Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:11,800
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,530
Don't get so
fidgety!
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,200
You're always looking
all overthe place!
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,870
Stop looking away
from me!
5
00:00:19,980 --> 00:00:22,580
More than anyone
else, I...
6
00:00:22,690 --> 00:00:25,210
...love you, love you,
love you the best!
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,850
...love you, love
you, love you!
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,480
...love you, love
you, love you!
9
00:00:30,590 --> 00:00:33,190
...love you, love
you, love you!
10
00:00:33,300 --> 00:00:38,530
On nights when the stars
are twinkling...
11
00:00:38,630 --> 00:00:43,900
...I dream all
about you.
12
00:00:44,010 --> 00:00:49,240
I love you, but you act
like you don't know.
13
00:00:49,350 --> 00:00:53,910
I bet you're crazy for someone
else by now!
14
00:00:54,020 --> 00:01:04,860
Ah! Men all have
so many loves.
15
00:01:04,960 --> 00:01:10,230
Ah! You're spreading
them all over...
16
00:01:10,330 --> 00:01:15,930
...and making
me worry!
17
00:01:16,040 --> 00:01:18,560
Don't get so
fidgety!
18
00:01:18,670 --> 00:01:21,200
You're always looking
all overthe place!
19
00:01:21,310 --> 00:01:23,870
Stop looking away
from me!
20
00:01:23,980 --> 00:01:26,610
More than anyone
else, I...
21
00:01:26,720 --> 00:01:29,740
...love you the best!
Love you the best!
22
00:01:32,320 --> 00:01:36,780
Rei Returns! The Big
Study-Hall Panic!!
23
00:02:07,490 --> 00:02:11,660
And so, this period has become a study
hall. Don't waste your time, got that?!
24
00:02:13,200 --> 00:02:14,720
Summer vacation
starts next week.
25
00:02:14,830 --> 00:02:17,300
So work hard, very hard, until
then. It's just a little longer.
26
00:02:17,470 --> 00:02:18,140
Yes, sir.
27
00:02:18,140 --> 00:02:19,860
So everyone start your
individual study.
28
00:02:30,750 --> 00:02:32,110
Hey!
29
00:02:32,280 --> 00:02:33,410
Is he gone?
30
00:02:33,850 --> 00:02:37,080
Wait, wait! NO!
31
00:02:45,160 --> 00:02:47,460
I'll come back later to see
how you're doing.
32
00:02:51,540 --> 00:02:53,260
We did it!
33
00:02:54,170 --> 00:02:57,500
People, in order to protect our
comfortable study hall...
34
00:02:57,610 --> 00:03:00,870
...I would like to put
a sentry on patrol.
35
00:03:01,050 --> 00:03:03,010
OK! We were waiting
for you, chairman!
36
00:03:03,980 --> 00:03:05,540
The one with the red
mark is the winner.
37
00:03:05,650 --> 00:03:07,580
No complaits about the results of
the lottery are tolerated! Here!
38
00:03:14,030 --> 00:03:16,290
No way! It's a
conspiracy!
39
00:03:16,460 --> 00:03:18,160
Huh? Are you
doubting me?
40
00:03:19,860 --> 00:03:22,830
Well, it can't be helped that Moroboshi
is viewed with suspicion.
41
00:03:23,000 --> 00:03:29,240
Hey Mendou, what will you do if there's
no cheating in this lottery?
42
00:03:31,480 --> 00:03:33,270
Do you really want
to know?
43
00:03:34,810 --> 00:03:36,710
Mendou, don't listen
to his provocation.
44
00:03:36,810 --> 00:03:39,040
He's got "conspiracy" written
all over his face!
45
00:03:39,220 --> 00:03:45,380
Shinobu, although I know it is a trap,
being a Samurai, I won't walk away.
46
00:03:45,490 --> 00:03:49,590
Moroboshi, are you willing to risk
your life for your reputation?
47
00:03:49,760 --> 00:03:52,190
Darling, I think you
should back off.
48
00:03:52,960 --> 00:03:56,060
Hey, I'll bet a bowl of Kotobuki-
oden on Mendou.
49
00:03:56,170 --> 00:03:57,130
What?
50
00:03:57,640 --> 00:04:02,870
Interesting. But gambling
isn't my style.
51
00:04:02,970 --> 00:04:04,440
What about Beefbowl
for a year?
