Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,724 --> 00:00:14,984
Sayuri, look!
Yukari's alive!
2
00:00:15,224 --> 00:00:16,214
Yeah!
3
00:00:17,194 --> 00:00:19,024
It's full of Yukaris!
4
00:00:19,834 --> 00:00:22,794
There's lots of cute,
perky girls here!
5
00:00:24,404 --> 00:00:27,494
I can't believe we came down
on top of Nerisu of all places...
6
00:00:28,574 --> 00:00:30,564
Are the evil spirits
messing with me again?
7
00:00:30,704 --> 00:00:33,604
-Nope, you did this, Yukari.
-Me?
8
00:00:33,844 --> 00:00:37,544
You wanted to come back here, so this
is where we came down to Earth.
9
00:00:39,214 --> 00:00:41,444
You're nuts,
you know that?
10
00:00:43,524 --> 00:00:47,324
Miss Miura! Go inform Miss Morita
that she is to come here at once!
11
00:00:48,324 --> 00:00:51,294
Hurry! I have a phone call
to make.
12
00:00:52,224 --> 00:00:55,424
But to whom? The fire department?
The police?
13
00:00:56,504 --> 00:00:58,734
I mustn't bring the
police into this!
14
00:00:58,864 --> 00:01:01,834
What should I do?
I can't believe this is happening...
15
00:01:07,644 --> 00:01:09,544
Morita-senpai...
16
00:01:11,344 --> 00:01:14,444
She's amazing!
She's a real astronaut!
17
00:01:14,584 --> 00:01:15,914
That's incredible!
18
00:01:16,084 --> 00:01:19,714
I'm looking for you, miageta sora.
I'm looking for you, the sky I gazed up into.
19
00:01:19,854 --> 00:01:24,124
Bokura wa tooku toberun da.
We can fly far, far away.
20
00:01:30,604 --> 00:01:35,864
Kyuu ni hareta aosa ni shisen nobashi,
Looking up into that suddenly clear blue,
21
00:01:36,474 --> 00:01:39,134
...kyou no kanshoku wa...
...today feels like it's gonna be...
22
00:01:39,304 --> 00:01:41,674
...nijuumaru de ikeru yo!
...the day it all comes together!
23
00:01:42,914 --> 00:01:46,644
Kuchiguse wa "Daijoubu!"
My favorite phrase is "It's okay!"
24
00:01:46,884 --> 00:01:48,444
Sore dake.
That's all.
25
00:01:48,884 --> 00:01:54,954
Fukuzatsu ni kangaekondenaide.
Don't read too much into it.
26
00:01:55,124 --> 00:02:01,994
Ima o sagashi ni yukou.
Let's go look for the here and now.
27
00:02:02,564 --> 00:02:06,164
I'm looking for you, tada aru sora.
I'm looking for you, the waiting sky.
28
00:02:06,404 --> 00:02:10,334
Jiyuu ni takaku toberun da,
We can fly freely into your heights,
29
00:02:10,504 --> 00:02:14,634
...omoi nimotsu topparatte.
...casting off our heavy burdens as we go.
30
00:02:14,774 --> 00:02:18,234
Kimi kara mieru sora wa...
The sky you see from where you are...
31
00:02:18,384 --> 00:02:22,114
...taeru koto wa nai, daijoubu!
...goes on forever, so it's okay!
32
00:02:22,554 --> 00:02:29,424
Arukidaseba kitto kanaetai mirai...
If we take that first step, I know we'll write...
33
00:02:29,994 --> 00:02:35,694
...itsuka jiyuu ni egaku yo.
...whatever future we want to come true.
34
00:02:45,204 --> 00:02:48,444
This is Tanpopo Commander
Yukari Morita.
35
00:02:48,814 --> 00:02:52,274
I will enter
the transfer orbit... now.
36
00:03:03,464 --> 00:03:06,654
- Matsuri!
- Hi!
37
00:03:07,064 --> 00:03:10,524
-To Matsuri, am I the same as them?
-Hello, Nerisu Girls' Academy!
