All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E35.Darlings.Had.it.This.Time!.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:11,670 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,400 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,510 --> 00:00:17,070 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,180 --> 00:00:19,740 Stop looking away from me! 5 00:00:19,850 --> 00:00:22,440 More than anyone else, I... 6 00:00:22,550 --> 00:00:25,080 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,190 --> 00:00:27,710 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,350 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,460 --> 00:00:33,050 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,160 --> 00:00:38,400 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,500 --> 00:00:43,770 ...I dream all about you. 12 00:00:43,870 --> 00:00:49,110 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,210 --> 00:00:53,770 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:53,880 --> 00:01:04,730 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:04,830 --> 00:01:10,090 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,200 --> 00:01:15,800 ...and making me worry! 17 00:01:15,910 --> 00:01:18,430 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,540 --> 00:01:21,070 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,180 --> 00:01:23,740 Stop looking away from me! 20 00:01:23,850 --> 00:01:26,470 More than anyone else, I... 21 00:01:26,580 --> 00:01:29,610 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,790 --> 00:01:37,230 Darling's Had It This Time! 23 00:01:58,980 --> 00:02:02,040 I wonder what that girl's name is... 24 00:02:02,920 --> 00:02:08,050 To my dearest mother... This girl is pretty! 25 00:02:08,160 --> 00:02:13,930 Very pretty... Soft hair, like a spring wind... 26 00:02:15,830 --> 00:02:19,560 ...charming forehead... round eyes... 27 00:02:22,070 --> 00:02:25,200 ...lips like cherries... 28 00:02:27,740 --> 00:02:30,040 I'm mad about you. 29 00:02:30,410 --> 00:02:31,070 Ran? 30 00:02:31,250 --> 00:02:31,740 What? 31 00:02:31,910 --> 00:02:33,940 How it is that you can go to a coffee shop with me? 32 00:02:34,120 --> 00:02:35,480 Oh, what do you mean? 33 00:02:35,590 --> 00:02:38,680 You're my only friend on Earth. 34 00:02:38,790 --> 00:02:40,520 I'm lonely, you know... 35 00:02:40,690 --> 00:02:43,660 So you say... but, you're plotting something again, aren't you? 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,590 Plotting? You're so mean, Lum. 37 00:02:46,700 --> 00:02:49,290 Is that what you think of me? 38 00:02:50,970 --> 00:02:53,090 Uh, I... I don't mean that! 39 00:02:53,200 --> 00:02:56,500 I'm afraid of your sudden personality changes, that's all. 40 00:02:56,670 --> 00:02:59,230 No way, Lum. It's all your fault! 41 00:02:59,410 --> 00:03:00,670 Why is it my fault? 42 00:03:00,840 --> 00:03:04,780 Well, like, remember when we were five... 43 00:03:04,880 --> 00:03:07,780 ...you came to stay at my house, and... 44 00:03:08,680 --> 00:03:10,810 "Ran, don't wet the bed. 45 00:03:10,920 --> 00:03:12,720 "If you do it again, I'll punish you." 46 00:03:12,820 --> 00:03:16,490 "OK. I did it yesterday, too." 47 00:03:16,660 --> 00:03:17,460 "I see." 48 00:03:29,470 --> 00:03:30,940 "There!" 