52
00:04:04,780 --> 00:04:10,480
For a year?
That's some confidence!
53
00:04:10,820 --> 00:04:12,480
All right, I accept.
54
00:04:12,580 --> 00:04:15,280
If Ataru is innocent, you
go stand as sentry.
55
00:04:15,450 --> 00:04:16,440
OK!
56
00:04:17,390 --> 00:04:18,220
All right!
57
00:04:18,320 --> 00:04:19,620
It's decided.
58
00:04:22,330 --> 00:04:24,450
Look carefully,
Mendou.
59
00:04:29,970 --> 00:04:31,030
SEE!
60
00:04:34,340 --> 00:04:36,030
Sorry, Mendou.
61
00:04:36,210 --> 00:04:38,230
No... No way!
62
00:04:39,240 --> 00:04:41,610
As it was said,
so let it be.
63
00:04:41,780 --> 00:04:43,910
As it was said,
so let it be.
64
00:04:45,020 --> 00:04:48,710
Wait, Moroboshi! Let me
examine your pockets!
65
00:04:49,250 --> 00:04:51,920
What?! Don't cry
foul, Mendou!
66
00:04:52,020 --> 00:04:53,680
The issue is already
decided.
67
00:04:53,790 --> 00:04:57,390
Could the heir to the Great Mendou
Conglomerate stoop so low?
68
00:05:04,370 --> 00:05:05,200
Mendou!
69
00:05:05,440 --> 00:05:07,670
Darling, you're
terrific!
70
00:05:08,340 --> 00:05:10,670
Beefbowl. Beefbowl
for a year.
71
00:05:10,770 --> 00:05:13,000
Eating twice a day comes
to 730 bowls.
72
00:05:13,110 --> 00:05:16,010
730 bowls of beef will be easily
guaranteed. How marvelous!
73
00:05:31,630 --> 00:05:34,120
Although it got off to a dramatic start,
everyone has become so lazy.
74
00:05:34,230 --> 00:05:37,260
Such is the reality
of study hall.
75
00:05:37,370 --> 00:05:41,100
Don't match! If you match, I won't be
your friend anymore! Don't match!
76
00:05:41,740 --> 00:05:43,710
Oh, I'm bored.
77
00:05:45,240 --> 00:05:49,080
This is Channel 8, 9, Ten.
Channel Ten, over.
78
00:05:49,780 --> 00:05:52,610
This is Channel Ten, can
you hear me? Over.
79
00:05:53,650 --> 00:05:55,880
How innocent you are!
Is that a play radio?
80
00:05:56,050 --> 00:05:58,920
Mendou, are you going to weasel
out of the year of Beefbowls...
81
00:05:59,020 --> 00:06:00,650
...by trying to gain
Lum's favor?
82
00:06:00,820 --> 00:06:01,650
How rude
you are!
83
00:06:01,860 --> 00:06:06,260
Now its private study period... Huh?
What? You're coming to play?
84
00:06:06,330 --> 00:06:07,230
Roger!
85
00:06:07,330 --> 00:06:09,390
What an absurd game...
86
00:06:09,500 --> 00:06:10,630
I envy that brat
SO much!
87
00:06:11,140 --> 00:06:13,800
Don't make fun of me! This
communicator is real!
88
00:06:13,970 --> 00:06:16,170
Ten, who were you
talking to?
89
00:06:16,340 --> 00:06:19,670
"Rei" - another word for "zero"
90
00:06:16,340 --> 00:06:19,670
Oh, he said he was Channel
3, 2, 1, Rei.
91
00:06:20,180 --> 00:06:22,340
Oh, I see, Channel
Rei. Huh?
92
00:06:24,110 --> 00:06:24,770
Rei?
93
00:06:25,920 --> 00:06:27,380
Rei?!
94
00:06:30,890 --> 00:06:31,750
Get out of
the way!
95
00:06:34,360 --> 00:06:35,480
Clear the way!
96
00:06:36,890 --> 00:06:38,460
Rei! Rei's coming!
97
00:06:38,460 --> 00:06:39,760
Rei?! BIG trouble!
98
00:06:40,100 --> 00:06:41,890
Ah! Rei!
99
00:06:42,070 --> 00:06:44,190
Jerk! This is no time
to kid around!
100
00:06:59,380 --> 00:07:01,780
Darling! Wait!
Hey, get off me!