38
00:03:10,664 --> 00:03:14,564
-I'll be going back to the fold soon...
-How are you? I'm doing great!
39
00:03:17,544 --> 00:03:19,904
I totally forgot about
the goldfish!
40
00:03:23,984 --> 00:03:25,774
They look like they're having
trouble breathing.
41
00:03:27,254 --> 00:03:28,914
What should we do?
42
00:03:30,454 --> 00:03:31,584
Excuse me...
43
00:03:31,724 --> 00:03:35,184
I know, we'll get on the wireless
and call Sagamihara, and...
44
00:03:36,364 --> 00:03:37,914
Oh, right. We threw out
the radio equipment.
45
00:03:38,494 --> 00:03:40,324
Excuse me!
46
00:03:44,464 --> 00:03:47,194
M-Morita-senpai!
47
00:03:47,474 --> 00:03:49,994
The Headmistress
wants to see you!
48
00:03:50,144 --> 00:03:52,334
I have more important things
to worry about right now!
49
00:04:13,094 --> 00:04:14,684
Somebody lend me
a cell phone!
50
00:04:15,034 --> 00:04:17,834
-Um, what's Sagamihara's number?
-Excuse me...
51
00:04:18,334 --> 00:04:19,704
Excuse me!
52
00:04:19,834 --> 00:04:20,634
What?
53
00:04:20,974 --> 00:04:24,094
-Um... That is...
-Spit it out!
54
00:04:24,674 --> 00:04:26,574
Do you mind if
I have a look?
55
00:04:29,744 --> 00:04:34,344
I think the level of dissolved
oxygen in the water is falling.
56
00:04:34,784 --> 00:04:36,714
You can tell what's
wrong with them?
57
00:04:36,854 --> 00:04:37,874
Y-Yes.
58
00:04:38,024 --> 00:04:39,314
Can you fix it?
59
00:04:39,594 --> 00:04:41,314
If we get them to
the biology classroom.
60
00:04:41,454 --> 00:04:43,254
Um, who are you again?
61
00:04:43,394 --> 00:04:45,254
Akane Miura.
62
00:04:45,394 --> 00:04:47,194
Come on, Miura,
we need your help!
63
00:04:49,364 --> 00:04:50,624
They're leaving?
64
00:04:51,564 --> 00:04:53,434
I think they'll
be fine now.
65
00:04:53,574 --> 00:04:54,504
Really?
66
00:04:54,634 --> 00:04:58,234
The quick disconnector was so clogged
with dung that it was a lost cause.
67
00:04:58,374 --> 00:05:01,174
I attached a water pump,
spliced in a filter,
68
00:05:01,314 --> 00:05:04,334
...and am using this chamber here
to aerate and circulate the water.
69
00:05:05,714 --> 00:05:10,814
The ammonia levels were reaching toxic
levels, so I added a neutralizer.
70
00:05:11,224 --> 00:05:15,814
I also added a heater and thermostat
to regulate the temperature.
71
00:05:15,954 --> 00:05:17,954
Do you think the experiment's
gonna be okay?
72
00:05:18,094 --> 00:05:20,684
I don't think any of the experiment's
parameters have been broken.
73
00:05:21,094 --> 00:05:23,394
Thanks a lot!
You really saved our bacon!
74
00:05:23,564 --> 00:05:27,664
That was pretty amazing, Miura.
You took one look at it and built all this.
75
00:05:28,274 --> 00:05:30,764
I'm in the
biology club.
76
00:05:30,904 --> 00:05:35,144
You're the one who's amazing.
You're an astronaut!
77
00:05:35,574 --> 00:05:40,574
Nah, this job is so simple
that even a monkey could do it.
78
00:05:41,284 --> 00:05:44,654
If they set their mind to it,
anybody could do this.
79
00:05:47,554 --> 00:05:50,894
Yukari!
Our ride's here!
80
00:05:58,504 --> 00:06:02,064
Okay! Okay!
Forward, dead slow!
