Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,140 --> 00:02:05,140
Au revoir.
2
00:04:14,140 --> 00:04:16,459
D 'abord, vous avez embrassé trois
hommes. Je vous ai vu.
3
00:04:16,680 --> 00:04:19,079
C 'est parce que je ne suis pas restée
assez longtemps. Vous m 'avez enlevé
4
00:04:19,079 --> 00:04:20,079
presque tout de suite.
5
00:04:20,220 --> 00:04:21,640
Parce que je ne pouvais pas supporter
ça.
6
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Vous n 'aviez qu 'à ne pas regarder.
7
00:04:24,140 --> 00:04:26,080
Oui, mais je ne pouvais pas vous quitter
les yeux.
8
00:04:26,480 --> 00:04:27,580
Vous n 'aviez qu 'à m 'embrasser aussi.
9
00:04:27,940 --> 00:04:29,620
Comme les autres ? Oh ben non.
10
00:04:29,980 --> 00:04:32,580
Ah bon ? Parce que vous m 'avez enlevé
pour que je n 'ai rien du tout ?
11
00:04:32,580 --> 00:04:33,640
Exactement.
12
00:04:34,680 --> 00:04:36,820
Et d 'abord, pour une fois, un peu de
repos, ça vous fera du bien.
13
00:04:37,140 --> 00:04:38,900
Merci, c 'est très gentil de vous
écouter de moi.
14
00:04:49,850 --> 00:04:54,670
Mais sincèrement, vous les aimiez, tous
ces hommes que vous avez embrassés ?
15
00:04:54,670 --> 00:04:57,110
Oui, je suis pour l 'amour universel.
16
00:05:03,310 --> 00:05:04,450
Quelle drôle d 'ambition.
17
00:05:05,890 --> 00:05:12,090
Non, moi, moi je voudrais aimer une
femme, mais qui soit à elle seule,
18
00:05:12,090 --> 00:05:13,090
les femmes.
19
00:05:14,690 --> 00:05:18,050
Et moi, je voudrais aimer tous les
hommes.
20
00:05:18,670 --> 00:05:19,670
Comme si un amic.
21
00:05:48,080 --> 00:05:49,820
Il est dix heures et demie. C 'est une
bureau.
22
00:05:50,500 --> 00:05:51,920
C 'est un conseil depuis une heure.
23
00:05:52,400 --> 00:05:54,900
Ils m 'ont fait appeler pour m 'annoncer
ma nomination d 'adjoint sous
24
00:05:54,900 --> 00:05:56,160
-directeur du plan Gilles et je suis pas
là.
25
00:05:56,560 --> 00:06:00,240
Ma carrière est brisée. Tu mets le
désordre dans ma vie. L 'ordre, l
26
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
dont t 'as dit non.
27
00:06:04,680 --> 00:06:06,920
Céline ? Tu me parles tant qu 'on peut,
il va partir.
28
00:06:13,260 --> 00:06:17,040
Céline ? Tu es là ?
29
00:06:25,530 --> 00:06:26,530
Alors, ça va m 'arriver.
30
00:06:26,770 --> 00:06:27,770
Moi aussi.
31
00:06:28,430 --> 00:06:29,490
Un jour ou l 'autre, ça va m 'arriver.
32
00:06:30,410 --> 00:06:33,010
Mais ça va m 'arriver ou pas ? Réponds
-moi.
33
00:06:34,470 --> 00:06:36,370
Philippe, qu 'est -ce que tu veux que je
te dise ? Je ne suis pas un prophète.
34
00:06:36,550 --> 00:06:37,950
Moi, il faut que je sache.
35
00:06:39,850 --> 00:06:42,230
Autrement, je ne pourrai pas.
36
00:06:42,850 --> 00:06:47,670
Déjà, cette chambre, dès que je lève les
yeux, je sens que je suis de trop.
37
00:06:48,590 --> 00:06:49,630
Tu y as ta vie.
38
00:06:49,950 --> 00:06:51,090
Mon Dieu, oui, j 'ai une vie.
39
00:06:51,950 --> 00:06:52,950
À peu près.
40
00:06:53,690 --> 00:06:57,070
Mais faire des dessins pornos, ce n 'est
pas un travail sérieux.
41
00:06:57,930 --> 00:06:59,350
Ce sera un très beau livre.
42
00:06:59,770 --> 00:07:00,770
De luxe.
43
00:07:01,410 --> 00:07:03,650
Mais tu ne vas pas faire des dessins
pornos quand je suis là.
44
00:07:05,090 --> 00:07:08,670
Tu ne sais pas encore que tu peux
compter sur moi ? Mais écoute, Philute,
45
00:07:08,670 --> 00:07:11,030
'est pas ça. Mais je veux travailler,
moi. Je me suis toujours débrouillée
46
00:07:11,030 --> 00:07:12,150
seule. Débrouillée.
47
00:07:13,450 --> 00:07:14,450
Débrouillée toute seule.
48
00:07:15,750 --> 00:07:17,110
Ce n 'est pas une façon de vivre.
49
00:07:17,680 --> 00:07:20,500
Encore si tu avais un vrai métier. Mais
le seul travail que je t 'ai jamais vu
50
00:07:20,500 --> 00:07:21,680
faire, c 'est de chercher du boulot.
51
00:07:22,800 --> 00:07:24,580
Mais je déteste travailler.
52
00:07:27,060 --> 00:07:28,820
Mais alors tu ne sais pas ce que tu
veux, mon poussin.
53
00:07:29,880 --> 00:07:33,980
Mais si, je le sais. Je veux payer mon
loyer, pas la sauter, pas cahier, pas me
54
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
faire chier à mort.
55
00:07:35,320 --> 00:07:40,920
Si je pouvais avoir cet appartement, on
56
00:07:40,920 --> 00:07:43,260
pourrait vivre ensemble.
57
00:07:45,320 --> 00:07:46,760
Mais tu n 'aurais plus à penser à tout
ça.
58
00:07:49,680 --> 00:07:55,960
Moi, ce que je veux, c 'est être avec
toi, vivre avec toi, dormir avec toi,
59
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
le temps.
60
00:07:58,640 --> 00:08:02,220
Que tu sois là quand je rentre, toutes
les nuits.
61
00:08:02,640 --> 00:08:04,840
Qu 'est
62
00:08:04,840 --> 00:08:11,440
-ce que c 'est que ça ?
63
00:08:11,440 --> 00:08:15,680
Tu n 'as pas trouvé l 'autre ? Ça doit
être un unijambiste.
64
00:08:15,940 --> 00:08:18,600
J 'ai connu un unijambiste, un garçon
charmant.
65
00:08:19,040 --> 00:08:21,400
Il s 'appelait Akad, il était pêcheur de
balaises.
66
00:08:23,300 --> 00:08:26,140
Tu te fous de ma gueule en plus ? Non, j
'essaye de m 'adapter. C 'est pas un
67
00:08:26,140 --> 00:08:28,180
succès ? C 'est sans doute au -dessus de
mes forces.
68
00:08:28,420 --> 00:08:32,600
C 'est sans doute au -dessus de tes
forces d 'aimer ? Quoi ? Cette chambre,
69
00:08:32,600 --> 00:08:35,100
est un acte d 'amour et c 'est pour toi
que j 'ai fait le désert ! Pas si désert
70
00:08:35,100 --> 00:08:41,919
que ça ! Quoi ? Merde ! Ah, on me fait
des chambres sinistres pour moi ! Ah, je
71
00:08:41,919 --> 00:08:44,020
crée le désert partout où je passe !
Comme ça !
72
00:08:51,980 --> 00:08:52,980
Une larme, c 'est humain.
73
00:08:55,140 --> 00:08:57,760
C 'est une erreur depuis le début, cette
histoire, ça je l 'ai toujours su.
74
00:09:03,600 --> 00:09:04,860
C 'est beaucoup mieux comme ça.
75
00:09:05,500 --> 00:09:10,660
Ça t 'avance à quoi de ne pas lui
répondre au téléphone ? À te faire
76
00:09:10,660 --> 00:09:13,520
dossier, ville, satellite, par ce requin
de vachandon.
77
00:09:13,720 --> 00:09:17,360
Je me fous d 'un vachandon et du
planzyme.
78
00:09:19,489 --> 00:09:21,910
Il y a qu 'une seule chose dont tu ne te
fous pas.
79
00:09:22,750 --> 00:09:25,350
Seulement, tu ferais mieux de l 'avouer.
Parce que moi, quand une fille me vote,
80
00:09:25,550 --> 00:09:26,770
je le dis.
81
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Et je le fais.
82
00:09:29,410 --> 00:09:32,050
Non, il n 'y a qu 'une seule chose.
83
00:09:33,290 --> 00:09:37,130
Tu permets que je dise quelque chose ?
Les bonnes femmes, il faut les bousculer
84
00:09:37,130 --> 00:09:38,490
un peu. Tu n 'y vas pas assez fort.
85
00:09:39,180 --> 00:09:41,220
Tu lâches trop de corps. Mais tu ne la
connais pas.
86
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Elle n 'est pas elle.
87
00:09:44,340 --> 00:09:46,160
Ce n 'est pas quelqu 'un comme les
autres.
88
00:09:46,800 --> 00:09:47,920
Et c 'est là où tu te cours.
89
00:09:48,340 --> 00:09:49,660
Elles sont toutes comme les autres.
90
00:09:50,200 --> 00:09:51,680
Si tu la veux vraiment, tu l 'as.
91
00:09:52,360 --> 00:09:53,960
Tu n 'as qu 'un mot à lui dire et tu l
'as.
92
00:09:54,680 --> 00:09:56,540
Tu lui as dit ? Mais je ne l 'ai pas
dit.
93
00:09:57,080 --> 00:09:58,660
Ne fais pas l 'innocent. Tu lui as
demandé.
94
00:09:58,920 --> 00:10:00,540
Je l 'ai laissé entendre. Elle n 'est
pas idiote.
95
00:10:01,300 --> 00:10:03,920
Mais laisser entendre, ça ne vaut rien,
mon vieux.
96
00:10:04,380 --> 00:10:06,320
Tant qu 'elles ne sont pas sûres, c 'est
rien.
97
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
Tu ne comprends pas ça ?
98
00:10:07,900 --> 00:10:09,440
Les bonnes femmes ont besoin de
sécurité.
99
00:10:10,240 --> 00:10:16,760
Il faut le mot mariage en clair. Tu
verras, c 'est
100
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
miraculeux.
101
00:10:42,380 --> 00:10:43,720
T 'as l 'air perdue, ma pauvre.
102
00:10:44,600 --> 00:10:47,520
Je le suis un peu, tu vois. À part ce
monsieur qui est là, je connais personne
103
00:10:47,520 --> 00:10:50,320
ici. D 'ailleurs, j 'ai l 'impression qu
'il a un peu honte de moi. Je suis
104
00:10:50,320 --> 00:10:51,320
petite, d 'ailleurs, moi aussi.
105
00:10:52,480 --> 00:10:53,860
Vous n 'avez pas raison, ton copain.
106
00:10:54,100 --> 00:10:55,100
Si, oui.
107
00:10:55,740 --> 00:11:02,000
Pas exactement, vois -tu, parce que
Céline, c 'est pas un cas ordinaire.
108
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
Non.
109
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
Non.
110
00:11:06,220 --> 00:11:08,280
En tout cas, elle a le sens du symbole.
111
00:11:10,410 --> 00:11:13,550
Non, j 'avais pensé à la graisse, mais
Stéline n 'aime pas.
112
00:11:13,770 --> 00:11:15,930
Ça te va comme un gant à un poisson,
vous, de te marier.
113
00:11:17,410 --> 00:11:20,130
Comment t 'as pu en arriver là ? Toi,
une fille nulle.
114
00:11:20,970 --> 00:11:22,610
Toi, moi aussi, ma vieille, je me le
demande.
115
00:11:22,990 --> 00:11:25,390
Écoute, il y a des tas de filles qui ne
veulent pas se parier.
116
00:11:26,250 --> 00:11:29,630
Elles n 'en ont pas besoin ni pour
bouffer, ni pour baiser. Elles sont
117
00:11:29,630 --> 00:11:32,910
et honnêtes. Et puis un jour, elles le
font. Pourquoi ? Après, elles ne peuvent
118
00:11:32,910 --> 00:11:34,310
pas l 'expliquer et elles vasoulent.
119
00:11:34,970 --> 00:11:37,970
Ça, c 'est un fait. Il faut constater
que moi, je suis bien placée maintenant.
120
00:11:38,730 --> 00:11:42,410
Tu l 'aimes ce type quoi ? Et alors ? L
'amour n 'a pas besoin de mariage, non ?
121
00:11:42,410 --> 00:11:45,030
L 'amour, c 'est le prétexte que tu te
donnes pour aller là.
122
00:11:45,250 --> 00:11:48,230
Mais le besoin que tu as d 'aller là, c
'est autre chose, non ? C 'est quoi ?
123
00:11:48,230 --> 00:11:53,770
Je suis lucide, tu vois.
124
00:11:54,070 --> 00:11:55,070
Je me suis vue partir.
125
00:11:55,850 --> 00:11:59,790
Quand il m 'a dit, si tu veux, on va se
marier, j 'ai eu le vertige. Mais pour
126
00:11:59,790 --> 00:12:02,190
de bon, tu comprends ? Je me suis
raccrochée des quatre fermées à toi.
127
00:12:03,370 --> 00:12:06,950
La liberté ? Mais la liberté c 'est quoi
? Mais où tu vois la liberté ? Merde !
128
00:12:06,950 --> 00:12:09,850
Une fille libre, tu dis mais c 'est pas
vrai ! Mais j 'étais pas une fille
129
00:12:09,850 --> 00:12:11,870
libre, c 'était une illusion, je m 'en
aperçois maintenant.
130
00:12:13,190 --> 00:12:15,690
Écoute, on croit qu 'on est libre parce
qu 'on baise.
131
00:12:16,250 --> 00:12:19,550
Mais il faut croire que ça suffit pas,
on baise dans le jeu, tiens, tu
132
00:12:19,550 --> 00:12:20,690
? Pas tellement.
133
00:12:22,530 --> 00:12:23,810
Oui, il faut y être pour me sentir.
134
00:12:24,790 --> 00:12:27,950
Moi tu vois, je le vois pas tellement
non plus, mais je sens le poids.
135
00:12:41,800 --> 00:12:44,260
Ne craignez pas que je sois toujours
habillée comme ça d 'habitude, mais
136
00:12:44,260 --> 00:12:45,260
'hui j 'ai fait un effort.
137
00:12:51,240 --> 00:12:53,260
Non, enlever ce chemisier, c 'est une
horreur.
138
00:12:54,140 --> 00:12:55,140
C 'est la veste.
139
00:12:55,340 --> 00:13:01,600
Vous voyez ? Oui,
140
00:13:01,700 --> 00:13:05,160
certainement. Je vais prendre le petit
côté.
141
00:13:06,980 --> 00:13:08,160
C 'est beaucoup mieux.
142
00:13:09,160 --> 00:13:11,400
C 'est un peu triste, qu 'est -ce qu 'on
pourrait mettre ?
143
00:13:12,760 --> 00:13:14,020
Une ceinture, peut -être.
144
00:13:14,440 --> 00:13:19,220
Ça ? Et
145
00:13:19,220 --> 00:13:25,920
vous n 'allez pas réappliquer dans six
mois avec un bébé prématuré ? Mais
146
00:13:25,920 --> 00:13:27,980
voyons, c 'est dit. Bon, je vais me
carrer la touche.
