:41,162
No, ma'am.
I'm fine.
235
00:14:41,262 --> 00:14:43,952
Okay, let's pay a visit
to the Annapurnas next.
236
00:14:46,932 --> 00:14:52,732
Um... The Annapurnas are in the Himalayas,
and are 8091 meters tall!
237
00:14:55,702 --> 00:14:57,702
All right,
we've arrived.
238
00:14:57,842 --> 00:15:00,032
Now, which integer
has the square root...
239
00:15:00,182 --> 00:15:02,872
...that's closest to the base
of the natural logarithm?
240
00:15:04,312 --> 00:15:09,912
Let's see, the base of the natural
logarithm is e, which is 2.71828.
241
00:15:10,292 --> 00:15:12,122
The closest square root
would be...
242
00:15:12,652 --> 00:15:15,682
Root 8 is 2.82...
243
00:15:16,022 --> 00:15:19,792
Root 7 is... Huh?
I forget.
244
00:15:20,502 --> 00:15:21,552
Huh?
245
00:15:22,332 --> 00:15:25,322
Hm, let's square e to eliminate
the roots above that...
246
00:15:25,472 --> 00:15:27,942
Two times two is four...
Seven times seven is...
247
00:15:28,072 --> 00:15:28,932
Huh?
248
00:15:29,072 --> 00:15:33,532
Seven times seven...
Seven times seven is 49, so...
249
00:15:33,882 --> 00:15:35,782
I-It's seven!
250
00:15:35,912 --> 00:15:37,542
Correct!
251
00:15:38,082 --> 00:15:40,272
Okay, let's climb down!
252
00:15:49,292 --> 00:15:51,422
What' the matter?
You throwing in the towel?
253
00:15:53,932 --> 00:15:58,262
No... I'm not.
254
00:15:59,102 --> 00:16:01,662
-Really?
-Yes, ma'am.
255
00:16:01,802 --> 00:16:03,532
Let's go, then.
256
00:16:05,272 --> 00:16:07,502
Satsuki was really
disappointed.
257
00:16:07,612 --> 00:16:09,872
She probably didn't think
she was worth tormenting.
258
00:16:10,312 --> 00:16:11,542
How's Akane doing?
259
00:16:11,682 --> 00:16:15,282
Hanging in there.
She's about to go into the centrifuge.
260
00:16:17,992 --> 00:16:20,512
You don't think she's gonna
go to full power, do you?
261
00:16:20,892 --> 00:16:22,522
What do you mean?
262
00:16:31,502 --> 00:16:36,202
If it's too much for you, you need to quit.
I can't make that call for you.
263
00:16:36,372 --> 00:16:38,172
I feel fine...
264
00:16:48,052 --> 00:16:50,352
-Are you ready?
-Yes, ma'am.
265
00:16:50,692 --> 00:16:53,982
During liftoff and reentry, our rockets
experience a load of at least...
266
00:16:54,122 --> 00:16:57,722
I know. They're subjected
to 8 g's, right?
267
00:16:58,332 --> 00:17:00,162
I see you've done
your homework.
268
00:17:01,032 --> 00:17:05,162
Satsuki, you're gonna go full power on her?
Are you trying to kill Akane?!
269
00:17:05,302 --> 00:17:07,602
- Akane, can you hear me?
- Hey!
270
00:17:08,102 --> 00:17:09,902
Do you see the buttons
in front of you?
271
00:17:10,042 --> 00:17:12,342
I'm supposed to press them
when they light up, right?
272
00:17:14,342 --> 00:17:17,802
It looks like you've explained
the various tests to her.
273
00:17:18,312 --> 00:17:20,542
That saves me some trouble.
Thank you.
274
00:17:21,582 --> 00:17:23,642
Quit hazing her under the
pretext of medical tests!
275
00:17:23,792 --> 00:17:26,022
-Yukari-senpai?
-Akane?
276
00:17:26,762 --> 00:17:28,482
It's all right.
277
00:17:35,602 --> 00:17:37,862
We'll start out at 2 g's.
How do you feel?
278
00:17:38,002 --> 00:17:39,522
I'm fine!
279
00:17:57,392 --> 00:17:59,152
I'm raising it to 3 g's.
280
00:17:59,352 --> 00:18:01,152
Akane can't handle
that yet!
281
00:18:01,292 --> 00:18:03,382
That's not for you
to decide.
282
00:18:04,392 --> 00:18:07,382
She hasn't
called it quits yet.
283
00:18:11,932 --> 00:18:14,662
In space, no one's there
to help you.
284
00:18:14,842 --> 00:18:19,032
You have no one to rely on
but yourself.
285
00:18:25,452 --> 00:18:28,582
I gave up everything
to come here!
286
00:18:28,722 --> 00:18:30,742
My parents were
dead set against it!
287
00:18:30,892 --> 00:18:34,912
I used all my savings, but I still
could only buy a one-way ticket!
288
00:18:35,492 --> 00:18:39,392
So if I don't get the job,
I can't even go home!
289
00:18:51,812 --> 00:18:54,542
I can't believe she passed out
at just 4 g's.
290
00:18:55,112 --> 00:18:57,442
She can't even ride a roller
coaster like that.
291
00:18:59,152 --> 00:19:02,212
This puts us in a bind...
Is there any hope for her?
292
00:19:04,052 --> 00:19:10,362
She passed out at just 4 g's, but she didn't
give in, not even at the very end.
293
00:19:12,032 --> 00:19:15,162
Her academic skills and intelligence
are off the scale.
294
00:19:15,632 --> 00:19:17,502
On that front, she's an
outstanding candidate.
295
00:19:17,702 --> 00:19:20,862
But unless we do something
about her physical strength...