81
00:06:08,774 --> 00:06:13,474
Nerisu Girls' Academy, a school with a
storied tradition of educating young ladies,
82
00:06:13,884 --> 00:06:16,284
...has been invaded by a spaceship,
the Self Defense Force,
83
00:06:16,424 --> 00:06:20,224
...the Coast Guard, the police,
and even the media...
84
00:06:29,394 --> 00:06:31,124
We're here from
Camp Kisarazu!
85
00:06:31,264 --> 00:06:34,824
First Lieutenant Kimura,
1 st Helicopter Brigade!
86
00:06:34,974 --> 00:06:36,874
Uh, good to meet you.
87
00:06:37,004 --> 00:06:40,494
We have orders to ferry the spacecraft
and its two crew members...
88
00:06:40,644 --> 00:06:43,164
...to JAXA's
Sagamihara Campus.
89
00:06:43,714 --> 00:06:45,944
We'd appreciate it.
90
00:06:48,254 --> 00:06:50,744
Please bring this girl, too.
91
00:06:52,924 --> 00:06:55,414
We need you to keep an eye on the
fish tank until we reach Sagamihara.
92
00:06:55,554 --> 00:06:59,124
If something goes wrong, Matsuri and I
won't know how to fix it.
93
00:06:59,624 --> 00:07:01,594
Yup! That's a good idea!
94
00:07:01,734 --> 00:07:04,064
But I... My classes...
95
00:07:05,034 --> 00:07:06,554
Roger that.
Over.
96
00:07:06,734 --> 00:07:10,134
The prefectural police are asking us to
clear out in a hurry, so we need to go!
97
00:07:10,504 --> 00:07:13,164
Right! We'll be
right there!
98
00:07:31,864 --> 00:07:35,264
Thank you!
Thank you so much!
99
00:07:35,894 --> 00:07:37,494
I-It was nothing.
100
00:07:37,634 --> 00:07:40,124
I'm so glad they came back to me
safe and sound.
101
00:07:40,274 --> 00:07:42,894
It was touch-and-go there
for a while, though.
102
00:07:43,044 --> 00:07:46,404
Now the past 15 years won't
have been in vain.
103
00:07:46,544 --> 00:07:47,514
Fifteen years?
104
00:07:47,644 --> 00:07:51,584
Yes. I first got the funding for
this experiment 15 years ago.
105
00:07:51,814 --> 00:07:53,944
Various things happened
after that,
106
00:07:54,084 --> 00:07:56,744
...and just when I thought I might
never get the chance to do it,
107
00:07:56,884 --> 00:08:00,184
...along came Mr. Nasuda with
his offer to have his outfit do it.
108
00:08:00,854 --> 00:08:05,154
I thought it was reckless to do a space
experiment on their first manned flight,
109
00:08:05,664 --> 00:08:09,464
...but I agreed in the end.
No, "agreed" isn't the right word.
110
00:08:09,864 --> 00:08:12,804
You were suckered into it.
Conned by that old weasel.
111
00:08:12,964 --> 00:08:16,924
Excuse me, what was this experiment
designed to study?
112
00:08:17,074 --> 00:08:19,234
-You really want to know?
-Yes!
113
00:08:19,844 --> 00:08:23,074
It's an experiment to test the vestibular
compensation mechanism!
114
00:08:23,244 --> 00:08:25,614
Vestibular compensation?
You mean the equilibrium organ?
115
00:08:25,744 --> 00:08:26,474
Exactly!
116
00:08:26,714 --> 00:08:27,014
You see, I want to learn how well a goldfish
that's been into space once...
117
00:08:27,014 --> 00:08:30,224
You see, I want to learn how well a goldfish
that's been into space once...
She's pretty outgoing.
I didn't expect that.
118
00:08:30,224 --> 00:08:30,324
You see, I want to learn how well a goldfish
that's been into space once...
119
00:08:30,324 --> 00:08:31,184
You see, I want to learn how well a goldfish
that's been into space once...
She reminds me
of Mr. Mukai.
120
00:08:31,184 --> 00:08:31,284
She reminds me
of Mr. Mukai.