49 00:03:33,740 --> 00:03:37,240 "You miserable brat! How dare you!" 50 00:03:37,410 --> 00:03:41,510 "It wasn't me! Lum did it!" 51 00:03:41,680 --> 00:03:45,020 "What are you talking about? You were sleeping on the stain." 52 00:03:45,190 --> 00:03:47,920 "Lum switched us." 53 00:03:48,090 --> 00:03:49,720 "Lum? You didn't! 54 00:03:49,830 --> 00:03:52,190 "I can't stand any wrongdoing! 55 00:03:52,300 --> 00:03:54,890 "I won't show mercy, even to someone else's child." 56 00:03:55,060 --> 00:03:59,560 "I... I... I didn't do it." 57 00:04:01,540 --> 00:04:03,330 "Lum is saying that she didn't do it. 58 00:04:03,870 --> 00:04:07,970 "Only the lowest of the low would put the blame on somebody else. 59 00:04:08,080 --> 00:04:09,370 "Do you understand?" 60 00:04:12,720 --> 00:04:14,620 Th... That kind of thing often happens with kids... 61 00:04:14,920 --> 00:04:17,580 What are you talking about? That's not all... 62 00:04:19,520 --> 00:04:21,960 Here is your co... cola. 63 00:04:24,630 --> 00:04:26,150 En... Enjoy. 64 00:04:27,100 --> 00:04:30,660 There's more to it. Think hard. 65 00:04:31,770 --> 00:04:33,740 What a unique-looking girl she is... 66 00:04:45,050 --> 00:04:45,650 "Ran..." 67 00:04:45,650 --> 00:04:48,080 "I don't like you anymore, Lum!" 68 00:04:49,050 --> 00:04:51,820 "I'll give you my doll. OK?!" 69 00:04:52,320 --> 00:04:53,020 "Really?" 70 00:04:53,190 --> 00:04:54,490 "Really!" 71 00:04:54,660 --> 00:04:57,990 "But it's meant so much to you!" 72 00:04:58,160 --> 00:05:02,150 "It's OK, it's OK. So stay at my house next time." 73 00:05:02,970 --> 00:05:04,230 It's a beautiful story. 74 00:05:04,400 --> 00:05:08,670 You're trying to change the subject before I make my point. 75 00:05:09,270 --> 00:05:11,540 "Wow, thank you, Lum!" 76 00:05:11,640 --> 00:05:13,170 "Can I take this to bed with me?" 77 00:05:13,340 --> 00:05:15,610 "It's your doll now, Ran." 78 00:05:24,590 --> 00:05:25,710 "There!" 79 00:05:33,460 --> 00:05:34,390 "Good morning." 80 00:05:34,560 --> 00:05:36,330 "Oh, hello. What's up?" 81 00:05:36,500 --> 00:05:40,490 "I was concerned. I hope Ran wasn't any trouble last night." 82 00:05:42,300 --> 00:05:44,900 "Ran was a really good girl." 83 00:05:45,070 --> 00:05:46,680 "Huh? This is... oh!" 84 00:05:46,680 --> 00:05:49,770 "It's OK. She's still a little girl." 85 00:05:52,180 --> 00:05:56,050 "You miserable brat! How could you do this at somebody else's home?!" 86 00:05:56,220 --> 00:05:57,490 "It wasn't me!" 87 00:05:57,490 --> 00:05:59,550 "Now, now..." 88 00:05:59,720 --> 00:06:01,210 "No, please don't stop me." 89 00:06:03,530 --> 00:06:07,190 "I am very sorry about this. I'm going to take her home now." 90 00:06:07,360 --> 00:06:09,560 "You're welcome to stay a little longer." 91 00:06:09,730 --> 00:06:11,390 "Ran, here!" 92 00:06:12,070 --> 00:06:15,370 "What is it, Lum? That's your treasure." 93 00:06:15,540 --> 00:06:17,560 "I gave it to Ran." 94 00:06:17,740 --> 00:06:20,140 "You're a lovely girl, Lum. 95 00:06:20,240 --> 00:06:23,010 "Ran, why can't you follow Lum's example?! 