296
00:19:21,002 --> 00:19:22,772
I see...
297
00:19:24,542 --> 00:19:26,442
We have to go through
with it, I suppose.
298
00:19:26,572 --> 00:19:28,372
I suppose
we do.
299
00:19:39,752 --> 00:19:42,922
Yukari-senpai...
Where am I?
300
00:19:43,062 --> 00:19:45,652
-The testing is over.
-How did I do?
301
00:19:45,792 --> 00:19:47,922
Take it easy
for now.
302
00:19:51,172 --> 00:19:53,692
I didn't make the cut,
did I?
303
00:19:54,302 --> 00:19:56,272
We don't know
that yet.
304
00:19:56,872 --> 00:20:00,812
I passed out,
didn't I?
305
00:20:02,082 --> 00:20:03,942
At how many g's?
306
00:20:04,152 --> 00:20:07,082
Um. Around 4,
I think.
307
00:20:08,422 --> 00:20:11,512
Just 4 g's...
308
00:20:11,792 --> 00:20:15,722
I can't cut it as an astronaut,
not with that...
309
00:20:16,462 --> 00:20:18,192
I'm sorry.
310
00:20:18,332 --> 00:20:21,662
Why are you apologizing?
You didn't do anything wrong!
311
00:20:21,802 --> 00:20:25,102
I'm sorry! I'm sorry!
I'm sorry!
312
00:20:25,372 --> 00:20:27,102
You don't have
to apologize!
313
00:20:28,302 --> 00:20:32,332
You want to go into space, right? You want
to see the blue Earth from space, right?
314
00:20:32,572 --> 00:20:36,142
You threw away everything you had
and came here with that one goal in mind.
315
00:20:36,882 --> 00:20:38,682
Yukari-senpai...
316
00:20:39,252 --> 00:20:41,512
So we're gonna take you into
space and show it to you!
317
00:20:41,652 --> 00:20:43,382
I'll take you up there!
318
00:20:43,552 --> 00:20:45,922
Yukari, I thought
you were quitting.
319
00:20:47,862 --> 00:20:50,522
I-I AM gonna quit!
Someday.
320
00:20:50,662 --> 00:20:53,562
I knew you weren't
gonna quit.
321
00:20:53,862 --> 00:20:56,562
There you go again, telling me
what I'm gonna do...
322
00:20:57,002 --> 00:21:00,232
The truth is, you wanna go back
into space, don't you, Yukari?
323
00:21:00,372 --> 00:21:03,462
Looking at Akane finally made you
realize that.
324
00:21:03,672 --> 00:21:05,002
Matsuri...
325
00:21:05,212 --> 00:21:08,572
I knew it all along.
I'm your little sister, after all.
326
00:21:08,842 --> 00:21:11,902
Yukari, let's take Akane
into space!
327
00:21:12,152 --> 00:21:15,282
Yeah! Lt'd be cool if all three
of us went next time.
328
00:21:15,782 --> 00:21:18,552
But those orbiters
are really tiny...
329
00:21:18,752 --> 00:21:21,352
I wonder if Mr. Mukai can
do something about that.
330
00:21:21,922 --> 00:21:25,382
Don't you worry, Akane!
I'm sure you passed the exam!
331
00:21:28,702 --> 00:21:31,132
T-Thank you!
332
00:21:44,952 --> 00:21:46,072
Akane!
333
00:21:46,582 --> 00:21:49,072
Huh?
What's up, Matsuri?
334
00:21:52,752 --> 00:21:56,352
Akane isn't
in her room?
335
00:22:06,802 --> 00:22:14,332
Konna hareta asa wa naze ka...
Why does my heart race...
336
00:22:14,482 --> 00:22:21,112
...kokoro ga hazunderu?
...on clear mornings like this?
337
00:22:21,582 --> 00:22:28,552
"Kyou wa hayaku deyou" nante ne...
I muttered, "I'll leave early today"...
338
00:22:28,692 --> 00:22:33,922
...maegami naoshi tsubuyaita.
...as I straightened up my bangs.
339
00:22:35,902 --> 00:22:38,302
Nani kite yukou?
What should I wear?
340
00:22:38,432 --> 00:22:42,842
Moshikashitara kyou,
Who knows, I might meet...
341
00:22:42,972 --> 00:22:48,672
...suteki na hito deau ka mo yo.
...my Prince Charming today.
342
00:22:50,812 --> 00:22:56,682
Ashita-yuki no basu ni notte...
I'll hop aboard the bus for tomorrow...
343
00:22:57,952 --> 00:23:00,822
...dekakete yuku yo.
...and head out for the day.
344
00:23:00,962 --> 00:23:04,362
I will go, go.
345
00:23:05,062 --> 00:23:10,792
Kinou to onaji kyou wa nai.
Today is never the same as yesterday.
346
00:23:11,202 --> 00:23:15,192
Hon no sukoshi chigau keshiki...
Let's team up with the wind...
347
00:23:15,342 --> 00:23:22,612
...kaze to isshou ni mitsukeyou.
...and find that little change of scenery.
348
00:23:29,052 --> 00:23:29,482
Next Time
349
00:23:29,482 --> 00:23:31,192
Next Time
I told her that we'd go
into space together...
350
00:23:31,192 --> 00:23:31,292
Next Time
351
00:23:31,292 --> 00:23:35,122
Next Time
It's already started, so we have
to see it through to the end.
352
00:23:35,122 --> 00:23:36,492
Next Time
353
00:23:36,492 --> 00:23:39,562
Next Time
Yukari-senpai,
I'm sorry...
354
00:23:39,562 --> 00:23:39,792
Next Time
355
00:23:39,792 --> 00:23:44,032
Next Time
Next time on Rocket Girls,
Kick Motor".
28324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.