121
00:08:31,284 --> 00:08:32,454
...can adapt those conditions
on subsequent flights.
She reminds me
of Mr. Mukai.
122
00:08:32,454 --> 00:08:33,424
...can adapt those conditions
on subsequent flights.
123
00:08:33,424 --> 00:08:33,554
When she starts talking about something
she enjoys, her face lights up.
124
00:08:33,554 --> 00:08:35,924
Ah, you're studying
the learning effect!
When she starts talking about something
she enjoys, her face lights up.
125
00:08:35,924 --> 00:08:36,024
When she starts talking about something
she enjoys, her face lights up.
126
00:08:36,024 --> 00:08:36,924
That's right!
When she starts talking about something
she enjoys, her face lights up.
127
00:08:37,064 --> 00:08:42,254
Studying the vestibular mechanism is the
key to understanding spatial disorientation!
128
00:08:42,394 --> 00:08:43,464
I follow you! You're saying that
if you continue your experiments,
129
00:08:43,464 --> 00:08:45,694
I follow you! You're saying that
if you continue your experiments,
By the way, Matsuri...
Are you following any of this?
130
00:08:45,834 --> 00:08:48,774
...you'll be able to crack the mechanism
of space sickness!
If you don't understand something,
it's gonna be way over MY head.
131
00:08:48,774 --> 00:08:48,874
If you don't understand something,
it's gonna be way over MY head.
132
00:08:48,874 --> 00:08:49,734
Exactly!
If you don't understand something,
it's gonna be way over MY head.
133
00:08:49,874 --> 00:08:51,504
Spatial disorientation is caused when the
vestibular mechanism, cerebellum, and...
134
00:08:51,504 --> 00:08:53,344
Spatial disorientation is caused when the
vestibular mechanism, cerebellum, and...
I guess.
135
00:08:53,344 --> 00:08:53,704
I guess.
136
00:08:57,214 --> 00:08:59,204
It's all finally over...
137
00:08:59,744 --> 00:09:03,244
Um... Morita-senpai?
138
00:09:04,084 --> 00:09:07,424
What was it like
up in space?
139
00:09:07,724 --> 00:09:11,594
Um... I guess it's obvious,
but it was full of stars.
140
00:09:12,564 --> 00:09:15,494
Except for the Earth.
141
00:09:16,234 --> 00:09:19,964
The Earth was this deep blue.
It was beautiful.
142
00:09:24,404 --> 00:09:27,034
Lots of spirits were flying
around up there!
143
00:09:27,644 --> 00:09:30,574
Don't pay any attention
to Matsuri, she's...
144
00:09:38,724 --> 00:09:40,744
You know, Miura...
145
00:09:40,894 --> 00:09:41,754
Yes?
146
00:09:42,394 --> 00:09:44,454
You should go down to
the base sometime.
147
00:09:46,194 --> 00:09:50,634
They have a fairly open-door policy there,
so I bet they'd let you look around.
148
00:09:50,834 --> 00:09:54,464
There's lots of interesting people there, too.
I bet they'd have plenty of stories for you.
149
00:09:57,174 --> 00:10:01,074
Um, will you
show me around?
150
00:10:01,474 --> 00:10:04,474
Um, about that...
151
00:10:04,784 --> 00:10:06,544
What is it?
152
00:10:06,714 --> 00:10:10,914
Nothing. Anyway, if you want,
go on down.
153
00:10:12,484 --> 00:10:14,154
Here's your taxi.
154
00:10:17,894 --> 00:10:19,624
Go on, get in.
155
00:10:21,864 --> 00:10:24,764
Take her to Nerisu Girls' Academy
in Yokohama, please.
156
00:10:27,434 --> 00:10:29,534
Buh-bye!
157
00:10:40,614 --> 00:10:42,984
Let's eat!
158
00:10:47,724 --> 00:10:50,214
Mommy, this is great!
159
00:10:50,394 --> 00:10:52,454
There's plenty,
so eat all you like.
160
00:10:52,594 --> 00:10:54,354
What's with the
"Mommy" stuff?