147
00:13:28,260 --> 00:13:29,720
Oh, moi, je ne vois pas de mal.
148
00:13:30,060 --> 00:13:31,540
C 'est eux qui se posent des questions.
149
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Ils cherchent à comprendre.
150
00:13:33,640 --> 00:13:36,520
Nous non plus, on ne s 'attendait pas à
ce que Philippe épouse quelqu 'un comme
151
00:13:36,520 --> 00:13:37,580
vous. Moi et Bruno.
152
00:13:39,020 --> 00:13:41,720
On ne s 'enlève pas du tout à notre
portrait robot de la future.
153
00:13:43,099 --> 00:13:46,720
Briquée, sucrée, pralinée, brisante,
dégoutante.
154
00:13:47,640 --> 00:13:49,260
Ça va mieux, je vais pouvoir revoir.
155
00:13:50,280 --> 00:13:54,140
Alors c 'est tout bêtement l 'amour sans
aucun pittoresque. Tout bêtement. L
156
00:13:54,140 --> 00:13:55,540
'amour et la gravitation.
157
00:13:55,880 --> 00:13:58,580
Quoi ? Oui, la gravitation. Newton.
158
00:13:58,880 --> 00:13:59,200
C
159
00:13:59,200 --> 00:14:06,020
'est ça,
160
00:14:06,180 --> 00:14:09,500
Bruno. Est -ce que tu as fini, Pizzi
-Gassi ? C 'est la marche luxuelle.
161
00:14:09,980 --> 00:14:11,060
Oh merde !
162
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
Je me suis trop fait espace.
163
00:14:14,100 --> 00:14:15,480
Excusez -moi. Je vous en prie.
164
00:14:15,840 --> 00:14:17,760
Ça fait tellement plaisir d 'entendre un
peu de musique.
165
00:14:34,480 --> 00:14:35,480
Madame est servie.
166
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
Madame est servie.
167
00:14:39,200 --> 00:14:40,600
C 'est vous, madame ?
168
00:14:40,810 --> 00:14:43,750
Moi ? Oh mon Dieu.
169
00:14:50,090 --> 00:14:51,090
Marceline.
170
00:14:51,610 --> 00:14:52,670
Posez -vous bien, mon enfant.
171
00:14:53,190 --> 00:14:54,590
Le grand -père vous fera du bien.
172
00:14:57,070 --> 00:14:59,010
Maman, je ne pars pas à la guerre, quoi.
173
00:16:55,500 --> 00:16:57,060
Rien. Peut -être que je suis un peu
fatiguée.
174
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
Déjà.
175
00:17:19,599 --> 00:17:22,260
Je me demande comment font les putes. Il
doit y avoir un truc.
176
00:17:22,810 --> 00:17:25,030
Faudrait que je m 'en renseigne. Si ça
doit continuer, j 'en aurais fatalement
177
00:17:25,030 --> 00:17:28,730
besoin. Merde ! Tu crois que c 'est un
aphrodisiaque, ta famille ? Tu crois que
178
00:17:28,730 --> 00:17:31,950
c 'est excitant, la trouille d 'aller
dans le fossé ? Non, c 'est très bien,
179
00:17:31,950 --> 00:17:32,669
n 'est pas idiot.
180
00:17:32,670 --> 00:17:35,110
Il l 'a fait exprès, il voulait me
coisser, il m 'attendait au tournant.
181
00:17:35,650 --> 00:17:37,450
Avec son déjà tout préparé.
182
00:17:41,470 --> 00:17:43,730
Oh mon Dieu ! Maintenant tout est fossé.
183
00:17:44,190 --> 00:17:46,130
Oh quelle merdier ! Je ne peux plus
rester là.
184
00:17:46,850 --> 00:17:47,850
Il faut que je m 'en aille.
185
00:17:48,090 --> 00:17:49,510
Je ne peux pas rester ici après ça.
186
00:17:51,650 --> 00:17:52,650
Adieu Philippe.
187
00:18:22,540 --> 00:18:25,320
Bon, je reviendrai déjeuner en vitesse
parce que j 'ai rendez -vous à 3h. Non,
188
00:18:25,340 --> 00:18:28,760
merci. Par contre, ce soir, je rentre
tôt parce que j 'aurai juste le temps de
189
00:18:28,760 --> 00:18:30,060
me changer pour le dîner avec les
Américains.
190
00:18:31,160 --> 00:18:36,120
Tu demanderas à Joana de me préparer mon
costume gris, anthracite, avec une
191
00:18:36,120 --> 00:18:40,780
chemise blanche italienne, cravate, et
des chaussures noires, pas les vernis.
192
00:18:42,700 --> 00:18:45,360
J 'ai proposé aux bijons de venir nous
rejoindre.
193
00:18:45,600 --> 00:18:47,560
Alors tu dédépeindras à Julia pour
savoir où on les retrouve.
194
00:18:48,060 --> 00:18:50,060
Alors pour ce dîner, est -ce que tu
penses...
195
00:18:50,360 --> 00:18:51,820
Qu 'on le fait ici ou au restaurant.
196
00:18:53,120 --> 00:18:54,120
Oui, mon chéri.
197
00:18:55,360 --> 00:18:59,480
Comment ça, oui, mon chéri ? Tu demandes
où et tu me dis oui, mon chéri.
198
00:18:59,940 --> 00:19:01,480
Oui, mon chéri, ce n 'est pas une
réponse à où.
199
00:19:01,800 --> 00:19:03,000
Comme tu veux, mon chéri.
200
00:19:03,280 --> 00:19:06,720
Non, tu ne dis pas comme je veux. J 'ai
besoin de savoir et toi, tu as des
201
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
dispositions à prendre.
202
00:19:11,020 --> 00:19:17,380
Tu écoutes ce que je te dis ? Avec qui
on dit ce soir ? Américain.
203
00:19:18,790 --> 00:19:25,590
Et puis, qui encore ? Qu 'est -ce que tu
dois faire préparer ?
204
00:19:25,590 --> 00:19:30,970
C 'est suspendu à mes lèvres, ça fait un
plaisir. Bon, je recommence.
205
00:19:31,530 --> 00:19:33,070
Ce soir, on dîne.
206
00:19:33,270 --> 00:19:36,710
Oh, écoute, Philippe, attends un tout
petit peu. Il est très tôt et j 'essaye
207
00:19:36,710 --> 00:19:39,430
'attraper mon rêve. Mais je me fous de
tes rêves, je parle de réalité.
208
00:19:40,110 --> 00:19:42,830
Mais Philippe, les rêves, c 'est des
réalités. Et puis celui -là, je crois
209
00:19:42,830 --> 00:19:43,850
'était un grand rêve.
210
00:19:44,210 --> 00:19:46,170
Si je l 'attrape pas tout de suite, il
va foutre le camp.
211
00:19:46,430 --> 00:19:48,250
Oui, mais moi aussi, je vais foutre le
camp.
212
00:19:48,540 --> 00:19:52,600
Mais est -ce que tu sais que quelqu 'un
qu 'on empêche de rêver meurt ? Pas sur
213
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
le coup, je suppose.
214
00:19:54,880 --> 00:19:55,160
Qu
215
00:19:55,160 --> 00:20:06,840
'est
216
00:20:06,840 --> 00:20:10,340
-ce qu 'il y a fait pour la déjeuner,
madame ? Je ne sais pas, Oana.
217
00:20:10,620 --> 00:20:12,940
Vous ne pouvez pas encore attendre un
peu ? Et qu 'est -ce qu 'il y a fait en
218
00:20:12,940 --> 00:20:15,100
attendant ? Continuez, il y a tout fini.
219
00:20:15,420 --> 00:20:17,820
Eh bien alors, je ne sais pas, allez au
cinéma, asseyez -vous.
220
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
Lisez.
221
00:20:19,700 --> 00:20:21,780
Pour la cravate, tu leur laisses du
choix.
222
00:20:21,980 --> 00:20:23,920
J 'avais pensé pour Philippe une cravate
à poils.
223
00:20:24,160 --> 00:20:27,060
Non, ils ne sont jamais contents de
celle qu 'on a choisie pour eux. La
224
00:20:27,120 --> 00:20:29,520
ils veulent se sentir libres. Tu
comprends ? C 'est leur petit jardin
225
00:20:30,780 --> 00:20:32,440
Tu as vu ça ? Oh oui.
226
00:20:32,780 --> 00:20:35,180
C 'est une merveille. C 'est une robe,
moi, qu 'il me faut pour ce soir.
227
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
Weiger, il ne me donne jamais de fric
pour les pantalons.
228
00:20:37,760 --> 00:20:40,200
Tu n 'as qu 'à prendre sur ta caisse
noire, ma chérie. Ce n 'est pas
229
00:20:40,620 --> 00:20:44,160
Mais quelle caisse noire ? Quand j
'aperçois quelque chose, j 'aperçois
230
00:20:44,160 --> 00:20:45,780
Ma robe, tu vois.
231
00:20:46,140 --> 00:20:47,180
La verte, la voilà.
232
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Ben voilà.
233
00:20:50,020 --> 00:20:52,760
Oui, mais c 'est pas du tout le numéro
qu 'on cherche, ça, ma chérie.
234
00:20:53,540 --> 00:20:55,700
Tiens, voilà exactement ce qu 'il faut
pour ce soir.
235
00:20:56,460 --> 00:20:58,580
Mais c 'est une horreur, ça. C 'est pas
drôle.
236
00:20:59,380 --> 00:21:02,600
C 'est exactement ce qu 'il faut. Tu
crois qu 'on est là pour rire, faire un
237
00:21:02,600 --> 00:21:06,160
travail, mais on est de service. Qu 'est
-ce que tu crois ? Il s 'appelle Fabio.
238
00:21:06,240 --> 00:21:07,240
Il est formidable.
239
00:21:07,700 --> 00:21:12,740
Qui c 'est ? Mon masseur. Il a des mains
extraordinaires. C 'est toute nue et il
240
00:21:12,740 --> 00:21:16,320
te met les mains sur le corps, comme ça,
partout ? Evidemment, c 'est un
241
00:21:16,320 --> 00:21:20,890
masseur. Il masse, quoi. C 'est bon ? Si
on se sent mieux après.
242
00:21:21,590 --> 00:21:23,010
Vous devriez venir.
243
00:21:23,630 --> 00:21:26,770
Et je passe derrière ? Ah ben oui, ça si
on veut.
244
00:21:27,470 --> 00:21:29,650
Mais si on ne veut pas ? Ah ben il ne le
fait pas.
245
00:21:29,910 --> 00:21:35,390
Il fait quoi ? Eh ben il fait le reste,
il masse, il roule, il tout. Il roule ?
246
00:21:35,390 --> 00:21:36,390
Il roule, oui.
247
00:21:36,810 --> 00:21:38,730
Avec quoi il roule ? Avec ses mains.
248
00:21:39,170 --> 00:21:40,790
Mais moi je n 'ai pas de sensualité.
249
00:21:41,230 --> 00:21:42,810
Ah ben justement, ça fait du bien.
250
00:21:43,030 --> 00:21:45,170
Eh ben moi j 'aime mieux faire l 'amour
carrément, tu vois.
251
00:21:45,660 --> 00:21:47,900
C 'est drôle, avant, n 'importe quel
bout de chiffon m 'allait.
252
00:21:49,500 --> 00:21:50,600
D 'ailleurs, j 'en graisse.
253
00:21:50,820 --> 00:21:54,520
Mais non ! Tu mènes une viscène
régulière, alors tu te portes mieux.
254
00:21:56,660 --> 00:21:57,960
Mes fesses ont doublé.
255
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
Euh, oui.
256
00:22:01,020 --> 00:22:03,720
Mais moi, je t 'aime mieux comme ça
aussi.
257
00:22:14,000 --> 00:22:17,540
C 'est énormément civilisé depuis qu
'elle fréquente Julia.
258
00:22:18,720 --> 00:22:21,080
Mais Julia a un côté traditionnel.
259
00:22:21,860 --> 00:22:23,260
L 'Italie. Ah oui.
260
00:22:24,500 --> 00:22:26,540
Là -bas, c 'est encore l 'homme qui
commande.
261
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
J 'espère bien.
262
00:23:05,720 --> 00:23:09,020
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on fait
maintenant ? Si on allait au coup de
263
00:23:09,020 --> 00:23:09,859
cul, par exemple.
264
00:23:09,860 --> 00:23:13,100
Et pourquoi pas au tout berceau ? Oh, c
'est pas drôle. C 'est plein de gens qui
265
00:23:13,100 --> 00:23:14,039
cherchent à nous voir drôles.
266
00:23:14,040 --> 00:23:17,540
Moi, je trouve qu 'on devrait aller voir
West End. Oh non, chérie, il est trop
267
00:23:17,540 --> 00:23:19,780
tard. Bon, alors, venez chez moi. Allons
à la maison.
268
00:23:20,020 --> 00:23:23,340
Et si on allait sur la lune ? Oui, bon,
alors, si on allait se coucher. Oui, c
269
00:23:23,340 --> 00:23:24,219
'est ça.
270
00:23:24,220 --> 00:23:26,000
Où est ta voiture ? Là. Viens, tout à l
'heure.
271
00:23:27,740 --> 00:23:32,760
Dis -moi, Julia, il n 'y a que moi qui n
'ai pas l 'uniforme, hein ? C 'est vrai
272
00:23:32,760 --> 00:23:33,760
que tu fais pause.
273
00:23:34,420 --> 00:23:37,040
Mais en fait, tu débutes, les visons
demandent des soins, ma chérie.
274
00:23:37,300 --> 00:23:39,740
Mais en commençant maintenant, tu peux
peut -être l 'avoir pour ton petit Noël.
275
00:23:40,140 --> 00:23:42,340
Ah, et puis je m 'en fous. D 'ailleurs,
moi, j 'aime pas ça.
276
00:23:42,700 --> 00:23:43,700
Ça, t 'as tort.
277
00:23:43,960 --> 00:23:44,980
On est en plus solides.
278
00:23:48,400 --> 00:23:50,860
C 'est qu 'il y a un jeu sur plus que le
mariage.
279
00:23:51,300 --> 00:23:55,700
Tu veux voir comment on fait ? Dis -moi,
elle fait un peu pauvre, notre Céline
280
00:23:55,700 --> 00:23:58,680
dans son rat, tu ne trouves pas ? Oh,
mais non, mais on y pense.
281
00:23:59,300 --> 00:24:00,780
Tu n 'es pas d 'accord ? Elle m 'a
choqué.
282
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
Elle est très jolie.
283
00:24:02,420 --> 00:24:03,460
De toute façon...
284
00:24:03,840 --> 00:24:05,980
C 'est Diane, Laura d 'Amérique.
285
00:24:06,960 --> 00:24:11,420
Ça me fait penser à un film très grand.
Le mien, tu vois.
286
00:24:11,800 --> 00:24:14,380
Tout le long de la route, j 'ai vu que
les arbres morts, les racines en l 'air.
287
00:24:14,500 --> 00:24:17,340
On aurait dit qu 'un cyclone était passé
et avait tout dévasté. Moi, j 'en
288
00:24:17,340 --> 00:24:19,180
aurais pleuré, tu vois. Sur les arbres,
j 'espère.
289
00:24:19,400 --> 00:24:20,399
On les verra aussi.
290
00:24:20,400 --> 00:24:23,800
Mais mon chéri, il y a aussi l
'agriculture à la campagne.
291
00:24:24,270 --> 00:24:26,410
Mais vous ne vous rendez pas compte que
votre remembrement, c 'est une
292
00:24:26,410 --> 00:24:29,450
catastrophe mondiale, en fait. Mais vous
êtes complètement inconscient. Vous ne
293
00:24:29,450 --> 00:24:31,470
savez pas ce que vous faites. En fait,
dans 20 ans, il n 'y aura plus de terre.