96 00:06:24,050 --> 00:06:26,910 "In my book, a bed-wetter deserves no present. 97 00:06:27,020 --> 00:06:28,640 "We'll just accept your good intentions." 98 00:06:30,590 --> 00:06:31,550 "Ran!" 99 00:06:32,860 --> 00:06:36,310 My mother was a real strict person. 100 00:06:36,430 --> 00:06:41,290 I really got it when I got home. Oh... 101 00:06:41,460 --> 00:06:42,060 Yes? 102 00:06:42,230 --> 00:06:44,390 Oh... Deluxe pudding à la mode, please. 103 00:06:44,570 --> 00:06:46,360 Yes. I'll bring it right away. 104 00:06:46,470 --> 00:06:48,490 Ran, can I treat you? 105 00:06:48,900 --> 00:06:50,390 You better, bitch! 106 00:06:52,640 --> 00:06:55,630 I ordered it with the idea of you paying for it. 107 00:06:57,380 --> 00:07:01,080 That reminds me... we once made a bet on who'd treat whom... 108 00:07:02,620 --> 00:07:06,080 That was when we went to the Terrible Fields. 109 00:07:10,360 --> 00:07:12,350 "Let's throw a stone at him and then run away." 110 00:07:12,530 --> 00:07:13,790 "What?" 111 00:07:13,960 --> 00:07:16,400 "The one who's left behind has to treat the other person." 112 00:07:16,570 --> 00:07:18,330 "That's dangerous. 113 00:07:18,430 --> 00:07:22,840 "Unlike you, Lum, I can't fly high." 114 00:07:23,010 --> 00:07:25,500 "I'll save you if you get in trouble. 115 00:07:26,410 --> 00:07:27,380 "Here!" 116 00:07:28,410 --> 00:07:29,380 "Lum!" 117 00:07:29,780 --> 00:07:30,750 "It's fine." 118 00:07:39,120 --> 00:07:42,060 "That's terrible! 119 00:07:42,630 --> 00:07:47,320 "Terrible! How terrible! Terrible! 120 00:07:48,260 --> 00:07:49,890 "Terrible! Terrible! 121 00:07:50,000 --> 00:07:52,520 "How terrible!" 122 00:07:55,840 --> 00:07:57,140 "Oh no! It's a cliff!" 123 00:07:57,470 --> 00:07:59,500 "Ran, hold on to me!" 124 00:07:59,610 --> 00:08:00,580 "OK!" 125 00:08:05,650 --> 00:08:06,950 "Terrible! 126 00:08:09,820 --> 00:08:12,250 "What do you not like about me?!" 127 00:08:13,420 --> 00:08:17,720 "Now we're all right. He can't climb up here." 128 00:08:18,890 --> 00:08:22,730 If I wasn't with you then, you'd have been in real trouble. 129 00:08:23,670 --> 00:08:26,860 You might be good up to a point, but you're half-assed! 130 00:08:27,340 --> 00:08:29,170 Ah... Ah... here is your pudding à la mode. 131 00:08:29,340 --> 00:08:31,200 Oh, that's mine! 132 00:08:31,370 --> 00:08:32,400 He... Here you go. 133 00:08:35,040 --> 00:08:37,480 Wow! It looks delicious! 134 00:08:39,520 --> 00:08:43,980 To my dearest mother... Is this what we call "love?" 135 00:08:49,960 --> 00:08:52,330 Do you still remember what happened after that? 136 00:08:53,560 --> 00:08:56,190 Ran, you didn't stop crying for awhile. 137 00:09:01,700 --> 00:09:02,860 "It's on me." 138 00:09:04,140 --> 00:09:08,440 "Two soft-serve ice creams, 20 Torajima is your total." 139 00:09:09,950 --> 00:09:11,810 "Ran, please pay half of it." 140 00:09:12,010 --> 00:09:14,950 "What? You said you would treat me!" 141 00:09:15,120 --> 00:09:22,220 "Your ice cream is on me, and my ice cream is your treat. 142 00:09:23,790 --> 00:09:28,200 "You didn't escape, so I won the bet." 143 00:09:29,100 --> 00:09:30,460 That made sense. 