161
00:10:54,534 --> 00:10:59,364
Anyway, didn't you buy all this stuff from the
Yokohama underground shopping mall?
162
00:10:59,864 --> 00:11:01,994
It doesn't matter where it came from
as long as it tastes good.
163
00:11:02,304 --> 00:11:03,634
You should eat, too.
164
00:11:03,774 --> 00:11:07,104
You can't eat much at the base because of
those calorie restrictions you're on, right?
165
00:11:08,514 --> 00:11:11,344
Yeah, but I'll be able to eat
all I want soon enough.
166
00:11:11,484 --> 00:11:12,504
Why's that?
167
00:11:12,644 --> 00:11:17,674
After I go back to base for my debriefing,
I'm gonna drag that jerk back here.
168
00:11:18,184 --> 00:11:19,674
"That jerk"?
169
00:11:19,924 --> 00:11:21,584
You know, our...
170
00:11:21,724 --> 00:11:23,154
Oh, you mean Daddy!
171
00:11:23,724 --> 00:11:26,094
You're still going on
about that?
172
00:11:26,224 --> 00:11:28,994
That's why I went to the Solomons
in the first place.
173
00:11:29,134 --> 00:11:31,254
You're going to give up
being an astronaut, then?
174
00:11:31,664 --> 00:11:33,534
Well, duh!
175
00:11:33,734 --> 00:11:36,604
But you invited Miura
to come to the base.
176
00:11:38,444 --> 00:11:42,204
If Miura comes to the base and you're
not there, she's gonna be awfully lonely.
177
00:11:42,344 --> 00:11:45,284
She isn't really
gonna come.
178
00:11:46,684 --> 00:11:50,014
The look in Miura's eyes kinda
reminded me of the people at the base.
179
00:11:50,884 --> 00:11:56,384
Anyway, I kept up my end of the deal, so
I'm bringing that jerk... Dad... back here!
180
00:11:57,024 --> 00:11:59,894
Maybe I should go down to the Solomons
to live with all of you instead.
181
00:12:00,234 --> 00:12:02,354
That doesn't sound
so bad at all.
182
00:12:02,794 --> 00:12:04,664
Yeah!
That'd be great!
183
00:12:04,804 --> 00:12:07,324
I could've died
up there!
184
00:12:07,674 --> 00:12:10,794
You're an astronaut.
I expect it comes with the territory.
185
00:12:11,274 --> 00:12:13,744
Wha...?
Oh, forget it!
186
00:12:14,174 --> 00:12:15,434
I'm done!
187
00:12:15,974 --> 00:12:17,104
I'm going to bed!
188
00:12:25,624 --> 00:12:31,684
What's her problem? It's not like I'm
an astronaut because I want to be!
189
00:12:36,764 --> 00:12:38,424
I can't sleep.
190
00:13:05,294 --> 00:13:08,524
You can't see
the stars here...
191
00:13:09,094 --> 00:13:11,364
-High-schooler Takes Flight!
-Youngest Astronaut
192
00:13:11,504 --> 00:13:12,494
Orbital Flight Achieved!
193
00:13:12,904 --> 00:13:15,594
In spite of the fact our students
are prohibited from working,
194
00:13:15,734 --> 00:13:18,504
...you run off and become
an astronaut, of all things!
195
00:13:18,644 --> 00:13:20,134
The very idea!
196
00:13:21,044 --> 00:13:24,134
And in such a
scandalous outfit!
197
00:13:25,814 --> 00:13:27,054
Nerisu Girls' Academy
Headmistress Ohsawa Speaks!
198
00:13:27,054 --> 00:13:27,654
Nerisu Girls' Academy
Headmistress Ohsawa Speaks!
Normally, you would be expelled
for such behavior,
199
00:13:27,654 --> 00:13:29,084
Normally, you would be expelled
for such behavior,
200
00:13:29,214 --> 00:13:32,384
...but given the media microscope
we're under, that's out of the question.
201
00:13:32,724 --> 00:13:35,554
I will make an exception and allow you
to work as an astronaut.