101
00:07:01,890 --> 00:07:04,290
I don't wanna join you in lover's
suicide! Ouch! Ouch! Leggo!
102
00:07:07,390 --> 00:07:12,290
Wait Ataru! Ataru! Wait!
Leggo! What's the matter with you?!
103
00:07:14,400 --> 00:07:16,330
You bastard! Get off me!
104
00:07:16,330 --> 00:07:19,000
Hey, you egoist, let me go!
105
00:07:19,170 --> 00:07:22,260
Quiet! Quiet...
calm down!
106
00:07:33,920 --> 00:07:37,380
Wh... Who set up a
barricade here?!
107
00:07:42,990 --> 00:07:46,830
Channel Rei... Channel Rei. This
is Channel Ten, do you read me?
108
00:07:47,000 --> 00:07:49,430
Hey, what the hell did
you call him for?!
109
00:07:50,530 --> 00:07:52,470
Rei, stay away!
110
00:07:52,540 --> 00:07:55,630
M... Moroboshi! What's
with this pig-cow?
111
00:07:55,810 --> 00:07:57,360
He's Lum's ex-
fiancé, Rei!
112
00:07:57,540 --> 00:07:59,100
What? You're
kidding!
113
00:07:59,280 --> 00:08:02,070
It's true... I know
that person.
114
00:08:02,250 --> 00:08:03,650
That "person?" But,
that's a cow, no?
115
00:08:04,150 --> 00:08:06,580
He's so handsome.
116
00:08:18,960 --> 00:08:21,590
Lum, I will protect you!
117
00:08:21,770 --> 00:08:23,200
Yes, please!
118
00:08:23,300 --> 00:08:26,570
Now, Darling, let's get out of here
before it's too late! Here!
119
00:08:26,740 --> 00:08:29,140
Mendou, I won't let your dog's
death be in vain! Good luck!
120
00:08:29,310 --> 00:08:30,600
Oh no, please! Oh!
121
00:08:31,980 --> 00:08:33,880
Come on, Darling.
Hurry up!
122
00:08:34,140 --> 00:08:35,300
Lum!
123
00:08:39,680 --> 00:08:40,650
I want a word
with you!
124
00:08:42,820 --> 00:08:44,810
As I thought,
Rei is here.
125
00:08:44,920 --> 00:08:48,090
When I heard his voice, my
heart almost stopped.
126
00:08:48,360 --> 00:08:49,880
Lum, what should I do?
127
00:08:50,060 --> 00:08:52,050
What do you mean, "what
should I do?"
128
00:08:52,500 --> 00:08:55,360
You are so dense! I'm
in love with Rei!
129
00:08:55,470 --> 00:08:59,100
But I'm very shy. Can't you help
me, if you're my friend?
130
00:09:00,300 --> 00:09:01,430
"Shy?"
YOU?
131
00:09:05,840 --> 00:09:08,070
Hey! Hey!
132
00:09:08,180 --> 00:09:10,740
That's my lunch!
You bastard!
133
00:09:11,950 --> 00:09:13,440
Delicious, isn't it?
134
00:09:15,650 --> 00:09:17,450
What an ugly face you have.
135
00:09:17,450 --> 00:09:18,180
Hey!
136
00:09:18,360 --> 00:09:20,650
It's laughable to say that
you're Lum's fiancé.
137
00:09:20,820 --> 00:09:21,490
Hey!
138
00:09:21,490 --> 00:09:22,060
What?
139
00:09:22,060 --> 00:09:22,160
What?
140
00:09:22,160 --> 00:09:24,460
You better not start in about faces.
141
00:09:24,630 --> 00:09:26,720
So you say, but face is what
counts for a man.
142
00:09:33,900 --> 00:09:35,840
Right. Face.
143
00:09:39,640 --> 00:09:42,480
My face is
all I have!
144
00:09:43,480 --> 00:09:44,150
Food!
145
00:09:44,150 --> 00:09:44,940
Yes!
146
00:09:45,980 --> 00:09:49,040
Please eat
mine too.
147
00:09:49,520 --> 00:09:51,650
Oh, he really
is shocked.
148
00:09:51,820 --> 00:09:53,080
Man is...
149
00:09:53,260 --> 00:09:54,190
He seems to be saying
something.
150
00:09:54,360 --> 00:09:57,620
Man is...
Man is...
151
00:09:57,800 --> 00:09:58,590
Man is what?