144 00:09:31,470 --> 00:09:35,530 It made sense, but don't think you got any compassion, girl! 145 00:09:42,140 --> 00:09:44,370 After all that, I still had to pay the same amount of money. 146 00:09:44,480 --> 00:09:48,540 Also, I had my face scratched. What am I, a fool?! 147 00:09:48,650 --> 00:09:50,310 Excuse me... Lemon Squash, please. 148 00:09:50,490 --> 00:09:51,450 Yes. 149 00:09:52,590 --> 00:09:55,850 Lum, you trying to blame me? To make me treat you to a Lemon Squash? 150 00:09:56,030 --> 00:09:56,720 No way! 151 00:09:56,890 --> 00:10:00,890 No, you're capable of doing it. I'm not going to pay. 152 00:10:01,060 --> 00:10:02,790 You really are twisted. 153 00:10:02,970 --> 00:10:03,990 Thanks to you. 154 00:10:04,700 --> 00:10:09,330 If we take your word for it, it sounds like everything is my fault! 155 00:10:09,440 --> 00:10:11,670 Don't you remember the time I saved you from harm? 156 00:10:12,540 --> 00:10:14,670 I don't remember any such thing! 157 00:10:17,310 --> 00:10:21,510 Here's the Le... Le... Lemon Sq... the Lemon Squash... 158 00:10:26,520 --> 00:10:29,920 What was that about? Tell me that story, please? 159 00:10:42,770 --> 00:10:44,430 "Bull's-eye!" 160 00:10:44,610 --> 00:10:46,700 "Now it's your turn, Ran." 161 00:10:46,880 --> 00:10:47,840 "OK." 162 00:10:55,420 --> 00:10:57,410 "That's terrible!" 163 00:11:08,930 --> 00:11:12,830 "What am I going to do? This is my mother's precious doll!" 164 00:11:15,040 --> 00:11:16,900 "What was that sound? 165 00:11:19,440 --> 00:11:21,880 "My... doll..." 166 00:11:22,040 --> 00:11:23,670 "Ma'am, I did it!" 167 00:11:32,190 --> 00:11:34,850 "This is Ran's dart, isn't it?! 168 00:11:36,090 --> 00:11:38,290 "I'm not angry about the doll! 169 00:11:38,390 --> 00:11:40,420 "I wouldn't spank you if you'd been honest! 170 00:11:40,530 --> 00:11:43,860 "I can't stand your bad-natured way of blaming others for everything." 171 00:11:44,630 --> 00:11:46,930 Telling a lie that's quickly found out... 172 00:11:47,040 --> 00:11:49,800 The reason I became so twisted... 173 00:11:54,040 --> 00:11:56,710 ...Lum... is all because of you! 174 00:11:57,780 --> 00:12:01,110 Lum, you're living your life... 175 00:12:05,520 --> 00:12:07,720 ...at the expense of mine! 176 00:12:11,960 --> 00:12:16,860 You're right. I made you like this. 177 00:12:18,070 --> 00:12:19,230 I'll give this some serious thought. 178 00:12:19,400 --> 00:12:21,270 Hmm... well, that took you down a peg. 179 00:12:21,370 --> 00:12:22,460 Yeah. 180 00:12:25,470 --> 00:12:26,630 Ah, that feels good. 181 00:12:26,810 --> 00:12:28,000 Excuse me, Miss. 182 00:12:28,180 --> 00:12:29,170 Yes? 183 00:12:29,340 --> 00:12:33,010 Cream soda, cola, deluxe pudding à la mode... 184 00:12:33,120 --> 00:12:35,380 ...and Lemon Squash comes to ¥1580 altogether. 185 00:12:35,550 --> 00:12:42,750 All right, I'll pay it! Holding this grudge will see me through tomorrow! 186 00:12:47,300 --> 00:12:49,490 Mother... Mother... 187 00:12:49,670 --> 00:12:50,960 Hey, Lum! 188 00:12:52,670 --> 00:12:57,730 Here's my parting shot. Tomorrow, I'm going to start going to your school. 189 00:13:01,110 --> 00:13:06,570 Just watch, Lum. Whatever it takes, I will suck up your Darling's youth. 190 00:13:07,780 --> 00:13:08,750 See ya! 191 00:13:12,490 --> 00:13:13,320 I'm scared! 