202
00:13:35,724 --> 00:13:39,954
We will treat your time away as a
prolonged absence, so come back soon.
203
00:13:40,094 --> 00:13:42,184
Yes, ma'am! That's exactly
what I had planned to do!
204
00:13:43,704 --> 00:13:48,864
I can only hope that no one will try to
follow you into such a foolhardy job.
205
00:13:49,774 --> 00:13:51,264
-Miss Miura.
-Ma'am?
206
00:13:51,604 --> 00:13:56,474
As your punishment for skipping classes,
I am suspending you for one week.
207
00:13:57,344 --> 00:13:58,334
Yes, ma'am.
208
00:14:00,114 --> 00:14:03,514
Wait a minute!
Miura didn't do anything wrong!
209
00:14:03,954 --> 00:14:06,354
I dragged her away
from school!
210
00:14:06,584 --> 00:14:07,784
Morita-senpai...
211
00:14:07,924 --> 00:14:11,254
Needless to say, you are the one
who is at fault here, Miss Morita.
212
00:14:11,394 --> 00:14:14,954
However, Miss Miura left of her own accord,
so she shares in the responsibility.
213
00:14:15,394 --> 00:14:19,424
If she hadn't come with us, we wouldn't
have saved those experimental goldfish!
214
00:14:19,564 --> 00:14:21,794
-Miss Morita.
-Senpai, it's all right.
215
00:14:21,934 --> 00:14:25,104
It's NOT all right!
Headmistress, please!
216
00:14:25,244 --> 00:14:27,304
Please cancel
her suspension!
217
00:14:27,644 --> 00:14:29,164
Be quiet this instant!
218
00:14:30,614 --> 00:14:31,634
Listen.
219
00:14:31,784 --> 00:14:37,014
You are students who attend Nerisu Girls'
Academy, a school of tradition and prestige,
220
00:14:37,424 --> 00:14:41,754
...so that you may be instilled with culture,
knowledge, and proper etiquette!
221
00:14:42,224 --> 00:14:45,194
A spaceship is not where you should
be devoting your energies,
222
00:14:45,564 --> 00:14:47,654
...and most certainly not
some goldfish laboratory!
223
00:14:48,294 --> 00:14:51,024
Our strict rules are in place
for your own good!
224
00:14:51,164 --> 00:14:54,224
I suggest you be more aware of the fact
that you are high-schoolers!
225
00:15:00,944 --> 00:15:02,244
I'm sorry.
226
00:15:02,574 --> 00:15:05,074
You don't have anything
to apologize for!
227
00:15:05,314 --> 00:15:09,844
You were doing your job
as an astronaut.
228
00:15:10,114 --> 00:15:12,984
It was my own fault
for butting in.
229
00:15:13,424 --> 00:15:16,224
That's not true! If you
hadn't been there,
230
00:15:16,354 --> 00:15:18,954
...fifteen years of Prof. Miyamoto's life
would have been wasted!
231
00:15:19,824 --> 00:15:22,884
You were the one who
saved the day, Miura.
232
00:15:23,364 --> 00:15:26,524
It's not fair that you're
getting suspended for it.
233
00:15:26,664 --> 00:15:28,154
Senpai...
234
00:15:30,674 --> 00:15:34,304
Senpai, are you going to give up
being an astronaut?
235
00:15:34,614 --> 00:15:38,044
I said it yesterday, but I think
you're really amazing.
236
00:15:38,644 --> 00:15:44,714
I mean, you're an astronaut! We regular
high-schoolers could never do that.
237
00:15:47,224 --> 00:15:50,154
So it would be a real shame
if you quit.
238
00:15:51,564 --> 00:15:54,534
Nah, I'm a normal
high-schooler, just like you.
239
00:15:54,864 --> 00:15:58,194
And it's not like I became
an astronaut by choice.
240
00:16:02,274 --> 00:16:05,964
I worked so hard to get into this school
because it was my dream...
241
00:16:06,104 --> 00:16:11,414
...to get into a good school, join a famous
company, and live the OL high life.