152
00:09:58,860 --> 00:09:59,850
M... Man!
153
00:10:00,030 --> 00:10:03,000
Man is what? Say it clearly! Is
he heart? He's guts, right?!
154
00:10:03,100 --> 00:10:06,260
You'd better face up to the fact
that man isn't face, Mendou!
155
00:10:06,440 --> 00:10:09,500
Man is...
156
00:10:09,970 --> 00:10:13,070
...MONEY!
157
00:10:13,810 --> 00:10:15,340
Say, how
is he?
158
00:10:15,510 --> 00:10:18,570
Eating lunches. He's as
gluttonous as ever.
159
00:10:19,350 --> 00:10:22,510
That's his good point!
I've got it!
160
00:10:27,190 --> 00:10:30,650
Channel Ten to Channel Rei. Channel
Ten to Channel Rei. Come in.
161
00:10:31,760 --> 00:10:32,190
Yes!
162
00:10:32,300 --> 00:10:34,630
What're you doing here? Did
you come just to eat?
163
00:10:40,140 --> 00:10:41,100
Lum!
164
00:10:44,880 --> 00:10:47,310
S... Stop it! Let
me go!
165
00:10:47,380 --> 00:10:49,370
He's asking you where
you hid Lum.
166
00:10:49,550 --> 00:10:50,010
I don't know!
167
00:10:50,810 --> 00:10:53,720
Hey, what are you
doing to Darling?
168
00:10:54,380 --> 00:10:57,550
Lu... Lum!
Lum!
169
00:10:57,720 --> 00:11:02,160
You won't get away with that,
you monster! Damn you!
170
00:11:07,460 --> 00:11:09,560
No way. The difference in our
strengths is too great.
171
00:11:09,970 --> 00:11:10,470
Lum!
172
00:11:10,470 --> 00:11:11,900
Stay away!
173
00:11:42,600 --> 00:11:45,400
He... He's coming!
YIKES!
174
00:11:47,100 --> 00:11:51,230
Run!
175
00:11:51,610 --> 00:11:56,100
HEY! Huh?! Wh... Wh...
What's going on?!
176
00:11:56,210 --> 00:11:58,700
Oh! It's Rei!
177
00:11:58,820 --> 00:12:02,480
We... We're in big trouble.
The teacher's closing in.
178
00:12:02,650 --> 00:12:03,620
What?!
179
00:12:40,660 --> 00:12:42,720
We did it!
180
00:12:51,270 --> 00:12:54,360
Oh! Darling!
Help!
181
00:12:54,540 --> 00:12:57,800
Lum!
182
00:12:58,180 --> 00:12:59,300
Darling!
183
00:13:05,850 --> 00:13:09,810
Oh... oh... he...
he... he's here!
184
00:13:10,820 --> 00:13:13,450
Oh no! The enemy
is coming!
185
00:13:13,560 --> 00:13:17,990
Huh? Are they still at it? The teacher
is already at the end of the hall!
186
00:13:18,160 --> 00:13:18,600
Watch out!
187
00:13:18,600 --> 00:13:19,580
I said stay away!
188
00:13:22,800 --> 00:13:24,770
We're done for.
It's the end.
189
00:13:25,370 --> 00:13:27,960
Mendou, can't you
handle this fuss...
190
00:13:28,070 --> 00:13:31,270
...with your family's financial
and mobile power? Well?!
191
00:13:31,440 --> 00:13:33,170
Because man is
money, right?
192
00:13:33,340 --> 00:13:35,640
Huh? Mendou, what's the
matter with you? Huh?
193
00:13:35,810 --> 00:13:39,180
Say it! Tell me that man is
money. It's true, isn't it?
194
00:13:39,350 --> 00:13:40,840
Me... Me... Mendou.
195
00:13:41,950 --> 00:13:43,720
Why, you!
196
00:13:46,390 --> 00:13:48,880
Rei, now you're gonna
have to deal with me!
197
00:13:48,990 --> 00:13:51,860
I won't let you get away with
doing whatever you like...
198
00:13:51,960 --> 00:13:53,900
...you insensitive, gobbling
pig-cow!
199
00:13:54,000 --> 00:13:57,690
You'll have Lum only
over my dead body!
200
00:13:58,470 --> 00:14:01,270
Now, come at me
from anywhere!
201
00:14:01,370 --> 00:14:03,240
Come on monster. Come on.