192 00:13:14,560 --> 00:13:16,150 Ran... 193 00:13:33,910 --> 00:13:36,670 What's the matter? Why are you sticking to me so much? 194 00:13:36,850 --> 00:13:38,610 No particular reason. 195 00:13:39,520 --> 00:13:40,880 Leave me alone! 196 00:13:43,490 --> 00:13:47,620 Darling, don't go away from me for a while. 197 00:13:47,790 --> 00:13:50,020 Don't be so silly. I'm not a child. 198 00:13:50,590 --> 00:13:53,290 Ran has her eye on you, Darling. 199 00:13:56,370 --> 00:13:58,200 Are you listening, Darling? 200 00:13:58,370 --> 00:14:00,560 It's hard being attractive to women. 201 00:14:00,670 --> 00:14:02,900 Lots of women have their eye on me. 202 00:14:03,070 --> 00:14:04,370 Darling! 203 00:14:04,540 --> 00:14:05,870 Oh, it's so hard. 204 00:14:08,910 --> 00:14:11,240 Darling, you idiot! 205 00:14:22,220 --> 00:14:24,060 Here's the fish paste. 206 00:14:27,060 --> 00:14:30,830 "With all my heart, Ran." Oh, that's cute. 207 00:14:36,040 --> 00:14:38,010 Well, lemme see... 208 00:14:39,810 --> 00:14:41,670 It's good. 209 00:14:45,810 --> 00:14:47,340 What's wrong, what's wrong, Moroboshi? 210 00:14:47,520 --> 00:14:50,510 I have a frog in my throat. 211 00:14:52,990 --> 00:14:55,120 Moroboshi! Don't die! 212 00:14:57,660 --> 00:14:59,430 I'll take him to the infirmary. 213 00:14:59,430 --> 00:14:59,890 Yes. 214 00:15:01,560 --> 00:15:04,030 Did you eat some- thing strange? 215 00:15:04,830 --> 00:15:08,560 N... No! No, no! No... I don't know. 216 00:15:10,610 --> 00:15:11,570 Darling! 217 00:15:17,380 --> 00:15:18,440 Lum? 218 00:15:19,110 --> 00:15:22,880 Two spoons of breath of night... 219 00:15:22,990 --> 00:15:26,820 ...one cup of cat's footstep... 220 00:15:26,920 --> 00:15:29,790 ...two or three grains of dragon's-eye mucus... 221 00:15:29,890 --> 00:15:32,420 ...a pinch of a girl's smile... 222 00:15:34,130 --> 00:15:37,830 When it is completed... 223 00:15:38,000 --> 00:15:40,590 Stop doing this silly thing, Uncle. 224 00:15:40,770 --> 00:15:42,170 Are you here, Sakura? 225 00:15:43,640 --> 00:15:46,700 It's impossible to make the kind of medicine you're talking about. 226 00:15:47,080 --> 00:15:49,200 Don't you have any dreams? 227 00:15:49,310 --> 00:15:52,440 You won't know if I can do it or not until it's done. 228 00:15:52,550 --> 00:15:55,040 Here, hand me that Tincture of Ringworm. 229 00:15:55,220 --> 00:15:56,950 A... Are you going to use that? 230 00:16:00,820 --> 00:16:03,880 I thought you were making a medicine for internal use. 231 00:16:04,060 --> 00:16:06,890 I'll let you drink it when it's done. 232 00:16:07,060 --> 00:16:09,460 I have no interest in drinking Tincture of Ringworm! 233 00:16:10,330 --> 00:16:13,630 Oh, Nurse, I have a sore throat. 234 00:16:13,800 --> 00:16:16,700 Sweet-talking with such a husky voice! How old do you think you are? 235 00:16:16,870 --> 00:16:19,400 No, I mean I really have a sore throat. 236 00:16:19,510 --> 00:16:23,440 Wow! Ch... Cherry, what're you doing here?! Oh, I feel ill! 237 00:16:23,610 --> 00:16:27,070 I can't stand by and let an idiot's germs get into my precious medicine. 