294
00:24:31,810 --> 00:24:33,610
Comme ça, on ne se crottera plus les
souliers.
295
00:24:33,970 --> 00:24:34,970
C 'est parfait.
296
00:24:35,190 --> 00:24:36,530
Mais oui, réfléchis, Céline.
297
00:24:36,790 --> 00:24:39,990
Les autos pourront rouler dans les
champs. Mais d 'ici 20 ans, on aura
298
00:24:39,990 --> 00:24:41,230
autre chose que la terre.
299
00:24:41,670 --> 00:24:42,670
Autre chose à tuer.
300
00:24:42,830 --> 00:24:47,170
Mais qu 'est -ce que vous voulez faire
avec la terre, Céline ? Départer ?
301
00:24:47,170 --> 00:24:51,610
Imbécile ! Comment on va vivre dans
votre sale merdier ? Oh, mais c 'est qu
302
00:24:51,610 --> 00:24:52,830
'elle est vraiment fâchée, notre Céline.
303
00:24:54,200 --> 00:24:56,220
On pourra, mon chéri, on pourra, ne t
'inquiète pas.
304
00:24:57,020 --> 00:24:59,320
Ne se casse pas de ta jolie tête pour l
'humanité, elle est pleine de
305
00:24:59,320 --> 00:25:00,320
ressources, ne t 'inquiète pas.
306
00:25:00,420 --> 00:25:02,780
Mais Philippe, moi je ne te parle pas de
ça, moi je ne te parle pas de bouffer,
307
00:25:02,900 --> 00:25:05,940
tu comprends ? Je te parle de vivre,
vivre, vivre, tu sais ce que c 'est.
308
00:25:06,260 --> 00:25:08,920
Non, tu ne sais pas, vous vous trompez,
vous n 'avez rien compris, vous êtes une
309
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
bande de cochons.
310
00:25:10,800 --> 00:25:14,040
Vous allez crever, vous allez crever,
toi aussi, comme un rat.
311
00:25:15,600 --> 00:25:20,220
C 'est de ta faute Céline, pourquoi tu
discutes ? C 'est bête de discuter avec
312
00:25:20,220 --> 00:25:22,460
eux, quand tu parles avec eux.
313
00:25:23,080 --> 00:25:26,520
C 'est comme si tu étais un pot. Tu
comprends ? Je trouve que j 'ai l 'air d
314
00:25:26,520 --> 00:25:29,180
pot. Non, tu l 'as d 'un sac. C 'est un
joli petit sac.
315
00:25:30,040 --> 00:25:32,520
Pour ça, il faut que tu t 'essuies, que
tu donnes un petit coup de peigne et
316
00:25:32,520 --> 00:25:33,620
puis de la poudre sur le nez.
317
00:25:35,000 --> 00:25:37,400
N 'écoute pas ce que tu lui dis. Il
entend la musique de ta voix.
318
00:25:38,060 --> 00:25:42,280
Alors, quand tu te fâches, pour lui, c
'est Ascarzo ou bien quand tu lui dis
319
00:25:42,280 --> 00:25:44,800
merde. C 'est comme si tu faisais un
croc. C 'est aussi simple que ça.
320
00:25:45,820 --> 00:25:49,660
Mais pourquoi c 'est comme ça ? C 'est
fatigant. Pourquoi c 'est comme ça ?
321
00:25:49,660 --> 00:25:52,040
Parce que tu oublies toujours que tu es
une femme.
322
00:25:54,309 --> 00:25:57,370
Pourquoi tu t 'es pas mise, putain ?
Trop fatigant.
323
00:25:58,270 --> 00:25:59,270
Je vais monter.
324
00:26:04,210 --> 00:26:09,850
Tu te rends compte combien de fois par
jour ? Tandis qu 'avec Jean -Pierre, c
325
00:26:09,850 --> 00:26:10,850
'est plutôt tranquille.
326
00:26:11,790 --> 00:26:16,170
Tu aimes pas les hommes ? Quels hommes ?
Où tu vois des hommes ?
327
00:26:20,710 --> 00:26:21,950
C 'est le dernier où je l 'ai vu.
328
00:26:22,490 --> 00:26:25,330
C 'était en Yougoslavie, pendant le
voyage de noces.
329
00:26:25,550 --> 00:26:29,370
Il était sur un cheval, magnifique, le
cheval aussi, paysage splendide.
330
00:26:30,730 --> 00:26:32,610
Philippe m 'a fait une scène de
jalousie, tu sais ce qu 'il m 'a dit.
331
00:26:33,750 --> 00:26:36,110
Regardez, c 'est déjà trompé. Tu vois,
Philippe, si ça plouffe, tout d 'un
332
00:26:36,170 --> 00:26:37,170
l 'absolu doit se faire le coup d 'air.
333
00:26:37,650 --> 00:26:39,450
Remarque, lui, il peut se faire bête, il
n 'a de quoi, c 'est pas comme Jean
334
00:26:39,450 --> 00:26:40,450
-Pierre.
335
00:26:40,550 --> 00:26:41,750
Tu l 'as mal habitué, ma chérie.
336
00:26:42,370 --> 00:26:45,090
Mais quoi enfin ? Qu 'est -ce que tu
racontes ? Moi, j 'aime ça faire l
337
00:26:45,390 --> 00:26:49,090
Pas toi ? Moi, ça m 'est égal. Je suis
moitié frigide, tu sais.
338
00:26:51,560 --> 00:26:53,420
Non, mais écoute, tu ne peux pas rester
comme ça, enfin.
339
00:26:54,160 --> 00:26:55,440
Ça se soigne, il faut voir un médecin.
340
00:26:56,320 --> 00:26:58,300
Mais non, mais quelle importance, enfin.
341
00:26:58,560 --> 00:27:00,000
Tout va bien, il n 'y a pas de mystère.
342
00:27:00,360 --> 00:27:02,280
Je vais t 'expliquer, j 'ai la flemme,
ça m 'ennuie.
343
00:27:02,680 --> 00:27:05,300
Alors je m 'ennuie déjà assez comme ça
dans la vie. Si en plus je dois venir
344
00:27:05,300 --> 00:27:07,780
casser un cavalier après le plaisir, tu
comprends, ce n 'est pas possible.
345
00:27:09,100 --> 00:27:11,160
Oui, oui, évidemment, si tu n 'es pas un
peu aspirée.
346
00:27:11,880 --> 00:27:15,940
Aspirée ? Mais qu 'est -ce que tu veux
dire par aspirée ? Écoute, tu te
347
00:27:15,940 --> 00:27:17,800
rappelles cette histoire de la
Yougoslavie ? Oui.
348
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Bon, ben imagine.
349
00:27:19,650 --> 00:27:23,870
Le crépuscule, la lumière frisante, le
cheval, le cavalier, la voiture en
350
00:27:23,870 --> 00:27:26,630
le cheval aussi. Qu 'est -ce qui se
passe ? Eh bien, tu vois, Philippe, il n
351
00:27:26,630 --> 00:27:27,630
'avait pas tout à fait tort.
352
00:27:28,590 --> 00:27:31,890
C 'était peut -être le cheval ? Moi, je
m 'en fous que c 'était peut -être le
353
00:27:31,890 --> 00:27:33,810
cheval, moi. C 'est toujours le monde,
ça.
354
00:27:34,490 --> 00:27:35,409
Tout existe.
355
00:27:35,410 --> 00:27:36,269
La Terre existe.
356
00:27:36,270 --> 00:27:39,750
Enfin, qu 'est -ce que tu veux que je te
dise ? Moi, un jour, tiens, j 'ai fait
357
00:27:39,750 --> 00:27:40,750
l 'amour avec la Lune.
358
00:27:41,090 --> 00:27:42,810
Évidemment, il y avait un homme aussi.
359
00:27:43,010 --> 00:27:44,010
Il faut, tu vois.
360
00:27:44,290 --> 00:27:45,269
Directement, on ne peut pas.
361
00:27:45,270 --> 00:27:47,310
Tout passe par son imagination, alors
évidemment.
362
00:27:48,320 --> 00:27:50,600
Mais non, enfin, c 'est ce que je te
disais. En fait, tout existe.
363
00:27:50,880 --> 00:27:53,500
La lune existe, la terre existe, les
chevaux existent, c 'est la vie, c 'est
364
00:27:53,500 --> 00:27:58,760
vie. Mais alors, Philippe, c 'était quoi
? C 'était le soleil ? Hein ? Oui, le
365
00:27:58,760 --> 00:28:01,820
soleil, oui. Le vent, l 'aube d 'une vie
nouvelle.
366
00:28:02,920 --> 00:28:06,380
Je venais de faire l 'amour universel et
je n 'y avais pas trouvé tellement de
367
00:28:06,380 --> 00:28:07,680
joie, enfin, pas autant que j 'aurais
dû.
368
00:28:09,040 --> 00:28:10,960
Je me dirigeais vers le fleuve avec l
'idée de m 'y noyer.
369
00:28:12,480 --> 00:28:13,480
Peut -être.
370
00:28:13,820 --> 00:28:16,440
Il m 'a arrêtée dans mon élan avec sa
voiture, il m 'a fourrée dedans, il m 'a
371
00:28:16,440 --> 00:28:18,280
jetée sur un point. Je t 'avouais pour
une vache.
372
00:28:20,020 --> 00:28:23,580
Ah, il était beau. Le soleil levant lui
faisait comme une auréole dans ses
373
00:28:23,580 --> 00:28:24,580
cheveux blonds. Il était beau.
374
00:28:25,100 --> 00:28:27,520
Je vois, je vois, je vois.
375
00:28:27,920 --> 00:28:31,680
L 'air était pur, un peu frais, la route
large, la route du Carmel, quoi.
376
00:28:31,920 --> 00:28:32,920
Dieu.
377
00:28:33,060 --> 00:28:34,300
Oui, Dieu, tu l 'as dit.
378
00:28:35,040 --> 00:28:38,520
Quoi ? Mais de quoi tu parles ? Je parle
de l 'amour.
379
00:28:39,940 --> 00:28:44,660
Il m 'a dit, connais -tu les joies de l
'abandon total à l 'amour ? Le Carmel,
380
00:28:44,660 --> 00:28:46,600
quoi. Il m 'a dit, au fond.
381
00:28:46,990 --> 00:28:51,010
Est -ce que tu es heureuse de vivre
comme ça ? Et maintenant, est -ce que tu
382
00:28:51,010 --> 00:28:52,270
heureuse, moi ?
383
00:30:27,370 --> 00:30:30,110
Tu ne rentres pas aujourd 'hui, tu as ce
déjeuner d 'architecte. En fait,
384
00:30:30,150 --> 00:30:34,070
comment sens -tu ce matin ? Est -ce que
tu crois que tu seras de taille ce soir
385
00:30:34,070 --> 00:30:38,210
à avaler ce haricot de mouton que j 'ai
préparé ? Et puis tu sais que j 'ai reçu
386
00:30:38,210 --> 00:30:41,330
ce fameux foie gras des Landes et je
compte le servir en entier.
387
00:30:42,470 --> 00:30:47,090
Et pour finir, une tourte au pruneau, ça
te plaît ? Oui, très bien, beaucoup.
388
00:30:47,830 --> 00:30:49,190
Ça me plaît beaucoup, je suis très
content.
389
00:30:50,070 --> 00:30:52,010
Tu fais très bien, tu es une vraie
petite fille.
390
00:30:53,030 --> 00:30:55,710
Bon, on essaie cette nuit.
391
00:30:57,960 --> 00:31:01,360
Ah oui ? Comment est -ce que tu vas t
'habiller ce soir ? Le costume bleu est
392
00:31:01,360 --> 00:31:04,660
nettoyage, alors tu pourrais peut -être
mettre le gris avec des vernis. Non,
393
00:31:04,700 --> 00:31:05,319
non, non.
394
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
Non, pas les vernis.
395
00:31:07,360 --> 00:31:08,440
Tiens, prends ton paradis.
396
00:31:08,740 --> 00:31:09,740
Tu n 'as pas de quoi ce matin.
397
00:31:11,920 --> 00:31:12,940
Tu pars.
398
00:31:58,730 --> 00:32:00,650
Ah, il y a un mot dans la madre de
monsieur.
399
00:32:00,910 --> 00:32:05,810
Encore ? Parce que Francesca, elle a
raté les pots de chèvre.
400
00:32:06,210 --> 00:32:08,790
Mais pourtant, on lui avait donné la
fête et en espagnol.
401
00:32:09,490 --> 00:32:12,390
Francesca, elle a raté tout quand la
seigneur allait sur son dos.
402
00:32:28,200 --> 00:32:30,220
Sous -titrage Société Radio -Canada
403
00:33:25,930 --> 00:33:32,190
Sous -titrage ST' 501
404
00:33:51,950 --> 00:33:52,950
Décide !
405
00:34:35,630 --> 00:34:37,870
Hier, j 'ai vu des amoureux qui s
'embrassaient sous la bouche.
406
00:34:38,969 --> 00:34:40,070
À Paris, il y en a beaucoup.
407
00:34:41,690 --> 00:34:42,690
Ils y allaient à fond.
408
00:34:43,409 --> 00:34:44,409
Beau, du reste.
409
00:34:45,170 --> 00:34:46,190
Je suis restée à les regarder.
410
00:34:47,770 --> 00:34:49,949
J 'avais du mal à imaginer comment des
gens pourraient faire ça.
411
00:34:50,989 --> 00:34:53,550
C 'est quand même bizarre, non, de se
fouiller dans la bouche. C 'est drôle,
412
00:34:53,550 --> 00:34:56,750
ne trouves pas ? C 'est vrai, oui, quand
on y pense, c 'est très bizarre.
413
00:35:00,030 --> 00:35:02,090
Oui, je trouve même ça un peu révoltant,
tu vois.
414
00:35:03,820 --> 00:35:05,500
Je suis restée plusieurs minutes à les
regarder.
415
00:35:08,020 --> 00:35:13,460
Toi, tu as une idée derrière la tête ?
Je me disais, mais ma fille, toi aussi
416
00:35:13,460 --> 00:35:14,460
as fait ça.
417
00:35:15,060 --> 00:35:20,020
Et comment ? Et exactement comme ça ? J
'avais du mal à l 'imaginer.
418
00:35:20,660 --> 00:35:20,860
En
419
00:35:20,860 --> 00:35:28,500
fait,
420
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
moi aussi j 'ai fait ça.
421
00:35:32,880 --> 00:35:38,500
Tu me fais repenser à Rome, au Pincio,
422
00:35:38,760 --> 00:35:42,360
dans les rues autour du Colisée,
partout, quoi.
423
00:35:43,580 --> 00:35:48,380
Un jour, on s 'est fait poursuivre par
les flics, parce que là -bas, c 'est
424
00:35:48,380 --> 00:35:49,380
défendu, tu sais.
425
00:35:49,840 --> 00:35:54,620
Alors, on est passés par -dessus un mur,
et derrière, il y avait un jardin de
426
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
rêve.
427
00:35:57,500 --> 00:35:59,240
Tu t 'imagines ce qui s 'est passé ?
428
00:36:03,820 --> 00:36:04,820
Dieu mio.
429
00:36:07,000 --> 00:36:08,420
C 'est donc loin.
430
00:36:10,040 --> 00:36:11,300
Que c 'était bon.
431
00:36:14,660 --> 00:36:15,660
Merde alors.