202
00:14:03,240 --> 00:14:03,810
Hey!
203
00:14:03,810 --> 00:14:04,170
Hey!
204
00:14:04,170 --> 00:14:07,670
What's the matter? AFRAID of me?
If you're a man, come and fight me!
205
00:14:07,840 --> 00:14:09,810
Hey!
206
00:14:12,720 --> 00:14:15,240
Oh?! What's
that voice?
207
00:14:20,320 --> 00:14:25,230
Bastards! The moment I take my eyes
off them, something happens!
208
00:14:25,330 --> 00:14:27,730
I will chastise you!
209
00:14:33,340 --> 00:14:33,890
Catch!
210
00:14:40,380 --> 00:14:44,250
Typical: When he eats, he
forgets everything else.
211
00:14:44,580 --> 00:14:45,950
Ah! That's it!
212
00:14:46,120 --> 00:14:48,520
Darling, where were
you hiding?
213
00:14:48,620 --> 00:14:51,780
I'm having such a hard time of it!
Oh, how insensitive you are!
214
00:14:51,960 --> 00:14:54,890
Calm down, Lum. Now is not
the time for that kind of talk!
215
00:14:55,330 --> 00:14:56,620
Everyone listen up!
216
00:14:57,230 --> 00:15:02,860
Food! Feed him! Rei is calm
only when he's eating!
217
00:15:03,530 --> 00:15:04,900
We have no choice now.
218
00:15:05,000 --> 00:15:08,060
Boys who haven't eaten their
lunches yet, fork them over.
219
00:15:08,170 --> 00:15:08,970
Thanks.
220
00:15:08,970 --> 00:15:09,600
221
00:15:09,670 --> 00:15:10,140
Thank you,
thank you.
222
00:15:10,270 --> 00:15:10,940
Thanks...
223
00:15:10,940 --> 00:15:11,910
Thanks a lot.
224
00:15:12,580 --> 00:15:17,710
Jariten! You take the blame and keep
the enemy from getting closer!
225
00:15:24,760 --> 00:15:26,950
You can't go
any further!
226
00:15:27,260 --> 00:15:31,250
What! Oh, I see! Lum put
you up to this, right?!
227
00:15:31,360 --> 00:15:32,100
Get out of the way!
228
00:15:32,100 --> 00:15:32,580
No!
229
00:15:32,700 --> 00:15:33,400
Get out of the way!
230
00:15:33,400 --> 00:15:33,790
No way!
231
00:15:33,900 --> 00:15:37,530
Get out! Move!
Get out! Move!
232
00:15:42,140 --> 00:15:43,900
But look how fast
he eats...
233
00:15:44,070 --> 00:15:46,700
We still have 20 minutes
of study hall left.
234
00:15:46,810 --> 00:15:49,840
Everyone's lunches won't
hold out that long.
235
00:15:50,010 --> 00:15:50,540
Hey look!
236
00:15:50,910 --> 00:15:53,040
He's starting in on
the last one!
237
00:15:57,690 --> 00:16:00,090
Anything will do! Doesn't anyone
have something to eat?
238
00:16:00,190 --> 00:16:02,250
I've got it! Mendou!
Hey, Mendou!
239
00:16:02,430 --> 00:16:05,330
Man is money!
Right?!
240
00:16:05,930 --> 00:16:07,490
Why don't you snap
out of it?
241
00:16:08,030 --> 00:16:12,400
Mendou! Please remember that you
owe me a year's worth of Beefbowl!
242
00:16:12,570 --> 00:16:13,300
That's!
243
00:16:13,570 --> 00:16:15,440
Now's the time to be
honest, Mendou!
244
00:16:15,610 --> 00:16:18,200
Let your family bring it using the
mobile power they specialize in!
245
00:16:18,640 --> 00:16:22,600
Do I have to admit that I have been
beaten by the likes of Moroboshi?
246
00:16:22,780 --> 00:16:27,680
I might not be able to stay here if Rei
behaves violently from lack of food.
247
00:16:29,390 --> 00:16:30,940
No, Mendou!
248
00:16:31,120 --> 00:16:32,180
Miss Shinobu!
249
00:16:32,860 --> 00:16:35,450
Even in these circumstances, you must
make it clear where you stand.
250
00:16:35,560 --> 00:16:37,820
Otherwise it'll be a repeat of the
same thing, all over again.