242
00:16:15,554 --> 00:16:18,414
I never had any intention
of becoming an astronaut.
243
00:16:18,554 --> 00:16:22,014
Our deal was for me to go into
space once, and then I'd come home.
244
00:16:30,964 --> 00:16:33,064
So I'm not part of
all that stuff.
245
00:16:33,204 --> 00:16:37,034
Going out for karaoke with everybody,
copying each other's notes,
246
00:16:37,374 --> 00:16:41,744
...talking about CDs and TV shows,
gossiping about our friends...
247
00:16:41,944 --> 00:16:43,674
That was
my whole world.
248
00:16:45,084 --> 00:16:48,884
So I'm just a regular
high-schooler.
249
00:16:51,184 --> 00:16:55,384
Just a regular... high-schooler.
250
00:16:56,454 --> 00:16:57,944
Senpai...
251
00:17:01,594 --> 00:17:04,794
Senpai?
Is something the matter?
252
00:17:05,204 --> 00:17:10,834
No. It's just like the Headmistress said, I
need to remember that I'm a high-schooler.
253
00:17:11,874 --> 00:17:13,564
Senpai...
254
00:17:14,044 --> 00:17:14,904
Let's go home.
255
00:17:15,044 --> 00:17:18,444
I'll go home after I hand over
control of the Student Council.
256
00:17:22,714 --> 00:17:25,744
Senpai! I'm glad I saved
those goldfish!
257
00:17:26,084 --> 00:17:29,714
I don't regret being suspended,
not one bit!
258
00:17:36,934 --> 00:17:38,234
Yukari!
259
00:17:45,204 --> 00:17:50,114
Hey! This isn't the jungle,
so don't do anything embarrassing!
260
00:17:50,544 --> 00:17:53,074
I've been waiting all day
for you!
261
00:17:53,284 --> 00:17:56,974
Yukari, let's go into Yokohama's jungles!
Let's do some survival training!
262
00:17:57,124 --> 00:18:01,384
Huh? Weren't you listening?
This isn't the jungle, I said.
263
00:18:03,764 --> 00:18:07,664
Okay! Survival training
in Yokohama is a killer!
264
00:18:07,834 --> 00:18:09,124
Roger!
265
00:18:10,664 --> 00:18:14,034
Commander Yukari, what's first
on the training program?
266
00:18:14,174 --> 00:18:17,074
First off, we scope out
the lay of the land!
267
00:18:20,174 --> 00:18:34,814
As I stood there humming a tune,
waiting for the bus all alone,
268
00:18:34,994 --> 00:18:47,234
...I suddenly sensed someone tall
standing behind me.
269
00:18:49,304 --> 00:18:54,294
When I looked up,
flustered and embarrassed,
270
00:18:55,074 --> 00:19:02,004
...what did I see but an airplane contrail
stretching far across the sky?
271
00:19:04,054 --> 00:19:07,454
I'll hop aboard the bus
for tomorrow...
272
00:19:14,864 --> 00:19:16,594
Death to all entertainers
popular in Tokyo!
273
00:19:16,734 --> 00:19:17,894
Forget it, no way!
274
00:19:18,034 --> 00:19:20,764
When I was Miss Morita's
age in high school,
275
00:19:20,904 --> 00:19:24,404
...the thought of being an astronaut
hadn't even crossed my mind yet.
276
00:19:24,404 --> 00:19:24,604
Tsukuba Space Center
277
00:19:24,604 --> 00:19:27,804
Tsukuba Space Center
I did have a bit of an
interest in space,
278
00:19:28,774 --> 00:19:34,274
...but only to the extent of thinking
that I might want to design satellites.
279
00:19:34,814 --> 00:19:38,844
Miss Morita, allow me to welcome you
as a fellow astronaut.
280
00:19:38,984 --> 00:19:41,284
Let's both give it
all we've got, okay?
281
00:19:45,594 --> 00:19:48,224
You've got it all wrong...
Get off my case!
282
00:19:48,734 --> 00:19:51,564
I'm just a regular high-schooler,
all right?!