432
00:36:16,060 --> 00:36:17,900
J 'avais complètement oublié.
433
00:36:24,000 --> 00:36:26,060
Maintenant, ma bouche est faite pour
manger.
434
00:36:30,540 --> 00:36:31,540
Moi aussi.
435
00:36:37,040 --> 00:36:38,900
Même avec Philippe, on s 'embrasse plus.
436
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
Comme ça.
437
00:36:41,060 --> 00:36:42,420
Au moins, on n 'en parle pas.
438
00:36:43,840 --> 00:36:44,840
C 'est pas normal.
439
00:36:48,800 --> 00:36:52,240
T 'aurais pas dû me parler de ça, tiens.
Tu m 'as fichu à nostalgie.
440
00:36:55,900 --> 00:36:57,480
La chatte est mémorée.
441
00:37:10,120 --> 00:37:16,720
Si je me mets à penser à ça, je vais
avoir des désirs et je souffrirai.
442
00:37:17,940 --> 00:37:18,940
Vache.
443
00:37:20,380 --> 00:37:21,800
Ne sois pas démoniaque.
444
00:37:22,520 --> 00:37:24,340
Oh, laisse -moi être démoniaque avec
toi.
445
00:37:25,320 --> 00:37:27,100
Avec les autres, je suis tellement
jolie.
446
00:37:29,400 --> 00:37:31,340
Avec toi, au moins, je peux être moi
-même.
447
00:37:34,220 --> 00:37:35,220
C 'est chaud.
448
00:37:37,620 --> 00:37:39,160
Je vais aller prendre une douche.
449
00:37:46,250 --> 00:37:47,390
Isoline est sortie.
450
00:38:49,870 --> 00:38:56,790
Qu 'est -ce qui t 'arrive là ? T 'es
retournée en enfance ou quoi ? Mais non,
451
00:38:56,830 --> 00:38:58,090
je ne savais pas que tu t 'es rentrée.
452
00:39:00,710 --> 00:39:04,070
Il y a longtemps que tu es là ? Ça fait
une heure.
453
00:39:04,850 --> 00:39:07,490
Tu lisais ? Oui, je travaille, oui.
454
00:39:09,130 --> 00:39:10,710
Ça va bien ? Oui.
455
00:39:11,490 --> 00:39:12,490
Et toi ?
456
00:39:26,540 --> 00:39:27,760
J 'ai fait des achats avec Julia.
457
00:39:28,320 --> 00:39:32,660
Oui ? Oh, c 'est très beau.
458
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Attends.
459
00:39:34,940 --> 00:39:35,940
Voilà,
460
00:39:36,400 --> 00:39:37,400
ça c 'est pour toi.
461
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
Un maillot de bain.
462
00:39:41,520 --> 00:39:47,220
Tu crois que c 'est pour moi, ça ? Tu
sais pas que je mets que des slips noirs
463
00:39:47,220 --> 00:39:48,400
Justement, il faut changer ça.
464
00:39:51,960 --> 00:39:53,380
Oui, c 'est très beau.
465
00:39:56,710 --> 00:39:57,710
Je ne sais pas si je le mettrai.
466
00:39:59,930 --> 00:40:00,250
Tu
467
00:40:00,250 --> 00:40:10,890
entends
468
00:40:10,890 --> 00:40:12,210
ce moteur ? Oui.
469
00:40:13,170 --> 00:40:15,310
Mais non, tu ne l 'entends pas, il est
muet.
470
00:40:17,170 --> 00:40:21,950
Et puis tu peux allonger ton siège. Tu
peux dormir même si tu veux.
471
00:40:22,590 --> 00:40:24,490
Oh non, je veux garder, je ne veux pas
dormir.
472
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
Sors pas la route.
473
00:40:32,050 --> 00:40:33,050
Sors pas la route.
474
00:40:40,310 --> 00:40:44,730
Tu entends cette reprise ? Oh là là ! Et
puis tu peux te tenir dans celle -là.
475
00:40:44,910 --> 00:40:46,350
Tu vois, là, tu peux te tenir.
476
00:40:46,570 --> 00:40:47,590
Ah oui, ça c 'est bien.
477
00:40:47,810 --> 00:40:49,110
Puis elle accroche, elle tient bien.
478
00:40:54,090 --> 00:40:55,090
Dis -moi, Smith.
479
00:40:55,670 --> 00:40:59,050
Tu voudrais pas me la laisser conduire
un peu, s 'il te plaît ? Oh ben non,
480
00:40:59,050 --> 00:41:01,300
et... Oh non, tu vas me descanter.
481
00:41:02,300 --> 00:41:05,880
Pourquoi ? Ben écoute, elle est toute
neuve.
482
00:41:06,420 --> 00:41:09,880
Mais elle est rodée, non ? Oui, mais tu
ne la connais pas.
483
00:41:10,120 --> 00:41:11,120
Mais toi non plus, enfin.
484
00:41:11,420 --> 00:41:12,420
Oui, mais tu n 'as pas l 'habitude.
485
00:41:12,940 --> 00:41:15,740
Ben alors comment je la prendrais l
'habitude si je ne la conduis jamais ?
486
00:41:15,740 --> 00:41:17,060
écoute, je ne sais pas, mais pas sur
celle -ci.
487
00:41:17,460 --> 00:41:22,620
Oh là là ! Je te promets que je n 'irai
pas conduire.
488
00:41:23,360 --> 00:41:25,120
Oui, mais alors on va être en retard
aussi.
489
00:41:25,540 --> 00:41:29,360
Et alors ? On n 'est pas pressé, on a
tout le temps, on est en vacances, non ?
490
00:41:29,789 --> 00:41:36,290
Oui, mon chéri, mais... On veut arriver
ce soir, alors... Pourquoi ? C 'était
491
00:41:36,290 --> 00:41:37,530
une usine nucléaire, ta voiture.
492
00:41:38,010 --> 00:41:39,230
En vrai, que tu veuilles pas que j 'y
touche.
493
00:41:39,630 --> 00:41:41,590
Mais c 'est jamais comme ça que tu
bagnoles, alors.
494
00:41:41,810 --> 00:41:45,050
C 'est pas tout sacré, non ? Ah, ben dis
donc, avec des idées comme ça, alors je
495
00:41:45,050 --> 00:41:46,050
suis pas prêt de te la prêter, moi.
496
00:41:47,370 --> 00:41:49,990
Tu dis toujours qu 'elle est solide. On
va voir comment elle va me résister.
497
00:41:50,610 --> 00:41:53,030
Au pire, ce qui peut arriver, c 'est un
épanage.
498
00:41:53,370 --> 00:41:55,430
Mais qu 'est -ce que t 'as, Céline, en
ce moment ? Je t 'ai jamais vue aussi
499
00:41:55,430 --> 00:41:58,090
capricieuse. Pour une fois que j 'ai
envie de quelque chose, d 'habitude, j
500
00:41:58,090 --> 00:41:59,090
envie de rien.
501
00:42:00,370 --> 00:42:03,790
Allez, laisse -moi conduire un peu, s
'il te plaît. Non ! Laisse -moi conduire
502
00:42:03,790 --> 00:42:09,030
Dis -donc, toi, quand t 'as quelque
chose dans la tête, hein ? De toute
503
00:42:09,190 --> 00:42:10,190
mon chéri,
504
00:42:10,530 --> 00:42:14,070
t 'as pas pris ton permis, alors ? Qui ?
Ah bon, t 'as pas le permis ? Je l 'ai
505
00:42:14,070 --> 00:42:17,170
pris, au cas où tu te casserais quelque
chose, ça peut arriver, hein ? Ou alors,
506
00:42:17,270 --> 00:42:18,570
fatiguée ou malade.
507
00:42:19,150 --> 00:42:20,129
Ou même mort, tiens.
508
00:42:20,130 --> 00:42:24,210
Ah, mais attendons que ça arrive, hein ?
De toute façon, tu sais très bien que
509
00:42:24,210 --> 00:42:25,490
ça perd du temps de changer de
producteur.
510
00:42:26,090 --> 00:42:28,550
Philippe ? J 'ai envie de faire pipi.
511
00:42:58,250 --> 00:43:01,050
Céline. Céline.
512
00:43:02,990 --> 00:43:04,710
Oh, ben enfin, ben, ben, ben, ben, ben,
ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben,
513
00:43:04,710 --> 00:43:04,750
ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben,
ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben,
514
00:43:04,750 --> 00:43:08,630
ben, ben, ben, ben, ben,
515
00:43:12,570 --> 00:43:18,610
ben.
516
00:43:31,520 --> 00:43:34,500
N 'accélère pas, s 'il te double ! Le
camion ! Le camion, là ! Céline,
517
00:43:34,500 --> 00:43:37,860
! Le camion ! Céline ! Quel camion ?
518
00:43:37,860 --> 00:43:44,460
Arrête !
519
00:43:44,460 --> 00:43:50,000
Céline, arrête ! Mais enfin, Philippe,
mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Arrête !
520
00:43:50,000 --> 00:43:55,360
Céline, arrête ! Mais pas dans le fossé
! Descends.
521
00:44:04,779 --> 00:44:05,779
Viens. Céline, monte!
522
00:44:06,860 --> 00:44:08,920
Tu trouves pas qu 'on a déjà assez perdu
de temps comme ça, non?
523
00:44:09,960 --> 00:44:10,960
Allez, viens!
524
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
Ma pauvre chérie.
525
00:44:37,520 --> 00:44:40,760
T 'es pas très douée, hein ? Oh, n 'en
remets pas, s 'il te plaît.
526
00:44:41,160 --> 00:44:42,160
Le coup a réussi.
527
00:44:42,700 --> 00:44:46,280
Quoi, le coup a réussi ? Quel coup ? Tu
le sais, tu le sais.
528
00:44:46,500 --> 00:44:47,820
Garde ton chemin, ben, j 'y toucherai
plus.
529
00:44:48,200 --> 00:44:49,760
Tâche seulement de m 'admettre vivante
au soleil.
530
00:44:51,600 --> 00:44:54,360
Et décharge pas ton inconscient dans ton
pied, ben, il y a 400 chevaux au bout.
531
00:44:55,000 --> 00:44:57,980
Dis donc, Céline, tu vas me donner des
leçons, maintenant ? Hein ? Écoute, je
532
00:44:57,980 --> 00:45:00,580
l 'ai jamais dit parce que je suis
bonne, hein ? Mets à côté de toi en
533
00:45:00,580 --> 00:45:01,580
et ben, en chinant son froc.
534
00:45:03,509 --> 00:45:06,690
Le coup de pied de l 'âne, hein ? Mais
regarde donc devant toi ! Quoi ? Ah,
535
00:45:06,790 --> 00:45:07,790
merde !
536
00:45:36,970 --> 00:45:39,650
Oui, alors résultat, elle attire un
pièce détachée sur l 'Olympe.
537
00:45:40,330 --> 00:45:42,830
Divin ! La Grèce, mon vieux, quel pays
sous -développé.
538
00:45:43,630 --> 00:45:45,430
Les gens ne savent même pas conduire.
539
00:45:45,770 --> 00:45:48,870
Et leurs routes sous -développées qui n
'arrêtent pas de tourner. Et leurs
540
00:45:48,870 --> 00:45:51,110
montagnes qui n 'en finissent plus.
541
00:45:51,390 --> 00:45:54,350
Et leurs dieux, n 'entendons -nous,
leurs dieux. Sous -développés. Ils ne
542
00:45:54,350 --> 00:45:55,830
devaient pas se marrer tous les jours
sur l 'Olympe.
543
00:45:56,170 --> 00:45:57,210
Quel désert.
544
00:45:57,430 --> 00:45:59,310
Pas un arbre. Ben oui, les chèvres.
545
00:46:00,209 --> 00:46:03,950
Alors, résultat, six heures, sans un
brin d 'ombre, avec des gens qui ne
546
00:46:03,950 --> 00:46:05,470
comprennent strictement rien.
547
00:46:05,750 --> 00:46:07,190
Que le grec. Que le grec.
548
00:46:07,950 --> 00:46:08,950
Et leur patre.
549
00:46:09,270 --> 00:46:11,230
Mais des vrais ploucs, comme en
Auvergne.
550
00:46:11,470 --> 00:46:12,910
Ah, les soi -disant patres grecs, hein.
551
00:46:13,170 --> 00:46:16,730
On en reparlera. Non, mais mon chéri,
mais moi j 'en ai vu un, un patre. Ah
552
00:46:16,790 --> 00:46:19,830
tu en as vu un, paraît -il. Tu as vu un
patre ? C 'est que ça l 'a eu dans une
553
00:46:19,830 --> 00:46:21,950
autre forme. J 'ai jamais vu comme ça.
554
00:46:22,330 --> 00:46:24,930
Même l 'accident, ça l 'a mis en joie.
555
00:46:25,650 --> 00:46:26,650
Tu le rencontres.
556
00:46:26,920 --> 00:46:29,280
Oui, mais je t 'avais bien dit qu 'à
force de jouer au con, tu l 'aurais dans
557
00:46:29,280 --> 00:46:33,040
baba. Et le levier de vitesse... Oh,
Julia, Julia, tu sais parfaitement que
558
00:46:33,040 --> 00:46:34,040
'est pas ma faute. C 'est cette âne.
559
00:46:34,280 --> 00:46:36,720
Mais un âne sur les routes, ils sont
chivrés, ces gens -là. Ça ne va pas, non
560
00:46:36,720 --> 00:46:40,680
Des ânes sous -développées,
naturellement. L 'âne, vous ne vouliez
561
00:46:40,680 --> 00:46:43,640
Toujours sur le chemin des
automobilistes français, c 'est évident.
562
00:46:43,640 --> 00:46:46,520
? Elle est restée à genoux devant cette
bête, en pleurant.
563
00:46:46,800 --> 00:46:48,500
C 'est la première fois que je voyais
celle -là.
564
00:46:49,660 --> 00:46:50,960
Tant à moi, je pourrais crever.
565
00:46:51,300 --> 00:46:55,680
Mon chéri, je t 'ai soigné des
hémorroïdes. Le levier de vitesse... Oh,
566
00:46:56,080 --> 00:46:57,220
Mais tu racontes des blagues encore.
567
00:46:57,580 --> 00:47:00,480
J 'ai vu la dysenterie m 'ouvrir avec
leur bouffe. Tu ne peux pas savoir ce
568
00:47:00,480 --> 00:47:01,058
c 'est.
569
00:47:01,060 --> 00:47:03,360
Tu ne peux pas savoir. Mais Jean
-Pierre, il ne peut pas se battre sur sa
570
00:47:03,360 --> 00:47:04,440
de charolais, tu sais bien.
571
00:47:04,780 --> 00:47:08,860
Ah tiens, mais Philippe aussi a eu une
crise de foie. Oui. C 'est vrai qu 'il
572
00:47:08,860 --> 00:47:11,140
est un peu... Allô, Jean -Pierre,
voyons.
573
00:47:11,600 --> 00:47:13,780
Dis -moi. Dis -moi ton blanc d 'œil.
574
00:47:14,280 --> 00:47:18,840
Oh, mais dis -moi, mais c 'est jaune,
ça. Et Jean -Pierre a la gencive un peu
575
00:47:18,840 --> 00:47:22,220
blanche, ça. Mais c 'est normal, mais il
se fatigue toute l 'année à force de
576
00:47:22,220 --> 00:47:23,220
travailler.
577
00:47:23,800 --> 00:47:26,100
Et après, ils n 'ont plus la force de
profiter de leurs loisirs.
578
00:47:26,380 --> 00:47:28,660
Et la rentrée, ça les épuise, enfin.