251
00:16:37,930 --> 00:16:40,190
You shouldn't be under Ataru
and Lum's thumb.
252
00:16:50,170 --> 00:16:52,200
I want to stay
here.
253
00:16:53,240 --> 00:16:57,340
This is Shutaro. Deliver a year's
supply of Beefbowl at once.
254
00:16:57,450 --> 00:17:01,780
I forbid the use of jets. Do not be
conspicuous and avoid any fuss.
255
00:17:06,560 --> 00:17:08,890
So you DO like Lum
better than me!
256
00:17:09,060 --> 00:17:11,050
Miss Shinobu!
257
00:17:11,230 --> 00:17:15,720
Don't cry, Shinobu. Did you forget?
I'm always here for you.
258
00:17:15,830 --> 00:17:18,490
Don't hesitate! Come
on, come!
259
00:17:18,670 --> 00:17:19,460
NO WAY!
260
00:17:21,840 --> 00:17:22,310
Get out of the way!
261
00:17:22,310 --> 00:17:22,700
No way!
262
00:17:22,870 --> 00:17:23,310
Get out of the way!
263
00:17:23,310 --> 00:17:23,900
No way!
264
00:17:24,010 --> 00:17:24,840
When I say move, you MOVE!
265
00:17:24,840 --> 00:17:29,470
No! NO!
266
00:17:30,710 --> 00:17:32,080
You bastards!
267
00:17:42,860 --> 00:17:45,890
What smartass would block the
entrance with a thing like this!
268
00:17:53,240 --> 00:17:55,430
He's out. Wet
his pants.
269
00:17:55,610 --> 00:17:57,300
Well, in retrospect,
it's a good thing.
270
00:18:02,710 --> 00:18:05,040
Hey, let go!
271
00:18:05,220 --> 00:18:08,280
Are you going to escape by
yourself?
272
00:18:28,240 --> 00:18:29,210
Ran.
273
00:18:37,310 --> 00:18:39,280
Eat.
274
00:18:39,720 --> 00:18:41,650
Is the fried shrimp
delicious?
275
00:18:41,820 --> 00:18:43,250
Yeah!
276
00:18:43,390 --> 00:18:44,980
Is the fried
egg good?
277
00:18:45,160 --> 00:18:46,320
Yeah!
278
00:18:47,260 --> 00:18:48,850
Something feels
strange here.
279
00:18:49,030 --> 00:18:51,320
I want to eat Ran's handmade
lunch too.
280
00:18:51,800 --> 00:18:53,020
Is the salad
good?
281
00:18:53,200 --> 00:18:54,160
Yeah!
282
00:18:56,470 --> 00:19:00,330
How sweet you
are, Ran.
283
00:19:07,140 --> 00:19:10,740
Rei! You still don't understand Ran's
feelings?! You insensitive cow!
284
00:19:10,910 --> 00:19:11,940
Lum! Stop it!
285
00:19:12,150 --> 00:19:12,880
But...
286
00:19:13,050 --> 00:19:16,490
It's OK... I'm very
happy now.
287
00:19:16,590 --> 00:19:21,920
After all, the only lunch that he
thoroughly chewed was mine.
288
00:19:22,530 --> 00:19:25,360
Now that you mention it, he did eat
it politely, compared to the others.
289
00:19:25,530 --> 00:19:26,930
He DID, didn't he.
290
00:19:27,500 --> 00:19:30,660
Ran's sincerity got
through to him!
291
00:19:44,610 --> 00:19:45,340
Cherry.
292
00:19:54,620 --> 00:19:55,330
Eat it!
293
00:19:55,330 --> 00:19:56,220
Yeah!
294
00:19:56,330 --> 00:19:57,730
Is the lotus root good?
295
00:19:57,730 --> 00:19:58,490
Yeah!
296
00:19:58,600 --> 00:20:00,100
Is the octopus good?
297
00:20:00,100 --> 00:20:00,660
Yeah!
298
00:20:00,660 --> 00:20:00,730
Yeah!
299
00:20:00,730 --> 00:20:02,070
Is the udo salad good?
300
00:20:02,070 --> 00:20:02,170
Is the udo salad good?
301
00:20:02,170 --> 00:20:02,860
Yeah!
302
00:20:03,870 --> 00:20:05,030
Ran!
303
00:20:08,410 --> 00:20:12,670
This isn't fair! You mean my lunch and
Cherry's food are the same to you?