238 00:16:27,250 --> 00:16:28,410 Oh, you startled me. 239 00:16:28,580 --> 00:16:30,110 You don't seem to be faking it. 240 00:16:30,420 --> 00:16:32,720 Of course I'm not faking it! 241 00:16:32,890 --> 00:16:35,320 Oh, fine. It's wasteful, but I'll give you some medicine. 242 00:16:35,420 --> 00:16:37,420 Why don't you sit here? 243 00:16:39,230 --> 00:16:39,850 You! 244 00:16:40,460 --> 00:16:42,400 Let me lie down. 245 00:16:42,560 --> 00:16:43,550 I swear! 246 00:16:44,500 --> 00:16:49,440 Since Lum's been going to school, I've been so bored I can't stand it. 247 00:16:51,910 --> 00:16:53,400 Uh... Um... 248 00:16:53,580 --> 00:16:54,800 What's the matter? 249 00:16:54,980 --> 00:16:57,380 I don't feel well. I want to rest. 250 00:16:57,550 --> 00:16:58,170 No. 251 00:16:59,410 --> 00:17:03,410 You'd better not. There are two beds here, but in one of them... 252 00:17:04,090 --> 00:17:06,110 ...lies a very dangerous man! 253 00:17:06,290 --> 00:17:07,690 Oh, it's Ran. 254 00:17:08,320 --> 00:17:12,690 But I'm feeling so bad... I can't stand it. 255 00:17:15,600 --> 00:17:18,730 Don't you care about what'll happen to you? 256 00:17:18,830 --> 00:17:23,240 You must take better care of yourself. Reconsider. 257 00:17:23,670 --> 00:17:26,900 Is it that big a deal to lie down next to me? 258 00:17:27,080 --> 00:17:28,040 It IS a big deal! 259 00:17:28,410 --> 00:17:32,370 Don't you see that I'm here BECAUSE he's here, you clueless bitch! 260 00:17:34,720 --> 00:17:37,340 Oh, hey, don't pass out! 261 00:17:37,520 --> 00:17:39,610 I can't stand it anymore! 262 00:17:39,790 --> 00:17:41,350 Come over here, Ran. 263 00:17:42,190 --> 00:17:43,620 Oh... 264 00:17:43,790 --> 00:17:45,280 Oh, there's no choice. 265 00:17:49,530 --> 00:17:51,360 I'm going to keep watch. 266 00:17:51,500 --> 00:17:54,300 Hey! Can't you trust me? 267 00:17:54,470 --> 00:17:55,440 No, I can't. 268 00:17:55,600 --> 00:17:59,900 Seeing as how I'm sick, your treating me like a pervert is just too much! 269 00:18:00,080 --> 00:18:03,670 I find you hard to believe! Stop complaining and touching me! 270 00:18:03,850 --> 00:18:07,140 Oh, since I'm young, it can't be helped. 271 00:18:07,320 --> 00:18:08,980 I can't let my guard down around you! 272 00:18:09,250 --> 00:18:12,080 Do whatever you want, while you still can. 273 00:18:12,190 --> 00:18:15,380 You won't be so full of pep after your youth leaves you. 274 00:18:15,490 --> 00:18:18,480 But I've still got to get rid of this woman. 275 00:18:19,230 --> 00:18:23,990 Miss Sakura? Hey, it's that idiot Ataru and Ran. 276 00:18:24,870 --> 00:18:26,990 Oh, it's Ten. 277 00:18:27,500 --> 00:18:30,300 Miss Sakura, where is Lum? 278 00:18:30,470 --> 00:18:32,910 Nurse, I want to drink some water. 279 00:18:33,070 --> 00:18:35,510 Oh, OK, water. I will bring it right away. 280 00:18:36,810 --> 00:18:40,040 Uh, here you go. 281 00:18:40,220 --> 00:18:42,050 I want to drink it from mouth to mouth. 282 00:18:54,860 --> 00:18:57,990 What do you think you're doing?! 283 00:19:02,170 --> 00:19:03,330 I'm all wet! 284 00:19:03,510 --> 00:19:05,440 I'll go get a towel. 285 00:19:05,540 --> 00:19:07,700 Ten, keep your eyes on this idiot! 286 00:19:07,880 --> 00:19:09,640 Right. 287 00:19:10,580 --> 00:19:13,810 Ten, weren't you looking for Lum? 288 00:19:14,320 --> 00:19:15,580 Oh, that's right. 