579
00:47:29,500 --> 00:47:33,160
Mais aussi, pourquoi est -ce qu 'ils
travaillent tant ? Mais c 'est vrai,
580
00:47:33,200 --> 00:47:36,220
pourquoi vous travaillez comme des
dingues ? C 'est une bonne question. C
581
00:47:36,220 --> 00:47:38,740
vous qui la posez. C 'est nous qui la
posons. C 'est vous qui la posez, mais
582
00:47:38,740 --> 00:47:40,760
vous ne travaillez pas, où est -ce que
vous iriez passer vos vacances ?
583
00:48:05,800 --> 00:48:07,240
Chaque fois que je me sens bien, tu me
trouves bizarre.
584
00:48:07,440 --> 00:48:08,440
C 'est bizarre.
585
00:48:08,960 --> 00:48:13,560
Qu 'est -ce que tu vas nous servir à
dîner ? Ce soir, du riz complet aux
586
00:48:13,640 --> 00:48:14,640
le menu de l 'avenir.
587
00:48:16,540 --> 00:48:19,660
Tu prends des médicaments en ce moment ?
C 'est pour les chiottes, je me sens
588
00:48:19,660 --> 00:48:20,459
beaucoup mieux.
589
00:48:20,460 --> 00:48:22,620
Tu crois ça ? Moi, je n 'en suis pas
sûr.
590
00:48:23,380 --> 00:48:24,640
En tout cas, ça ne va pas durer.
591
00:48:24,940 --> 00:48:27,920
Mais pourquoi es -tu aussi pessimiste,
mon chéri ? Pourquoi est -ce qu 'on ne
592
00:48:27,920 --> 00:48:31,300
pourrait pas se porter bien
naturellement ? Moi, je ne veux plus me
593
00:48:31,300 --> 00:48:34,160
supporter le monde. Je préfère ne plus
le supporter du tout.
594
00:48:47,770 --> 00:48:50,810
Je peux vous montrer comment le faire.
595
00:48:52,450 --> 00:48:54,130
Non, non, comme ça.
596
00:48:56,950 --> 00:49:03,630
J 'ai inventé le Jacques Bagarre.
597
00:49:22,150 --> 00:49:23,670
Ah oui, ben moi non plus.
598
00:49:24,770 --> 00:49:26,150
Les heures douailles.
599
00:49:29,710 --> 00:49:30,710
Women,
600
00:49:31,190 --> 00:49:33,390
you know, difficult.
601
00:50:25,620 --> 00:50:29,060
Alors, tu es qui ? Avec qui ? Je ne
parle plus grec.
602
00:50:29,320 --> 00:50:31,320
Je ne connais pas Bruno, Julia, Bruno,
Julia.
603
00:50:33,640 --> 00:50:37,020
Dis -moi, Philippe, pourquoi tu ne vas
pas danser un peu ? C 'est bien, hein ?
604
00:50:37,020 --> 00:50:38,020
Non, non, c 'est gentil.
605
00:50:38,080 --> 00:50:38,440
C
606
00:50:38,440 --> 00:50:45,980
'est
607
00:50:45,980 --> 00:50:48,460
que Céline adore ça. Mais j 'espère
bien.
608
00:50:50,740 --> 00:50:51,100
Les
609
00:50:51,100 --> 00:50:59,260
jeunes
610
00:50:59,260 --> 00:51:01,760
sont vraiment devenus des maigres. Ils n
'auraient jamais dit que c 'était bête.
611
00:51:01,980 --> 00:51:02,980
Eh bien, voilà.
612
00:51:03,630 --> 00:51:07,570
Tu as perdu une bonne occasion de
faire... Dis -moi, je te lancerai
613
00:51:07,570 --> 00:51:08,570
'en prie, je t 'en prie, vas -y.
614
00:51:18,750 --> 00:51:22,450
Dis -moi, Céline, je serais tellement
bien tous les quatre ensemble.
615
00:51:22,890 --> 00:51:25,830
Tu crois pas ? Tout le monde fait ça,
maintenant.
616
00:51:27,350 --> 00:51:29,210
Tu vas pas avoir des idées à tarder.
617
00:51:30,610 --> 00:51:33,090
Je croyais au contraire qu 'il y avait
des idées très libres.
618
00:51:34,629 --> 00:51:38,410
Mais Philippe, qu 'est -ce qu 'il va
dire ? Mais Philippe, toujours Philippe,
619
00:51:38,410 --> 00:51:39,510
encore Philippe.
620
00:51:40,410 --> 00:51:45,390
Qu 'est -ce qu 'il te fait, ton Philippe
? Comment il te prend ? Qu 'est -ce qu
621
00:51:45,390 --> 00:51:52,190
'il fait de spécial ? Combien de fois il
te fait ça par nuit ? Combien de fois
622
00:51:52,190 --> 00:51:55,550
tu te rends compte que c 'est ça qui les
occupe ? T 'as pas demandé combien de
623
00:51:55,550 --> 00:51:57,830
long ? Là aussi, ça leur fait du
sourire.
624
00:51:59,480 --> 00:52:02,360
Ah oui, il aurait pu, tiens. Puis il
aurait pu me demander si on peut y
625
00:52:02,360 --> 00:52:04,520
accrocher son chapeau et casser la table
avec.
626
00:52:04,980 --> 00:52:08,620
Et puis quoi encore ? Eh bien, la
fréquence, la force, la dimension, la
627
00:52:08,620 --> 00:52:11,100
quantité, tiens. Il baise en données
industrielles.
628
00:52:11,760 --> 00:52:14,020
C 'est une civilisation développée, ma
chérie.
629
00:52:15,660 --> 00:52:16,920
Développée ? Eh bien, pas dans tous les
sens.
630
00:52:17,140 --> 00:52:20,640
En tout cas, moi, je suis sous
-développée. J 'en ai rien à foutre de
631
00:52:20,720 --> 00:52:24,200
Et toi, ça t 'intéresse ? Moi, c 'est
tellement moi, tu sais tout ça.
632
00:52:24,800 --> 00:52:28,140
Oh, écoute, n 'exagère pas. Je sais que
tu peux. Fais un effort.
633
00:52:29,299 --> 00:52:36,000
C 'est vrai que... Il y avait des
garçons qui... qu 'on sentait vivre.
634
00:52:37,080 --> 00:52:42,700
Ils étaient ni si grands, ni si énormes,
ni en acier, ni tellement à répétition,
635
00:52:42,700 --> 00:52:43,700
si je me souviens bien.
636
00:52:44,640 --> 00:52:48,240
Et finalement, je vais te dire une
chose, je me souviens très bien.
637
00:52:48,480 --> 00:52:52,180
Écoute, tu vois, écoute, moi, chaque
fois que j 'ai parlé franchement avec
638
00:52:52,180 --> 00:52:53,220
fille, elle m 'a dit la même chose.
639
00:52:53,460 --> 00:52:55,760
Pour nous, c 'est pas ça qui compte. Et
eux, c 'est ça qu 'ils appellent la
640
00:52:55,760 --> 00:52:57,360
vérité. Alors que c 'est pas normal.
641
00:52:59,240 --> 00:53:02,860
Comment tu expliques ? Il y aurait quand
même un malentendu, peut -être, entre
642
00:53:02,860 --> 00:53:03,799
eux et nous.
643
00:53:03,800 --> 00:53:05,860
Un malentendu, tu veux dire que c 'est
un vrai merdier, oui.
644
00:53:06,480 --> 00:53:09,120
C 'est un vrai merdier, ils foutent
complètement à côté. On dirait que ceux
645
00:53:09,120 --> 00:53:10,860
'on aimerait, nous, eux, ça ne les
intéresse pas du tout.
646
00:53:11,120 --> 00:53:12,960
Ben, c 'est à se demander qui l 'aime.
647
00:53:14,160 --> 00:53:15,880
Ils ne savent peut -être pas ce qu 'on
voudrait.
648
00:53:16,440 --> 00:53:17,780
Ils sont peut -être paumés.
649
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
Je pourrais leur dire.
650
00:53:32,360 --> 00:53:36,080
Au fond, on souffre tous d 'un terrible
manque d 'information.
651
00:53:36,880 --> 00:53:40,160
Non ? Peut -être.
652
00:53:41,480 --> 00:53:44,080
Mais alors, il faut faire quelque chose.
653
00:53:45,940 --> 00:53:48,120
Mais les Américains sont bien plus
avancés que nous.
654
00:53:48,400 --> 00:53:52,780
Oui, mais en 1982, on les a rattrapés.
655
00:53:53,480 --> 00:53:56,780
Ah, mais à ce moment -là, excuse -moi,
elles seront au moins en l 'endemis.
656
00:53:57,180 --> 00:53:59,260
Ah, dans son même revenu, ça commence
déjà.
657
00:53:59,720 --> 00:54:01,940
On ferait mieux de les attendre ici,
tranquillement.
658
00:54:02,220 --> 00:54:03,980
Mais c 'est pas de ça que je vous parle.
659
00:54:04,540 --> 00:54:06,820
Je vous parle de la liberté sexuelle.
660
00:54:07,560 --> 00:54:12,540
De la liberté de qui ? Avec quoi ?
Pourquoi faire ? Mon cher John,
661
00:54:12,800 --> 00:54:18,620
que pensez -vous des mariages collectifs
? Vous qui avez l 'expérience.
662
00:54:19,240 --> 00:54:24,300
Moi ? Est -ce que vous croyez qu 'un
homme peut aimer toute sa vie le même
663
00:54:24,300 --> 00:54:29,040
sexuel ? Et la femme, donc ? Remplacez
donc vos vieux objets sexuels.
664
00:54:29,820 --> 00:54:30,980
Sous -titrage Société Radio
665
00:54:30,980 --> 00:54:37,820
-Canada
666
00:54:54,740 --> 00:54:59,000
Qu 'est -ce qu 'on peut faire d 'autre ?
Il pleut, il pleut.
667
00:54:59,940 --> 00:55:02,480
À Paris, il fait beau.
668
00:55:03,780 --> 00:55:08,600
C 'est pas du tout la neige.
669
00:55:09,180 --> 00:55:10,940
C 'est pas du tout la neige. C 'est pas
du tout la neige. C 'est pas du tout la
670
00:55:10,940 --> 00:55:12,640
neige. C 'est pas du tout la neige. C
'est pas du tout la neige. C 'est pas du
671
00:55:12,640 --> 00:55:13,640
tout la neige.
672
00:55:14,200 --> 00:55:15,560
C 'est pas du tout la neige.
673
00:55:16,440 --> 00:55:18,940
C 'est pas du tout la neige.
674
00:55:20,980 --> 00:55:22,040
C 'est pas du tout la neige.
675
00:55:23,170 --> 00:55:26,750
C 'est marrant, je ne sais pas pourquoi,
les cartes, je pense qu 'il y a des
676
00:55:26,750 --> 00:55:27,750
choses...
677
00:55:59,250 --> 00:56:00,250
Attends, tu vas voir.
678
00:56:01,110 --> 00:56:01,390
C
679
00:56:01,390 --> 00:56:09,130
'est
680
00:56:09,130 --> 00:56:10,130
moi,
681
00:56:10,570 --> 00:56:11,069
c 'est moi.
682
00:56:11,070 --> 00:56:12,070
Ne me touche pas.
683
00:56:16,550 --> 00:56:18,370
Je sais, je sais, je sais.
684
00:56:33,979 --> 00:56:35,500
Regarde, regarde ce que tu offres.
685
00:56:35,840 --> 00:56:37,380
Avant d 'être si sûr qu 'on craque d
'envie.
686
00:56:40,100 --> 00:56:41,100
Regarde -toi.
687
00:56:41,360 --> 00:56:44,160
Non, non, c 'est pas ça qui compte.
Laisse tomber, c 'est pas important.
688
00:56:44,380 --> 00:56:45,380
C 'est l 'ensemble.
689
00:56:46,140 --> 00:56:47,138
Regarde -toi.
690
00:56:47,140 --> 00:56:50,360
Est -ce que tu t 'es déjà demandé si tu
es désirable ? Non, sûrement pas. Tu
691
00:56:50,360 --> 00:56:51,360
tiens ça pour acquis.
692
00:56:51,740 --> 00:56:54,620
Tu sais qu 'il faut un petit peu y
penser avant de se placer comme si c
693
00:56:54,620 --> 00:56:55,620
le saint sacrement.
694
00:56:55,780 --> 00:56:57,280
Et puis l 'air suffisant, ça suffit pas.
695
00:56:57,500 --> 00:56:59,920
Allez, tu peux te rhabiller, j 'estime t
'avoir rendu service.
696
00:57:34,250 --> 00:57:38,170
L 'acte sexuel moyen pratiqué par ces
indigènes consiste dans une série de
697
00:57:38,170 --> 00:57:41,750
violents donnés sur un rythme régulier
par le mâle à l 'intérieur de la
698
00:57:42,250 --> 00:57:45,690
Celle -ci se débat afin de se dérober
autant que possible au choc, mais ne
699
00:57:45,690 --> 00:57:49,650
parvient pas toujours à réprimer ses
plaintes. Ces manifestations de son
700
00:57:49,650 --> 00:57:53,610
efficience sont agréables au mâle qui
les prend comme des expressions de joie
701
00:57:53,610 --> 00:57:54,710
puisqu 'il en est la cause.
702
00:57:55,050 --> 00:57:58,270
La femelle n 'ose détromper de peur de
passer pour anormale.
703
00:57:58,690 --> 00:58:05,030
Dans l 'ouvrage d 'un sexologue moderne,
et relacer le cas de deux épis qui,
704
00:58:05,130 --> 00:58:10,890
contraints par une circonstance
fortuite, à demeurer longuement
705
00:58:10,890 --> 00:58:16,850
'acte, sont pour la première fois de
leur vie entrés dans un état qu 'ils ont
706
00:58:16,850 --> 00:58:22,550
qualifié de « extatique » et dont ils
ont cru devoir parler à leur médecin.
707
00:58:23,650 --> 00:58:29,950
Le sel de cette observation réside en
ceci, que le sexologue décrit la chose
708
00:58:30,330 --> 00:58:31,530
comme une singularité.
709
00:58:32,170 --> 00:58:34,630
Et voilà ce qui passe ici pour
compétent.
710
00:58:35,470 --> 00:58:40,270
Au Japon, les nouveaux époux s 'étant
unis étaient enroulés dans un rat pour
711
00:58:40,270 --> 00:58:41,270
nuit entière.
712
00:58:41,650 --> 00:58:47,330
Dans le même ordre d 'idées, j 'ai les
réflexions de la dame mélanévienne sur
713
00:58:47,330 --> 00:58:49,810
les curieuses agitations des messieurs
blancs.
714
00:58:50,990 --> 00:58:56,060
Je propose que les sexologues soient
désormais appelés des anti -sexologues.
715
00:58:56,060 --> 00:58:59,060
propose que les sexologues soient soumis
de la part de leurs auditeurs à un
716
00:58:59,060 --> 00:59:01,000
examen sexuel avant qu 'ils puissent
ouvrir la bouche.
717
00:59:01,560 --> 00:59:06,000
Dans le cadre de la grande réforme
sexuelle appelée à sauver du naufrage l
718
00:59:06,000 --> 00:59:10,440
'institution chancelante du mariage,
pilier de la société, les maris sont
719
00:59:10,440 --> 00:59:14,440
invités à attendre leur femme plus lente
par éthique. Alors, ils les attendent
720
00:59:14,440 --> 00:59:15,440
en faisant du sympa.