283
00:20:04,814 --> 00:20:08,804
Morita-senpai went up to an altitude
of 200 kilometers...
284
00:20:09,914 --> 00:20:13,354
I wish I could have heard
more about it...
285
00:20:16,554 --> 00:20:18,494
-Bank Book
-Akane Miura
286
00:20:31,604 --> 00:20:34,094
Yukari, you're really
going home?
287
00:20:34,274 --> 00:20:34,804
Yeah.
288
00:20:34,944 --> 00:20:37,504
Lying to yourself
will only end in tears.
289
00:20:37,644 --> 00:20:40,174
What's that supposed to be? One of
the Taliho Tribe's ancient sayings?
290
00:20:40,514 --> 00:20:42,714
Nope! One of Daddy's
ancient sayings!
291
00:20:42,854 --> 00:20:46,484
Look, I'm bringing your "Daddy"
home with me, do you get that?
292
00:20:47,694 --> 00:20:49,854
Yukari looks like she
really means it.
293
00:21:02,774 --> 00:21:05,464
Why now, when we've secured
next year's budget...
294
00:21:05,604 --> 00:21:08,044
...and can field job offers
from around the world?
295
00:21:08,444 --> 00:21:12,714
The deal was for Yukari
to do the job just once.
296
00:21:12,844 --> 00:21:14,574
Or have you forgotten,
Director?
297
00:21:14,714 --> 00:21:19,484
We put off dealing with the issue in order
to focus on short-term success...
298
00:21:19,824 --> 00:21:24,224
If I lose Yukari,
what am I gonna do?
299
00:21:34,074 --> 00:21:37,134
You're late! What took you
so long?!
300
00:21:53,924 --> 00:21:56,654
S-Senpai, I'm here...
301
00:22:06,834 --> 00:22:14,404
Konna hareta asa wa naze ka...
Why does my heart race...
302
00:22:14,544 --> 00:22:21,144
...kokoro ga hazunderu?
...on clear mornings like this?
303
00:22:21,614 --> 00:22:28,584
"Kyou wa hayaku deyou" nante ne...
I muttered, "I'll leave early today"...
304
00:22:28,724 --> 00:22:33,954
...maegami naoshi tsubuyaita.
...as I straightened up my bangs.
305
00:22:35,934 --> 00:22:38,334
Nani kite yukou?
What should I wear?
306
00:22:38,464 --> 00:22:42,874
Moshikashitara kyou,
Who knows, I might meet...
307
00:22:43,004 --> 00:22:48,704
...suteki na hito deau ka mo yo.
...my Prince Charming today.
308
00:22:50,844 --> 00:22:56,714
Ashita-yuki no basu ni notte...
I'll hop aboard the bus for tomorrow...
309
00:22:57,984 --> 00:23:00,884
...dekakete yuku yo.
...and head out for the day.
310
00:23:01,024 --> 00:23:04,394
I will go, go.
311
00:23:05,094 --> 00:23:10,824
Kinou to onaji kyou wa nai.
Today is never the same as yesterday.
312
00:23:11,234 --> 00:23:15,224
Hon no sukoshi chigau keshiki...
Let's team up with the wind...
313
00:23:15,374 --> 00:23:22,644
...kaze to isshou ni mitsukeyou.
...and find that little change of scenery.
314
00:23:29,114 --> 00:23:29,454
Next Time
315
00:23:29,454 --> 00:23:34,654
Next Time
I want to go into space with you
and see the blue Earth for myself!
316
00:23:34,654 --> 00:23:34,924
Next Time
317
00:23:34,924 --> 00:23:36,694
Next Time
You don't have
to apologize!
318
00:23:36,694 --> 00:23:36,794
Next Time
319
00:23:36,794 --> 00:23:39,764
Next Time
Satsuki, how much would
you say she weighs?
320
00:23:39,764 --> 00:23:40,224
Next Time
321
00:23:40,224 --> 00:23:44,094
Next Time
Next time on Rocket Girls,
"Separation".
27794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.