289 00:19:15,750 --> 00:19:18,120 Lum's in the equipment room. 290 00:19:18,220 --> 00:19:20,350 You'd better hurry and go there. 291 00:19:20,520 --> 00:19:23,220 Did he do something to Lum? 292 00:19:23,390 --> 00:19:25,620 I don't know. 293 00:19:25,790 --> 00:19:27,660 Aren't you ready, Miss Sakura? 294 00:19:27,830 --> 00:19:29,560 I'm coming! 295 00:19:29,730 --> 00:19:32,030 Don't you care about Lum? 296 00:19:38,070 --> 00:19:40,510 Now, Darling, before it's too late. 297 00:19:46,150 --> 00:19:48,120 Why you! 298 00:19:48,620 --> 00:19:49,850 Haven't you learned yet?! 299 00:19:50,590 --> 00:19:52,990 Listen! Just try to screw around some more! 300 00:19:53,090 --> 00:19:56,580 Even if you ARE sick, I'll show no mercy! I'll kick you out! 301 00:19:59,060 --> 00:20:02,430 Help! Let me out! 302 00:20:02,760 --> 00:20:04,390 Lum, are you in here? 303 00:20:05,270 --> 00:20:07,290 Te... Ten, I'm over here! 304 00:20:07,700 --> 00:20:10,360 Oh! I'll get you out! I'll get you out! 305 00:20:13,010 --> 00:20:14,600 It's finished! 306 00:20:15,310 --> 00:20:17,540 Sakura, let me have this empty bottle. 307 00:20:17,710 --> 00:20:20,580 Suit yourself. I can't take my eyes off this now. 308 00:20:20,750 --> 00:20:23,340 I'm going to the outhouse for a moment. 309 00:20:23,520 --> 00:20:26,720 Don't let me know every time you need to go to the bathroom. 310 00:20:26,890 --> 00:20:29,760 Don't drink the medicine while I'm not here. 311 00:20:29,930 --> 00:20:31,290 Who would?! 312 00:20:34,460 --> 00:20:35,430 Sakura... 313 00:20:36,460 --> 00:20:37,800 What? 314 00:20:37,970 --> 00:20:39,900 You'll get wrinkles if you get mad. 315 00:20:40,070 --> 00:20:41,590 Shut up! 316 00:20:45,610 --> 00:20:49,410 Miss Sakura, I have a sore throat again. 317 00:20:49,510 --> 00:20:50,480 Give me some medicine. 318 00:20:50,650 --> 00:20:54,170 Don't behave like a spoiled child! Get it yourself! 319 00:20:54,550 --> 00:20:57,450 Gee, and I'm such a weak patient. 320 00:20:57,550 --> 00:20:58,610 Which one is it? 321 00:20:58,790 --> 00:21:00,810 It's written on the bottle. 322 00:21:00,990 --> 00:21:02,980 What? Oh, this is it. I'll drink it all. 323 00:21:11,670 --> 00:21:13,930 Disgusting! Disgusting! Disgusting! Disgusting! Disgusting! 324 00:21:17,640 --> 00:21:19,970 I... I'm feeling sick. 325 00:21:20,140 --> 00:21:24,270 Sakura! Sakura, come over here for a minute! 326 00:21:24,450 --> 00:21:26,740 What is it, Uncle? 327 00:21:26,920 --> 00:21:28,250 N... Now's my chance. 328 00:21:31,220 --> 00:21:32,580 Let me be in time! 329 00:21:32,750 --> 00:21:35,350 Miss Sakura is watching. There's no problem. 330 00:21:36,790 --> 00:21:39,850 Darling, are you all right? 331 00:21:40,030 --> 00:21:43,360 Ran, I feel awful. It's so painful. 332 00:21:47,640 --> 00:21:49,830 I'll kiss you and make it better. 333 00:21:50,010 --> 00:21:51,800 Give it to me! 334 00:21:55,740 --> 00:21:56,900 There! 335 00:22:05,690 --> 00:22:07,050 I finally did it! 336 00:22:07,220 --> 00:22:08,190 Hey! 337 00:22:08,360 --> 00:22:09,550 Moroboshi Ataru! 