721
00:59:16,600 --> 00:59:20,900
Or, avec le DTC, on n 'a même plus de
mouches à compter pendant ce temps -là.
722
00:59:21,320 --> 00:59:25,340
Et on ose appeler ça la libération de la
femme. Moi, je réclame des mouches,
723
00:59:25,340 --> 00:59:29,800
réforme alors jusqu 'au bout. Je vais
faire une adresse aux états généraux. Qu
724
00:59:29,800 --> 00:59:31,400
'on nous procure des mouches.
725
00:59:31,660 --> 00:59:36,060
Or, cette touchante attitude
paternaliste repose en plus sur une
726
00:59:36,060 --> 00:59:39,280
biologique. Il n 'y a pas plus de femmes
lentes que de femmes frigides au
727
00:59:39,280 --> 00:59:45,000
départ. Mais à l 'arrivée, après une
entrée au pas de charge et avec
728
00:59:45,120 --> 00:59:46,720
il faut le temps de se remettre.
729
00:59:48,820 --> 00:59:54,140
Pourtant la porte était ouverte pour mon
bien -aimé et la mire coulait de mes
730
00:59:54,140 --> 01:00:00,020
doigts. Mais il est rentré chez moi
comme dans une ville assiégée dont il
731
01:00:00,020 --> 01:00:01,680
abattre les murailles.
732
01:00:02,240 --> 01:00:07,700
Je lui ai demandé de me faire l 'amour,
il m 'a asséné la preuve de sa virilité.
733
01:00:10,350 --> 01:00:13,510
Il n 'est pas juste que le monde entier
ait le droit de savoir comment les
734
01:00:13,510 --> 01:00:18,030
gentils mélanésiens, rapèches,
baloubasses font l 'amour, alors que le
735
01:00:18,030 --> 01:00:21,290
du blanc occidental n 'est connu que par
les mémoires de Casanova et les
736
01:00:21,290 --> 01:00:22,570
chansons de Saldegarde.
737
01:00:22,930 --> 01:00:26,750
Il est temps que les ethnologues du
terrain les mieux placés rassemblent et
738
01:00:26,750 --> 01:00:27,850
produisent leurs observations.
739
01:00:28,370 --> 01:00:29,890
Voilà. Voilà notre introduction.
740
01:00:30,710 --> 01:00:32,230
Ça va être énorme, cet ouvrage.
741
01:00:32,530 --> 01:00:35,530
Que veux -tu, il y a tout à faire. Nous
sommes les premiers ethnologues sur ce
742
01:00:35,530 --> 01:00:36,530
terrain de sauvage.
743
01:00:38,000 --> 01:00:42,320
Mais moi, je crois qu 'après sa
publication, les hommes nous fuiront.
744
01:00:42,340 --> 01:00:46,280
en fait, quels hommes ? Moi, je crois,
au contraire, qu 'on n 'a jamais rien
745
01:00:46,280 --> 01:00:47,480
fait de plus rassurant pour eux.
746
01:00:52,700 --> 01:00:55,760
Céline. Oui ? Je crois que j 'aime les
hommes.
747
01:00:56,540 --> 01:00:59,240
Madame, elle n 'est pas là. Elle est
sortie. Elle n 'a rien dit.
748
01:00:59,860 --> 01:01:04,240
Oh, ben non. Elle me laisse complètement
tomber.
749
01:01:04,500 --> 01:01:06,520
J 'ai tellement encore oublié. Alors,
non.
750
01:01:08,180 --> 01:01:09,180
Merde, alors.
751
01:01:09,360 --> 01:01:10,540
J 'ai fait du chocolat.
752
01:01:11,160 --> 01:01:14,040
Vous en voulez un peu ? Je vais
chercher.
753
01:01:15,980 --> 01:01:19,260
Bonjour, Anna. C 'était là, toi ? Oui.
754
01:01:19,520 --> 01:01:23,780
Comment vas -tu ? Ça va. Ça va ? Qu 'est
-ce que tu viens faire ? J 'ai cherché
755
01:01:23,780 --> 01:01:24,519
Céline, quoi.
756
01:01:24,520 --> 01:01:28,500
Ah bon ? Pourquoi ? Automatiquement, le
jeudi, je l 'ai cherchée.
757
01:01:28,780 --> 01:01:30,220
Ah oui, automatiquement.
758
01:01:30,960 --> 01:01:35,160
Qu 'est -ce que vous faites donc
ensemble tous les jeudis ?
759
01:01:35,530 --> 01:01:37,910
On va au cinéma. On va voir des Mickey.
760
01:01:40,050 --> 01:01:41,050
Des Mickey.
761
01:01:41,330 --> 01:01:42,330
Enfin oui.
762
01:01:42,430 --> 01:01:45,070
Elle est peut -être chez Madame Pigeon.
Appelez -vous.
763
01:01:47,190 --> 01:01:48,650
Pigeon, pas pigeon.
764
01:01:48,970 --> 01:01:49,970
Oui, monsieur.
765
01:02:11,340 --> 01:02:14,240
Où sont les familles d 'assurance
incendie ? Il y a le feu.
766
01:02:15,560 --> 01:02:16,820
Quel désordre.
767
01:02:17,060 --> 01:02:19,580
Et alors tu n 'as pas rempli le
questionnaire de la mutuelle.
768
01:02:19,920 --> 01:02:20,920
Depuis un mois.
769
01:02:22,580 --> 01:02:23,580
Et tout ça.
770
01:02:25,140 --> 01:02:27,640
Et tu trouves le temps de prendre des
leçons de karaté.
771
01:02:29,780 --> 01:02:30,780
Et ça.
772
01:02:31,700 --> 01:02:36,600
Peinture. 50 000 francs. 50 000 francs.
500 francs, tu veux dire, je suppose.
773
01:02:37,000 --> 01:02:39,840
Alors tu veux faire de la peinture
maintenant ? Refaire.
774
01:02:40,240 --> 01:02:42,200
Et alors, la tapisserie, c 'est fini
maintenant.
775
01:02:42,500 --> 01:02:43,500
C 'est terminé.
776
01:02:43,980 --> 01:02:44,980
Ça ne t 'intéresse plus.
777
01:02:45,280 --> 01:02:46,460
Alors, c 'était de l 'argent foutu en l
'air.
778
01:02:48,080 --> 01:02:50,960
Écoute, Philippe, si tu es gêné, je peux
décommander mon tailleur d 'automne.
779
01:02:52,320 --> 01:02:56,140
Tailleur d 'automne, ça, c 'est une
dépense idiote et qui répond à un faux
780
01:02:56,140 --> 01:02:57,860
besoin. Mais ça, il n 'en est pas
question.
781
01:02:58,120 --> 01:03:00,440
Et moi, je tiens à ce que ma femme soit
habillée convenablement.
782
01:03:00,800 --> 01:03:02,240
Et moi, j 'aimerais vivre un peu.
783
01:03:02,620 --> 01:03:05,960
Pour les papiers, je suis d 'accord qu
'ils sont en désordre. Mais je ne peux
784
01:03:05,960 --> 01:03:07,040
plus. C 'est trop chiant.
785
01:03:07,780 --> 01:03:09,580
Tu vois, ce sont des affaires d 'hommes.
786
01:03:10,030 --> 01:03:12,290
C 'est vous qui avez inventé ce bazar,
vous seuls pouvez le comprendre.
787
01:03:12,610 --> 01:03:14,730
Nous, on n 'est pas assez intelligents.
Le mieux, c 'est que tu le fasses.
788
01:03:14,950 --> 01:03:16,910
Oui, mais moi, j 'ai assez de boulot
comme ça dans ma journée.
789
01:03:18,870 --> 01:03:21,130
Alors tu pourrais bien te fatiguer un
peu, toi aussi, de temps en temps.
790
01:03:22,170 --> 01:03:25,550
Mais moi, j 'ai déjà beaucoup d 'ennuis
comme ça. L 'intendance, c 'est un tissu
791
01:03:25,550 --> 01:03:26,550
d 'ennui.
792
01:03:26,850 --> 01:03:30,450
Comment, l 'intendance ? Oui, tenir une
maison, ça s 'appelle l 'intendance.
793
01:03:30,870 --> 01:03:35,530
Ah bon ? Eh bien, moi, je croyais que
pour une épouse, tenir une maison, c
794
01:03:35,530 --> 01:03:37,410
'était quelque chose de naturel.
795
01:03:37,790 --> 01:03:38,790
C 'est un travail.
796
01:03:40,240 --> 01:03:41,240
Ah bien.
797
01:03:41,320 --> 01:03:43,280
C 'est peut -être parce que tu n 'y mets
pas assez d 'amour.
798
01:03:45,060 --> 01:03:46,060
Quelle confusion.
799
01:03:49,980 --> 01:03:54,440
Mais qu 'est -ce que tu as fait, Lina,
ce moment -là ? Pourquoi tu es cynique
800
01:03:54,440 --> 01:03:58,060
comme ça ? Tu es fatiguée, mon chéri.
801
01:03:59,660 --> 01:04:06,280
Ou bien... Tu es enceinte ? Moi,
pourquoi
802
01:04:06,280 --> 01:04:09,340
? Comment, pourquoi ?
803
01:04:16,200 --> 01:04:19,100
Qui c 'est ? Stéphanie, c 'est moi.
804
01:04:19,880 --> 01:04:20,880
Oui, entre.
805
01:04:22,340 --> 01:04:28,400
J 'ai l 'impression que je dérange.
806
01:04:28,940 --> 01:04:32,340
À vrai dire, on avait... Enfin, on
était... On avait une conversation un
807
01:04:32,340 --> 01:04:33,340
poussée.
808
01:04:34,180 --> 01:04:35,840
Pour que tu dises ça, il fallait que ce
soit.
809
01:04:36,640 --> 01:04:37,640
Ça m 'importe.
810
01:04:41,320 --> 01:04:43,920
Écoute, d 'ailleurs, tu m 'as dit qu 'on
peut tout dire devant un gosse.
811
01:04:44,569 --> 01:04:47,950
Tu m 'as dit, la majorité, quand on n
'est pas con, c 'est à 11 ans. Quand on
812
01:04:47,950 --> 01:04:50,090
est con, c 'est jamais, alors ? C 'est
vrai, ça.
813
01:04:50,350 --> 01:04:53,270
Ben alors, j 'écoute. Dis -moi, je crois
qu 'on peut pas y couper, hein. On lui
814
01:04:53,270 --> 01:04:54,270
dit pour le traiter.
815
01:04:54,670 --> 01:04:57,090
Stéphanie, est -ce que tu peux garder un
secret ? Je parle pas avec l 'ennemi de
816
01:04:57,090 --> 01:05:00,450
classe. Bon, alors, nous sommes en train
d 'écrire un traité d 'éducation
817
01:05:00,450 --> 01:05:04,610
sexuelle. Oh, non, zut, y en a marre d
'éducation sexuelle. Moi, à la boîte, je
818
01:05:04,610 --> 01:05:05,610
fais une pétition contre.
819
01:05:05,730 --> 01:05:06,730
Attends, je vais te montrer.
820
01:05:07,970 --> 01:05:08,970
Tu veux voir ?
821
01:05:09,730 --> 01:05:13,530
Nous demandons la suppression des cours
d 'éducation sexuelle. Nous ne voulons
822
01:05:13,530 --> 01:05:17,630
pas savoir comment les amis font des
petits ni les dessonnent nos entrailles.
823
01:05:17,630 --> 01:05:19,370
'ai mis fumante, ça c 'est pour rire.
824
01:05:19,810 --> 01:05:22,410
Avec promenade dominicale de l 'ovule
cherchant un mari.
825
01:05:22,610 --> 01:05:26,290
Nous exigeons la fin de la confusion
réactionnaire entre le sexe et l
826
01:05:26,610 --> 01:05:29,930
Au reste, nous refusons d 'entendre
parler de sexe si l 'on ne fait pas
827
01:05:29,930 --> 01:05:30,930
du plaisir.
828
01:05:31,650 --> 01:05:33,590
Attendez, c 'est pas mal ça. Attendez
que je note.
829
01:05:34,530 --> 01:05:37,650
Et nous refusons d 'entendre parler de
plaisir par des gens qui n 'en éprouvent
830
01:05:37,650 --> 01:05:39,670
pas. Hé, attends, pas si vite.
831
01:05:40,190 --> 01:05:43,550
Et si l 'on nous parle de sexe, nous
réclamons des travaux pratiques.
832
01:05:44,070 --> 01:05:47,890
Sinon, nous devons considérer que votre
prétendue éducation sexuelle n 'est qu
833
01:05:47,890 --> 01:05:51,190
'une escroquerie destinée au maintien de
l 'ordre. Du désordre, Régnan.
834
01:05:51,890 --> 01:05:53,890
Je vais me faire vachement censurer si
je mets ça.
835
01:05:54,250 --> 01:05:55,250
Enfin, tant pis.
836
01:05:57,190 --> 01:06:01,750
Mais alors, qu 'est -ce que c 'est la
vôtre, l 'éducation sexuelle ? Oui,
837
01:06:08,780 --> 01:06:10,160
Ben non, tu vois bien.
838
01:06:14,580 --> 01:06:16,500
T 'es encore là, toi, qu 'est -ce que tu
fous ? T 'es de voir, alors.
839
01:06:16,860 --> 01:06:19,040
Ouais, il n 'y en a plus. Tu dates,
papa.
840
01:06:19,640 --> 01:06:21,120
D 'ailleurs, tu m 'as trop beau côté.
841
01:06:26,200 --> 01:06:28,600
Ça va bien ? Ramène ton mari, tiens.
842
01:06:29,340 --> 01:06:30,520
Il sera content de te voir.
843
01:06:30,900 --> 01:06:35,200
Tu crois ? Bon, ben alors, comme Johanna
est sortie, je vais voir ce qu 'on peut
844
01:06:35,200 --> 01:06:36,019
faire pour diner.
845
01:06:36,020 --> 01:06:38,000
De toute façon, il n 'y a plus assez de
lumière pour travailler.
846
01:06:45,640 --> 01:06:46,660
Les jours tombent vite.
847
01:06:51,000 --> 01:06:52,280
L 'été est fini.
848
01:07:00,480 --> 01:07:05,120
Dis -moi, Philippe, faudra -t -il, si je
veux voir ma femme, que je vienne m
849
01:07:05,120 --> 01:07:07,860
'installer ici ? Ah non, ne t 'en fais
pas.
850
01:07:08,100 --> 01:07:12,520
J 'espère que ça ne va pas durer
indéfiniment, cette fantaisie de l
851
01:07:12,820 --> 01:07:15,120
Et de mille, cher, de mille.
852
01:07:16,589 --> 01:07:19,510
Le mois dernier, c 'était de la
tapisserie et le mois prochain, je ne
853
01:07:19,510 --> 01:07:20,348
ce que ce sera.
854
01:07:20,350 --> 01:07:22,770
Ce sera certainement le piano, mon
chéri.
855
01:07:23,050 --> 01:07:25,770
J 'ai vu un fabuleux panouet d
'opérateurs.
856
01:07:26,810 --> 01:07:29,250
Les femmes, mon vieux, c 'est
imprévisible.
857
01:07:29,930 --> 01:07:32,410
Je sais que j 'ai vu un très joli lutte.
Je vais demander l 'ouverture d 'un
858
01:07:32,410 --> 01:07:33,690
crédit culturel, moi aussi.
859
01:07:34,090 --> 01:07:36,370
Bonne idée. Mais qu 'est -ce que tu as à
toi en ce moment?
860
01:07:36,630 --> 01:07:38,570
Mais quelle importance du moment que l
'intendance suit?