304
00:20:14,610 --> 00:20:16,580
Oh, Ran!
305
00:20:23,890 --> 00:20:28,690
Ran... Ran can't
cope anymore!
306
00:20:29,360 --> 00:20:31,260
I made another
lunch!
307
00:20:33,900 --> 00:20:34,860
Eat!
308
00:20:34,960 --> 00:20:35,930
Yeah!
309
00:20:36,970 --> 00:20:37,830
Good?
310
00:20:37,830 --> 00:20:38,800
Yeah!
311
00:20:38,900 --> 00:20:40,500
More delicious than Cherry's?
312
00:20:40,500 --> 00:20:41,470
Yeah!
313
00:20:41,740 --> 00:20:43,570
I'm so happy!
314
00:20:43,740 --> 00:20:46,230
She's coping
just fine.
315
00:20:57,220 --> 00:21:01,210
Wh... What's going on?
Rei's acting funny!
316
00:21:24,150 --> 00:21:25,280
Wh... What'd he say?
317
00:21:25,280 --> 00:21:28,010
Ten! What's up?
318
00:21:30,050 --> 00:21:31,750
He said he's going home,
because he's hungry.
319
00:22:09,560 --> 00:22:15,050
Rei... please come again!
You've got to!
320
00:22:22,940 --> 00:22:29,000
Wh... Why did he come here
in the first place?
321
00:22:31,350 --> 00:22:40,090
Young Master. Young Master! Can't
you hear me? Young Master!
322
00:22:40,320 --> 00:22:43,660
Young Master, I have just brought
the item you ordered!
323
00:22:45,930 --> 00:22:49,920
Young Master, I have just brought
the item you ordered!
324
00:22:52,000 --> 00:22:56,960
Young Master, I have just brought
the item you ordered!
325
00:22:57,910 --> 00:23:01,570
Young Master, I have just brought
the item you ordered!
326
00:23:02,680 --> 00:23:05,170
Oh hell!
327
00:23:06,150 --> 00:23:08,950
W... Wh... What is this?! What
is that?! What is what?!
328
00:23:09,050 --> 00:23:10,490
Moroboshi!
329
00:23:10,650 --> 00:23:14,380
Please ask Mendou
about this matter.
330
00:23:14,660 --> 00:23:16,560
Mendou, explain
this to me!
331
00:23:16,730 --> 00:23:19,290
Uh, well, you see...
332
00:23:19,460 --> 00:23:20,720
Young Master!
333
00:23:20,900 --> 00:23:21,860
Young Master!
334
00:23:22,030 --> 00:23:27,230
Here is the item you ordered,
Young Master!
335
00:23:27,340 --> 00:23:32,930
Here is the item you ordered,
Young Master!
336
00:23:33,040 --> 00:23:39,610
Here is the item you ordered,
Young Master!
337
00:23:39,720 --> 00:23:46,750
Here is the item you ordered,
Young Master!
338
00:23:46,860 --> 00:23:48,450
YOUNG MASTER!
339
00:23:51,160 --> 00:23:54,690
A terrifying legend is now reborn from
the depths of time and darkness!
340
00:23:54,800 --> 00:23:57,630
A mysterious shadow has stalked
the students of Tomobiki High...
341
00:23:57,740 --> 00:24:00,970
...since its establishment! Lts name
is the Mysterious Red Mantle!
342
00:24:01,070 --> 00:24:04,600
On the fateful night, the curtain will
rise on a disco party of terror!
343
00:24:04,710 --> 00:24:09,080
See you next time for "The Coming
of the Mysterious Red Mantle!"
344
00:24:20,390 --> 00:24:27,990
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
345
00:24:28,100 --> 00:24:30,400
You're a troublesome
one, my Darling.
346
00:24:30,500 --> 00:24:41,750
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
347
00:24:41,850 --> 00:24:46,340
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
348
00:24:46,450 --> 00:24:50,690
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
349
00:24:50,790 --> 00:24:55,960
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
350
00:24:56,060 --> 00:25:01,060
Always reeling every which-way;
where can love be?
351
00:25:05,910 --> 00:25:17,150
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
352
00:25:17,250 --> 00:25:21,620
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
353
00:25:21,720 --> 00:25:26,020
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
354
00:25:26,130 --> 00:25:31,190
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
355
00:25:31,300 --> 00:25:37,100
Always reeling every which-way;
where can love be?
25595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.