338 00:22:09,660 --> 00:22:11,180 How reckless you are! 339 00:22:11,290 --> 00:22:14,520 Drinking all of the nostrum I went to so much trouble to make! 340 00:22:14,930 --> 00:22:16,060 Huh? 341 00:22:16,230 --> 00:22:20,330 That wasn't a sore throat medicine! It was Tincture of Ringworm! 342 00:22:21,070 --> 00:22:23,700 Tincture of Ringworm was only one of the ingredients. 343 00:22:23,810 --> 00:22:25,430 As a matter of fact, that medicine was... 344 00:22:25,610 --> 00:22:27,730 Once it's used, it's all the same! 345 00:22:29,480 --> 00:22:30,910 Come on, don't be so angry! 346 00:22:31,080 --> 00:22:36,020 I AM angry. I'm royally angry! You'd better apologize! 347 00:22:44,230 --> 00:22:46,720 I came to see you because I was worried, and look what you do! 348 00:22:46,900 --> 00:22:50,090 What are you doing to my Miss Sakura?! 349 00:22:54,400 --> 00:22:55,600 This is unforgivable! 350 00:23:02,110 --> 00:23:04,410 Miss Sakura! 351 00:23:04,580 --> 00:23:06,770 Hey, get off me! 352 00:23:08,020 --> 00:23:10,250 Darling, where do you get all that energy! 353 00:23:10,350 --> 00:23:12,010 I thought I'd sucked up all your youth! 354 00:23:12,120 --> 00:23:15,320 Doesn't my power affect Darling? 355 00:23:16,890 --> 00:23:19,050 Hey, I'm young! I can't control myself! 356 00:23:19,230 --> 00:23:20,850 Shut up! Get out of here! 357 00:23:21,030 --> 00:23:23,000 Get away from her! 358 00:23:23,160 --> 00:23:26,220 Oh, how I worried about you! You traitor! 359 00:23:28,000 --> 00:23:33,100 Uh, seeing as how Moroboshi Ataru seems no different than usual... 360 00:23:33,210 --> 00:23:39,240 ...my youth-restoration medicine must be a failure. 361 00:23:51,360 --> 00:23:53,230 It was supposed to be a free, do-as-you-please study hall! 362 00:23:53,330 --> 00:23:56,700 Then, with a roar, in comes my ex-fiancé, Rei! 363 00:23:56,800 --> 00:23:58,890 Suddenly, the classroom is thrown into panic! 364 00:23:59,000 --> 00:24:02,100 Our plan to feed our lunches to that bottomless pit, Rei, is a stopgap... 365 00:24:02,210 --> 00:24:05,040 ...and the teacher gets closer to the classroom with every second! 366 00:24:05,140 --> 00:24:09,550 See you next time for "Rei Returns! The Big Study-Hall Panic!!" 367 00:24:20,790 --> 00:24:28,390 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 368 00:24:28,500 --> 00:24:30,800 You're a troublesome one, my Darling. 369 00:24:30,900 --> 00:24:42,140 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 370 00:24:42,250 --> 00:24:46,740 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 371 00:24:46,850 --> 00:24:51,080 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 372 00:24:51,190 --> 00:24:56,350 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 373 00:24:56,460 --> 00:25:01,450 Always reeling every which-way; where can love be? 374 00:25:06,300 --> 00:25:17,540 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 375 00:25:17,650 --> 00:25:22,020 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 376 00:25:22,120 --> 00:25:26,420 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 377 00:25:26,520 --> 00:25:31,590 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 378 00:25:31,700 --> 00:25:37,460 Always reeling every which-way; where can love be? 28155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.