861
01:07:39,650 --> 01:07:40,650
L 'intendance?
862
01:07:40,890 --> 01:07:43,290
Ah oui, ça t 'inquiète pas, ça c 'est
une nouvelle définition de Céline. L
863
01:07:43,290 --> 01:07:47,750
'intendance, pour elle, ça signifie s
'occuper de son mari, de son ménage, ça
864
01:07:47,750 --> 01:07:48,830
maintenant, c 'est l 'intendance.
865
01:07:49,210 --> 01:07:52,390
Mais ta femme exerce une grande
influence sur la mienne, mon cher.
866
01:07:52,910 --> 01:07:54,390
Elle parle même avec ses mots.
867
01:07:55,050 --> 01:07:57,730
Moi, avec elle, j 'apprends le français,
je fais pas des amphibologies, mon
868
01:07:57,730 --> 01:07:58,730
cher.
869
01:08:00,230 --> 01:08:01,970
Amphibolo quoi ? Amphibologie, c 'est
pas grave.
870
01:08:02,850 --> 01:08:06,850
Mais dommage que cette influence ne s
'exerce pas sur la peine.
871
01:08:08,190 --> 01:08:10,310
Mais Céline, je trouve que tu es un très
bon peintre.
872
01:08:12,169 --> 01:08:13,450
Tu exaltes tes modèles.
873
01:08:13,710 --> 01:08:15,730
Enfin, certains tout au moins.
874
01:08:15,950 --> 01:08:20,569
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Écoutez,
vieux, ça dépend aussi de la qualité du
875
01:08:20,569 --> 01:08:22,069
modèle. Oui, ça c 'est vrai.
876
01:08:22,270 --> 01:08:23,810
Moi -même, j 'étais très surpris.
877
01:08:24,189 --> 01:08:29,189
Je peux te dire une chose, c 'est que s
'il n 'y avait pas eu Léonard de Vinci,
878
01:08:29,310 --> 01:08:30,790
elle aurait pu faire une très belle
carrière.
879
01:08:33,350 --> 01:08:34,350
Petit Rembrandt.
880
01:08:34,750 --> 01:08:37,229
Celui -là, alors, parce que dans sa
comprimante, c 'est pas de la sorte.
881
01:08:38,050 --> 01:08:39,019
Ah oui ?
882
01:08:39,020 --> 01:08:41,600
Chaque fois que je sors la tête de l
'eau, il m 'y fout un grand peu de l
883
01:08:41,600 --> 01:08:42,600
'arbre.
884
01:08:42,760 --> 01:08:45,660
Tu n 'en perds plus. Tu peux plutôt
mettre l 'eau. Est -ce que c 'est mieux
885
01:08:45,660 --> 01:08:50,260
Pourquoi il faut que ce soit toujours au
maso, au sado ?
886
01:08:50,260 --> 01:08:56,319
Dis -moi, Julia, je crois qu 'on devrait
en parler dans le traité de cette
887
01:08:56,319 --> 01:09:00,560
connerie, non ? Écoute, c 'est bon, c
'est bien.
888
01:09:01,560 --> 01:09:05,279
Il t 'adore, il t 'offre des visons, il
forme un couple parfait, c 'est évident,
889
01:09:05,279 --> 01:09:06,279
enfin.
890
01:09:07,590 --> 01:09:09,029
Oui, même, sûrement, oui.
891
01:09:09,569 --> 01:09:10,910
D 'un amour de nécrophile.
892
01:09:11,170 --> 01:09:16,310
De quoi ? Des baisers de cadavres.
893
01:09:16,850 --> 01:09:18,850
Des types qui ne peuvent jouir que des
mortes.
894
01:09:33,490 --> 01:09:36,649
Pardon. Mais pardon de quoi ? Tu as le
droit d 'être en retard.
895
01:09:40,750 --> 01:09:41,750
J 'étais avec Bruno.
896
01:09:43,149 --> 01:09:47,050
Je suis heureuse.
897
01:09:56,150 --> 01:10:02,070
Céline ! Vous êtes là ? On peut entrer ?
Pardonnez -nous de nous déranger. On a
898
01:10:02,070 --> 01:10:06,570
des rangs de nobles activités, mais on
est un peu terre -à -terre, tous les
899
01:10:06,570 --> 01:10:09,390
deux. La nouvelle en vaut la peine.
900
01:10:10,010 --> 01:10:11,250
Elle est arrivée.
901
01:10:12,030 --> 01:10:13,770
Et vous êtes conviés à venir la voir.
902
01:10:16,830 --> 01:10:18,130
Allez, elle est en bas.
903
01:10:18,550 --> 01:10:21,870
Oui, elle est très mignonne, elle est
très belle. Le volant de course, le
904
01:10:21,870 --> 01:10:24,450
changement de vitesse de course aussi.
Oui, il faudra faire mettre un
905
01:10:24,450 --> 01:10:27,470
rétroviseur supplémentaire. Comment tu
la trouves ? C 'est une auto ? Je ne
906
01:10:27,470 --> 01:10:29,110
comprends pas que c 'est une auto. C
'est même de la voiture.
907
01:10:29,550 --> 01:10:32,810
Et quelle voiture ? Tu sais qu 'avec
elle, je te craque. Tu me craques ? Moi,
908
01:10:32,830 --> 01:10:35,590
avec ma voiture, avec ça, toutes les ans
? Tu verras. Tu verras, c 'est tout vu.
909
01:10:35,830 --> 01:10:37,770
Quoi, tu veux parier ? Quand tu veux, on
vit où tu veux.
910
01:10:37,990 --> 01:10:38,990
Eh bien, samedi où tu veux.
911
01:10:39,260 --> 01:10:43,420
Si on est là à la mer, dans les derniers
moments, hein ? Samedi, on part
912
01:10:43,420 --> 01:10:45,960
ensemble, on va à Deauville, on fait la
course. Ok, allons -y, moi je suis prêt.
913
01:10:46,040 --> 01:10:48,260
D 'accord, tu plaisantes. Non, 210, je
dépasse les 240.
914
01:10:48,600 --> 01:10:50,900
En fait, je te traîne, c 'est un veau.
Un veau, mon cul.
915
01:10:51,360 --> 01:10:53,440
Et puis en rallye, mon vieux, c 'est l
'adresse qui compte.
916
01:10:53,780 --> 01:10:55,740
Oui, mais dans ce domaine -là, j 'ai pas
peur non plus.
917
01:10:56,040 --> 01:10:59,700
Mais Philippe, on n 'a pas besoin de
faire la course pour aller à la mer.
918
01:11:00,180 --> 01:11:01,780
On pourrait très bien partir un peu plus
tôt.
919
01:11:02,180 --> 01:11:03,200
On va voir la mer.
920
01:11:03,980 --> 01:11:04,980
La mer.
921
01:11:31,820 --> 01:11:32,820
Tiens, ton branchement.
922
01:11:49,540 --> 01:11:51,860
Oh, encore des travaux, tu as vu ?
923
01:11:51,860 --> 01:11:58,660
Céline, retire ton truc derrière, là, ça
te gêne.
924
01:11:58,980 --> 01:11:59,980
Je vois pas.
925
01:12:08,880 --> 01:12:10,080
Oh, un chat, Philippe, fais attention.
926
01:12:10,320 --> 01:12:11,620
Je ne voudrais pas qu 'on écrase un
chat.
927
01:12:16,520 --> 01:12:17,520
Ouh là,
928
01:12:18,200 --> 01:12:20,360
un accident, Philippe, regarde, là -bas,
tout à gauche.
929
01:12:21,560 --> 01:12:23,080
Fais attention, on ne va pas continuer.
930
01:13:39,850 --> 01:13:46,150
Cicote cassé, la clavicule, l 'océliac,
le bassin défoncé, l 'humérus...
931
01:13:46,150 --> 01:13:47,150
Julia.
932
01:13:47,970 --> 01:13:51,010
Julia... Julia...
933
01:16:46,990 --> 01:16:47,990
Vous avez tué votre femme.
934
01:16:48,870 --> 01:16:51,510
On vous l 'a cachée pour vous ménager et
moi je ne vois pas de raison de vous
935
01:16:51,510 --> 01:16:52,510
ménager.
936
01:16:52,950 --> 01:16:54,410
Son visage n 'était qu 'une bouille.
937
01:16:55,310 --> 01:16:58,550
Vous avez aussi paralysé une petite
fille de 8 ans qui était dans la 2
938
01:16:58,550 --> 01:17:00,150
dans laquelle vous êtes entrée avec un
fouet.
939
01:17:00,510 --> 01:17:02,150
Ses colonnes vertébrales brisées.
940
01:17:03,070 --> 01:17:05,910
Vous vouliez doubler une voiture plus
puissante que la vôtre, vous n 'y
941
01:17:05,910 --> 01:17:10,370
pas. Vous vous êtes trouvée en côte à
160 sans visibilité. Vous n 'avez pas
942
01:17:10,370 --> 01:17:11,370
foutue de vos rentrées.
943
01:17:12,250 --> 01:17:14,890
Vous avez tué par connerie, par manque
de réflexe.
944
01:17:16,070 --> 01:17:18,310
Vous êtes un idiot ordinaire, une
banalité.
945
01:17:19,030 --> 01:17:21,370
Vous n 'avez pas assez de nerfs pour
contrôler une machine ni de force.
946
01:17:22,570 --> 01:17:24,950
Alors tenez -vous tranquille, ne touchez
plus à ça, c 'est au -dessus de vos
947
01:17:24,950 --> 01:17:25,950
moyens.
948
01:17:26,670 --> 01:17:28,870
La virilité, c 'est pas dans le pied
droit que vous la trouverez.
949
01:17:29,230 --> 01:17:30,850
Quand on est impuissant, on fait du
vélo, monsieur.
950
01:18:10,090 --> 01:18:11,090
Je veux voir Jean -Pierre.
951
01:18:13,490 --> 01:18:14,690
Hier soir, il a eu une crise.
952
01:18:15,690 --> 01:18:16,690
Il est tombé de son lit.
953
01:18:18,490 --> 01:18:19,490
J 'en ferai ta visite.
954
01:18:21,570 --> 01:18:22,570
Tu ne m 'avais rien dit, d 'ailleurs.
955
01:18:23,990 --> 01:18:25,270
Je crois qu 'on en était pas très fiers.
956
01:18:35,750 --> 01:18:37,390
Je vais montrer le journal que tout le
monde lui cachait.
957
01:18:38,960 --> 01:18:41,580
T 'es folle, non ? T 'as pas de cœur.
958
01:18:43,740 --> 01:18:44,920
Dans son état, c 'est pour lui le tuer.
959
01:18:45,900 --> 01:18:47,640
Justement, il fallait en profiter de cet
état.
960
01:18:48,560 --> 01:18:51,320
Faut enfoncer quand c 'est mou pour que
ça rentre dans un connard.
961
01:18:54,820 --> 01:19:00,660
Je n 'ai pas fait de chagrin.
962
01:19:02,220 --> 01:19:04,140
C 'est pas dans la vengeance que tu
trouveras l 'apaisement.
963
01:19:06,240 --> 01:19:08,060
La cruauté, c 'est pas Armène pour ça.
964
01:19:09,370 --> 01:19:11,430
Philippe, tu fais de la psychologie
alimentaire.
965
01:19:11,990 --> 01:19:15,230
C 'était purement technique. J 'ai voulu
le traumatiser un peu pour qu 'il ne
966
01:19:15,230 --> 01:19:16,230
conduise plus jamais.
967
01:19:17,330 --> 01:19:19,290
En somme, j 'ai fait de la prévention
routière.
968
01:19:22,010 --> 01:19:23,590
Madame, je voulais justicier maintenant.
969
01:19:24,610 --> 01:19:25,630
Tu me fatigues.
970
01:19:29,170 --> 01:19:32,430
Je préfère penser que c 'est la douleur
qui t 'égare.
971
01:19:34,330 --> 01:19:35,690
Je savais que tu aimais Julien.
972
01:19:43,400 --> 01:19:44,860
Je me demande même si tu en aurais fait
autant pour moi.
973
01:19:46,220 --> 01:19:47,220
Tu m 'ennuies.
974
01:19:48,700 --> 01:19:49,980
Difficile à saisir d 'un seul coup.
975
01:19:50,560 --> 01:19:51,900
Il faut passer par quelque chose.
976
01:19:53,600 --> 01:19:56,460
Quand la louette monte dans le soleil en
chantant, elle est complètement folle,
977
01:19:56,460 --> 01:19:57,740
tu sais, la louette. Elle est dingue, j
'y vais.
978
01:19:58,100 --> 01:19:59,660
Elle peut rester là -haut pendant des
heures.
979
01:20:00,500 --> 01:20:03,580
Est -ce que tu as déjà regardé la
louette, Stéphanie ? Non,
980
01:20:04,340 --> 01:20:05,340
je ne crois pas.
981
01:20:06,160 --> 01:20:07,059
Regarde là.
982
01:20:07,060 --> 01:20:08,060
Là, je dois en trouver une.
983
01:20:08,620 --> 01:20:11,420
Et couche -toi dessous dans les champs.
Si elle te chie dessus, ça ne fait rien.
984
01:20:12,340 --> 01:20:14,200
D 'ailleurs, je crois pas qu 'elles font
ça en chantant.
985
01:20:15,340 --> 01:20:16,340
Je t 'aime.
986
01:20:19,060 --> 01:20:20,360
Il faut les écouter très longtemps.
987
01:20:21,600 --> 01:20:23,080
Après, tu es saisie comme d 'un vertige.
988
01:20:24,360 --> 01:20:26,680
Un jour, j 'ai fait ça, j 'étais couchée
à côté d 'un garçon.
989
01:20:27,300 --> 01:20:29,400
C 'était même pas la louette, d
'ailleurs, c 'était le rossignol.
990
01:20:30,480 --> 01:20:32,780
Alors j 'aimais quoi ? Tout.
991
01:20:33,320 --> 01:20:35,700
D 'ailleurs, c 'est pas d 'aujourd 'hui
que je t 'aime, tu le sais.
992
01:20:36,640 --> 01:20:38,240
Je crois que c 'est toujours l 'absolu
qu 'on aime.
993
01:20:39,200 --> 01:20:40,420
Mais seulement par petits morceaux.
994
01:20:41,090 --> 01:20:42,790
Arrête Céline, je sais que tu m 'as
entendue.
995
01:20:43,270 --> 01:20:45,230
Mais bien sûr que je t 'ai entendue, je
ne suis pas sourde.
996
01:20:47,110 --> 01:20:49,550
Oh là là, tu sais qu 'il est 4 heures,
il faut qu 'on se grouille, on va rater
997
01:20:49,550 --> 01:20:50,550
la séance.
998
01:21:37,840 --> 01:21:39,980
Moi, je m 'en fiche que tu ne m 'aies
pas répondu l 'autre jour.
999
01:21:40,840 --> 01:21:42,660
De toute façon, ça ne m 'empêchera pas.
1000
01:21:43,080 --> 01:21:45,020
C 'est mon affaire. Ça me regarde, moi.
1001
01:21:46,460 --> 01:21:50,300
Tu crois au moins ce que je t 'ai dit ?
Bien sûr que je te crois.
1002
01:21:50,580 --> 01:21:51,580
À ton âge, on est vrai.
1003
01:21:52,920 --> 01:21:55,020
Moi, d 'ailleurs, je crois qu 'à ton
âge, j 'étais plus vraie que maintenant.
1004
01:21:56,460 --> 01:21:57,740
Je me demande pourquoi on change.
1005
01:21:59,100 --> 01:22:00,980
Mais enfin, tu es vrai, Céline.
1006
01:22:01,740 --> 01:22:02,740
Tu es vrai.
1007
01:22:02,940 --> 01:22:03,940
Tu n 'es pas comme eux.
1008
01:22:04,540 --> 01:22:05,660
Toi, au moins, on peut te parler.
1009
01:22:06,170 --> 01:22:08,890
Tu réponds pas toujours, mais tu m 'as
pas non plus donné un coup de pied au
1010
01:22:08,890 --> 01:22:09,890
cul.
1011
01:22:10,670 --> 01:22:11,670
C 'est pas comme eux.
1012
01:22:14,110 --> 01:22:17,790
Toi, tu vois, quand tu me parles, tu me
parles comme à une personne.
1013
01:22:18,370 --> 01:22:20,650
Eux, ils font pas ça. Même pas Bruno,
alors.
1014
01:22:20,930 --> 01:22:22,110
Pourtant, il est pas trop con, lui.
1015
01:22:22,530 --> 01:22:23,550
Ben, il faut le forcer.
1016
01:22:24,730 --> 01:22:25,730
Oui.
1017
01:22:25,930 --> 01:22:28,210
C 'est rien qu 'une habitude de famille
qu 'il a, une seule habitude.
1018
01:22:28,430 --> 01:22:29,490
On va l 'obliger, tu verras.
1019
01:22:31,630 --> 01:22:32,630
Dis donc.
1020
01:22:33,120 --> 01:22:38,260
C 'est vrai qu 'elle a aimé Bruno pour
de bon, Julia ? Oui, Dieu merci.
1021
01:22:38,800 --> 01:22:40,140
Elle a eu le temps d 'aimer Bruno.
1022
01:22:42,260 --> 01:22:43,260
Juste le temps.
1023
01:22:43,740 --> 01:22:44,740
Juste le temps de vivre.
1024
01:22:45,340 --> 01:22:48,020
Dis -moi, Stéphanie, tu connais Vian ?
Non.
1025
01:22:48,280 --> 01:22:49,680
Ben viens, je vais t 'acheter un Vian.
1026
01:23:18,670 --> 01:23:23,050
Tiens, tu es déjà là, toi ? Non, pardon,
ce n 'est pas moi qui suis déjà là, c
1027
01:23:23,050 --> 01:23:24,050
'est toi qui arrives seulement
maintenant.
1028
01:23:24,330 --> 01:23:25,330
Ah, c 'est vrai.
1029
01:23:30,050 --> 01:23:31,770
Qu 'est -ce que c 'est que tout ça ? T
'as l 'impression de retourner au
1030
01:23:31,770 --> 01:23:34,310
? Je vais faire un doctorat d 'écologie.
1031
01:23:36,090 --> 01:23:42,430
C 'est ton nouveau dada ? Ta mère t 'a
appelé, toi, elle se demande où tu es.
1032
01:23:42,430 --> 01:23:43,430
plutôt, elle ne se le demande plus.
1033
01:23:43,510 --> 01:23:45,750
Bon, ben alors, tout va bien. Non, tout
ne va pas bien !
1034
01:23:50,540 --> 01:23:52,680
Sa mère se demande ce qu 'elle fout
toute la journée.
1035
01:23:53,820 --> 01:23:56,220
Et elle a raison. Qu 'est -ce que vous
avez fait jusqu 'à maintenant ? On a
1036
01:23:56,220 --> 01:23:57,220
acheté ses livres.
1037
01:23:58,200 --> 01:23:59,200
Mais ça, je vois.
1038
01:23:59,460 --> 01:24:06,420
Alors si tu vois, pourquoi tu le
demandes ? Toi, appelle ta
1039
01:24:06,420 --> 01:24:10,980
mère. Qui, moi ? Oui, toi, appelle ta
mère ! Tu es énervé.
1040
01:24:11,280 --> 01:24:12,280
Oui, je suis énervé.
1041
01:24:12,740 --> 01:24:13,880
Il y a de quoi.
1042
01:24:17,740 --> 01:24:19,100
Tu vas me faire le plaisir d 'aller te
changer.
1043
01:24:20,220 --> 01:24:23,520
Moi, mais pourquoi ? Je suis très bien
comme ça. Je suis à l 'aise, je suis
1044
01:24:23,520 --> 01:24:26,900
bien. C 'est peut -être très bien que tu
sois à l 'aise, mais on a un dîner ce
1045
01:24:26,900 --> 01:24:29,920
soir. Tu l 'as oublié ? Complètement.
1046
01:24:30,640 --> 01:24:31,640
C 'est embêtant.
1047
01:24:32,300 --> 01:24:34,600
Je peux rester comme ça ? Non, tu ne
peux pas rester comme ça.
1048
01:24:35,080 --> 01:24:36,420
Tu n 'as pas le temps d 'aller te
changer.
1049
01:24:36,800 --> 01:24:37,960
Il te dépêche.
1050
01:24:40,660 --> 01:24:44,840
Ça va très bien, je te dis, il faut que
tu te dépêches pour aller te changer.
1051
01:24:46,120 --> 01:24:48,860
Voilà, est -ce qu 'elle peut être
nerveuse, ta mère, alors ? Tout le monde
1052
01:24:48,860 --> 01:24:51,040
merci. Oui, ben toi, va -t 'en, parce
que j 'en ai marre de te voir ici en
1053
01:24:51,040 --> 01:24:52,040
permanence.
1054
01:24:52,560 --> 01:24:53,318
Elle aussi.
1055
01:24:53,320 --> 01:24:54,320
Il paraît que j 'ennuie Céline.
1056
01:24:54,500 --> 01:24:57,040
Ben écoute, enfin, je me sens que j 'y
serais avant elle, mais bon, je t
1057
01:24:57,040 --> 01:24:58,400
'ennuie. Pas du tout.
1058
01:24:58,760 --> 01:25:01,300
Au contraire, j 'aime.
1059
01:25:02,580 --> 01:25:04,140
Stéphanie, fous le camp !
1060
01:25:04,140 --> 01:25:11,100
Oh,
1061
01:25:11,120 --> 01:25:14,400
Stéphanie, attends ! Ton viand, tu l
'oublies ?
1062
01:25:19,780 --> 01:25:22,720
Et donc, si ils continuent à nous mettre
des obstacles, comme ça, ça va devenir
1063
01:25:22,720 --> 01:25:24,200
Roméo et Juliette, notre truc.
1064
01:25:24,540 --> 01:25:25,980
Bon, on passera à l 'acteur d
'hostilité.
1065
01:25:26,260 --> 01:25:29,220
Je viendrai t 'attendre à la sortie du
lycée avec une grande barre et des
1066
01:25:29,220 --> 01:25:33,320
salons. C 'est bon, on est en partie,
Stéphanie ?
1067
01:26:48,940 --> 01:26:50,260
Bonjour, bonjour, bonjour.
1068
01:26:53,260 --> 01:26:58,680
Universal love, hein?
1069
01:26:59,120 --> 01:27:00,120
Oh, yeah.
1070
01:27:01,680 --> 01:27:02,960
What y 'all into?
1071
01:27:03,340 --> 01:27:04,340
What is this?
1072
01:27:04,920 --> 01:27:06,040
You write this?
1073
01:27:06,660 --> 01:27:07,660
Moi,
1074
01:27:08,960 --> 01:27:12,880
sexuelle, des individus. What is that?
1075
01:27:13,180 --> 01:27:14,940
Native. Native.
1076
01:27:15,560 --> 01:27:17,300
Des unifactiles.
1077
01:27:17,720 --> 01:27:23,100
C 'est de l 'Europe ! C 'est bien, c
'est bien. Tu l 'as écrit, hein ? Oui,
1078
01:27:25,220 --> 01:27:27,500
c 'est bien, parce que quelque chose
doit être fait à propos de ça.
1079
01:27:27,980 --> 01:27:30,360
Parce que c 'est une drague, tu sais ce
que je veux dire.
1080
01:27:30,560 --> 01:27:36,500
La chose sexuelle européenne est
complètement ouverte.
1081
01:27:40,790 --> 01:27:42,870
Mais c 'est beaucoup trop grand pour cet
appartement.
1082
01:27:43,090 --> 01:27:44,910
Mais n 'oubliez pas le cadre, tout de
même.
1083
01:27:45,490 --> 01:27:47,930
L 'environnement est un intérieur de
quatre dimensions.
1084
01:27:48,330 --> 01:27:52,310
L 'âge d 'or a éclaté et la peinture, qu
'est -ce qu 'elle a fait ? La peinture,
1085
01:27:52,310 --> 01:27:55,490
elle s 'est envolée. Mais moi, cher
Adier, je préfère le brillant. Ah oui,
1086
01:27:55,490 --> 01:27:57,790
vous datez. Ma femme aussi peint d
'ailleurs.
1087
01:27:58,090 --> 01:27:59,610
Ah oui ? Je ne sais rien à ce que je
fais.
1088
01:27:59,810 --> 01:28:02,030
Mais ne sois pas modeste, mon amour. C
'est très bien ce que tu fais. Vous
1089
01:28:02,030 --> 01:28:03,310
voir. Salut !
1090
01:28:26,670 --> 01:28:31,310
Si on se remet à faire de la peinture
pour accrocher, on peut, mais alors où
1091
01:28:31,310 --> 01:28:34,770
allons -nous ? Moi je trouve ça très
bien ce café, Céline.
1092
01:28:36,210 --> 01:28:37,970
Je trouve que ça ressemble à Julia.
1093
01:28:38,350 --> 01:28:39,350
Ah oui ?
1094
01:28:48,970 --> 01:28:50,050
C 'est des vrais cochons.
1095
01:28:52,030 --> 01:28:55,690
On ne peut pas rester avec eux. On va s
'en aller. Ton Philippe fera le service.
1096
01:28:56,050 --> 01:28:59,110
Qu 'est -ce que tu veux qu 'on fasse ?
Tu vas mettre ton manteau. Il fait froid
1097
01:28:59,110 --> 01:29:03,350
dehors. Tu vas prendre ton vison. On ira
faire le trottoir. Comme ça, on gagnera
1098
01:29:03,350 --> 01:29:04,730
du fric. On n 'aura pas besoin d 'eux.
1099
01:29:05,350 --> 01:29:06,350
Allez, viens.
1100
01:30:01,090 --> 01:30:05,810
Où tu étais ? D 'où tu viens ? C 'est ma
sœur, Céline. Qu 'est -ce que tu en as
1101
01:30:05,810 --> 01:30:07,610
fait ? J 'étais avec ton frère.
1102
01:30:07,890 --> 01:30:12,170
Idiote ! Après ma sœur, mon frère. Tu
trouves ça drôle ? Ah oui.
1103
01:30:12,650 --> 01:30:19,550
Imbécile ! Dis donc, Céline, tu as bu ou
quoi ? Et ça, tout
1104
01:30:19,550 --> 01:30:22,190
ça, qu 'est -ce que c 'est ? Moi, oui, j
'ai bu, oui. Moi, je t 'attendais, j
1105
01:30:22,190 --> 01:30:24,030
'essayais de me calmer, mais toi, où est
-ce que tu as traîné jusque maintenant
1106
01:30:24,030 --> 01:30:26,830
? Moi, j 'ai essayé de ressusciter un
peu. Tu vois, Philippe, tu m 'as tué.
1107
01:30:27,090 --> 01:30:29,790
Ah, les grands mots. Tout ça parce qu
'hier soir, on n 'a pas trouvé sa
1108
01:30:29,790 --> 01:30:30,790
géniale.
1109
01:30:31,050 --> 01:30:33,330
Il ne s 'agit pas de ma peinture,
Philippe. Tu comprends ? Il s 'agit de
1110
01:30:33,330 --> 01:30:36,110
toi qui est un nécrophile, un sado, un
salaud. Et puis même, c 'est même pas
1111
01:30:36,110 --> 01:30:39,490
tout. Tu m 'as giflé, Philippe Aignan.
1112
01:30:40,090 --> 01:30:42,630
Tu m 'as giflé, moi qui t 'ai épousée
parce que tu t 'es bien élevée. Tu es
1113
01:30:42,630 --> 01:30:45,870
saoule ! Mais dis -moi, tu sais que ça
ne se fait plus de battre les femmes. C
1114
01:30:45,870 --> 01:30:47,770
'est terminé, ça. Tu n 'es pas dans le
journaux, tu n 'es au courant de rien.
1115
01:30:48,010 --> 01:30:49,250
Même avec des visons, les vacilles.
1116
01:30:49,630 --> 01:30:52,130
Tiens, ton sale vison, j 'en veux plus !
On n 'achète pas une femme avec un
1117
01:30:52,130 --> 01:30:55,170
vison, tu comprends ? Ton vrai visage,
le vrai visage de Madame Aignan !
1118
01:30:55,450 --> 01:30:57,390
J 'ai eu le temps de le voir, d
'ailleurs, cette nuit, son vrai visage.
1119
01:30:57,770 --> 01:31:00,610
N 'est -ce pas ? Pourquoi tu as fouillé
dans mes papiers ? Rends -moi ça ! La
1120
01:31:00,610 --> 01:31:05,390
philosophie en dessous de la ceinture.
Tiens ! Pourquoi ? Si tu veux, on est
1121
01:31:05,390 --> 01:31:08,270
seul, on s 'inquiète, alors on regarde
un peu, on cherche à voir à côté de qui
1122
01:31:08,270 --> 01:31:08,789
on vit.
1123
01:31:08,790 --> 01:31:11,730
Quel est cet étranger dans votre maison,
le petit génie ? On soulève le
1124
01:31:11,730 --> 01:31:15,270
couvercle d 'une poubelle ! Veux -tu
retirer ton pied de là, s 'il te plaît ?
1125
01:31:15,270 --> 01:31:16,630
Retire ton pied de là.
1126
01:31:17,870 --> 01:31:19,990
Tu le retires ? Voilà.
1127
01:31:21,950 --> 01:31:23,050
Non ! Donne -le -moi.
1128
01:31:41,200 --> 01:31:42,200
Maman !
1129
01:32:13,140 --> 01:32:19,140
... ... ... ...
1130
01:34:22,930 --> 01:34:24,170
Oui. Pas maintenant.
1131
01:34:24,470 --> 01:34:25,470
Oui.
1132
01:34:26,450 --> 01:34:27,450
T 'as raison.
1133
01:34:29,210 --> 01:34:32,570
T 'as raison. C 'est mes... C 'est mes
mains.
1134
01:34:32,790 --> 01:34:33,790
C 'est mes peurs.
1135
01:34:35,230 --> 01:34:41,830
Qu 'est -ce que tu es ? Qu 'est -ce que
tu vis ? T 'as raison de me quitter.
1136
01:34:43,350 --> 01:34:44,590
Je vais te...
1137
01:34:59,370 --> 01:35:00,370
Vous commencez à naître.
1138
01:35:01,370 --> 01:35:03,330
Philippe, il faut que je m 'en aille d
'ici.
1139
01:35:03,770 --> 01:35:05,450
J 'en ai marre de Mme Philippe Aignan.
1140
01:35:06,590 --> 01:35:08,450
T 'arrête.
1141
01:35:09,410 --> 01:35:15,050
Moi, je vais retrouver la femme qui
était là tout à l 'heure.
1142
01:35:16,230 --> 01:35:18,770
Mais la femme qui était là tout à l
'heure, ce n 'était pas Mme Philippe
1143
01:35:18,810 --> 01:35:19,810
Tu comprends ça ?
1144
01:36:20,110 --> 01:36:21,110
Merci.
94734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.